All language subtitles for Love.Has.Many.Faces.1965.WEBRip.1080p.DD2.0.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,388 --> 00:00:32,923 (GIRL SINGING) 2 00:00:44,201 --> 00:00:50,140 * I always thought romance a song and a dance 3 00:00:51,208 --> 00:00:55,913 * A chance for fun 4 00:00:55,946 --> 00:01:00,517 * I said, "Love has many faces 5 00:01:00,550 --> 00:01:06,189 * "And I mean to kiss every one" 6 00:01:09,026 --> 00:01:12,562 * I always used to say 7 00:01:12,595 --> 00:01:15,565 * "I'll take the bouquet 8 00:01:15,598 --> 00:01:20,570 * "Not just one rose" 9 00:01:20,603 --> 00:01:26,977 * "Survey the field," I told my fickle heart 10 00:01:27,010 --> 00:01:33,550 * "Remember love has many faces" 11 00:01:33,583 --> 00:01:39,389 * "Play the field," I told my fickle heart 12 00:01:39,422 --> 00:01:46,696 * "Remember love comes and goes" 13 00:01:46,729 --> 00:01:53,636 * That's how it used to be until you smiled at me 14 00:01:53,670 --> 00:01:58,241 * And then I knew 15 00:01:58,275 --> 00:02:04,547 * That not any of the many faces 16 00:02:04,581 --> 00:02:08,986 * Was love 17 00:02:09,019 --> 00:02:14,691 * Till I looked at you 18 00:02:14,724 --> 00:02:18,962 * Till I looked at you 19 00:03:08,445 --> 00:03:09,546 (INAUDIBLE) 20 00:03:31,168 --> 00:03:33,679 RICCARDO: He rented a little boat, and he rowed straight out to sea. 21 00:03:33,703 --> 00:03:35,705 The boatman remembers what he said. 22 00:03:35,738 --> 00:03:38,375 He wanted to find where the sun went down. 23 00:03:38,408 --> 00:03:41,644 Yeah, well, it's a hell of a trip. I could've told him that. 24 00:03:41,678 --> 00:03:43,780 But I can't tell you anything, Lieutenant. 25 00:03:43,813 --> 00:03:46,549 You surprise me. 26 00:03:46,583 --> 00:03:50,320 The beach boys call you and senora Jordon, "The Summit." 27 00:03:50,353 --> 00:03:52,021 They come to you for help, for advice. 28 00:03:54,457 --> 00:03:57,694 It is true, senora, that you knew Billy Andrews before your marriage? 29 00:03:57,727 --> 00:04:02,499 Everybody knows everybody in this town. It's a can of worms. 30 00:04:02,532 --> 00:04:05,835 But some worms are closer than the others, no? 31 00:04:05,868 --> 00:04:07,404 Why would Billy Andrews want to die? 32 00:04:08,371 --> 00:04:10,340 I knew a guy once. 33 00:04:10,373 --> 00:04:12,085 Splattered his brains all over the ceiling, and left a note. 34 00:04:12,109 --> 00:04:14,153 "To my mother, my affection. To my landlady, my regrets. 35 00:04:14,177 --> 00:04:15,588 "And to the rest of the world, nuts." 36 00:04:15,612 --> 00:04:17,547 (SPITS) 37 00:04:17,580 --> 00:04:19,900 I always figured that pretty well settled it for everybody. 38 00:04:20,883 --> 00:04:22,385 We found no note. 39 00:04:25,122 --> 00:04:26,556 Only this trinket on his wrist. 40 00:04:28,225 --> 00:04:31,094 "Billy, love is thin ice." 41 00:04:37,767 --> 00:04:40,137 Our report will read, "Death by drowning. 42 00:04:40,170 --> 00:04:44,174 "Possible suicide. Motive unknown." 43 00:04:44,207 --> 00:04:46,276 What about his relatives? They been notified yet? 44 00:04:46,309 --> 00:04:49,312 RICCARDO: His tourist card gives nothing but his name. 45 00:04:49,346 --> 00:04:51,226 And so, the City of Acapulco will bury this boy. 46 00:04:52,415 --> 00:04:53,583 We'll bury him. 47 00:04:53,616 --> 00:04:57,387 In style. Like we do everything else. 48 00:04:57,420 --> 00:04:58,855 I'll handle it, Lieutenant. 49 00:04:58,888 --> 00:05:00,168 RICCARDO: You are very generous. 50 00:05:01,691 --> 00:05:03,160 Senora. 51 00:05:04,661 --> 00:05:05,828 Senor. 52 00:05:14,837 --> 00:05:15,837 (BOAT ENGINE STARTING) 53 00:05:44,601 --> 00:05:46,369 "Love is thin ice," huh? 54 00:05:47,870 --> 00:05:49,806 Always bigger than life, huh, Kit? 55 00:05:52,409 --> 00:05:54,877 That kid didn't drown. He was frozen to death. 56 00:05:56,446 --> 00:05:59,616 All right. I gave him the bracelet. 57 00:05:59,649 --> 00:06:01,384 And I saw a lot of him, yes. 58 00:06:01,418 --> 00:06:04,254 At close quarters, right? 59 00:06:04,287 --> 00:06:07,156 But that was over a year ago, Pete. Before we were married. 60 00:06:08,325 --> 00:06:09,892 I never lied about it, did I? 61 00:06:09,926 --> 00:06:11,894 No. 62 00:06:11,928 --> 00:06:14,497 You told me. I'll give you that. 63 00:06:14,531 --> 00:06:15,565 I know your track record. 64 00:06:16,566 --> 00:06:18,601 And I know yours. 65 00:06:18,635 --> 00:06:20,770 But those are past track records! 66 00:06:20,803 --> 00:06:22,572 You knew I was seeing him. 67 00:06:22,605 --> 00:06:23,940 We'd have a drink, and... 68 00:06:23,973 --> 00:06:25,875 And then what did you have? 69 00:06:25,908 --> 00:06:28,177 Nothing. Nothing but talk. 70 00:06:29,646 --> 00:06:33,383 I... I tried to help him. 71 00:06:33,416 --> 00:06:34,884 And that's all. Not quite all. 72 00:06:36,453 --> 00:06:37,453 He's dead. 73 00:06:59,409 --> 00:07:01,210 (SPEAKING SPANISH) 74 00:07:03,480 --> 00:07:04,481 Choice. 75 00:07:06,048 --> 00:07:09,462 A new shipment. A little overripe. But choice. 76 00:07:10,287 --> 00:07:12,255 Lesson number one, that's the best kind. 77 00:07:16,326 --> 00:07:17,860 Irene. Mmm? 78 00:07:17,894 --> 00:07:19,862 How old do I look? 79 00:07:19,896 --> 00:07:22,532 The... The truth or what he'd tell you? 80 00:07:23,700 --> 00:07:24,867 The truth. 81 00:07:24,901 --> 00:07:27,837 Hmm... Late 30s. 82 00:07:27,870 --> 00:07:30,773 Honey, when somebody asks you to tell them the truth, 83 00:07:30,807 --> 00:07:32,542 always lie. 84 00:07:32,575 --> 00:07:34,644 And if you're gonna lie, make it a big one. 85 00:07:34,677 --> 00:07:37,447 All right. 32, and that's as low as I'll go. 86 00:07:37,480 --> 00:07:40,016 (CHUCKLING) That's as low as you can get. 87 00:07:40,049 --> 00:07:43,320 Yeah, we'll give them a couple of minutes. Let them savor us. 88 00:07:48,391 --> 00:07:51,060 You know, I think my psychiatrist is now out of a job. 89 00:07:51,093 --> 00:07:53,763 He told me what my problem was. 90 00:07:53,796 --> 00:07:55,898 And I've just found the solution. 91 00:08:06,008 --> 00:08:07,410 Senores. 92 00:08:10,513 --> 00:08:12,281 HANK: Well, here we go again. 93 00:08:16,419 --> 00:08:20,557 Will you try again to remember something that might help me? 94 00:08:20,590 --> 00:08:22,492 (SIGHING) You know something? 95 00:08:22,525 --> 00:08:24,461 You remind me of my old man. 96 00:08:26,396 --> 00:08:29,966 Billy had a tight lip, sir. He... He never talked much. 97 00:08:29,999 --> 00:08:32,369 Found out nothing, huh? 98 00:08:32,402 --> 00:08:35,338 From your friends, the Jordons? Very little. 99 00:08:35,372 --> 00:08:36,906 Did it ever strike you that 100 00:08:36,939 --> 00:08:39,942 some people only tell you what they want you to know? 101 00:08:39,976 --> 00:08:42,345 As you do? 102 00:08:42,379 --> 00:08:44,757 It would give me great pleasure to pick up your tourist card. 103 00:08:44,781 --> 00:08:46,115 MAN: Hey, Hank, Chuck! 104 00:08:46,148 --> 00:08:49,652 Oh, it's too bad I'm not illegal. Just immoral. 105 00:08:49,686 --> 00:08:51,497 GIRL: Come on, Hank. We're going to play volleyball. 106 00:08:51,521 --> 00:08:54,357 (SPEAKING SPANISH) 107 00:08:54,824 --> 00:08:56,593 Sir? 108 00:08:56,626 --> 00:08:58,995 Just a reminder. And not to you. 109 00:09:00,397 --> 00:09:02,565 I said you are a guest in my country. 110 00:09:02,599 --> 00:09:04,401 Do not spit on the floor. 111 00:09:04,934 --> 00:09:06,403 C'est la guerre. 112 00:09:07,437 --> 00:09:08,905 MAN: Atta boy, let's go! 113 00:09:10,172 --> 00:09:11,441 That's it. 114 00:09:27,924 --> 00:09:29,959 Whence, dear leader? 115 00:09:29,992 --> 00:09:33,796 In from the Titanic? Or down from Mount Sinai? 116 00:09:33,830 --> 00:09:37,600 What commandment did we break this time? 117 00:09:37,634 --> 00:09:40,102 Thanks for sending Andrade around to see us. 118 00:09:40,970 --> 00:09:42,405 Anytime. 119 00:09:45,007 --> 00:09:49,946 Hey, that couldn't be the same jacket and pants you wore two years ago? 120 00:09:49,979 --> 00:09:51,748 It is. And they are. 121 00:09:51,781 --> 00:09:53,559 Well, force yourself to get some new ones, old buddy. 122 00:09:53,583 --> 00:09:55,952 You lower the tone around here. 123 00:09:55,985 --> 00:09:58,921 Billy's funeral will be Thursday, 4:00. 124 00:09:58,955 --> 00:10:00,823 CHUCK: We'll be there. 125 00:10:00,857 --> 00:10:04,827 We all want to chip in and take care of it, but... 126 00:10:04,861 --> 00:10:08,164 About all we could scrape up was enough to bury a bird. 127 00:10:08,197 --> 00:10:10,700 Yeah, a small bird. 128 00:10:10,733 --> 00:10:12,134 People come high. 129 00:10:13,703 --> 00:10:15,438 Or do I mean they go high? 130 00:10:16,873 --> 00:10:19,576 They go. CHUCK: Yeah. 131 00:10:19,609 --> 00:10:20,889 And what did you know about him? 132 00:10:22,144 --> 00:10:24,080 Well, a lot more than we told Andrade. 133 00:10:24,113 --> 00:10:25,682 Ain't that right, 134 00:10:27,684 --> 00:10:28,751 old buddy? 135 00:10:37,827 --> 00:10:39,596 What was that look supposed to mean? 136 00:10:39,629 --> 00:10:40,629 Huh? 137 00:10:42,198 --> 00:10:44,233 Well, that's... That's just old Pete 138 00:10:44,266 --> 00:10:45,635 saying to you, "Yankee, go home." 139 00:10:45,668 --> 00:10:48,471 And for me, to stay away from Kit. 140 00:10:48,505 --> 00:10:50,907 But Kit being Kit, and me being me... 141 00:10:52,975 --> 00:10:54,877 I guess nobody loves me this morning. 142 00:10:58,047 --> 00:11:00,216 Not yet. 143 00:11:00,249 --> 00:11:02,619 They'll still be there after the funeral. 144 00:11:05,822 --> 00:11:08,024 Lesson number two, strike while hot. 145 00:11:11,060 --> 00:11:14,063 I'll take the lion. You take the lamb. 146 00:11:14,096 --> 00:11:17,199 What do you think they're saying about us? 147 00:11:17,233 --> 00:11:20,102 I'm afraid it's something like, "Take your pick." 148 00:11:31,313 --> 00:11:34,050 Good morning. We come bearing gifts. 149 00:11:34,083 --> 00:11:35,518 Ah! Oh, thank you. 150 00:11:36,919 --> 00:11:40,222 Do either of you young ladies speak Spanish? 151 00:11:40,256 --> 00:11:42,124 No. Mmm-mmm. 152 00:11:42,158 --> 00:11:44,894 Oh, that's a pity. We were gonna pay you a compliment. 153 00:11:44,927 --> 00:11:46,596 Well, pay it in English. 154 00:11:46,629 --> 00:11:47,797 Well, it doesn't translate. 155 00:11:47,830 --> 00:11:49,999 You're very, very lovely golfas. 156 00:11:51,968 --> 00:11:53,670 (CHUCKLES) 157 00:11:53,703 --> 00:11:56,573 Irene, he's just called us two lovely tramps on the town. 158 00:11:57,073 --> 00:11:59,776 Well, now! 159 00:11:59,809 --> 00:12:01,678 I thought you didn't speak Spanish. 160 00:12:01,711 --> 00:12:04,246 Why? Because I said so? Naive. 161 00:12:04,280 --> 00:12:05,682 (CHUCKLES) 162 00:12:07,817 --> 00:12:08,818 Sitzen sie. 163 00:12:16,092 --> 00:12:18,595 Haven't I seen you around? 164 00:12:18,628 --> 00:12:20,129 It's possible. I've been there. 165 00:12:20,162 --> 00:12:21,564 Thank you. HANK: Waikiki? 166 00:12:23,032 --> 00:12:24,166 Try again. 167 00:12:25,167 --> 00:12:26,769 Florida? Malibu? 168 00:12:28,337 --> 00:12:29,606 Fire Island? 169 00:12:30,940 --> 00:12:32,709 Just someone like me. 170 00:12:32,742 --> 00:12:36,646 You've been there, too. I mean, around? 171 00:12:36,679 --> 00:12:38,781 Yeah. Yeah, I make the beaches. 172 00:12:38,815 --> 00:12:43,352 I can't stay away from the water. 173 00:12:43,385 --> 00:12:46,623 I told you you'd worked that golfas thing once too often, Hank. 174 00:12:48,190 --> 00:12:50,159 We apologize. HANK: Not I. 175 00:12:50,192 --> 00:12:51,928 No, sir. Not on my father's dying words. 176 00:12:51,961 --> 00:12:54,063 Do you know what he said to me? 177 00:12:54,096 --> 00:12:55,898 He said, "Son, never forget this. 178 00:12:55,932 --> 00:12:58,334 "Always treat a tramp like a lady. 179 00:12:58,367 --> 00:12:59,836 "And a lady, like a tramp." 180 00:13:02,104 --> 00:13:04,841 Well, have a drink and tell us more about your father. 181 00:13:04,874 --> 00:13:07,009 What did you say his name was? Oscar Wilde? 182 00:13:07,043 --> 00:13:08,177 (CHUCKLING) 183 00:13:16,719 --> 00:13:17,787 (HONKING) 184 00:13:22,158 --> 00:13:23,726 (DOG BARKING) 185 00:13:52,088 --> 00:13:53,923 Oh, Maria, cafe, por favor. 186 00:13:53,956 --> 00:13:55,792 MARIA: Si, senora. 187 00:13:55,825 --> 00:13:57,927 It's all lined up. 188 00:13:57,960 --> 00:13:59,929 What the undertaker advertises as... 189 00:13:59,962 --> 00:14:01,130 (SPEAKS IN SPANISH) 190 00:14:02,732 --> 00:14:04,133 A fine funeral. 191 00:14:08,437 --> 00:14:10,372 Anyway, I spent a lot of your dollars. 192 00:14:14,243 --> 00:14:15,712 Thank you. 193 00:14:20,182 --> 00:14:21,250 Hey! 194 00:14:23,319 --> 00:14:24,353 Ramoncito! 195 00:14:25,287 --> 00:14:26,355 Hey! 196 00:14:28,825 --> 00:14:31,660 Bravo! Bravo! Es bueno! 197 00:14:32,829 --> 00:14:34,030 (SPEAKING SPANISH) 198 00:14:38,267 --> 00:14:40,269 (SPEAKING SPANISH) 199 00:14:44,807 --> 00:14:47,910 Don't hold that too tight. It'll burn your hand. Hmm? 200 00:14:47,944 --> 00:14:50,379 (RAMON SPEAKING SPANISH) 201 00:14:50,412 --> 00:14:52,782 Si! We go to the beach on Saturday. 202 00:14:53,282 --> 00:14:54,416 (SPEAKS SPANISH) 203 00:14:54,450 --> 00:14:55,451 Saturday. 204 00:15:00,489 --> 00:15:03,826 I know you told me not to bring my grandson here, senora, 205 00:15:03,860 --> 00:15:06,095 but I had no one to leave him with at home. 206 00:15:06,128 --> 00:15:07,396 (SPEAKS SPANISH) 207 00:15:27,416 --> 00:15:29,752 You know why I don't want Ramon here, don't you? 208 00:15:29,786 --> 00:15:30,853 Sure. So let's drop it. 209 00:15:33,890 --> 00:15:35,858 All right, it's dropped. 210 00:15:37,226 --> 00:15:38,294 Again. 211 00:15:42,131 --> 00:15:44,233 You didn't always despise money so much. 212 00:15:44,266 --> 00:15:46,135 I don't despise it now. 213 00:15:46,168 --> 00:15:48,137 Only sometimes it makes me gag. 214 00:15:48,170 --> 00:15:49,772 Like a little while ago. 215 00:15:50,506 --> 00:15:53,409 Walk in. Walk out. 216 00:15:53,442 --> 00:15:56,178 Buy a coffin. While the guy your wife bought it for just lies there. 217 00:15:56,212 --> 00:15:57,479 Pete... 218 00:15:57,513 --> 00:15:58,553 Present. And accounted for. 219 00:15:59,381 --> 00:16:00,382 Are you? 220 00:16:03,452 --> 00:16:05,521 You'll never believe me about Billy. 221 00:16:05,554 --> 00:16:07,532 A guy like Billy should have been out of bounds to you. 222 00:16:07,556 --> 00:16:09,892 Anywhere. Anytime. He's one of those helpless ones. 223 00:16:12,094 --> 00:16:14,330 But how do you know until it's over? 224 00:16:14,363 --> 00:16:16,523 You want my rule? When you don't know, you don't start. 225 00:16:21,403 --> 00:16:23,439 To us. 226 00:16:23,472 --> 00:16:25,274 God bless our happy home. 227 00:16:27,877 --> 00:16:29,445 Happy. Happy. Happy. 228 00:16:41,290 --> 00:16:45,161 (RECITING IN LATIN) 229 00:17:56,165 --> 00:17:57,366 (SPEAKING IN SPANISH) 230 00:17:57,399 --> 00:17:58,567 Soda. Soda. 231 00:17:58,600 --> 00:18:01,003 (SPEAKING SPANISH) 232 00:18:08,044 --> 00:18:09,445 You put it on their bill. 233 00:18:09,478 --> 00:18:11,047 (EXCLAIMS IN SPANISH) 234 00:18:12,114 --> 00:18:13,682 Here, this one's for you. 235 00:18:13,715 --> 00:18:15,017 Gracias, seno Hank. 236 00:18:31,433 --> 00:18:33,035 HANK: I wonder when it's going to sink. 237 00:18:33,069 --> 00:18:34,570 MARGOT: What? HANK: The Titanic. 238 00:18:36,172 --> 00:18:39,475 If I had a boat like Kit Jordon... 239 00:18:39,508 --> 00:18:43,012 I'd go down with you, baby. Right to the briny deep. 240 00:18:43,045 --> 00:18:45,281 CHUCK: I got a feeling it's not going to sink. 241 00:18:45,314 --> 00:18:46,983 The Jordons, I mean, the Titanic. 242 00:18:49,285 --> 00:18:51,287 What's going to keep them afloat? 243 00:18:51,320 --> 00:18:53,222 He will. He's solid. 244 00:18:53,990 --> 00:18:55,224 Solid. 245 00:18:55,257 --> 00:18:57,426 (LAUGHS) Solid, why? 246 00:18:57,459 --> 00:19:00,129 Because he doesn't spend his wife's money? 247 00:19:00,162 --> 00:19:01,297 You know, I think... 248 00:19:01,330 --> 00:19:04,433 I think it shows great lack of character. 249 00:19:04,466 --> 00:19:05,501 (CHUCKLING) Silly. 250 00:19:08,070 --> 00:19:10,039 Okay, so where do you want to go? 251 00:19:11,307 --> 00:19:14,476 Anywhere that isn't here. 252 00:19:14,510 --> 00:19:16,312 I need to be somewhere else. 253 00:19:20,782 --> 00:19:23,085 What about the apartment in Paris? 254 00:19:26,355 --> 00:19:27,356 Madrid? 255 00:19:29,491 --> 00:19:32,094 You want to open the house in Saint Moritz? 256 00:19:37,133 --> 00:19:38,667 What about the boat? 257 00:19:40,636 --> 00:19:42,238 Oh, hell, we're on the boat. 258 00:19:45,174 --> 00:19:46,975 Well, what else do you own? 259 00:19:48,644 --> 00:19:50,546 (SIGHING) 260 00:19:50,579 --> 00:19:53,082 Suppose you could always go to your safety-deposit box. 261 00:19:57,086 --> 00:19:59,621 You're always right on target, aren't you, baby? 262 00:20:02,624 --> 00:20:04,260 Sorry. That was a low blow. 263 00:20:07,429 --> 00:20:10,432 Well, I'm going to have the rest of my brandy on the beach. 264 00:20:22,411 --> 00:20:24,713 Okay, Pedro, you want to bring the launch around? 265 00:21:20,236 --> 00:21:21,570 Why, Lieutenant? 266 00:21:21,603 --> 00:21:23,071 I do not know why. 267 00:21:26,908 --> 00:21:28,753 All this tells me is that Billy loved someone who, 268 00:21:28,777 --> 00:21:30,779 maybe didn't love him. 269 00:21:30,812 --> 00:21:33,115 You must turn your back on this, senorita. 270 00:21:36,818 --> 00:21:38,320 Must I? How? 271 00:21:50,866 --> 00:21:54,336 You know, Irene, I think I'll send home for my furniture. 272 00:21:54,370 --> 00:21:55,880 I don't want to ever go back there again. 273 00:21:55,904 --> 00:21:58,807 I do. I got the lamb, remember? 274 00:21:58,840 --> 00:22:00,442 Ooh! Look-ey there. 275 00:22:06,682 --> 00:22:10,219 Get me a little of that and I'll send home for my furniture, piano and all. 276 00:22:11,853 --> 00:22:13,489 Hi, Pete. 277 00:22:13,522 --> 00:22:14,890 Hello, Fredrico. Hi. 278 00:22:14,923 --> 00:22:16,158 MAN: Hello, Kit. 279 00:22:22,831 --> 00:22:23,832 (SIGHS) 280 00:22:37,446 --> 00:22:38,614 Thanks, Juan. 281 00:22:39,881 --> 00:22:41,817 (SPEAKS SPANISH) 282 00:22:41,850 --> 00:22:43,185 Mind reader. 283 00:22:50,892 --> 00:22:52,628 The first ones I'm going to invite 284 00:22:52,661 --> 00:22:56,198 are Manuel and don Julian. 285 00:22:56,232 --> 00:22:58,734 Fine. I like bullfighters and bull-raisers. 286 00:22:58,767 --> 00:23:00,369 What are you gonna invite them to? 287 00:23:00,402 --> 00:23:01,837 Mmm? 288 00:23:01,870 --> 00:23:04,673 To my party. The one I just thought up. 289 00:23:04,706 --> 00:23:06,708 For tomorrow afternoon. 290 00:23:06,742 --> 00:23:08,710 Will you come to my party, darling? 291 00:23:08,744 --> 00:23:10,664 I went to the one Tuesday, and the one last week. 292 00:23:13,682 --> 00:23:16,818 When there are people around, we don't zing, zing, zing each other. 293 00:23:16,852 --> 00:23:18,554 That's right. 294 00:23:18,587 --> 00:23:20,656 We just drink, drink, drink more. 295 00:23:32,968 --> 00:23:34,370 Thanks. 296 00:23:39,007 --> 00:23:41,243 Here... Let me take this. 297 00:23:42,511 --> 00:23:45,647 Hey, hey, hey, hey. Take it easy. 298 00:23:45,681 --> 00:23:48,317 Lesson number four, a check's a sleeping dog. 299 00:23:48,984 --> 00:23:51,487 Let it lie. 300 00:23:51,520 --> 00:23:53,722 Everywhere we go, there's a sleeping dog. 301 00:23:53,755 --> 00:23:55,557 But then, I adore dogs. 302 00:23:57,058 --> 00:23:58,960 Sure. A woman's best friend. 303 00:24:02,631 --> 00:24:03,965 Stay cool, huh? 304 00:24:08,003 --> 00:24:09,838 Chuck, tell me something. 305 00:24:09,871 --> 00:24:11,673 Why did you reach for that check? 306 00:24:11,707 --> 00:24:13,575 Me? Hmm. 307 00:24:13,609 --> 00:24:16,378 I was always taught to treat tramps and ladies alike. 308 00:24:16,412 --> 00:24:17,513 How? 309 00:24:17,546 --> 00:24:18,614 Like ladies. (CHUCKLING) 310 00:24:20,015 --> 00:24:22,284 Oh. That's not what I meant. 311 00:24:28,624 --> 00:24:30,459 Well, hello, happy people. 312 00:24:32,661 --> 00:24:33,895 You comfortable? 313 00:24:35,897 --> 00:24:36,897 Have a drink. 314 00:24:58,754 --> 00:25:00,356 Wonderful taste. 315 00:25:03,725 --> 00:25:06,495 I think you've had enough of that, Kit. 316 00:25:06,528 --> 00:25:08,430 Enough for you or enough for me? 317 00:25:12,368 --> 00:25:16,438 You don't really want to pour that, do you, fellow? 318 00:25:16,472 --> 00:25:19,475 Well, now, fellow, I don't know whether I want to or not. 319 00:25:20,542 --> 00:25:21,710 Do I, Kit? 320 00:25:28,484 --> 00:25:29,951 Well, kitten, it's your brandy. 321 00:25:29,985 --> 00:25:32,454 It's my brandy, fellow. 322 00:25:34,089 --> 00:25:35,957 JUAN: Senor Jordon. 323 00:25:35,991 --> 00:25:38,494 (SPEAKING SPANISH) 324 00:25:38,527 --> 00:25:39,961 Who is she, Juan? 325 00:25:39,995 --> 00:25:41,430 A guest at the hotel, senora. 326 00:25:41,463 --> 00:25:43,331 She gives the name Carol Lambert. 327 00:25:55,611 --> 00:25:57,446 Turista second class, but not bad. 328 00:26:03,519 --> 00:26:06,488 Want that drink? 329 00:26:06,522 --> 00:26:09,558 It's still his brandy, even when his back is turned. 330 00:26:10,492 --> 00:26:11,793 Especially then. 331 00:26:32,481 --> 00:26:33,515 Miss Lambert? 332 00:26:33,549 --> 00:26:35,016 Mr. Jordon. 333 00:26:35,050 --> 00:26:36,818 Won't you sit down, please? Thank you. 334 00:26:40,456 --> 00:26:44,460 Well, you know my name. Should I have known yours? 335 00:26:46,194 --> 00:26:47,763 I don't suppose so, no. 336 00:26:50,499 --> 00:26:53,802 Lieutenant Andrade told me that you'd paid for Billy's funeral. 337 00:26:55,604 --> 00:26:57,439 I like to pay for my own. 338 00:27:00,075 --> 00:27:01,843 Or what I thought was my own. 339 00:27:07,583 --> 00:27:10,218 How'd you find out about it? Andrade track you down? 340 00:27:10,251 --> 00:27:11,820 No. 341 00:27:11,853 --> 00:27:13,655 When Billy went away, he wrote to me. 342 00:27:13,689 --> 00:27:15,657 Then he stopped writing. 343 00:27:15,691 --> 00:27:16,934 He didn't answer any of my letters. 344 00:27:16,958 --> 00:27:18,460 So, I came down to find him. 345 00:27:23,098 --> 00:27:24,566 Do you think Billy killed himself? 346 00:27:32,541 --> 00:27:33,609 Why? 347 00:27:34,843 --> 00:27:36,011 Do you any good to know? 348 00:27:39,080 --> 00:27:40,448 Perhaps harm. 349 00:27:42,217 --> 00:27:44,228 But when someone close to you does something like that, 350 00:27:44,252 --> 00:27:46,087 you've got to find out why. 351 00:27:48,657 --> 00:27:50,726 You wonder, did you let him down? 352 00:27:50,759 --> 00:27:52,961 If you found out you did, you'll suffer. 353 00:27:55,130 --> 00:27:56,898 But then, maybe you ought to suffer. 354 00:27:58,734 --> 00:28:00,736 Isn't that what you're doing now? 355 00:28:12,814 --> 00:28:13,982 Thank you, Mr. Jordon. 356 00:28:23,959 --> 00:28:26,728 I'm curious about something, Kit. Level with me, huh? 357 00:28:28,329 --> 00:28:30,098 I know why he married you, 358 00:28:30,131 --> 00:28:33,068 but I'll be damned if I know why you married him. 359 00:28:33,101 --> 00:28:35,704 Simple. He married me because I was rich. 360 00:28:38,774 --> 00:28:41,543 Yeah. We all know that. But what's your reason? 361 00:28:42,811 --> 00:28:44,580 Because he was richer. 362 00:28:46,114 --> 00:28:47,182 How? 363 00:28:48,750 --> 00:28:51,286 Oh, he... He makes me feel safe. 364 00:28:53,354 --> 00:28:57,058 (CHUCKLING) Oh, that's sweet. 365 00:28:57,092 --> 00:29:00,562 Hank, honey, y'all want to help me perfect my crawl stroke again? 366 00:29:02,798 --> 00:29:04,766 Tell you what, baby. 367 00:29:04,800 --> 00:29:06,067 You go ahead and get wet. 368 00:29:06,101 --> 00:29:09,605 If I'm not there in five minutes, you start without me. Hmm? 369 00:29:17,178 --> 00:29:19,058 What happens if he doesn't come home some night? 370 00:29:21,249 --> 00:29:23,685 Well, he always has. 371 00:29:23,719 --> 00:29:26,688 Well, any night could be the night he doesn't. 372 00:29:26,722 --> 00:29:28,624 If that ever happens, you know what I suggest? 373 00:29:30,125 --> 00:29:32,260 Me. 374 00:29:32,293 --> 00:29:34,696 You might fill the days, but never the nights. 375 00:29:36,698 --> 00:29:37,898 What shift did old Billy work? 376 00:29:41,302 --> 00:29:43,905 You know something, Hank? 377 00:29:43,939 --> 00:29:47,575 You're 90% man, and 10% rat. 378 00:29:50,145 --> 00:29:52,280 Any time you want the 90%, just reach. 379 00:29:53,281 --> 00:29:54,750 I'd break my arm first. 380 00:30:01,222 --> 00:30:02,824 Who's the new face? 381 00:30:05,961 --> 00:30:07,629 Billy Andrews' girl. 382 00:30:08,396 --> 00:30:10,365 She's quite a citizen. 383 00:30:10,398 --> 00:30:11,733 A citizen from where? 384 00:30:11,767 --> 00:30:13,669 Our own, our native land. 385 00:30:15,136 --> 00:30:16,938 Where they still do things... 386 00:30:19,207 --> 00:30:20,375 ...like this. 387 00:30:24,813 --> 00:30:28,049 She wants to pay for his funeral. 388 00:30:28,083 --> 00:30:29,951 First National Bank of Detroit. 389 00:30:32,387 --> 00:30:34,189 Well, down here, we do things like this! 390 00:30:34,222 --> 00:30:35,957 Oh! Oh, honey! 391 00:30:38,794 --> 00:30:42,097 Oh, she just tore up a little bit of our heart, huh, Pete? 392 00:30:42,130 --> 00:30:43,732 Let's go, Kit. 393 00:30:46,735 --> 00:30:48,136 Where are we going? 394 00:30:49,470 --> 00:30:52,307 Kit and I are going home. 395 00:30:52,340 --> 00:30:54,442 Yeah, well, as they say at the racetrack, 396 00:30:54,475 --> 00:30:55,977 "Always declare yourself in. 397 00:30:56,011 --> 00:30:56,845 "All they can do is declare you out." 398 00:30:56,878 --> 00:30:59,214 Well, declare yourself out. Way out. 399 00:31:05,153 --> 00:31:07,689 You know, Pete, 400 00:31:07,723 --> 00:31:12,060 there are moments like just now with Hank, when... 401 00:31:12,093 --> 00:31:14,095 When you make me feel that I... 402 00:31:20,836 --> 00:31:22,003 That I have value! 403 00:31:37,385 --> 00:31:39,320 (HORN BLARING) 404 00:31:39,354 --> 00:31:40,856 KIT: Look out! 405 00:31:40,889 --> 00:31:42,057 (VENDOR SPEAKING SPANISH) 406 00:31:44,225 --> 00:31:46,161 (SPEAKING SPANISH) 407 00:31:58,073 --> 00:32:01,843 (VENDOR MUTTERING IN SPANISH) 408 00:32:01,877 --> 00:32:03,945 You know you almost killed that old man? 409 00:32:07,115 --> 00:32:08,116 Move over. 410 00:32:15,490 --> 00:32:16,858 Darling, 411 00:32:18,927 --> 00:32:21,296 please, please don't ever leave me. 412 00:32:22,964 --> 00:32:24,032 Leave you? 413 00:32:27,903 --> 00:32:28,937 For who? 414 00:32:31,506 --> 00:32:34,876 KIT: You know, the very best thing about brandy is, 415 00:32:34,910 --> 00:32:37,045 it makes you numb from here up, 416 00:32:37,078 --> 00:32:38,847 but not numb from here down. 417 00:32:38,880 --> 00:32:40,415 (SIGHING) And that's good. 418 00:32:41,582 --> 00:32:42,918 Because... 419 00:32:45,153 --> 00:32:48,156 Up here, there's nothing but trouble. 420 00:32:59,434 --> 00:33:00,869 Darling. 421 00:33:04,505 --> 00:33:07,308 She's a Sunbonnet Sue, Pete. 422 00:33:07,342 --> 00:33:08,944 Like the girl you left behind. 423 00:33:08,977 --> 00:33:10,979 Who're you talking about? 424 00:33:11,012 --> 00:33:13,148 Billy's girl. Whatever her name is. 425 00:33:14,382 --> 00:33:16,818 She's one of the helpless ones. 426 00:33:16,852 --> 00:33:18,887 The kind you don't fool with. According to you. 427 00:33:18,920 --> 00:33:20,922 Let's go up, huh? 428 00:33:20,956 --> 00:33:23,391 Oh, but it's such a long, long way. 429 00:33:25,861 --> 00:33:27,996 Do you think I should put in an elevator? 430 00:33:29,998 --> 00:33:31,199 You got me. 431 00:33:39,507 --> 00:33:40,842 (KIT CHUCKLING) 432 00:34:02,330 --> 00:34:04,165 (CHUCKLING) 433 00:34:04,199 --> 00:34:06,167 Oh, I didn't spill a drop. 434 00:34:06,201 --> 00:34:09,070 Great balancing act. 435 00:34:09,104 --> 00:34:10,104 Now... 436 00:34:11,172 --> 00:34:13,008 About that other girl. 437 00:34:19,614 --> 00:34:22,183 You know how to change the subject, don't you? 438 00:34:25,686 --> 00:34:27,422 I had a good teacher. 439 00:34:36,164 --> 00:34:37,398 Stay right there. 440 00:35:22,077 --> 00:35:23,077 (DOOR CLOSES) 441 00:35:27,082 --> 00:35:29,084 (DOORBELL BUZZING) 442 00:35:49,470 --> 00:35:51,306 Why did Billy Andrews walk out on you? 443 00:35:52,673 --> 00:35:54,309 None of your business. 444 00:35:54,342 --> 00:35:55,443 (KICKS DOOR) 445 00:35:57,278 --> 00:35:58,946 To sort himself out? 446 00:36:01,049 --> 00:36:03,118 To think? 447 00:36:03,151 --> 00:36:05,020 To plan the all-electric life 448 00:36:05,053 --> 00:36:07,222 with the easy payments that get harder as life goes on? 449 00:36:15,096 --> 00:36:17,498 You sound as if you'd said that to someone yourself once. 450 00:36:17,532 --> 00:36:19,534 Yeah, I said that to someone myself once. 451 00:36:19,567 --> 00:36:20,635 Her name was Helen. 452 00:36:21,769 --> 00:36:23,238 She was a redhead. 453 00:36:23,271 --> 00:36:25,140 But she was lucky. I never wrote. 454 00:36:28,609 --> 00:36:30,045 Tell me, 455 00:36:31,512 --> 00:36:33,281 what did Billy say in his last letter? 456 00:36:40,821 --> 00:36:43,591 He said, "I've finally found what I've been looking for. 457 00:36:46,161 --> 00:36:49,064 "A nice wide place in the road, to wait." 458 00:36:51,399 --> 00:36:52,767 Well, that's good. 459 00:36:55,303 --> 00:36:57,314 That's damn good. Why didn't you just leave it at that? 460 00:36:57,338 --> 00:36:58,338 Like you did? 461 00:37:01,409 --> 00:37:02,777 How do you know what I did? 462 00:37:04,512 --> 00:37:06,781 How does anybody know what anybody does? 463 00:37:08,316 --> 00:37:10,351 We've got a hell of a fraternity. 464 00:37:10,385 --> 00:37:13,254 Our members have washed up on beaches all over the world, 465 00:37:13,288 --> 00:37:15,190 and all of us are the same. 466 00:37:19,527 --> 00:37:20,661 No. 467 00:37:22,797 --> 00:37:24,399 Some of us are different. 468 00:37:26,834 --> 00:37:28,103 Some of us are worse. 469 00:37:44,719 --> 00:37:45,719 Carol, 470 00:37:47,188 --> 00:37:48,789 get out of here fast. 471 00:38:17,418 --> 00:38:19,187 (DOOR OPENING) 472 00:38:58,526 --> 00:39:00,161 Lovely view, isn't it? 473 00:39:01,929 --> 00:39:03,431 I hadn't noticed. 474 00:39:03,464 --> 00:39:05,933 Oh, you really ought to. 475 00:39:05,966 --> 00:39:09,870 You came down here about Billy Andrews, didn't you? 476 00:39:09,904 --> 00:39:12,640 There are no secrets in this sand pile, Miss Lambert. 477 00:39:14,242 --> 00:39:15,810 Billy was my friend. 478 00:39:15,843 --> 00:39:18,246 I... I liked him. 479 00:39:22,317 --> 00:39:24,685 I've been waiting for someone to say that. 480 00:39:26,954 --> 00:39:28,723 Would you like to sit down? 481 00:39:30,725 --> 00:39:31,726 Thank you. 482 00:39:33,994 --> 00:39:35,693 How many bulls will you have for this season? 483 00:39:35,717 --> 00:39:37,170 Well, I have eight corridas. 484 00:39:37,241 --> 00:39:39,655 Four from the provinces and four from Mexico City. 485 00:39:39,834 --> 00:39:40,935 And one is for me. Ah! 486 00:39:40,968 --> 00:39:42,970 So, I hope you can come... 487 00:39:43,003 --> 00:39:44,715 Kit, will you come here a minute? I'd dedicate a bull to you, 488 00:39:44,739 --> 00:39:46,874 and cut ears and tail, all for you. 489 00:39:46,907 --> 00:39:48,743 You're very sweet. I'll be there. 490 00:39:48,776 --> 00:39:49,810 Excuse me. Certainly. 491 00:40:09,330 --> 00:40:10,831 (ALL TALKING INDISTINCTLY) 492 00:40:10,865 --> 00:40:11,799 I'll show you how we do it. 493 00:40:11,832 --> 00:40:13,234 Oh, I bet you... 494 00:40:15,836 --> 00:40:17,772 Okay, honey, now don't lean too far forward. 495 00:40:23,711 --> 00:40:25,380 (BOISTEROUS TALKING) 496 00:40:26,681 --> 00:40:28,683 GIRL: Pay the price! You lost! 497 00:40:28,716 --> 00:40:29,984 Get the blindfold. 498 00:40:30,017 --> 00:40:31,619 Wait a minute, I got a better idea. 499 00:40:31,652 --> 00:40:33,330 I'm gonna show you a little trick I learned 500 00:40:33,354 --> 00:40:34,565 when I worked in a carnival in Tea Tuck, Indiana. 501 00:40:34,589 --> 00:40:36,324 One, two, three, go. (MAN YELLING) 502 00:40:36,357 --> 00:40:37,725 (ALL LAUGHING) HANK: Blindfold you. 503 00:40:40,761 --> 00:40:42,397 Come on, baby, come on. 504 00:40:42,430 --> 00:40:44,432 HANK: Captain Teddy, you take over. 505 00:40:44,465 --> 00:40:45,733 What are you going to do to me? 506 00:40:45,766 --> 00:40:47,368 Honey, don't you worry about a thing. 507 00:40:47,402 --> 00:40:48,879 It's all gonna heal up in a week. (LAUGHING) 508 00:40:48,903 --> 00:40:50,971 You should have been a hangman. 509 00:40:51,005 --> 00:40:52,673 You got all the instincts for it. 510 00:40:56,844 --> 00:40:59,947 Well, hi, pretty lady. Welcome to nothing land. 511 00:40:59,980 --> 00:41:02,683 You might have told me what I was getting in to. 512 00:41:02,717 --> 00:41:04,395 Well, there's always room for one more at Kit's. 513 00:41:04,419 --> 00:41:05,886 Or a hundred. Nobody counts them. 514 00:41:05,920 --> 00:41:07,555 (GIRL SHRIEKING) 515 00:41:07,588 --> 00:41:09,290 No! MAN: Come on. 516 00:41:09,324 --> 00:41:12,360 Well, if you lose the toss, you have to walk the plank. 517 00:41:12,393 --> 00:41:14,362 It's pirate stuff. Pieces of Eight party. 518 00:41:16,964 --> 00:41:19,500 (PEOPLE EXCLAIMING) 519 00:41:19,534 --> 00:41:21,536 And there goes one of the pieces. Come on. 520 00:41:23,704 --> 00:41:25,306 Nobody's gonna bite you. 521 00:41:47,094 --> 00:41:49,364 Mrs. Jordon, Miss Lambert. 522 00:41:49,397 --> 00:41:50,831 How do you do? 523 00:41:50,865 --> 00:41:52,400 Well, she's all yours. 524 00:41:53,133 --> 00:41:54,402 Won't you sit down? 525 00:42:05,880 --> 00:42:07,915 No, thank you. I'd rather stand. 526 00:42:09,384 --> 00:42:11,952 I can see you better. 527 00:42:11,986 --> 00:42:14,088 And is that what you came here for? 528 00:42:15,856 --> 00:42:17,792 Yes. 529 00:42:17,825 --> 00:42:20,027 And to ask you a question. 530 00:42:20,060 --> 00:42:21,829 (SPEAKING SPANISH) 531 00:42:21,862 --> 00:42:23,063 A drink? 532 00:42:24,031 --> 00:42:25,065 No, I... 533 00:42:26,667 --> 00:42:28,068 (SPEAKING SPANISH) 534 00:42:30,705 --> 00:42:32,607 Well, now that you've seen me... 535 00:42:35,543 --> 00:42:38,012 I think Billy didn't have a chance with you. 536 00:42:39,414 --> 00:42:41,516 What did you want from him anyway? 537 00:42:43,451 --> 00:42:45,586 Less than he wanted of me. 538 00:42:45,620 --> 00:42:47,422 You mean you didn't love him? 539 00:42:49,590 --> 00:42:51,058 That depends upon what you call love. 540 00:42:52,760 --> 00:42:54,429 I know what you call love. 541 00:42:57,832 --> 00:42:59,934 But if it's thin ice, it isn't love. 542 00:43:01,602 --> 00:43:03,404 Oh, it can be, Miss Lambert. 543 00:43:04,505 --> 00:43:06,262 You didn't know him. 544 00:43:07,293 --> 00:43:08,504 (SCORNFULLY) And you did? 545 00:43:08,568 --> 00:43:10,285 In such a short while? 546 00:43:10,678 --> 00:43:13,581 Yes. I'm sorry, but yes. 547 00:43:15,916 --> 00:43:17,985 You don't feel responsible at all, do you? 548 00:43:18,919 --> 00:43:20,054 Not to you! 549 00:43:22,923 --> 00:43:24,792 Lieutenant Andrade gave me this. 550 00:43:27,161 --> 00:43:31,165 And someone else told me you gave it to Billy. 551 00:43:31,198 --> 00:43:34,702 Wouldn't you like to have it back? Just for kicks? 552 00:43:36,704 --> 00:43:37,905 (SCOFFS) 553 00:43:37,938 --> 00:43:41,676 I don't do anything just for kicks. 554 00:43:41,709 --> 00:43:43,944 And what gives you the right to pass judgment on me? 555 00:43:43,978 --> 00:43:46,013 Somebody should. You certainly won't. 556 00:43:47,682 --> 00:43:49,884 Oh, you've met my husband, of course? 557 00:43:49,917 --> 00:43:51,852 Miss Lambert. 558 00:43:51,886 --> 00:43:52,886 Hello. 559 00:43:59,193 --> 00:44:02,463 KIT: Oh, don't leave yet. 560 00:44:02,497 --> 00:44:04,965 Would you like to hear how I met my husband? 561 00:44:04,999 --> 00:44:07,968 I don't think anybody is interested, Kit. 562 00:44:08,002 --> 00:44:10,471 I was in a hospital, Miss Lambert. 563 00:44:10,505 --> 00:44:13,073 I spend a great deal of time in hospitals. 564 00:44:13,107 --> 00:44:15,743 It was my third auto crash. 565 00:44:15,776 --> 00:44:17,144 PETE: It was your fourth. 566 00:44:18,779 --> 00:44:20,581 KIT: That's where I met Pete. 567 00:44:21,649 --> 00:44:23,651 He has an interesting sideline. 568 00:44:24,519 --> 00:44:26,754 He sold blood. 569 00:44:26,787 --> 00:44:29,189 And when I woke up, I was buying some. 570 00:44:30,290 --> 00:44:32,226 I asked who the donor was, 571 00:44:32,259 --> 00:44:33,961 and they brought Pete in. 572 00:44:35,195 --> 00:44:36,997 I even remember what we said. 573 00:44:39,166 --> 00:44:42,537 I said, "How much of that lovely red stuff do you have?" 574 00:44:42,570 --> 00:44:43,650 And he said, "Eight pints." 575 00:44:45,072 --> 00:44:47,107 And I said, "I'll take them all." 576 00:44:50,310 --> 00:44:51,846 And you really did, didn't you? 577 00:44:53,147 --> 00:44:54,615 Every drop. 578 00:45:03,791 --> 00:45:04,859 Not every drop, Kit. 579 00:45:15,069 --> 00:45:17,938 HANK: ...somebody knocks on the door. (KNOCKING) 580 00:45:17,972 --> 00:45:19,550 He says, "Yeah. Well, when you get to the umbrella, 581 00:45:19,574 --> 00:45:20,941 "it's mine, all mine." 582 00:45:20,975 --> 00:45:22,009 (LAUGHING) 583 00:45:22,042 --> 00:45:24,278 Hiya, tiger. 584 00:45:24,311 --> 00:45:25,989 Well, hi, honey. Hey, can I get you something to eat? 585 00:45:26,013 --> 00:45:27,782 No, not right now. 586 00:45:27,815 --> 00:45:29,784 Do you know, ever since I first saw her 587 00:45:29,817 --> 00:45:31,897 I've been trying to figure out where I know her from. 588 00:45:33,353 --> 00:45:37,858 I think that's Kathryn Lawson Chandler? 589 00:45:37,892 --> 00:45:40,695 Oh, you know something about the kitten that I don't. 590 00:45:40,728 --> 00:45:42,597 Let's have it. 591 00:45:42,630 --> 00:45:46,233 I'd sooner throw my baby sister into a bear pit. 592 00:45:46,266 --> 00:45:49,904 You know, honey, your baby sister might just love bear pits. 593 00:45:49,937 --> 00:45:51,097 Watch my gal for me, will ya? 594 00:46:07,054 --> 00:46:08,656 Here, Kit. 595 00:46:14,194 --> 00:46:15,630 Thanks, Hank. 596 00:46:16,396 --> 00:46:17,965 Don't mention it. 597 00:46:20,701 --> 00:46:22,603 Kathryn Lawson Chandler. 598 00:46:39,119 --> 00:46:40,755 PETE: Carol! 599 00:46:44,091 --> 00:46:46,794 I don't know if you should apologize or if I should. 600 00:46:50,865 --> 00:46:52,166 Why this beach? 601 00:46:54,168 --> 00:46:55,670 I wanted to think. 602 00:46:58,906 --> 00:47:01,341 That's where they found Billy's body, isn't it? 603 00:47:05,345 --> 00:47:07,748 You know, I may have been a little too drunk last night, 604 00:47:07,782 --> 00:47:10,751 or maybe not drunk enough, but I meant it when I said, "Go home." 605 00:47:13,420 --> 00:47:15,890 All you people, you have such, 606 00:47:15,923 --> 00:47:19,727 such pat explanations for everything, don't you? 607 00:47:19,760 --> 00:47:23,363 Another reason to be convinced. Go home, Carol. 608 00:47:23,397 --> 00:47:26,934 Hmm. I see Mexican Big Brother is keeping an eye out on you. 609 00:47:26,967 --> 00:47:28,302 Or me. 610 00:47:28,335 --> 00:47:29,904 I think you bother them. 611 00:47:32,472 --> 00:47:33,808 I think I bother you. 612 00:47:37,144 --> 00:47:38,846 A little. 613 00:47:38,879 --> 00:47:39,879 Nothing I can't handle. 614 00:47:42,416 --> 00:47:44,118 Well, you don't bother me. 615 00:47:46,086 --> 00:47:49,056 I guess I can understand your wife. She's... 616 00:47:49,089 --> 00:47:51,792 Well, she's typical, isn't she? 617 00:47:51,826 --> 00:47:54,028 She's just had so much, she's had nothing. 618 00:48:05,039 --> 00:48:07,107 You'd better take another look at my wife. 619 00:48:13,047 --> 00:48:14,949 I do hope you've enjoyed the party. 620 00:48:14,982 --> 00:48:16,784 Very much, senora. MANUEL: Don Julian. 621 00:48:16,817 --> 00:48:17,928 Oh, excuse me. MANUEL: Why don't you persuade 622 00:48:17,952 --> 00:48:19,362 Senora Jordon to come to your tienta? 623 00:48:19,386 --> 00:48:21,188 I think, senora... 624 00:48:21,221 --> 00:48:23,390 See you later, Kit. Oh, bye. 625 00:48:23,423 --> 00:48:26,060 (CHUCKLING) I think, senora, my young friend 626 00:48:26,093 --> 00:48:28,829 would like to spread his tail feathers before you. 627 00:48:30,130 --> 00:48:32,032 Yes, I would. 628 00:48:32,066 --> 00:48:33,467 (CHUCKLING) 629 00:48:33,500 --> 00:48:36,170 (BIDS FAREWELL IN SPANISH) 630 00:48:40,440 --> 00:48:41,440 (CAR HORN HONKING) 631 00:48:47,081 --> 00:48:48,081 Come here, Ramon. 632 00:48:52,019 --> 00:48:53,353 Well, I don't bite. 633 00:48:55,055 --> 00:48:56,256 At least not little boys. 634 00:49:05,532 --> 00:49:06,532 (CAR DOOR CLOSING) 635 00:49:17,978 --> 00:49:19,179 Party over? 636 00:49:26,020 --> 00:49:27,754 It was over when you left. 637 00:49:28,522 --> 00:49:30,825 You weren't long. 638 00:49:30,858 --> 00:49:32,092 It didn't take long. 639 00:49:36,330 --> 00:49:38,032 Just go away, little girl. 640 00:49:40,500 --> 00:49:42,169 Please don't hate me, Pete. 641 00:49:45,505 --> 00:49:47,041 I can never hate you. 642 00:49:49,209 --> 00:49:50,911 And don't hate yourself. 643 00:49:52,346 --> 00:49:54,248 That might take a little while. 644 00:50:00,855 --> 00:50:02,923 Well, you've said goodbye to her. 645 00:50:04,224 --> 00:50:05,792 Now say hello to me. 646 00:50:25,445 --> 00:50:27,081 The world's out there. 647 00:50:30,150 --> 00:50:31,485 Let it stay there. 648 00:50:54,541 --> 00:50:56,543 MAN: Hey, let's go. Over here. 649 00:50:58,312 --> 00:51:00,047 Your serve, pass it here. 650 00:51:09,323 --> 00:51:10,590 (GRUNTING) 651 00:51:12,426 --> 00:51:14,061 You're too much for me, Ramoncito. 652 00:51:14,094 --> 00:51:15,195 (SPEAKING SPANISH) 653 00:51:15,229 --> 00:51:16,229 Ah, go see your grandma. 654 00:51:17,664 --> 00:51:18,598 CAROL: Hello, there. 655 00:51:18,632 --> 00:51:21,902 (SPEAKING SPANISH) 656 00:51:21,936 --> 00:51:23,936 Would you like to come and sit with me for a while? 657 00:51:33,513 --> 00:51:35,482 How can anyone get so sore at a volleyball game? 658 00:51:42,389 --> 00:51:43,389 Honey, 659 00:51:45,492 --> 00:51:48,195 the name of the game she's sore at ain't volleyball. 660 00:51:50,630 --> 00:51:53,267 Animals and children. 661 00:51:53,300 --> 00:51:55,202 You can't fool them, can you? 662 00:52:03,743 --> 00:52:05,012 MARIA: Ramon. 663 00:52:08,448 --> 00:52:11,018 (SPEAKING SPANISH) 664 00:52:50,524 --> 00:52:51,558 Pull over, honey. 665 00:52:58,798 --> 00:53:01,235 Why do you want to park here? 666 00:53:01,268 --> 00:53:03,437 In broad daylight? 667 00:53:03,470 --> 00:53:05,572 You know, I must deserve my luck. 668 00:53:06,540 --> 00:53:08,208 Let's go. That's private. 669 00:53:10,177 --> 00:53:12,146 Yeah. For the time being. 670 00:53:13,313 --> 00:53:15,049 What do I like about you? 671 00:53:18,452 --> 00:53:20,454 You want me to tell ya or show ya? 672 00:53:22,589 --> 00:53:27,394 Show me, you conniving, son of... 673 00:53:27,427 --> 00:53:29,596 Don't be so tough on yourself. You'll last longer. 674 00:53:29,629 --> 00:53:32,266 Maybe people should be tougher on themselves. 675 00:53:35,169 --> 00:53:37,271 Come on, I'll take you back to your hotel. 676 00:53:50,384 --> 00:53:52,386 How did you get away from your career? 677 00:53:52,419 --> 00:53:54,721 Or is this just a coffee break? 678 00:53:54,754 --> 00:53:56,690 Margot? (CHUCKLES) 679 00:53:56,723 --> 00:53:58,525 That's safe. 680 00:53:58,558 --> 00:54:01,161 Takes her four hours to retool herself for evening. 681 00:54:02,762 --> 00:54:05,499 Do me a favor, Hank. 682 00:54:05,532 --> 00:54:08,135 Let her keep a little of her pride, will you? 683 00:54:09,703 --> 00:54:12,339 Try warming your feet on pride some cold night. 684 00:54:14,774 --> 00:54:18,545 Now that you're here, I wonder why I let you come. 685 00:54:18,578 --> 00:54:20,514 Well, because you needed company. Mine. 686 00:54:20,547 --> 00:54:22,182 (SCOFFING) 687 00:54:22,216 --> 00:54:25,352 I never need company. I always have me. 688 00:54:25,385 --> 00:54:27,130 But while we're waiting for Pete to come home 689 00:54:27,154 --> 00:54:28,822 and throw you out, amuse me. 690 00:54:31,391 --> 00:54:33,493 Honey, that may be a long wait. 691 00:54:34,494 --> 00:54:35,662 That's not funny. 692 00:54:36,430 --> 00:54:37,764 I said, amuse me. 693 00:54:41,601 --> 00:54:42,736 Okay. 694 00:54:45,705 --> 00:54:47,341 How would you like it? 695 00:54:47,374 --> 00:54:50,310 Clever songs and stories, or up on the second floor? 696 00:54:52,679 --> 00:54:53,847 (GROANS) 697 00:54:53,880 --> 00:54:55,482 Easy, kitten, easy. 698 00:54:55,515 --> 00:54:57,184 Easy. Don't beat on me, kitten. 699 00:54:57,217 --> 00:54:59,253 Beat on Pete. You got reason. 700 00:55:09,529 --> 00:55:11,298 Nothing? 701 00:55:11,331 --> 00:55:12,699 Less than nothing. 702 00:55:16,470 --> 00:55:20,240 Well, I'm in no hurry. 703 00:55:20,274 --> 00:55:23,310 All right, Hank. Let's have the song and the story. 704 00:55:23,343 --> 00:55:25,679 Why will it be a long wait for Pete to come home? 705 00:55:25,712 --> 00:55:27,214 Haven't you guessed? 706 00:55:31,485 --> 00:55:32,786 Yeah, sure you have. 707 00:55:42,629 --> 00:55:44,531 (HUMMING) 708 00:55:53,473 --> 00:55:55,609 What's your substitute for conscience? 709 00:55:55,642 --> 00:55:57,644 You reach for an excuse, baby. 710 00:56:12,426 --> 00:56:15,495 (MEN TALKING IN SPANISH) 711 00:56:19,266 --> 00:56:20,734 I wait your pleasure, senor Jordon? 712 00:56:20,767 --> 00:56:23,303 My pleasure gives me pain. Give me a beer, por favor. 713 00:56:26,440 --> 00:56:28,542 It's a little late for lunch, isn't it? 714 00:56:30,644 --> 00:56:33,280 A little early to go home. 715 00:56:33,313 --> 00:56:34,914 You will ruin the dinner. 716 00:56:35,682 --> 00:56:36,916 Join me. 717 00:56:38,318 --> 00:56:39,486 (SPEAKS SPANISH) 718 00:56:44,358 --> 00:56:46,860 "End of the World." Unusual name. 719 00:56:46,893 --> 00:56:48,262 PETE: An unusual gal named it. 720 00:56:49,529 --> 00:56:50,964 Not very salty though. 721 00:56:51,831 --> 00:56:53,600 But you are. 722 00:56:53,633 --> 00:56:55,735 You've had experience with boats, yes? 723 00:56:57,671 --> 00:57:00,507 Yeah. That's right. 724 00:57:00,540 --> 00:57:03,743 I have a cousin who runs a fishing fleet. 725 00:57:03,777 --> 00:57:06,546 He's looking for a partner. 726 00:57:06,580 --> 00:57:08,382 One who is good with boats. 727 00:57:10,917 --> 00:57:13,320 Trying to reform me, huh, Riccardo? 728 00:57:14,888 --> 00:57:17,391 A man should work. 729 00:57:17,424 --> 00:57:21,695 That's right, he should. And I have. 730 00:57:21,728 --> 00:57:25,265 You're different from when you were on the beach. 731 00:57:25,299 --> 00:57:28,602 I'm no different. I just changed beaches. 732 00:57:28,635 --> 00:57:31,405 This vacation, it gives you trouble, I think. 733 00:57:32,639 --> 00:57:34,341 I give myself trouble. 734 00:57:37,377 --> 00:57:39,913 I have nothing against beach boys. 735 00:57:39,946 --> 00:57:41,581 They're an asset to Acapulco. 736 00:57:42,749 --> 00:57:44,584 You're a lousy cop, Riccardo. 737 00:57:46,786 --> 00:57:48,622 You like people. 738 00:57:48,655 --> 00:57:50,957 Most of them. 739 00:57:50,990 --> 00:57:54,461 But not all of our beach boys are harmless. 740 00:57:54,494 --> 00:57:57,564 There are such things in Acapulco as extortion, fraud... 741 00:57:57,597 --> 00:57:59,566 A great place to raise a family, huh? 742 00:57:59,599 --> 00:58:00,767 And suicide. 743 00:58:01,968 --> 00:58:03,637 Possible suicide. 744 00:58:06,005 --> 00:58:08,842 Isn't that case closed yet? 745 00:58:08,875 --> 00:58:10,043 It may never be. 746 00:58:10,076 --> 00:58:11,345 Until I am sure. 747 00:58:13,480 --> 00:58:14,981 With all respect, 748 00:58:15,014 --> 00:58:18,885 your wife is a very important possession of yours. 749 00:58:18,918 --> 00:58:20,758 Billy Andrews could have been a threat to that. 750 00:58:23,089 --> 00:58:25,359 I did not kill Billy Andrews, Riccardo. 751 00:58:27,794 --> 00:58:30,997 Riccardo would be happy to take your word. 752 00:58:31,030 --> 00:58:34,568 But Lieutenant Andrade must continue to search. 753 00:58:38,938 --> 00:58:40,740 I'm a good cop, Pete. 754 00:58:47,714 --> 00:58:48,948 Yes. Detroit. 755 00:58:50,617 --> 00:58:51,618 Thank you. 756 00:58:55,054 --> 00:58:56,390 (DOORBELL BUZZING) 757 00:59:04,631 --> 00:59:06,332 I come bearing gifts from Kit Jordon. 758 00:59:08,535 --> 00:59:10,704 Mrs. Jordon has nothing I want. 759 00:59:11,805 --> 00:59:13,640 Oh, she thinks she has. 760 00:59:15,675 --> 00:59:18,111 Of course, it isn't wrapped up in here, 761 00:59:18,144 --> 00:59:19,913 but wouldn't you like to know what it is? 762 00:59:19,946 --> 00:59:21,014 No. 763 00:59:22,616 --> 00:59:23,750 It'll keep. 764 00:59:26,520 --> 00:59:27,954 You leaving town? That's a bad move. 765 00:59:29,055 --> 00:59:31,791 A real bad move. 766 00:59:31,825 --> 00:59:34,494 I'd say it's just what Kit wants you to do. 767 00:59:34,528 --> 00:59:35,529 Get out of here. 768 00:59:37,664 --> 00:59:39,499 Well, I was just going. 769 00:59:40,900 --> 00:59:43,603 But you ought to stay. That's a good move. 770 00:59:45,672 --> 00:59:47,941 (CHUCKLING) You know, she's scared of you. 771 00:59:52,612 --> 00:59:53,613 (DOOR BANGS) 772 01:00:26,480 --> 01:00:27,514 (FOOTSTEPS APPROACHING) 773 01:00:37,824 --> 01:00:38,824 Kit. 774 01:00:45,865 --> 01:00:47,801 You've been with her, haven't you? 775 01:00:48,902 --> 01:00:50,169 Almost. 776 01:00:57,911 --> 01:00:59,679 Wrong time for that now, nina. 777 01:01:23,603 --> 01:01:24,804 (BUS HORN HONKING) 778 01:01:27,006 --> 01:01:28,508 (INAUDIBLE) 779 01:01:30,544 --> 01:01:31,544 Si, senora. 780 01:01:59,639 --> 01:02:00,674 You win. 781 01:02:04,944 --> 01:02:06,145 (GREETING IN SPANISH) 782 01:02:25,331 --> 01:02:26,833 (CHURCH BELL TOLLING) 783 01:02:40,714 --> 01:02:42,148 Where is the hotel? 784 01:02:42,181 --> 01:02:45,051 (SPEAKING SPANISH) 785 01:02:45,084 --> 01:02:46,084 Over there? 786 01:03:31,430 --> 01:03:33,700 Six, seven, 787 01:03:35,802 --> 01:03:36,802 eight, 788 01:03:38,004 --> 01:03:39,004 nine, 789 01:03:40,139 --> 01:03:41,139 ten. 790 01:03:46,780 --> 01:03:49,082 (CHUCKLING) Great little invention. 791 01:03:49,115 --> 01:03:51,876 You don't have to wait until tomorrow to see what you look like today. 792 01:03:53,352 --> 01:03:54,988 Instant blackmail. 793 01:03:55,021 --> 01:03:57,123 Blackmail? 794 01:03:57,156 --> 01:03:59,234 Now come on, honey. This is a little present for you. 795 01:03:59,258 --> 01:04:01,661 I got a present for you, too. 796 01:04:01,695 --> 01:04:03,262 Only I don't know how much it is yet. 797 01:04:06,800 --> 01:04:08,968 Hand me my purse. 798 01:04:09,002 --> 01:04:10,269 You've already inspected it. 799 01:04:25,785 --> 01:04:29,322 How much did you say it was? 800 01:04:29,355 --> 01:04:32,325 Come on, let's not humiliate me for a few hundred dollars. 801 01:04:40,366 --> 01:04:42,268 You really shouldn't have. 802 01:04:48,441 --> 01:04:51,745 Aren't you going to look at it? 803 01:04:51,778 --> 01:04:53,713 Now that would really be indelicate. 804 01:04:54,848 --> 01:04:56,682 I can stand it if you can. 805 01:05:02,521 --> 01:05:04,257 A thousand? 806 01:05:04,290 --> 01:05:06,960 (CHUCKLING) Honey, that picture wasn't worth it. 807 01:05:06,993 --> 01:05:08,094 But you were. 808 01:05:10,163 --> 01:05:12,866 You could have had it all. 809 01:05:12,899 --> 01:05:14,901 Add this to your collection. 810 01:05:14,934 --> 01:05:16,970 To your garden of memories. 811 01:05:17,003 --> 01:05:18,704 I'm blackmail-proof. 812 01:05:19,505 --> 01:05:21,307 I'm not married anymore. 813 01:05:21,340 --> 01:05:23,309 And my reputation has long gone. 814 01:05:24,778 --> 01:05:27,814 Yeah, then, why did you give me the check? 815 01:05:27,847 --> 01:05:29,315 I wanted to see if you would take it. 816 01:05:30,483 --> 01:05:32,819 I was afraid you would. 817 01:05:32,852 --> 01:05:34,954 Pick me up at the hotel at 7:00 tonight. 818 01:05:36,055 --> 01:05:37,156 (CHUCKLING) 819 01:05:37,190 --> 01:05:40,126 You still want me to take you to Kit's party tonight? 820 01:05:40,159 --> 01:05:42,495 Of course. I always get my money's worth. 821 01:05:45,932 --> 01:05:46,932 Yeah. 822 01:05:49,836 --> 01:05:52,338 You could've had it all, Hank. 823 01:05:52,371 --> 01:05:55,208 You didn't have to do a thing. 824 01:05:55,241 --> 01:05:59,278 All you had to do was wait until it was offered. 825 01:05:59,312 --> 01:06:01,514 I wonder if Kit Jordon knows how lucky she is. 826 01:06:14,393 --> 01:06:16,029 (DISTANT DRUMMING) 827 01:06:20,133 --> 01:06:22,836 (BAND MUSIC PLAYING) 828 01:06:40,386 --> 01:06:41,386 (CAR ENGINE STARTING) 829 01:06:59,372 --> 01:07:01,107 She writes a lovely hand. 830 01:07:02,541 --> 01:07:04,577 (SIGHING) And so to bed once more. 831 01:07:06,980 --> 01:07:11,217 The least you could have done was 832 01:07:11,250 --> 01:07:12,852 take her someplace decent. 833 01:07:14,220 --> 01:07:16,956 I always bring my clients to the studio. 834 01:07:16,990 --> 01:07:18,892 Local color. They love it. 835 01:07:20,093 --> 01:07:21,127 Mmm. 836 01:07:28,902 --> 01:07:30,303 Lesson number 10? 837 01:07:43,016 --> 01:07:45,051 Hey, how'd you make out with Irene? 838 01:07:46,552 --> 01:07:48,487 She's a very nice woman. 839 01:07:51,190 --> 01:07:53,592 And I'm sure you're going to leave her that way. 840 01:07:55,929 --> 01:07:57,863 Wake me up at 11:00, huh? 841 01:08:15,648 --> 01:08:17,683 Tell me something. 842 01:08:17,716 --> 01:08:21,988 Is there anything you wouldn't do for a buck? 843 01:08:22,021 --> 01:08:24,323 Well, there must be something, but I've yet to find it. 844 01:08:26,392 --> 01:08:29,362 There's nothing like money, old buddy. 845 01:08:29,395 --> 01:08:31,897 It may get wrinkled, but it never grows old. 846 01:08:42,175 --> 01:08:44,110 Did a girl get off here about... 847 01:08:59,758 --> 01:09:02,528 (SPEAKING SPANISH) 848 01:09:04,663 --> 01:09:06,165 Pleased to meet you. Doctor. 849 01:09:06,199 --> 01:09:09,335 Don't worry. I gave her some pills. 850 01:09:09,368 --> 01:09:11,337 One every two hours. 851 01:09:11,370 --> 01:09:12,972 What is it? 852 01:09:13,006 --> 01:09:14,207 (SPEAKS SPANISH) 853 01:09:15,708 --> 01:09:17,510 (SPEAKING SPANISH) 854 01:10:05,124 --> 01:10:07,060 What are you doing here? 855 01:10:08,661 --> 01:10:09,762 I'm your doctor. 856 01:10:11,464 --> 01:10:13,166 Didn't you know that? 857 01:10:23,309 --> 01:10:27,080 Well, Doctor, what's your diagnosis? 858 01:10:28,814 --> 01:10:30,116 Montezuma's revenge. 859 01:10:32,685 --> 01:10:34,353 The curse of the tourist. 860 01:10:37,390 --> 01:10:39,692 What did I ever do to Montezuma? 861 01:10:39,725 --> 01:10:41,327 Invaded his country. 862 01:10:42,728 --> 01:10:44,163 And mine. 863 01:10:50,503 --> 01:10:52,138 I had my ticket. 864 01:10:56,409 --> 01:10:58,077 I was going home. 865 01:11:00,479 --> 01:11:01,479 Yeah. 866 01:11:21,534 --> 01:11:23,236 I must look awful. 867 01:11:35,448 --> 01:11:36,448 Go to sleep. 868 01:11:39,352 --> 01:11:40,352 Sleep. 869 01:12:12,451 --> 01:12:14,887 How long, O Lord? How long? 870 01:12:14,920 --> 01:12:18,191 CHUCK: I guess I'll never be able to figure you, Hank. 871 01:12:18,224 --> 01:12:20,559 It's not necessary. And hurry up, huh? 872 01:12:20,593 --> 01:12:22,704 You don't have to be clean. You just have to be dressed. 873 01:12:22,728 --> 01:12:25,731 I have to be clean. It's my night for the white jacket. 874 01:12:28,867 --> 01:12:31,170 (SIGHS) 875 01:12:31,204 --> 01:12:33,306 Yeah, we gotta get ourselves some clothes. 876 01:12:35,374 --> 01:12:36,442 (EXHALES) 877 01:12:42,815 --> 01:12:45,150 Save the soap. You're wearing maroon. 878 01:12:48,287 --> 01:12:50,289 White is for purity. 879 01:12:54,460 --> 01:12:55,528 (KNOCKING) 880 01:13:00,699 --> 01:13:02,835 Well, come in, Lieutenant. Come in. 881 01:13:02,868 --> 01:13:04,670 My house is your house. 882 01:13:04,703 --> 01:13:06,572 Senor Walker, 883 01:13:06,605 --> 01:13:09,408 you deposited a check today for $1000. 884 01:13:09,442 --> 01:13:10,643 Yeah, that's right. 885 01:13:10,676 --> 01:13:12,511 Where did you get it? 886 01:13:12,545 --> 01:13:14,480 I earned it. How? 887 01:13:14,513 --> 01:13:17,816 Oh, personal services. 888 01:13:17,850 --> 01:13:20,853 You are very well-paid for your personal services. 889 01:13:20,886 --> 01:13:22,388 Yeah. I'm good at it. 890 01:13:26,625 --> 01:13:29,262 By the way, I followed your suggestion 891 01:13:29,295 --> 01:13:32,398 and spoke to senor Jordon again, about Billy Andrews. 892 01:13:32,431 --> 01:13:34,367 HANK: So? 893 01:13:34,400 --> 01:13:36,235 He said that you were a liar. 894 01:13:39,605 --> 01:13:41,807 But the lies were wasted. 895 01:13:41,840 --> 01:13:45,311 Billy Andrews sent a suicide note to a friend. 896 01:13:45,344 --> 01:13:47,280 Today, it finally came to us. 897 01:13:48,013 --> 01:13:49,448 The case is closed. 898 01:13:56,021 --> 01:13:57,723 White is for purity. 899 01:13:59,625 --> 01:14:00,693 Drop dead. 900 01:14:02,695 --> 01:14:04,963 (SLOW MUSIC PLAYING) 901 01:14:12,004 --> 01:14:13,739 (SIGHS) 902 01:14:13,772 --> 01:14:15,574 Thank you, Manuel. 903 01:14:15,608 --> 01:14:16,809 (EXHALES) 904 01:14:16,842 --> 01:14:18,511 Don Julian. 905 01:14:18,544 --> 01:14:19,812 Oh, good evening, Maria. 906 01:14:19,845 --> 01:14:20,979 Senor Walker. 907 01:14:21,013 --> 01:14:24,950 I am told to say that there is no party, and with regret. 908 01:14:26,519 --> 01:14:27,696 Well, thank you very much, Maria. 909 01:14:27,720 --> 01:14:29,622 (SPEAKING SPANISH) 910 01:14:31,757 --> 01:14:33,568 KIT: How's your champagne? DON JULIAN: Excellent. 911 01:14:33,592 --> 01:14:36,495 KIT: Wonderful. Oh, Manuel is... What a dancer! 912 01:14:36,529 --> 01:14:38,263 Yes. Truly magnificent. 913 01:14:39,632 --> 01:14:42,901 Well, how did you get in? 914 01:14:42,935 --> 01:14:45,504 Or did you have to knock Maria down? 915 01:14:45,538 --> 01:14:47,440 Well, she knew you didn't mean me. 916 01:14:48,741 --> 01:14:50,443 What, no Pete? 917 01:14:50,476 --> 01:14:52,945 No good, old, safe Pete? 918 01:14:53,879 --> 01:14:54,980 Don Julian, 919 01:14:55,013 --> 01:14:56,815 Manuel, I believe you've met my 920 01:14:56,849 --> 01:14:59,352 gate crashing friend, Hank Walker. 921 01:14:59,385 --> 01:15:00,519 Fairest flower of the beach. 922 01:15:00,553 --> 01:15:02,655 It's a pleasure. Any beach. 923 01:15:02,688 --> 01:15:03,789 Senor Walker. 924 01:15:06,725 --> 01:15:10,095 I'm, uh... I'm happy to have this chance to talk to you, ganadero. 925 01:15:10,128 --> 01:15:12,565 I've seen your brave bulls in the ring many times. 926 01:15:12,598 --> 01:15:14,600 And matador, I've watched you fight them. 927 01:15:14,633 --> 01:15:16,769 So, you like bullfights. 928 01:15:16,802 --> 01:15:19,672 Oh, Hank's an aficionado. 929 01:15:19,705 --> 01:15:21,574 Big deal. 930 01:15:21,607 --> 01:15:23,509 Yeah, I'd have been a bullfighter once, 931 01:15:23,542 --> 01:15:25,077 except for one little thing. 932 01:15:25,110 --> 01:15:26,879 No guts. (LAUGHS) 933 01:15:26,912 --> 01:15:28,781 (MANUEL SPEAKING SPANISH) 934 01:15:28,814 --> 01:15:30,315 (SPEAKING SPANISH) 935 01:15:32,084 --> 01:15:33,886 HANK: Kit, why so exclusive? 936 01:15:33,919 --> 01:15:35,320 Not me. 937 01:15:36,855 --> 01:15:39,592 I just decided that my guests of honor, 938 01:15:39,625 --> 01:15:42,661 Don Julian and Manuel, were too good for my guests. 939 01:15:44,096 --> 01:15:46,399 So, I got rid of my guests. 940 01:15:51,937 --> 01:15:55,674 Uh... We were trying to convince 941 01:15:55,708 --> 01:15:59,077 the senora to come to my tient tomorrow. 942 01:15:59,111 --> 01:16:01,380 HANK: A tienta! 943 01:16:01,414 --> 01:16:02,891 Well, I've always wanted to help test the young bulls. 944 01:16:02,915 --> 01:16:04,950 I guess you'd call it the amateur's urge. 945 01:16:04,983 --> 01:16:07,386 The invitation includes you, senor. 946 01:16:07,420 --> 01:16:10,523 Oh! He'd be there anyhow. 947 01:16:10,556 --> 01:16:12,658 Oh, he's the best great casher in the world. 948 01:16:14,026 --> 01:16:16,895 Perdon. Gatecrasher. 949 01:16:18,831 --> 01:16:21,400 Guests. What good are they? 950 01:16:21,434 --> 01:16:23,569 Do they come because they like you? No. 951 01:16:23,602 --> 01:16:25,771 They come to throw sandwiches in the swimming pool. 952 01:16:25,804 --> 01:16:28,607 And make person to person calls to the moon, and... 953 01:16:34,580 --> 01:16:36,014 Guests of honor, 954 01:16:37,215 --> 01:16:38,617 good night. 955 01:16:46,692 --> 01:16:48,093 She'll make it. 956 01:16:49,061 --> 01:16:50,429 She always does. 957 01:16:56,535 --> 01:16:57,836 Scotch on the rocks, please. 958 01:17:14,152 --> 01:17:15,854 Matador. 959 01:17:15,888 --> 01:17:18,123 Ganadero, may I show you to your car? 960 01:17:20,559 --> 01:17:22,427 (SPEAKING SPANISH) 961 01:17:30,703 --> 01:17:32,971 (SPEAKING SPANISH) 962 01:17:35,173 --> 01:17:36,975 MANUEL: She's a wonderful woman. 963 01:17:47,853 --> 01:17:50,055 Can we reach your ranch by way of Montoya? 964 01:17:50,088 --> 01:17:51,557 Montoya? 965 01:17:51,590 --> 01:17:55,561 Yes, but the other road is much shorter. 966 01:17:55,594 --> 01:17:57,129 Well, we'll be there, don Julian. 967 01:17:57,162 --> 01:17:59,231 (SPEAKING SPANISH) 968 01:18:04,637 --> 01:18:05,804 (ABUSES IN SPANISH) 969 01:18:11,644 --> 01:18:14,112 Honey, you always get your money's worth. 970 01:18:14,146 --> 01:18:15,814 Well, as of now, you've had it. 971 01:18:15,848 --> 01:18:17,983 Stamp me "Paid." 972 01:18:18,016 --> 01:18:19,528 Chuck, you wheel the young ladies home. 973 01:18:19,552 --> 01:18:21,620 And you take the rest of the night off, hmm? 974 01:18:21,654 --> 01:18:22,855 Wait a minute. 975 01:18:25,824 --> 01:18:27,292 Yeah? 976 01:18:27,325 --> 01:18:28,894 All right. 977 01:18:28,927 --> 01:18:31,029 I'll take Margot and Irene home, 978 01:18:31,063 --> 01:18:33,532 and then I'm going back to the shack. 979 01:18:33,566 --> 01:18:36,301 But just long enough to pick up my other pair of socks. 980 01:18:36,334 --> 01:18:37,936 What other pair? 981 01:18:40,105 --> 01:18:42,941 Don't even go back for your socks, kid. 982 01:18:42,975 --> 01:18:44,543 I'm not going back for mine. 983 01:18:53,351 --> 01:18:55,287 (SPEAKING SPANISH) 984 01:18:57,289 --> 01:19:00,058 You guys hungry? Then eat. 985 01:19:00,092 --> 01:19:02,327 You don't grab, you don't get. 986 01:19:02,360 --> 01:19:03,696 (SPEAKING SPANISH) 987 01:19:08,634 --> 01:19:11,604 (INDISTINCT MURMURING) 988 01:19:41,299 --> 01:19:43,268 This is the night, kitten. 989 01:19:44,770 --> 01:19:47,072 The night old Pete ain't coming home. 990 01:19:49,642 --> 01:19:52,210 And if he thinks I'm gonna run after him, 991 01:19:52,244 --> 01:19:53,578 he's crazy. 992 01:20:05,323 --> 01:20:07,693 Well, you can always run tomorrow. 993 01:20:10,929 --> 01:20:12,297 If you still want to. 994 01:20:28,313 --> 01:20:30,348 Ninety percent. 995 01:20:30,382 --> 01:20:33,151 Hmm. Only 90 percent. 996 01:20:34,920 --> 01:20:36,154 It's too bad. 997 01:20:37,856 --> 01:20:39,391 What a man you'd be. 998 01:20:45,964 --> 01:20:48,366 Well, better 90 here, than 100 you haven't got. 999 01:20:54,006 --> 01:20:56,675 Pete's still better far away 1000 01:20:56,709 --> 01:20:58,276 than you are face to face. 1001 01:21:01,313 --> 01:21:02,681 Yeah, now maybe. 1002 01:21:09,021 --> 01:21:10,856 But you'll get around to me. 1003 01:21:16,094 --> 01:21:17,696 Sweet dreams, kitten. 1004 01:21:31,343 --> 01:21:33,278 (SPEAKING SPANISH) 1005 01:21:33,311 --> 01:21:34,813 (SPEAKING SPANISH) 1006 01:21:38,316 --> 01:21:39,818 (MUTTERING IN SPANISH) 1007 01:21:45,523 --> 01:21:47,793 Don't really have to bother, Maria. 1008 01:21:47,826 --> 01:21:50,162 I know my way out, and back in. 1009 01:22:00,172 --> 01:22:02,074 Ramon. 1010 01:22:02,107 --> 01:22:03,208 Ramoncito! 1011 01:22:07,079 --> 01:22:08,480 (SPEAKING SPANISH) 1012 01:22:21,526 --> 01:22:23,061 (SPEAKING SPANISH) 1013 01:22:27,265 --> 01:22:29,234 Oh, go home, Maria. 1014 01:22:31,269 --> 01:22:34,172 Don't try to put me back together. 1015 01:22:34,206 --> 01:22:35,974 And... And take him with you. 1016 01:22:38,243 --> 01:22:39,477 He's a ghost. 1017 01:22:40,813 --> 01:22:43,381 A sad little ghost. 1018 01:22:43,415 --> 01:22:46,218 Perhaps, I am bold, but... 1019 01:22:46,251 --> 01:22:48,253 Senor Jordon loves children. 1020 01:22:49,487 --> 01:22:51,123 Have his children. 1021 01:22:53,158 --> 01:22:54,426 You are bold! 1022 01:22:56,361 --> 01:22:58,463 Oh! 1023 01:22:58,496 --> 01:23:01,967 But you don't know about me, Maria. 1024 01:23:02,000 --> 01:23:05,904 Oh, I've made all the papers. I sold a million copies. 1025 01:23:05,938 --> 01:23:07,472 Kathryn Lawson Chandler! 1026 01:23:09,441 --> 01:23:12,377 (SCOFFING) I was only 17. 1027 01:23:12,410 --> 01:23:14,146 Too young to get married. 1028 01:23:14,179 --> 01:23:16,915 A Mr. Nobody, she called him. 1029 01:23:16,949 --> 01:23:18,516 Forgive me, senora. 1030 01:23:18,550 --> 01:23:20,418 I should not hear this. 1031 01:23:20,452 --> 01:23:23,088 It is not good. 1032 01:23:23,121 --> 01:23:26,992 My mother wouldn't stand for the family fortune going to a nobody. 1033 01:23:27,025 --> 01:23:29,862 Not even a child of a nobody, which was on its way. 1034 01:23:29,895 --> 01:23:31,129 Senora! 1035 01:23:31,163 --> 01:23:33,565 So, she bought Mr. Nobody off. 1036 01:23:36,434 --> 01:23:37,836 And you know something? 1037 01:23:39,304 --> 01:23:41,106 He didn't cost very much. 1038 01:23:43,909 --> 01:23:45,911 Then, she took me to see a doctor. 1039 01:23:50,115 --> 01:23:52,150 Then when it was all over, 1040 01:23:54,152 --> 01:23:56,188 there was no more child of Mr. Nobody. 1041 01:23:58,623 --> 01:24:00,325 There'd never be a child. 1042 01:24:01,293 --> 01:24:04,129 (KIT CRYING) 1043 01:24:04,162 --> 01:24:05,964 Oh, but don't let me get my hands on Ramon. 1044 01:24:08,600 --> 01:24:11,369 I... I spoil everything I touch. 1045 01:24:13,571 --> 01:24:14,839 But I... 1046 01:24:24,149 --> 01:24:25,383 (SOBBING) 1047 01:24:41,499 --> 01:24:42,935 CAROL: Come in. 1048 01:24:47,072 --> 01:24:48,373 Well, you feel better, huh? 1049 01:24:48,406 --> 01:24:50,542 Mmm-hmm. 1050 01:24:50,575 --> 01:24:53,434 I skipped a couple of your pills last night, you were sleeping so well. 1051 01:24:55,647 --> 01:24:57,082 I like this place. 1052 01:24:57,115 --> 01:24:58,951 You do, huh? 1053 01:24:58,984 --> 01:25:01,987 Well, it... It doesn't remind me of anywhere else. 1054 01:25:04,489 --> 01:25:05,958 Or anyone else. 1055 01:25:09,594 --> 01:25:12,030 You said before you were going home. 1056 01:25:13,331 --> 01:25:14,432 Why don't you? 1057 01:25:20,705 --> 01:25:22,074 Pete. 1058 01:25:27,079 --> 01:25:29,047 Do you love your wife? 1059 01:25:33,118 --> 01:25:34,953 There's that word again. 1060 01:25:40,192 --> 01:25:42,227 All right, what word do you use? 1061 01:25:44,096 --> 01:25:45,463 I don't use that one. 1062 01:25:48,000 --> 01:25:49,434 Never, to anyone? 1063 01:25:53,038 --> 01:25:54,172 To Kit, maybe. 1064 01:25:56,641 --> 01:25:58,276 She counts with me, Carol. 1065 01:26:02,480 --> 01:26:03,648 And I don't? 1066 01:26:06,351 --> 01:26:09,454 Two women can count with a man 1067 01:26:09,487 --> 01:26:11,056 at the same time. 1068 01:26:27,305 --> 01:26:28,640 See you downstairs. 1069 01:26:42,420 --> 01:26:43,555 (GASPS) 1070 01:26:47,492 --> 01:26:51,329 CAROL: Don't you think two men can count with a woman? 1071 01:26:51,363 --> 01:26:53,644 I'll be your girl, Pete. If that's what you want me to be. 1072 01:26:55,467 --> 01:26:57,135 Don't talk like that, Carol. 1073 01:26:57,169 --> 01:26:59,204 How else am I supposed to talk? 1074 01:26:59,237 --> 01:27:01,005 That is what you want, isn't it? 1075 01:27:05,610 --> 01:27:07,212 What was it you said? 1076 01:27:07,245 --> 01:27:09,547 You only feel safe when old Pete is around? 1077 01:27:09,581 --> 01:27:10,782 Well, there he is. 1078 01:27:17,589 --> 01:27:18,823 This is no coincidence. 1079 01:27:18,856 --> 01:27:20,658 I saw you clear from Acapulco. 1080 01:27:20,692 --> 01:27:22,394 With the help of lover boy there, huh? 1081 01:27:22,427 --> 01:27:23,595 Why not? 1082 01:27:23,628 --> 01:27:25,663 We're on our way to d Julian's tienta. 1083 01:27:25,697 --> 01:27:27,365 Would you care to join us? 1084 01:27:27,399 --> 01:27:30,235 I'd love to go. I've never been to one of those. 1085 01:27:30,268 --> 01:27:32,304 Would you mind waiting while I get dressed? 1086 01:27:32,337 --> 01:27:34,339 Of course not. Take as long as you wish. 1087 01:27:36,541 --> 01:27:38,076 I'm ready. 1088 01:27:39,344 --> 01:27:43,648 Oh, so becoming. Really you. 1089 01:27:43,681 --> 01:27:45,850 A little something from the heart, no doubt. 1090 01:27:45,883 --> 01:27:47,419 How could you tell? 1091 01:28:13,378 --> 01:28:16,248 Forgive me for hurrying, 1092 01:28:16,281 --> 01:28:18,116 but I am needed at the corrals. 1093 01:28:21,386 --> 01:28:23,355 I hope the clothes fit. 1094 01:28:23,388 --> 01:28:25,323 My guests come in many sizes. 1095 01:28:26,824 --> 01:28:30,562 (SPEAKING SPANISH) 1096 01:28:30,595 --> 01:28:32,730 Please join me when you get ready, hmm? 1097 01:28:46,511 --> 01:28:49,914 If you wanna know, Pete, ask. 1098 01:28:49,947 --> 01:28:52,384 I told Kit where you were because that's where you were. 1099 01:28:52,417 --> 01:28:54,419 Mmm-hmm. 1100 01:28:54,452 --> 01:28:56,821 You tell her everything you know, don't you? 1101 01:28:56,854 --> 01:28:58,256 Oh, just the news. 1102 01:28:59,824 --> 01:29:01,793 Sometimes I cut it. 1103 01:29:01,826 --> 01:29:02,827 Sometimes I pad it. 1104 01:29:09,834 --> 01:29:11,303 Civilized, no? 1105 01:29:13,405 --> 01:29:16,808 Well, at least you are two americanos 1106 01:29:16,841 --> 01:29:20,144 who understand that nothing can be ended by knocking a man down. 1107 01:29:26,851 --> 01:29:29,221 If you have an enemy, you must kill him. 1108 01:29:31,523 --> 01:29:33,191 Civilized? 1109 01:29:33,225 --> 01:29:34,659 To the highest degree. 1110 01:29:39,364 --> 01:29:40,865 (SPEAKING SPANISH) 1111 01:29:49,641 --> 01:29:52,244 I've told Dolores to help. 1112 01:29:54,011 --> 01:29:56,314 So that in case there's anything, shall we say intimate, 1113 01:29:56,348 --> 01:29:58,283 that you might like to tell me, 1114 01:29:58,316 --> 01:29:59,784 she doesn't understand English. 1115 01:30:01,919 --> 01:30:04,356 It wouldn't bother you if she did, would it? 1116 01:30:05,357 --> 01:30:07,225 Not particularly. 1117 01:30:07,259 --> 01:30:08,826 I was thinking of you. 1118 01:30:11,329 --> 01:30:13,831 Oh, it's traditional. 1119 01:30:13,865 --> 01:30:15,400 Do Julian would be hurt 1120 01:30:15,433 --> 01:30:17,201 if you didn't wear the proper clothes. 1121 01:30:22,807 --> 01:30:24,376 You want my husband, don't you? 1122 01:30:28,346 --> 01:30:29,647 If I can get him. 1123 01:30:31,949 --> 01:30:35,019 Do you think you can? 1124 01:30:35,052 --> 01:30:37,555 I have a chance for at least part of him. 1125 01:30:40,425 --> 01:30:41,625 And you would settle for that? 1126 01:30:42,960 --> 01:30:44,329 If I have to. 1127 01:30:46,531 --> 01:30:48,866 Well, that's the difference between you and me. 1128 01:30:48,900 --> 01:30:51,869 When I married Pete, I made a deal. 1129 01:30:51,903 --> 01:30:53,271 And that deal sticks. 1130 01:30:54,572 --> 01:30:56,408 I don't give Pete half of me. 1131 01:30:56,441 --> 01:30:58,376 And I won't take half of him. 1132 01:31:02,414 --> 01:31:05,783 Just be very sure you're not doing this to get even with me. 1133 01:31:08,019 --> 01:31:09,687 You know, I was at first. 1134 01:31:11,656 --> 01:31:12,890 But not anymore. 1135 01:31:15,026 --> 01:31:16,594 I only want Pete. 1136 01:31:20,798 --> 01:31:22,734 And I called you one of the helpless ones. 1137 01:31:26,504 --> 01:31:28,673 (ANNOUNCER SPEAKING SPANISH) 1138 01:31:35,547 --> 01:31:37,815 Ah! 1139 01:31:37,849 --> 01:31:39,584 DON JULIAN: What you are going to see, 1140 01:31:39,617 --> 01:31:42,420 Seno Jordon has seen many times. 1141 01:31:42,454 --> 01:31:45,923 We are ready to start testing the little vacas. 1142 01:31:45,957 --> 01:31:49,361 That's the two-year-old cows. 1143 01:31:49,394 --> 01:31:52,897 It has been said, and I believe it to be true, 1144 01:31:52,930 --> 01:31:56,300 that a fighting bull takes his strength from his father. 1145 01:31:57,702 --> 01:32:01,473 But his great heart, he gets from his mother. 1146 01:32:01,506 --> 01:32:03,808 It's my hope that you'll see no cowards in my ring. 1147 01:32:03,841 --> 01:32:05,743 What if there is a coward? 1148 01:32:05,777 --> 01:32:07,679 If you come back here in four weeks, 1149 01:32:07,712 --> 01:32:08,952 you will be invited to eat her. 1150 01:32:10,815 --> 01:32:13,651 (MANUEL SPEAKING SPANISH) 1151 01:32:24,095 --> 01:32:26,664 (SPEAKING SPANISH) 1152 01:32:30,134 --> 01:32:31,536 Do you want to try it? 1153 01:32:31,569 --> 01:32:32,937 Sure, why not? 1154 01:32:42,146 --> 01:32:44,449 Let's see how he does with the cows. 1155 01:32:45,550 --> 01:32:49,454 (ANNOUNCER SPEAKING SPANISH) 1156 01:32:52,424 --> 01:32:54,526 Hey, Bonita. 1157 01:32:54,559 --> 01:32:55,727 Hey! (MOOING) 1158 01:33:09,040 --> 01:33:10,107 (SPEAKING SPANISH) 1159 01:33:25,590 --> 01:33:27,725 (ANNOUNCER SPEAKING SPANISH) 1160 01:33:38,135 --> 01:33:39,437 (MUSIC PLAYING) 1161 01:34:14,972 --> 01:34:18,109 She's the most beautiful of them all. 1162 01:34:18,142 --> 01:34:20,022 DON JULIAN: Yes, but her heart is not beautiful. 1163 01:34:21,846 --> 01:34:22,846 (SPEAKING SPANISH) 1164 01:34:32,624 --> 01:34:33,624 (SPEAKING SPANISH) 1165 01:34:37,695 --> 01:34:38,763 Senorita. 1166 01:34:42,567 --> 01:34:44,135 (SPEAKING SPANISH) 1167 01:34:47,304 --> 01:34:49,774 Now for the young bulls. 1168 01:34:49,807 --> 01:34:52,476 And may you see no such disgrace as that. 1169 01:34:53,277 --> 01:34:54,612 Shall we go? 1170 01:35:14,131 --> 01:35:16,200 Why her, Pete? 1171 01:35:16,233 --> 01:35:18,936 You could have found her on any block in any town. 1172 01:35:18,970 --> 01:35:21,072 Or is that the reason? 1173 01:35:21,105 --> 01:35:22,674 Uh... No problems? 1174 01:35:24,041 --> 01:35:25,577 Maybe. 1175 01:35:25,610 --> 01:35:28,680 Well, besides no problems, what does she have? 1176 01:35:30,648 --> 01:35:32,016 Something all of us had once. 1177 01:35:33,250 --> 01:35:34,518 Which is? 1178 01:35:36,353 --> 01:35:37,689 A conscience. 1179 01:35:38,122 --> 01:35:39,122 Oh! 1180 01:35:40,658 --> 01:35:42,335 Well, look, darling, before you buy yourself 1181 01:35:42,359 --> 01:35:45,897 some hair shirts with monograms, let me tell you this. 1182 01:35:45,930 --> 01:35:49,567 If Sunbonnet Sue has a conscience, it's hers, not yours. 1183 01:35:49,601 --> 01:35:50,702 And you can't use it. 1184 01:36:06,250 --> 01:36:10,354 D Julian, I'd like to ask your opinion about something I heard once. 1185 01:36:10,387 --> 01:36:11,823 Well, if it's related to bulls, 1186 01:36:11,856 --> 01:36:14,158 I'll be very glad to give it to you. 1187 01:36:14,191 --> 01:36:15,893 I heard that in the bullring, 1188 01:36:15,927 --> 01:36:18,362 the matador represents a woman. 1189 01:36:18,395 --> 01:36:20,031 A woman who tempts and seduces, 1190 01:36:20,932 --> 01:36:22,967 and kills if she can. 1191 01:36:23,000 --> 01:36:26,270 Well, yes, I agree. In a way, a bullfight is... 1192 01:36:26,303 --> 01:36:28,973 It's some sort of a love story. 1193 01:36:29,006 --> 01:36:33,811 Only very rarely is a bull so brave a lover, 1194 01:36:33,845 --> 01:36:35,947 that he is sent from the ring alive. 1195 01:36:40,284 --> 01:36:41,686 (SPEAKING SPANISH) 1196 01:36:43,988 --> 01:36:46,290 Our seed-bull and his wives. 1197 01:36:46,323 --> 01:36:48,225 We call him El Sueno. 1198 01:36:49,927 --> 01:36:52,163 And these are the sons of El Sueno. 1199 01:36:52,196 --> 01:36:54,799 The young fighting bulls. 1200 01:36:54,832 --> 01:36:58,302 My caporales are cutting out one of the young bulls. 1201 01:36:58,335 --> 01:37:01,172 And they will run him across the field. 1202 01:37:01,205 --> 01:37:05,009 When he goes well, they will tip him over with their lances. 1203 01:37:05,042 --> 01:37:07,812 Now, if he is truly brave, 1204 01:37:07,845 --> 01:37:12,884 he will rise at once and charge the first moving thing in sight. 1205 01:37:12,917 --> 01:37:17,421 And if they allow him, he will keep on charging as long as he can stand up. 1206 01:37:17,454 --> 01:37:19,724 But, of course, they will not allow him. 1207 01:37:19,757 --> 01:37:21,793 He's too precious to be injured. 1208 01:37:25,262 --> 01:37:28,132 Senorita Lambert, 1209 01:37:28,165 --> 01:37:29,805 you wouldn't like bullfighting, would you? 1210 01:37:31,769 --> 01:37:35,372 No, don Julian. I don't think I could watch the end. 1211 01:37:36,273 --> 01:37:37,809 Why not? 1212 01:37:37,842 --> 01:37:39,002 Because I don't like the end. 1213 01:37:40,444 --> 01:37:41,713 Somebody dies. 1214 01:37:42,446 --> 01:37:43,848 Everybody dies. 1215 01:37:47,451 --> 01:37:48,652 Shall we go? 1216 01:37:55,492 --> 01:37:56,928 Pete! Please! 1217 01:38:06,904 --> 01:38:08,973 I have to know, Pete. Now! 1218 01:38:12,309 --> 01:38:14,189 I told you before, you're not cut out for this. 1219 01:38:15,947 --> 01:38:17,348 Better go home, Carol. 1220 01:38:23,254 --> 01:38:24,455 (HORSE NEIGHING) 1221 01:38:26,423 --> 01:38:27,792 (NEIGHING) 1222 01:38:38,202 --> 01:38:39,703 (MAN YELLING IN SPANISH) 1223 01:38:52,516 --> 01:38:53,851 (SCREAMS) 1224 01:38:56,287 --> 01:38:57,889 (GROANING) 1225 01:38:59,924 --> 01:39:01,793 Hey! Hey! 1226 01:39:14,939 --> 01:39:16,808 I'll take him. I'll take him. 1227 01:39:17,341 --> 01:39:18,742 (EXCLAIMING) 1228 01:39:26,350 --> 01:39:28,019 PETE: Get a doctor and a car, quick! 1229 01:39:29,286 --> 01:39:30,855 Quick, damn it! 1230 01:40:16,533 --> 01:40:18,802 Go ahead, Pete, say what you have to say. 1231 01:40:24,108 --> 01:40:25,809 It's goodbye, isn't it? 1232 01:40:30,247 --> 01:40:31,448 This is as far as we go? 1233 01:41:04,615 --> 01:41:05,917 Taxi? 1234 01:41:28,405 --> 01:41:31,375 We figured you took off with the little turista second-class. 1235 01:41:32,476 --> 01:41:33,477 Who's we? 1236 01:41:34,645 --> 01:41:37,348 Kit and I. 1237 01:41:37,381 --> 01:41:40,317 While you were busy, they took off the "No visitor" sign. 1238 01:41:40,351 --> 01:41:44,021 Well, it's back up for you, permanently. 1239 01:41:44,055 --> 01:41:45,589 Isn't that up to Kit to say? 1240 01:41:47,358 --> 01:41:49,060 I'm saying it. 1241 01:41:51,662 --> 01:41:55,115 (LAUGHS) Yeah, sure you are. 1242 01:41:55,666 --> 01:41:57,410 And I suppose you figure you proved you had the right 1243 01:41:57,434 --> 01:41:59,370 when you stood off that bull, huh? 1244 01:41:59,403 --> 01:42:01,672 Well, you didn't fool anyone, old buddy. 1245 01:42:01,705 --> 01:42:03,825 You weren't saving Kit, you were saving a trust fund. 1246 01:42:11,282 --> 01:42:12,316 (GRUNTING) 1247 01:42:39,243 --> 01:42:41,678 Well, what for? 1248 01:42:41,712 --> 01:42:43,647 This isn't going to be settled by you and me. 1249 01:42:46,150 --> 01:42:48,252 (PANTING) 1250 01:42:48,285 --> 01:42:50,687 Kit was meant to have seven husbands. 1251 01:42:50,721 --> 01:42:52,723 I'm next in line, so why fight about it? 1252 01:42:52,756 --> 01:42:54,291 Just don't get between us. 1253 01:42:56,060 --> 01:42:57,461 (LAUGHS) 1254 01:42:57,494 --> 01:43:01,232 You know something? I almost believe you care for her. 1255 01:43:01,265 --> 01:43:03,734 But this will stop you cold. 1256 01:43:03,767 --> 01:43:05,569 She isn't gonna believe you. 1257 01:43:25,489 --> 01:43:26,733 Your friend still got that boat, Riccardo? 1258 01:43:26,757 --> 01:43:27,758 Sure, Pete. 1259 01:43:31,194 --> 01:43:32,396 Still need a partner? 1260 01:43:41,805 --> 01:43:43,174 Trouble, senor? 1261 01:43:45,476 --> 01:43:47,211 Same as always, Lieutenant. 1262 01:43:47,244 --> 01:43:49,746 Nothing illegal, just immoral. 1263 01:43:49,780 --> 01:43:51,140 But you keep watching, though, huh? 1264 01:43:51,715 --> 01:43:52,716 I will. 1265 01:44:17,408 --> 01:44:18,675 Go away, Hank. 1266 01:44:28,119 --> 01:44:29,120 I love you, nina. 1267 01:44:31,622 --> 01:44:33,690 I'm not much. 1268 01:44:33,724 --> 01:44:35,226 I may never be. 1269 01:44:37,128 --> 01:44:38,229 But I love you. 1270 01:44:52,409 --> 01:44:56,813 * That's how it used to be 1271 01:44:56,847 --> 01:45:00,284 * Till you smiled at me 1272 01:45:00,317 --> 01:45:04,121 * And then I knew 1273 01:45:04,155 --> 01:45:09,593 * That not any of the many 1274 01:45:09,626 --> 01:45:14,865 * Faces was love 1275 01:45:14,898 --> 01:45:20,171 * Till I looked at you88011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.