Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,388 --> 00:00:32,923
(GIRL SINGING)
2
00:00:44,201 --> 00:00:50,140
* I always thought romance
a song and a dance
3
00:00:51,208 --> 00:00:55,913
* A chance for fun
4
00:00:55,946 --> 00:01:00,517
* I said, "Love has many faces
5
00:01:00,550 --> 00:01:06,189
* "And I mean to kiss every one"
6
00:01:09,026 --> 00:01:12,562
* I always used to say
7
00:01:12,595 --> 00:01:15,565
* "I'll take the bouquet
8
00:01:15,598 --> 00:01:20,570
* "Not just one rose"
9
00:01:20,603 --> 00:01:26,977
* "Survey the field,"
I told my fickle heart
10
00:01:27,010 --> 00:01:33,550
* "Remember love has many faces"
11
00:01:33,583 --> 00:01:39,389
* "Play the field,"
I told my fickle heart
12
00:01:39,422 --> 00:01:46,696
* "Remember love comes and goes"
13
00:01:46,729 --> 00:01:53,636
* That's how it used to be
until you smiled at me
14
00:01:53,670 --> 00:01:58,241
* And then I knew
15
00:01:58,275 --> 00:02:04,547
* That not any of the many faces
16
00:02:04,581 --> 00:02:08,986
* Was love
17
00:02:09,019 --> 00:02:14,691
* Till I looked at you
18
00:02:14,724 --> 00:02:18,962
* Till I looked at you
19
00:03:08,445 --> 00:03:09,546
(INAUDIBLE)
20
00:03:31,168 --> 00:03:33,679
RICCARDO: He rented a little boat,
and he rowed straight out to sea.
21
00:03:33,703 --> 00:03:35,705
The boatman remembers what he said.
22
00:03:35,738 --> 00:03:38,375
He wanted to find
where the sun went down.
23
00:03:38,408 --> 00:03:41,644
Yeah, well, it's a hell of a trip.
I could've told him that.
24
00:03:41,678 --> 00:03:43,780
But I can't tell you
anything, Lieutenant.
25
00:03:43,813 --> 00:03:46,549
You surprise me.
26
00:03:46,583 --> 00:03:50,320
The beach boys call you and
senora Jordon, "The Summit."
27
00:03:50,353 --> 00:03:52,021
They come to you
for help, for advice.
28
00:03:54,457 --> 00:03:57,694
It is true, senora, that you knew
Billy Andrews before your marriage?
29
00:03:57,727 --> 00:04:02,499
Everybody knows everybody in this town.
It's a can of worms.
30
00:04:02,532 --> 00:04:05,835
But some worms are closer
than the others, no?
31
00:04:05,868 --> 00:04:07,404
Why would Billy Andrews want to die?
32
00:04:08,371 --> 00:04:10,340
I knew a guy once.
33
00:04:10,373 --> 00:04:12,085
Splattered his brains all over
the ceiling, and left a note.
34
00:04:12,109 --> 00:04:14,153
"To my mother, my affection.
To my landlady, my regrets.
35
00:04:14,177 --> 00:04:15,588
"And to the rest
of the world, nuts."
36
00:04:15,612 --> 00:04:17,547
(SPITS)
37
00:04:17,580 --> 00:04:19,900
I always figured that pretty
well settled it for everybody.
38
00:04:20,883 --> 00:04:22,385
We found no note.
39
00:04:25,122 --> 00:04:26,556
Only this trinket on his wrist.
40
00:04:28,225 --> 00:04:31,094
"Billy, love is thin ice."
41
00:04:37,767 --> 00:04:40,137
Our report will read,
"Death by drowning.
42
00:04:40,170 --> 00:04:44,174
"Possible suicide.
Motive unknown."
43
00:04:44,207 --> 00:04:46,276
What about his relatives?
They been notified yet?
44
00:04:46,309 --> 00:04:49,312
RICCARDO: His tourist card
gives nothing but his name.
45
00:04:49,346 --> 00:04:51,226
And so, the City of Acapulco
will bury this boy.
46
00:04:52,415 --> 00:04:53,583
We'll bury him.
47
00:04:53,616 --> 00:04:57,387
In style.
Like we do everything else.
48
00:04:57,420 --> 00:04:58,855
I'll handle it, Lieutenant.
49
00:04:58,888 --> 00:05:00,168
RICCARDO: You are very generous.
50
00:05:01,691 --> 00:05:03,160
Senora.
51
00:05:04,661 --> 00:05:05,828
Senor.
52
00:05:14,837 --> 00:05:15,837
(BOAT ENGINE STARTING)
53
00:05:44,601 --> 00:05:46,369
"Love is thin ice," huh?
54
00:05:47,870 --> 00:05:49,806
Always bigger
than life, huh, Kit?
55
00:05:52,409 --> 00:05:54,877
That kid didn't drown.
He was frozen to death.
56
00:05:56,446 --> 00:05:59,616
All right.
I gave him the bracelet.
57
00:05:59,649 --> 00:06:01,384
And I saw a lot of him, yes.
58
00:06:01,418 --> 00:06:04,254
At close quarters, right?
59
00:06:04,287 --> 00:06:07,156
But that was over a year ago, Pete.
Before we were married.
60
00:06:08,325 --> 00:06:09,892
I never lied about it, did I?
61
00:06:09,926 --> 00:06:11,894
No.
62
00:06:11,928 --> 00:06:14,497
You told me.
I'll give you that.
63
00:06:14,531 --> 00:06:15,565
I know your track record.
64
00:06:16,566 --> 00:06:18,601
And I know yours.
65
00:06:18,635 --> 00:06:20,770
But those are past
track records!
66
00:06:20,803 --> 00:06:22,572
You knew I was seeing him.
67
00:06:22,605 --> 00:06:23,940
We'd have a drink, and...
68
00:06:23,973 --> 00:06:25,875
And then what did you have?
69
00:06:25,908 --> 00:06:28,177
Nothing.
Nothing but talk.
70
00:06:29,646 --> 00:06:33,383
I... I tried to help him.
71
00:06:33,416 --> 00:06:34,884
And that's all.
Not quite all.
72
00:06:36,453 --> 00:06:37,453
He's dead.
73
00:06:59,409 --> 00:07:01,210
(SPEAKING SPANISH)
74
00:07:03,480 --> 00:07:04,481
Choice.
75
00:07:06,048 --> 00:07:09,462
A new shipment.
A little overripe. But choice.
76
00:07:10,287 --> 00:07:12,255
Lesson number one,
that's the best kind.
77
00:07:16,326 --> 00:07:17,860
Irene.
Mmm?
78
00:07:17,894 --> 00:07:19,862
How old do I look?
79
00:07:19,896 --> 00:07:22,532
The... The truth
or what he'd tell you?
80
00:07:23,700 --> 00:07:24,867
The truth.
81
00:07:24,901 --> 00:07:27,837
Hmm... Late 30s.
82
00:07:27,870 --> 00:07:30,773
Honey, when somebody asks you
to tell them the truth,
83
00:07:30,807 --> 00:07:32,542
always lie.
84
00:07:32,575 --> 00:07:34,644
And if you're gonna lie,
make it a big one.
85
00:07:34,677 --> 00:07:37,447
All right.
32, and that's as low as I'll go.
86
00:07:37,480 --> 00:07:40,016
(CHUCKLING)
That's as low as you can get.
87
00:07:40,049 --> 00:07:43,320
Yeah, we'll give them a couple of minutes.
Let them savor us.
88
00:07:48,391 --> 00:07:51,060
You know, I think my psychiatrist
is now out of a job.
89
00:07:51,093 --> 00:07:53,763
He told me what my problem was.
90
00:07:53,796 --> 00:07:55,898
And I've just found
the solution.
91
00:08:06,008 --> 00:08:07,410
Senores.
92
00:08:10,513 --> 00:08:12,281
HANK: Well, here we go again.
93
00:08:16,419 --> 00:08:20,557
Will you try again to remember
something that might help me?
94
00:08:20,590 --> 00:08:22,492
(SIGHING)
You know something?
95
00:08:22,525 --> 00:08:24,461
You remind me of my old man.
96
00:08:26,396 --> 00:08:29,966
Billy had a tight lip, sir.
He... He never talked much.
97
00:08:29,999 --> 00:08:32,369
Found out nothing, huh?
98
00:08:32,402 --> 00:08:35,338
From your friends, the Jordons?
Very little.
99
00:08:35,372 --> 00:08:36,906
Did it ever strike you that
100
00:08:36,939 --> 00:08:39,942
some people only tell you
what they want you to know?
101
00:08:39,976 --> 00:08:42,345
As you do?
102
00:08:42,379 --> 00:08:44,757
It would give me great pleasure
to pick up your tourist card.
103
00:08:44,781 --> 00:08:46,115
MAN: Hey, Hank, Chuck!
104
00:08:46,148 --> 00:08:49,652
Oh, it's too bad I'm not illegal.
Just immoral.
105
00:08:49,686 --> 00:08:51,497
GIRL: Come on, Hank.
We're going to play volleyball.
106
00:08:51,521 --> 00:08:54,357
(SPEAKING SPANISH)
107
00:08:54,824 --> 00:08:56,593
Sir?
108
00:08:56,626 --> 00:08:58,995
Just a reminder.
And not to you.
109
00:09:00,397 --> 00:09:02,565
I said you are a guest
in my country.
110
00:09:02,599 --> 00:09:04,401
Do not spit on the floor.
111
00:09:04,934 --> 00:09:06,403
C'est la guerre.
112
00:09:07,437 --> 00:09:08,905
MAN: Atta boy, let's go!
113
00:09:10,172 --> 00:09:11,441
That's it.
114
00:09:27,924 --> 00:09:29,959
Whence, dear leader?
115
00:09:29,992 --> 00:09:33,796
In from the Titanic?
Or down from Mount Sinai?
116
00:09:33,830 --> 00:09:37,600
What commandment
did we break this time?
117
00:09:37,634 --> 00:09:40,102
Thanks for sending Andrade
around to see us.
118
00:09:40,970 --> 00:09:42,405
Anytime.
119
00:09:45,007 --> 00:09:49,946
Hey, that couldn't be the same jacket
and pants you wore two years ago?
120
00:09:49,979 --> 00:09:51,748
It is.
And they are.
121
00:09:51,781 --> 00:09:53,559
Well, force yourself to get
some new ones, old buddy.
122
00:09:53,583 --> 00:09:55,952
You lower the tone around here.
123
00:09:55,985 --> 00:09:58,921
Billy's funeral will be
Thursday, 4:00.
124
00:09:58,955 --> 00:10:00,823
CHUCK: We'll be there.
125
00:10:00,857 --> 00:10:04,827
We all want to chip in
and take care of it, but...
126
00:10:04,861 --> 00:10:08,164
About all we could scrape up
was enough to bury a bird.
127
00:10:08,197 --> 00:10:10,700
Yeah, a small bird.
128
00:10:10,733 --> 00:10:12,134
People come high.
129
00:10:13,703 --> 00:10:15,438
Or do I mean they go high?
130
00:10:16,873 --> 00:10:19,576
They go.
CHUCK: Yeah.
131
00:10:19,609 --> 00:10:20,889
And what did you know about him?
132
00:10:22,144 --> 00:10:24,080
Well, a lot more
than we told Andrade.
133
00:10:24,113 --> 00:10:25,682
Ain't that right,
134
00:10:27,684 --> 00:10:28,751
old buddy?
135
00:10:37,827 --> 00:10:39,596
What was that look
supposed to mean?
136
00:10:39,629 --> 00:10:40,629
Huh?
137
00:10:42,198 --> 00:10:44,233
Well, that's...
That's just old Pete
138
00:10:44,266 --> 00:10:45,635
saying to you,
"Yankee, go home."
139
00:10:45,668 --> 00:10:48,471
And for me,
to stay away from Kit.
140
00:10:48,505 --> 00:10:50,907
But Kit being Kit,
and me being me...
141
00:10:52,975 --> 00:10:54,877
I guess nobody
loves me this morning.
142
00:10:58,047 --> 00:11:00,216
Not yet.
143
00:11:00,249 --> 00:11:02,619
They'll still be there
after the funeral.
144
00:11:05,822 --> 00:11:08,024
Lesson number two,
strike while hot.
145
00:11:11,060 --> 00:11:14,063
I'll take the lion.
You take the lamb.
146
00:11:14,096 --> 00:11:17,199
What do you think they're
saying about us?
147
00:11:17,233 --> 00:11:20,102
I'm afraid it's something like,
"Take your pick."
148
00:11:31,313 --> 00:11:34,050
Good morning.
We come bearing gifts.
149
00:11:34,083 --> 00:11:35,518
Ah!
Oh, thank you.
150
00:11:36,919 --> 00:11:40,222
Do either of you
young ladies speak Spanish?
151
00:11:40,256 --> 00:11:42,124
No.
Mmm-mmm.
152
00:11:42,158 --> 00:11:44,894
Oh, that's a pity.
We were gonna pay you a compliment.
153
00:11:44,927 --> 00:11:46,596
Well, pay it in English.
154
00:11:46,629 --> 00:11:47,797
Well, it doesn't translate.
155
00:11:47,830 --> 00:11:49,999
You're very, very lovely golfas.
156
00:11:51,968 --> 00:11:53,670
(CHUCKLES)
157
00:11:53,703 --> 00:11:56,573
Irene, he's just called us
two lovely tramps on the town.
158
00:11:57,073 --> 00:11:59,776
Well, now!
159
00:11:59,809 --> 00:12:01,678
I thought you didn't
speak Spanish.
160
00:12:01,711 --> 00:12:04,246
Why? Because
I said so? Naive.
161
00:12:04,280 --> 00:12:05,682
(CHUCKLES)
162
00:12:07,817 --> 00:12:08,818
Sitzen sie.
163
00:12:16,092 --> 00:12:18,595
Haven't I seen you around?
164
00:12:18,628 --> 00:12:20,129
It's possible.
I've been there.
165
00:12:20,162 --> 00:12:21,564
Thank you.
HANK: Waikiki?
166
00:12:23,032 --> 00:12:24,166
Try again.
167
00:12:25,167 --> 00:12:26,769
Florida? Malibu?
168
00:12:28,337 --> 00:12:29,606
Fire Island?
169
00:12:30,940 --> 00:12:32,709
Just someone like me.
170
00:12:32,742 --> 00:12:36,646
You've been there, too.
I mean, around?
171
00:12:36,679 --> 00:12:38,781
Yeah. Yeah, I make the beaches.
172
00:12:38,815 --> 00:12:43,352
I can't stay away
from the water.
173
00:12:43,385 --> 00:12:46,623
I told you you'd worked that
golfas thing once too often, Hank.
174
00:12:48,190 --> 00:12:50,159
We apologize.
HANK: Not I.
175
00:12:50,192 --> 00:12:51,928
No, sir. Not on my
father's dying words.
176
00:12:51,961 --> 00:12:54,063
Do you know what he said to me?
177
00:12:54,096 --> 00:12:55,898
He said, "Son,
never forget this.
178
00:12:55,932 --> 00:12:58,334
"Always treat
a tramp like a lady.
179
00:12:58,367 --> 00:12:59,836
"And a lady, like a tramp."
180
00:13:02,104 --> 00:13:04,841
Well, have a drink and tell us
more about your father.
181
00:13:04,874 --> 00:13:07,009
What did you say his name was?
Oscar Wilde?
182
00:13:07,043 --> 00:13:08,177
(CHUCKLING)
183
00:13:16,719 --> 00:13:17,787
(HONKING)
184
00:13:22,158 --> 00:13:23,726
(DOG BARKING)
185
00:13:52,088 --> 00:13:53,923
Oh, Maria, cafe, por favor.
186
00:13:53,956 --> 00:13:55,792
MARIA: Si, senora.
187
00:13:55,825 --> 00:13:57,927
It's all lined up.
188
00:13:57,960 --> 00:13:59,929
What the undertaker
advertises as...
189
00:13:59,962 --> 00:14:01,130
(SPEAKS IN SPANISH)
190
00:14:02,732 --> 00:14:04,133
A fine funeral.
191
00:14:08,437 --> 00:14:10,372
Anyway, I spent
a lot of your dollars.
192
00:14:14,243 --> 00:14:15,712
Thank you.
193
00:14:20,182 --> 00:14:21,250
Hey!
194
00:14:23,319 --> 00:14:24,353
Ramoncito!
195
00:14:25,287 --> 00:14:26,355
Hey!
196
00:14:28,825 --> 00:14:31,660
Bravo! Bravo!
Es bueno!
197
00:14:32,829 --> 00:14:34,030
(SPEAKING SPANISH)
198
00:14:38,267 --> 00:14:40,269
(SPEAKING SPANISH)
199
00:14:44,807 --> 00:14:47,910
Don't hold that too tight.
It'll burn your hand. Hmm?
200
00:14:47,944 --> 00:14:50,379
(RAMON SPEAKING SPANISH)
201
00:14:50,412 --> 00:14:52,782
Si! We go to the beach
on Saturday.
202
00:14:53,282 --> 00:14:54,416
(SPEAKS SPANISH)
203
00:14:54,450 --> 00:14:55,451
Saturday.
204
00:15:00,489 --> 00:15:03,826
I know you told me not to bring
my grandson here, senora,
205
00:15:03,860 --> 00:15:06,095
but I had no one to
leave him with at home.
206
00:15:06,128 --> 00:15:07,396
(SPEAKS SPANISH)
207
00:15:27,416 --> 00:15:29,752
You know why I don't want
Ramon here, don't you?
208
00:15:29,786 --> 00:15:30,853
Sure. So let's drop it.
209
00:15:33,890 --> 00:15:35,858
All right, it's dropped.
210
00:15:37,226 --> 00:15:38,294
Again.
211
00:15:42,131 --> 00:15:44,233
You didn't always
despise money so much.
212
00:15:44,266 --> 00:15:46,135
I don't despise it now.
213
00:15:46,168 --> 00:15:48,137
Only sometimes it makes me gag.
214
00:15:48,170 --> 00:15:49,772
Like a little while ago.
215
00:15:50,506 --> 00:15:53,409
Walk in. Walk out.
216
00:15:53,442 --> 00:15:56,178
Buy a coffin. While the guy your
wife bought it for just lies there.
217
00:15:56,212 --> 00:15:57,479
Pete...
218
00:15:57,513 --> 00:15:58,553
Present.
And accounted for.
219
00:15:59,381 --> 00:16:00,382
Are you?
220
00:16:03,452 --> 00:16:05,521
You'll never believe me about Billy.
221
00:16:05,554 --> 00:16:07,532
A guy like Billy should have
been out of bounds to you.
222
00:16:07,556 --> 00:16:09,892
Anywhere. Anytime.
He's one of those helpless ones.
223
00:16:12,094 --> 00:16:14,330
But how do you know
until it's over?
224
00:16:14,363 --> 00:16:16,523
You want my rule?
When you don't know, you don't start.
225
00:16:21,403 --> 00:16:23,439
To us.
226
00:16:23,472 --> 00:16:25,274
God bless our happy home.
227
00:16:27,877 --> 00:16:29,445
Happy. Happy. Happy.
228
00:16:41,290 --> 00:16:45,161
(RECITING IN LATIN)
229
00:17:56,165 --> 00:17:57,366
(SPEAKING IN SPANISH)
230
00:17:57,399 --> 00:17:58,567
Soda. Soda.
231
00:17:58,600 --> 00:18:01,003
(SPEAKING SPANISH)
232
00:18:08,044 --> 00:18:09,445
You put it on their bill.
233
00:18:09,478 --> 00:18:11,047
(EXCLAIMS IN SPANISH)
234
00:18:12,114 --> 00:18:13,682
Here, this one's for you.
235
00:18:13,715 --> 00:18:15,017
Gracias, seno Hank.
236
00:18:31,433 --> 00:18:33,035
HANK: I wonder when
it's going to sink.
237
00:18:33,069 --> 00:18:34,570
MARGOT: What?
HANK: The Titanic.
238
00:18:36,172 --> 00:18:39,475
If I had a boat
like Kit Jordon...
239
00:18:39,508 --> 00:18:43,012
I'd go down with you, baby.
Right to the briny deep.
240
00:18:43,045 --> 00:18:45,281
CHUCK: I got a feeling
it's not going to sink.
241
00:18:45,314 --> 00:18:46,983
The Jordons, I mean,
the Titanic.
242
00:18:49,285 --> 00:18:51,287
What's going
to keep them afloat?
243
00:18:51,320 --> 00:18:53,222
He will. He's solid.
244
00:18:53,990 --> 00:18:55,224
Solid.
245
00:18:55,257 --> 00:18:57,426
(LAUGHS)
Solid, why?
246
00:18:57,459 --> 00:19:00,129
Because he doesn't
spend his wife's money?
247
00:19:00,162 --> 00:19:01,297
You know, I think...
248
00:19:01,330 --> 00:19:04,433
I think it shows great
lack of character.
249
00:19:04,466 --> 00:19:05,501
(CHUCKLING)
Silly.
250
00:19:08,070 --> 00:19:10,039
Okay, so where
do you want to go?
251
00:19:11,307 --> 00:19:14,476
Anywhere that isn't here.
252
00:19:14,510 --> 00:19:16,312
I need to be somewhere else.
253
00:19:20,782 --> 00:19:23,085
What about the apartment in Paris?
254
00:19:26,355 --> 00:19:27,356
Madrid?
255
00:19:29,491 --> 00:19:32,094
You want to open
the house in Saint Moritz?
256
00:19:37,133 --> 00:19:38,667
What about the boat?
257
00:19:40,636 --> 00:19:42,238
Oh, hell, we're on the boat.
258
00:19:45,174 --> 00:19:46,975
Well, what else do you own?
259
00:19:48,644 --> 00:19:50,546
(SIGHING)
260
00:19:50,579 --> 00:19:53,082
Suppose you could always go
to your safety-deposit box.
261
00:19:57,086 --> 00:19:59,621
You're always right on target,
aren't you, baby?
262
00:20:02,624 --> 00:20:04,260
Sorry. That was a low blow.
263
00:20:07,429 --> 00:20:10,432
Well, I'm going to have the rest
of my brandy on the beach.
264
00:20:22,411 --> 00:20:24,713
Okay, Pedro, you want to
bring the launch around?
265
00:21:20,236 --> 00:21:21,570
Why, Lieutenant?
266
00:21:21,603 --> 00:21:23,071
I do not know why.
267
00:21:26,908 --> 00:21:28,753
All this tells me is that
Billy loved someone who,
268
00:21:28,777 --> 00:21:30,779
maybe didn't love him.
269
00:21:30,812 --> 00:21:33,115
You must turn your
back on this, senorita.
270
00:21:36,818 --> 00:21:38,320
Must I? How?
271
00:21:50,866 --> 00:21:54,336
You know, Irene, I think I'll
send home for my furniture.
272
00:21:54,370 --> 00:21:55,880
I don't want to ever
go back there again.
273
00:21:55,904 --> 00:21:58,807
I do. I got the lamb, remember?
274
00:21:58,840 --> 00:22:00,442
Ooh! Look-ey there.
275
00:22:06,682 --> 00:22:10,219
Get me a little of that and I'll send
home for my furniture, piano and all.
276
00:22:11,853 --> 00:22:13,489
Hi, Pete.
277
00:22:13,522 --> 00:22:14,890
Hello, Fredrico.
Hi.
278
00:22:14,923 --> 00:22:16,158
MAN: Hello, Kit.
279
00:22:22,831 --> 00:22:23,832
(SIGHS)
280
00:22:37,446 --> 00:22:38,614
Thanks, Juan.
281
00:22:39,881 --> 00:22:41,817
(SPEAKS SPANISH)
282
00:22:41,850 --> 00:22:43,185
Mind reader.
283
00:22:50,892 --> 00:22:52,628
The first ones
I'm going to invite
284
00:22:52,661 --> 00:22:56,198
are Manuel and don Julian.
285
00:22:56,232 --> 00:22:58,734
Fine.
I like bullfighters and bull-raisers.
286
00:22:58,767 --> 00:23:00,369
What are you gonna
invite them to?
287
00:23:00,402 --> 00:23:01,837
Mmm?
288
00:23:01,870 --> 00:23:04,673
To my party.
The one I just thought up.
289
00:23:04,706 --> 00:23:06,708
For tomorrow afternoon.
290
00:23:06,742 --> 00:23:08,710
Will you come
to my party, darling?
291
00:23:08,744 --> 00:23:10,664
I went to the one Tuesday,
and the one last week.
292
00:23:13,682 --> 00:23:16,818
When there are people around,
we don't zing, zing, zing each other.
293
00:23:16,852 --> 00:23:18,554
That's right.
294
00:23:18,587 --> 00:23:20,656
We just drink,
drink, drink more.
295
00:23:32,968 --> 00:23:34,370
Thanks.
296
00:23:39,007 --> 00:23:41,243
Here... Let me take this.
297
00:23:42,511 --> 00:23:45,647
Hey, hey, hey, hey.
Take it easy.
298
00:23:45,681 --> 00:23:48,317
Lesson number four,
a check's a sleeping dog.
299
00:23:48,984 --> 00:23:51,487
Let it lie.
300
00:23:51,520 --> 00:23:53,722
Everywhere we go,
there's a sleeping dog.
301
00:23:53,755 --> 00:23:55,557
But then, I adore dogs.
302
00:23:57,058 --> 00:23:58,960
Sure. A woman's best friend.
303
00:24:02,631 --> 00:24:03,965
Stay cool, huh?
304
00:24:08,003 --> 00:24:09,838
Chuck, tell me something.
305
00:24:09,871 --> 00:24:11,673
Why did you reach
for that check?
306
00:24:11,707 --> 00:24:13,575
Me? Hmm.
307
00:24:13,609 --> 00:24:16,378
I was always taught to treat
tramps and ladies alike.
308
00:24:16,412 --> 00:24:17,513
How?
309
00:24:17,546 --> 00:24:18,614
Like ladies.
(CHUCKLING)
310
00:24:20,015 --> 00:24:22,284
Oh. That's not what I meant.
311
00:24:28,624 --> 00:24:30,459
Well, hello, happy people.
312
00:24:32,661 --> 00:24:33,895
You comfortable?
313
00:24:35,897 --> 00:24:36,897
Have a drink.
314
00:24:58,754 --> 00:25:00,356
Wonderful taste.
315
00:25:03,725 --> 00:25:06,495
I think you've had
enough of that, Kit.
316
00:25:06,528 --> 00:25:08,430
Enough for you or enough for me?
317
00:25:12,368 --> 00:25:16,438
You don't really want to
pour that, do you, fellow?
318
00:25:16,472 --> 00:25:19,475
Well, now, fellow, I don't know
whether I want to or not.
319
00:25:20,542 --> 00:25:21,710
Do I, Kit?
320
00:25:28,484 --> 00:25:29,951
Well, kitten, it's your brandy.
321
00:25:29,985 --> 00:25:32,454
It's my brandy, fellow.
322
00:25:34,089 --> 00:25:35,957
JUAN: Senor Jordon.
323
00:25:35,991 --> 00:25:38,494
(SPEAKING SPANISH)
324
00:25:38,527 --> 00:25:39,961
Who is she, Juan?
325
00:25:39,995 --> 00:25:41,430
A guest at the hotel, senora.
326
00:25:41,463 --> 00:25:43,331
She gives the name
Carol Lambert.
327
00:25:55,611 --> 00:25:57,446
Turista second class,
but not bad.
328
00:26:03,519 --> 00:26:06,488
Want that drink?
329
00:26:06,522 --> 00:26:09,558
It's still his brandy,
even when his back is turned.
330
00:26:10,492 --> 00:26:11,793
Especially then.
331
00:26:32,481 --> 00:26:33,515
Miss Lambert?
332
00:26:33,549 --> 00:26:35,016
Mr. Jordon.
333
00:26:35,050 --> 00:26:36,818
Won't you sit down, please?
Thank you.
334
00:26:40,456 --> 00:26:44,460
Well, you know my name.
Should I have known yours?
335
00:26:46,194 --> 00:26:47,763
I don't suppose so, no.
336
00:26:50,499 --> 00:26:53,802
Lieutenant Andrade told me that
you'd paid for Billy's funeral.
337
00:26:55,604 --> 00:26:57,439
I like to pay for my own.
338
00:27:00,075 --> 00:27:01,843
Or what I thought was my own.
339
00:27:07,583 --> 00:27:10,218
How'd you find out about it?
Andrade track you down?
340
00:27:10,251 --> 00:27:11,820
No.
341
00:27:11,853 --> 00:27:13,655
When Billy went away,
he wrote to me.
342
00:27:13,689 --> 00:27:15,657
Then he stopped writing.
343
00:27:15,691 --> 00:27:16,934
He didn't answer
any of my letters.
344
00:27:16,958 --> 00:27:18,460
So, I came down to find him.
345
00:27:23,098 --> 00:27:24,566
Do you think Billy
killed himself?
346
00:27:32,541 --> 00:27:33,609
Why?
347
00:27:34,843 --> 00:27:36,011
Do you any good to know?
348
00:27:39,080 --> 00:27:40,448
Perhaps harm.
349
00:27:42,217 --> 00:27:44,228
But when someone close to you
does something like that,
350
00:27:44,252 --> 00:27:46,087
you've got to find out why.
351
00:27:48,657 --> 00:27:50,726
You wonder,
did you let him down?
352
00:27:50,759 --> 00:27:52,961
If you found out
you did, you'll suffer.
353
00:27:55,130 --> 00:27:56,898
But then, maybe
you ought to suffer.
354
00:27:58,734 --> 00:28:00,736
Isn't that what
you're doing now?
355
00:28:12,814 --> 00:28:13,982
Thank you, Mr. Jordon.
356
00:28:23,959 --> 00:28:26,728
I'm curious about something, Kit.
Level with me, huh?
357
00:28:28,329 --> 00:28:30,098
I know why he married you,
358
00:28:30,131 --> 00:28:33,068
but I'll be damned if I know
why you married him.
359
00:28:33,101 --> 00:28:35,704
Simple. He married me
because I was rich.
360
00:28:38,774 --> 00:28:41,543
Yeah. We all know that.
But what's your reason?
361
00:28:42,811 --> 00:28:44,580
Because he was richer.
362
00:28:46,114 --> 00:28:47,182
How?
363
00:28:48,750 --> 00:28:51,286
Oh, he...
He makes me feel safe.
364
00:28:53,354 --> 00:28:57,058
(CHUCKLING)
Oh, that's sweet.
365
00:28:57,092 --> 00:29:00,562
Hank, honey, y'all want to help me
perfect my crawl stroke again?
366
00:29:02,798 --> 00:29:04,766
Tell you what, baby.
367
00:29:04,800 --> 00:29:06,067
You go ahead and get wet.
368
00:29:06,101 --> 00:29:09,605
If I'm not there in five minutes,
you start without me. Hmm?
369
00:29:17,178 --> 00:29:19,058
What happens if he doesn't
come home some night?
370
00:29:21,249 --> 00:29:23,685
Well, he always has.
371
00:29:23,719 --> 00:29:26,688
Well, any night could be
the night he doesn't.
372
00:29:26,722 --> 00:29:28,624
If that ever happens,
you know what I suggest?
373
00:29:30,125 --> 00:29:32,260
Me.
374
00:29:32,293 --> 00:29:34,696
You might fill the days,
but never the nights.
375
00:29:36,698 --> 00:29:37,898
What shift did old Billy work?
376
00:29:41,302 --> 00:29:43,905
You know something, Hank?
377
00:29:43,939 --> 00:29:47,575
You're 90% man, and 10% rat.
378
00:29:50,145 --> 00:29:52,280
Any time you want
the 90%, just reach.
379
00:29:53,281 --> 00:29:54,750
I'd break my arm first.
380
00:30:01,222 --> 00:30:02,824
Who's the new face?
381
00:30:05,961 --> 00:30:07,629
Billy Andrews' girl.
382
00:30:08,396 --> 00:30:10,365
She's quite a citizen.
383
00:30:10,398 --> 00:30:11,733
A citizen from where?
384
00:30:11,767 --> 00:30:13,669
Our own, our native land.
385
00:30:15,136 --> 00:30:16,938
Where they still do things...
386
00:30:19,207 --> 00:30:20,375
...like this.
387
00:30:24,813 --> 00:30:28,049
She wants to pay
for his funeral.
388
00:30:28,083 --> 00:30:29,951
First National Bank of Detroit.
389
00:30:32,387 --> 00:30:34,189
Well, down here,
we do things like this!
390
00:30:34,222 --> 00:30:35,957
Oh! Oh, honey!
391
00:30:38,794 --> 00:30:42,097
Oh, she just tore up a little bit
of our heart, huh, Pete?
392
00:30:42,130 --> 00:30:43,732
Let's go, Kit.
393
00:30:46,735 --> 00:30:48,136
Where are we going?
394
00:30:49,470 --> 00:30:52,307
Kit and I are going home.
395
00:30:52,340 --> 00:30:54,442
Yeah, well, as they say
at the racetrack,
396
00:30:54,475 --> 00:30:55,977
"Always declare yourself in.
397
00:30:56,011 --> 00:30:56,845
"All they can do
is declare you out."
398
00:30:56,878 --> 00:30:59,214
Well, declare yourself out.
Way out.
399
00:31:05,153 --> 00:31:07,689
You know, Pete,
400
00:31:07,723 --> 00:31:12,060
there are moments like just
now with Hank, when...
401
00:31:12,093 --> 00:31:14,095
When you make me feel that I...
402
00:31:20,836 --> 00:31:22,003
That I have value!
403
00:31:37,385 --> 00:31:39,320
(HORN BLARING)
404
00:31:39,354 --> 00:31:40,856
KIT: Look out!
405
00:31:40,889 --> 00:31:42,057
(VENDOR SPEAKING SPANISH)
406
00:31:44,225 --> 00:31:46,161
(SPEAKING SPANISH)
407
00:31:58,073 --> 00:32:01,843
(VENDOR MUTTERING IN SPANISH)
408
00:32:01,877 --> 00:32:03,945
You know you almost
killed that old man?
409
00:32:07,115 --> 00:32:08,116
Move over.
410
00:32:15,490 --> 00:32:16,858
Darling,
411
00:32:18,927 --> 00:32:21,296
please, please
don't ever leave me.
412
00:32:22,964 --> 00:32:24,032
Leave you?
413
00:32:27,903 --> 00:32:28,937
For who?
414
00:32:31,506 --> 00:32:34,876
KIT: You know, the very best
thing about brandy is,
415
00:32:34,910 --> 00:32:37,045
it makes you numb from here up,
416
00:32:37,078 --> 00:32:38,847
but not numb from here down.
417
00:32:38,880 --> 00:32:40,415
(SIGHING)
And that's good.
418
00:32:41,582 --> 00:32:42,918
Because...
419
00:32:45,153 --> 00:32:48,156
Up here,
there's nothing but trouble.
420
00:32:59,434 --> 00:33:00,869
Darling.
421
00:33:04,505 --> 00:33:07,308
She's a Sunbonnet Sue, Pete.
422
00:33:07,342 --> 00:33:08,944
Like the girl you left behind.
423
00:33:08,977 --> 00:33:10,979
Who're you talking about?
424
00:33:11,012 --> 00:33:13,148
Billy's girl.
Whatever her name is.
425
00:33:14,382 --> 00:33:16,818
She's one of the helpless ones.
426
00:33:16,852 --> 00:33:18,887
The kind you don't fool with.
According to you.
427
00:33:18,920 --> 00:33:20,922
Let's go up, huh?
428
00:33:20,956 --> 00:33:23,391
Oh, but it's such
a long, long way.
429
00:33:25,861 --> 00:33:27,996
Do you think I should
put in an elevator?
430
00:33:29,998 --> 00:33:31,199
You got me.
431
00:33:39,507 --> 00:33:40,842
(KIT CHUCKLING)
432
00:34:02,330 --> 00:34:04,165
(CHUCKLING)
433
00:34:04,199 --> 00:34:06,167
Oh, I didn't spill a drop.
434
00:34:06,201 --> 00:34:09,070
Great balancing act.
435
00:34:09,104 --> 00:34:10,104
Now...
436
00:34:11,172 --> 00:34:13,008
About that other girl.
437
00:34:19,614 --> 00:34:22,183
You know how to change
the subject, don't you?
438
00:34:25,686 --> 00:34:27,422
I had a good teacher.
439
00:34:36,164 --> 00:34:37,398
Stay right there.
440
00:35:22,077 --> 00:35:23,077
(DOOR CLOSES)
441
00:35:27,082 --> 00:35:29,084
(DOORBELL BUZZING)
442
00:35:49,470 --> 00:35:51,306
Why did Billy Andrews
walk out on you?
443
00:35:52,673 --> 00:35:54,309
None of your business.
444
00:35:54,342 --> 00:35:55,443
(KICKS DOOR)
445
00:35:57,278 --> 00:35:58,946
To sort himself out?
446
00:36:01,049 --> 00:36:03,118
To think?
447
00:36:03,151 --> 00:36:05,020
To plan the all-electric life
448
00:36:05,053 --> 00:36:07,222
with the easy payments that
get harder as life goes on?
449
00:36:15,096 --> 00:36:17,498
You sound as if you'd said
that to someone yourself once.
450
00:36:17,532 --> 00:36:19,534
Yeah, I said that to
someone myself once.
451
00:36:19,567 --> 00:36:20,635
Her name was Helen.
452
00:36:21,769 --> 00:36:23,238
She was a redhead.
453
00:36:23,271 --> 00:36:25,140
But she was lucky.
I never wrote.
454
00:36:28,609 --> 00:36:30,045
Tell me,
455
00:36:31,512 --> 00:36:33,281
what did Billy say
in his last letter?
456
00:36:40,821 --> 00:36:43,591
He said, "I've finally found
what I've been looking for.
457
00:36:46,161 --> 00:36:49,064
"A nice wide place
in the road, to wait."
458
00:36:51,399 --> 00:36:52,767
Well, that's good.
459
00:36:55,303 --> 00:36:57,314
That's damn good.
Why didn't you just leave it at that?
460
00:36:57,338 --> 00:36:58,338
Like you did?
461
00:37:01,409 --> 00:37:02,777
How do you know what I did?
462
00:37:04,512 --> 00:37:06,781
How does anybody know
what anybody does?
463
00:37:08,316 --> 00:37:10,351
We've got a hell
of a fraternity.
464
00:37:10,385 --> 00:37:13,254
Our members have washed up
on beaches all over the world,
465
00:37:13,288 --> 00:37:15,190
and all of us are the same.
466
00:37:19,527 --> 00:37:20,661
No.
467
00:37:22,797 --> 00:37:24,399
Some of us are different.
468
00:37:26,834 --> 00:37:28,103
Some of us are worse.
469
00:37:44,719 --> 00:37:45,719
Carol,
470
00:37:47,188 --> 00:37:48,789
get out of here fast.
471
00:38:17,418 --> 00:38:19,187
(DOOR OPENING)
472
00:38:58,526 --> 00:39:00,161
Lovely view, isn't it?
473
00:39:01,929 --> 00:39:03,431
I hadn't noticed.
474
00:39:03,464 --> 00:39:05,933
Oh, you really ought to.
475
00:39:05,966 --> 00:39:09,870
You came down here about
Billy Andrews, didn't you?
476
00:39:09,904 --> 00:39:12,640
There are no secrets in this sand pile,
Miss Lambert.
477
00:39:14,242 --> 00:39:15,810
Billy was my friend.
478
00:39:15,843 --> 00:39:18,246
I... I liked him.
479
00:39:22,317 --> 00:39:24,685
I've been waiting for
someone to say that.
480
00:39:26,954 --> 00:39:28,723
Would you like to sit down?
481
00:39:30,725 --> 00:39:31,726
Thank you.
482
00:39:33,994 --> 00:39:35,693
How many bulls will you
have for this season?
483
00:39:35,717 --> 00:39:37,170
Well, I have eight corridas.
484
00:39:37,241 --> 00:39:39,655
Four from the provinces
and four from Mexico City.
485
00:39:39,834 --> 00:39:40,935
And one is for me.
Ah!
486
00:39:40,968 --> 00:39:42,970
So, I hope you can come...
487
00:39:43,003 --> 00:39:44,715
Kit, will you come here a minute?
I'd dedicate a bull to you,
488
00:39:44,739 --> 00:39:46,874
and cut ears
and tail, all for you.
489
00:39:46,907 --> 00:39:48,743
You're very sweet.
I'll be there.
490
00:39:48,776 --> 00:39:49,810
Excuse me.
Certainly.
491
00:40:09,330 --> 00:40:10,831
(ALL TALKING INDISTINCTLY)
492
00:40:10,865 --> 00:40:11,799
I'll show you how we do it.
493
00:40:11,832 --> 00:40:13,234
Oh, I bet you...
494
00:40:15,836 --> 00:40:17,772
Okay, honey, now don't
lean too far forward.
495
00:40:23,711 --> 00:40:25,380
(BOISTEROUS TALKING)
496
00:40:26,681 --> 00:40:28,683
GIRL: Pay the price!
You lost!
497
00:40:28,716 --> 00:40:29,984
Get the blindfold.
498
00:40:30,017 --> 00:40:31,619
Wait a minute,
I got a better idea.
499
00:40:31,652 --> 00:40:33,330
I'm gonna show you
a little trick I learned
500
00:40:33,354 --> 00:40:34,565
when I worked in a carnival
in Tea Tuck, Indiana.
501
00:40:34,589 --> 00:40:36,324
One, two, three, go.
(MAN YELLING)
502
00:40:36,357 --> 00:40:37,725
(ALL LAUGHING)
HANK: Blindfold you.
503
00:40:40,761 --> 00:40:42,397
Come on, baby, come on.
504
00:40:42,430 --> 00:40:44,432
HANK: Captain Teddy,
you take over.
505
00:40:44,465 --> 00:40:45,733
What are you going to do to me?
506
00:40:45,766 --> 00:40:47,368
Honey, don't you
worry about a thing.
507
00:40:47,402 --> 00:40:48,879
It's all gonna heal up in a week.
(LAUGHING)
508
00:40:48,903 --> 00:40:50,971
You should have been a hangman.
509
00:40:51,005 --> 00:40:52,673
You got all
the instincts for it.
510
00:40:56,844 --> 00:40:59,947
Well, hi, pretty lady.
Welcome to nothing land.
511
00:40:59,980 --> 00:41:02,683
You might have told me
what I was getting in to.
512
00:41:02,717 --> 00:41:04,395
Well, there's always room
for one more at Kit's.
513
00:41:04,419 --> 00:41:05,886
Or a hundred.
Nobody counts them.
514
00:41:05,920 --> 00:41:07,555
(GIRL SHRIEKING)
515
00:41:07,588 --> 00:41:09,290
No!
MAN: Come on.
516
00:41:09,324 --> 00:41:12,360
Well, if you lose the toss,
you have to walk the plank.
517
00:41:12,393 --> 00:41:14,362
It's pirate stuff.
Pieces of Eight party.
518
00:41:16,964 --> 00:41:19,500
(PEOPLE EXCLAIMING)
519
00:41:19,534 --> 00:41:21,536
And there goes one of the pieces.
Come on.
520
00:41:23,704 --> 00:41:25,306
Nobody's gonna bite you.
521
00:41:47,094 --> 00:41:49,364
Mrs. Jordon, Miss Lambert.
522
00:41:49,397 --> 00:41:50,831
How do you do?
523
00:41:50,865 --> 00:41:52,400
Well, she's all yours.
524
00:41:53,133 --> 00:41:54,402
Won't you sit down?
525
00:42:05,880 --> 00:42:07,915
No, thank you.
I'd rather stand.
526
00:42:09,384 --> 00:42:11,952
I can see you better.
527
00:42:11,986 --> 00:42:14,088
And is that what
you came here for?
528
00:42:15,856 --> 00:42:17,792
Yes.
529
00:42:17,825 --> 00:42:20,027
And to ask you a question.
530
00:42:20,060 --> 00:42:21,829
(SPEAKING SPANISH)
531
00:42:21,862 --> 00:42:23,063
A drink?
532
00:42:24,031 --> 00:42:25,065
No, I...
533
00:42:26,667 --> 00:42:28,068
(SPEAKING SPANISH)
534
00:42:30,705 --> 00:42:32,607
Well, now that you've seen me...
535
00:42:35,543 --> 00:42:38,012
I think Billy didn't have
a chance with you.
536
00:42:39,414 --> 00:42:41,516
What did you want
from him anyway?
537
00:42:43,451 --> 00:42:45,586
Less than he wanted of me.
538
00:42:45,620 --> 00:42:47,422
You mean you didn't love him?
539
00:42:49,590 --> 00:42:51,058
That depends upon
what you call love.
540
00:42:52,760 --> 00:42:54,429
I know what you call love.
541
00:42:57,832 --> 00:42:59,934
But if it's thin ice,
it isn't love.
542
00:43:01,602 --> 00:43:03,404
Oh, it can be, Miss Lambert.
543
00:43:04,505 --> 00:43:06,262
You didn't know him.
544
00:43:07,293 --> 00:43:08,504
(SCORNFULLY)
And you did?
545
00:43:08,568 --> 00:43:10,285
In such a short while?
546
00:43:10,678 --> 00:43:13,581
Yes. I'm sorry, but yes.
547
00:43:15,916 --> 00:43:17,985
You don't feel responsible
at all, do you?
548
00:43:18,919 --> 00:43:20,054
Not to you!
549
00:43:22,923 --> 00:43:24,792
Lieutenant Andrade gave me this.
550
00:43:27,161 --> 00:43:31,165
And someone else told me
you gave it to Billy.
551
00:43:31,198 --> 00:43:34,702
Wouldn't you like to have it back?
Just for kicks?
552
00:43:36,704 --> 00:43:37,905
(SCOFFS)
553
00:43:37,938 --> 00:43:41,676
I don't do anything
just for kicks.
554
00:43:41,709 --> 00:43:43,944
And what gives you the right
to pass judgment on me?
555
00:43:43,978 --> 00:43:46,013
Somebody should.
You certainly won't.
556
00:43:47,682 --> 00:43:49,884
Oh, you've met my husband,
of course?
557
00:43:49,917 --> 00:43:51,852
Miss Lambert.
558
00:43:51,886 --> 00:43:52,886
Hello.
559
00:43:59,193 --> 00:44:02,463
KIT: Oh, don't leave yet.
560
00:44:02,497 --> 00:44:04,965
Would you like to hear
how I met my husband?
561
00:44:04,999 --> 00:44:07,968
I don't think anybody
is interested, Kit.
562
00:44:08,002 --> 00:44:10,471
I was in a hospital,
Miss Lambert.
563
00:44:10,505 --> 00:44:13,073
I spend a great deal of time
in hospitals.
564
00:44:13,107 --> 00:44:15,743
It was my third auto crash.
565
00:44:15,776 --> 00:44:17,144
PETE: It was your fourth.
566
00:44:18,779 --> 00:44:20,581
KIT: That's where I met Pete.
567
00:44:21,649 --> 00:44:23,651
He has an interesting sideline.
568
00:44:24,519 --> 00:44:26,754
He sold blood.
569
00:44:26,787 --> 00:44:29,189
And when I woke up,
I was buying some.
570
00:44:30,290 --> 00:44:32,226
I asked who the donor was,
571
00:44:32,259 --> 00:44:33,961
and they brought Pete in.
572
00:44:35,195 --> 00:44:36,997
I even remember what we said.
573
00:44:39,166 --> 00:44:42,537
I said, "How much of that
lovely red stuff do you have?"
574
00:44:42,570 --> 00:44:43,650
And he said, "Eight pints."
575
00:44:45,072 --> 00:44:47,107
And I said,
"I'll take them all."
576
00:44:50,310 --> 00:44:51,846
And you really did, didn't you?
577
00:44:53,147 --> 00:44:54,615
Every drop.
578
00:45:03,791 --> 00:45:04,859
Not every drop, Kit.
579
00:45:15,069 --> 00:45:17,938
HANK: ...somebody knocks on the door.
(KNOCKING)
580
00:45:17,972 --> 00:45:19,550
He says, "Yeah. Well, when
you get to the umbrella,
581
00:45:19,574 --> 00:45:20,941
"it's mine, all mine."
582
00:45:20,975 --> 00:45:22,009
(LAUGHING)
583
00:45:22,042 --> 00:45:24,278
Hiya, tiger.
584
00:45:24,311 --> 00:45:25,989
Well, hi, honey.
Hey, can I get you something to eat?
585
00:45:26,013 --> 00:45:27,782
No, not right now.
586
00:45:27,815 --> 00:45:29,784
Do you know,
ever since I first saw her
587
00:45:29,817 --> 00:45:31,897
I've been trying to figure
out where I know her from.
588
00:45:33,353 --> 00:45:37,858
I think that's
Kathryn Lawson Chandler?
589
00:45:37,892 --> 00:45:40,695
Oh, you know something about
the kitten that I don't.
590
00:45:40,728 --> 00:45:42,597
Let's have it.
591
00:45:42,630 --> 00:45:46,233
I'd sooner throw my baby sister
into a bear pit.
592
00:45:46,266 --> 00:45:49,904
You know, honey, your baby sister
might just love bear pits.
593
00:45:49,937 --> 00:45:51,097
Watch my gal for me, will ya?
594
00:46:07,054 --> 00:46:08,656
Here, Kit.
595
00:46:14,194 --> 00:46:15,630
Thanks, Hank.
596
00:46:16,396 --> 00:46:17,965
Don't mention it.
597
00:46:20,701 --> 00:46:22,603
Kathryn Lawson Chandler.
598
00:46:39,119 --> 00:46:40,755
PETE: Carol!
599
00:46:44,091 --> 00:46:46,794
I don't know if you should
apologize or if I should.
600
00:46:50,865 --> 00:46:52,166
Why this beach?
601
00:46:54,168 --> 00:46:55,670
I wanted to think.
602
00:46:58,906 --> 00:47:01,341
That's where they found
Billy's body, isn't it?
603
00:47:05,345 --> 00:47:07,748
You know, I may have been
a little too drunk last night,
604
00:47:07,782 --> 00:47:10,751
or maybe not drunk enough, but
I meant it when I said, "Go home."
605
00:47:13,420 --> 00:47:15,890
All you people, you have such,
606
00:47:15,923 --> 00:47:19,727
such pat explanations
for everything, don't you?
607
00:47:19,760 --> 00:47:23,363
Another reason to be convinced.
Go home, Carol.
608
00:47:23,397 --> 00:47:26,934
Hmm. I see Mexican Big Brother
is keeping an eye out on you.
609
00:47:26,967 --> 00:47:28,302
Or me.
610
00:47:28,335 --> 00:47:29,904
I think you bother them.
611
00:47:32,472 --> 00:47:33,808
I think I bother you.
612
00:47:37,144 --> 00:47:38,846
A little.
613
00:47:38,879 --> 00:47:39,879
Nothing I can't handle.
614
00:47:42,416 --> 00:47:44,118
Well, you don't bother me.
615
00:47:46,086 --> 00:47:49,056
I guess I can understand your wife.
She's...
616
00:47:49,089 --> 00:47:51,792
Well, she's typical, isn't she?
617
00:47:51,826 --> 00:47:54,028
She's just had so much,
she's had nothing.
618
00:48:05,039 --> 00:48:07,107
You'd better take
another look at my wife.
619
00:48:13,047 --> 00:48:14,949
I do hope you've
enjoyed the party.
620
00:48:14,982 --> 00:48:16,784
Very much, senora.
MANUEL: Don Julian.
621
00:48:16,817 --> 00:48:17,928
Oh, excuse me.
MANUEL: Why don't you persuade
622
00:48:17,952 --> 00:48:19,362
Senora Jordon
to come to your tienta?
623
00:48:19,386 --> 00:48:21,188
I think, senora...
624
00:48:21,221 --> 00:48:23,390
See you later, Kit.
Oh, bye.
625
00:48:23,423 --> 00:48:26,060
(CHUCKLING)
I think, senora, my young friend
626
00:48:26,093 --> 00:48:28,829
would like to spread
his tail feathers before you.
627
00:48:30,130 --> 00:48:32,032
Yes, I would.
628
00:48:32,066 --> 00:48:33,467
(CHUCKLING)
629
00:48:33,500 --> 00:48:36,170
(BIDS FAREWELL IN SPANISH)
630
00:48:40,440 --> 00:48:41,440
(CAR HORN HONKING)
631
00:48:47,081 --> 00:48:48,081
Come here, Ramon.
632
00:48:52,019 --> 00:48:53,353
Well, I don't bite.
633
00:48:55,055 --> 00:48:56,256
At least not little boys.
634
00:49:05,532 --> 00:49:06,532
(CAR DOOR CLOSING)
635
00:49:17,978 --> 00:49:19,179
Party over?
636
00:49:26,020 --> 00:49:27,754
It was over when you left.
637
00:49:28,522 --> 00:49:30,825
You weren't long.
638
00:49:30,858 --> 00:49:32,092
It didn't take long.
639
00:49:36,330 --> 00:49:38,032
Just go away, little girl.
640
00:49:40,500 --> 00:49:42,169
Please don't hate me, Pete.
641
00:49:45,505 --> 00:49:47,041
I can never hate you.
642
00:49:49,209 --> 00:49:50,911
And don't hate yourself.
643
00:49:52,346 --> 00:49:54,248
That might take a little while.
644
00:50:00,855 --> 00:50:02,923
Well, you've said
goodbye to her.
645
00:50:04,224 --> 00:50:05,792
Now say hello to me.
646
00:50:25,445 --> 00:50:27,081
The world's out there.
647
00:50:30,150 --> 00:50:31,485
Let it stay there.
648
00:50:54,541 --> 00:50:56,543
MAN: Hey, let's go.
Over here.
649
00:50:58,312 --> 00:51:00,047
Your serve, pass it here.
650
00:51:09,323 --> 00:51:10,590
(GRUNTING)
651
00:51:12,426 --> 00:51:14,061
You're too much
for me, Ramoncito.
652
00:51:14,094 --> 00:51:15,195
(SPEAKING SPANISH)
653
00:51:15,229 --> 00:51:16,229
Ah, go see your grandma.
654
00:51:17,664 --> 00:51:18,598
CAROL: Hello, there.
655
00:51:18,632 --> 00:51:21,902
(SPEAKING SPANISH)
656
00:51:21,936 --> 00:51:23,936
Would you like to come and
sit with me for a while?
657
00:51:33,513 --> 00:51:35,482
How can anyone get so sore
at a volleyball game?
658
00:51:42,389 --> 00:51:43,389
Honey,
659
00:51:45,492 --> 00:51:48,195
the name of the game she's
sore at ain't volleyball.
660
00:51:50,630 --> 00:51:53,267
Animals and children.
661
00:51:53,300 --> 00:51:55,202
You can't fool them, can you?
662
00:52:03,743 --> 00:52:05,012
MARIA: Ramon.
663
00:52:08,448 --> 00:52:11,018
(SPEAKING SPANISH)
664
00:52:50,524 --> 00:52:51,558
Pull over, honey.
665
00:52:58,798 --> 00:53:01,235
Why do you want to park here?
666
00:53:01,268 --> 00:53:03,437
In broad daylight?
667
00:53:03,470 --> 00:53:05,572
You know, I must
deserve my luck.
668
00:53:06,540 --> 00:53:08,208
Let's go.
That's private.
669
00:53:10,177 --> 00:53:12,146
Yeah. For the time being.
670
00:53:13,313 --> 00:53:15,049
What do I like about you?
671
00:53:18,452 --> 00:53:20,454
You want me to tell ya or show ya?
672
00:53:22,589 --> 00:53:27,394
Show me,
you conniving, son of...
673
00:53:27,427 --> 00:53:29,596
Don't be so tough on yourself.
You'll last longer.
674
00:53:29,629 --> 00:53:32,266
Maybe people should be
tougher on themselves.
675
00:53:35,169 --> 00:53:37,271
Come on, I'll take you
back to your hotel.
676
00:53:50,384 --> 00:53:52,386
How did you get away
from your career?
677
00:53:52,419 --> 00:53:54,721
Or is this just a coffee break?
678
00:53:54,754 --> 00:53:56,690
Margot? (CHUCKLES)
679
00:53:56,723 --> 00:53:58,525
That's safe.
680
00:53:58,558 --> 00:54:01,161
Takes her four hours to
retool herself for evening.
681
00:54:02,762 --> 00:54:05,499
Do me a favor, Hank.
682
00:54:05,532 --> 00:54:08,135
Let her keep a little
of her pride, will you?
683
00:54:09,703 --> 00:54:12,339
Try warming your feet
on pride some cold night.
684
00:54:14,774 --> 00:54:18,545
Now that you're here,
I wonder why I let you come.
685
00:54:18,578 --> 00:54:20,514
Well, because you needed company.
Mine.
686
00:54:20,547 --> 00:54:22,182
(SCOFFING)
687
00:54:22,216 --> 00:54:25,352
I never need company.
I always have me.
688
00:54:25,385 --> 00:54:27,130
But while we're waiting
for Pete to come home
689
00:54:27,154 --> 00:54:28,822
and throw you out, amuse me.
690
00:54:31,391 --> 00:54:33,493
Honey, that may be a long wait.
691
00:54:34,494 --> 00:54:35,662
That's not funny.
692
00:54:36,430 --> 00:54:37,764
I said, amuse me.
693
00:54:41,601 --> 00:54:42,736
Okay.
694
00:54:45,705 --> 00:54:47,341
How would you like it?
695
00:54:47,374 --> 00:54:50,310
Clever songs and stories,
or up on the second floor?
696
00:54:52,679 --> 00:54:53,847
(GROANS)
697
00:54:53,880 --> 00:54:55,482
Easy, kitten, easy.
698
00:54:55,515 --> 00:54:57,184
Easy.
Don't beat on me, kitten.
699
00:54:57,217 --> 00:54:59,253
Beat on Pete.
You got reason.
700
00:55:09,529 --> 00:55:11,298
Nothing?
701
00:55:11,331 --> 00:55:12,699
Less than nothing.
702
00:55:16,470 --> 00:55:20,240
Well, I'm in no hurry.
703
00:55:20,274 --> 00:55:23,310
All right, Hank.
Let's have the song and the story.
704
00:55:23,343 --> 00:55:25,679
Why will it be a long wait
for Pete to come home?
705
00:55:25,712 --> 00:55:27,214
Haven't you guessed?
706
00:55:31,485 --> 00:55:32,786
Yeah, sure you have.
707
00:55:42,629 --> 00:55:44,531
(HUMMING)
708
00:55:53,473 --> 00:55:55,609
What's your substitute
for conscience?
709
00:55:55,642 --> 00:55:57,644
You reach for an excuse, baby.
710
00:56:12,426 --> 00:56:15,495
(MEN TALKING IN SPANISH)
711
00:56:19,266 --> 00:56:20,734
I wait your pleasure,
senor Jordon?
712
00:56:20,767 --> 00:56:23,303
My pleasure gives me pain.
Give me a beer, por favor.
713
00:56:26,440 --> 00:56:28,542
It's a little late
for lunch, isn't it?
714
00:56:30,644 --> 00:56:33,280
A little early to go home.
715
00:56:33,313 --> 00:56:34,914
You will ruin the dinner.
716
00:56:35,682 --> 00:56:36,916
Join me.
717
00:56:38,318 --> 00:56:39,486
(SPEAKS SPANISH)
718
00:56:44,358 --> 00:56:46,860
"End of the World."
Unusual name.
719
00:56:46,893 --> 00:56:48,262
PETE: An unusual gal named it.
720
00:56:49,529 --> 00:56:50,964
Not very salty though.
721
00:56:51,831 --> 00:56:53,600
But you are.
722
00:56:53,633 --> 00:56:55,735
You've had experience
with boats, yes?
723
00:56:57,671 --> 00:57:00,507
Yeah. That's right.
724
00:57:00,540 --> 00:57:03,743
I have a cousin who runs
a fishing fleet.
725
00:57:03,777 --> 00:57:06,546
He's looking for a partner.
726
00:57:06,580 --> 00:57:08,382
One who is good with boats.
727
00:57:10,917 --> 00:57:13,320
Trying to reform me,
huh, Riccardo?
728
00:57:14,888 --> 00:57:17,391
A man should work.
729
00:57:17,424 --> 00:57:21,695
That's right, he should.
And I have.
730
00:57:21,728 --> 00:57:25,265
You're different from when
you were on the beach.
731
00:57:25,299 --> 00:57:28,602
I'm no different.
I just changed beaches.
732
00:57:28,635 --> 00:57:31,405
This vacation, it gives
you trouble, I think.
733
00:57:32,639 --> 00:57:34,341
I give myself trouble.
734
00:57:37,377 --> 00:57:39,913
I have nothing
against beach boys.
735
00:57:39,946 --> 00:57:41,581
They're an asset to Acapulco.
736
00:57:42,749 --> 00:57:44,584
You're a lousy cop, Riccardo.
737
00:57:46,786 --> 00:57:48,622
You like people.
738
00:57:48,655 --> 00:57:50,957
Most of them.
739
00:57:50,990 --> 00:57:54,461
But not all of our beach boys
are harmless.
740
00:57:54,494 --> 00:57:57,564
There are such things
in Acapulco as extortion, fraud...
741
00:57:57,597 --> 00:57:59,566
A great place
to raise a family, huh?
742
00:57:59,599 --> 00:58:00,767
And suicide.
743
00:58:01,968 --> 00:58:03,637
Possible suicide.
744
00:58:06,005 --> 00:58:08,842
Isn't that case closed yet?
745
00:58:08,875 --> 00:58:10,043
It may never be.
746
00:58:10,076 --> 00:58:11,345
Until I am sure.
747
00:58:13,480 --> 00:58:14,981
With all respect,
748
00:58:15,014 --> 00:58:18,885
your wife is a very important
possession of yours.
749
00:58:18,918 --> 00:58:20,758
Billy Andrews could have
been a threat to that.
750
00:58:23,089 --> 00:58:25,359
I did not kill Billy Andrews,
Riccardo.
751
00:58:27,794 --> 00:58:30,997
Riccardo would be happy
to take your word.
752
00:58:31,030 --> 00:58:34,568
But Lieutenant Andrade
must continue to search.
753
00:58:38,938 --> 00:58:40,740
I'm a good cop, Pete.
754
00:58:47,714 --> 00:58:48,948
Yes. Detroit.
755
00:58:50,617 --> 00:58:51,618
Thank you.
756
00:58:55,054 --> 00:58:56,390
(DOORBELL BUZZING)
757
00:59:04,631 --> 00:59:06,332
I come bearing gifts
from Kit Jordon.
758
00:59:08,535 --> 00:59:10,704
Mrs. Jordon has nothing I want.
759
00:59:11,805 --> 00:59:13,640
Oh, she thinks she has.
760
00:59:15,675 --> 00:59:18,111
Of course, it isn't
wrapped up in here,
761
00:59:18,144 --> 00:59:19,913
but wouldn't you like
to know what it is?
762
00:59:19,946 --> 00:59:21,014
No.
763
00:59:22,616 --> 00:59:23,750
It'll keep.
764
00:59:26,520 --> 00:59:27,954
You leaving town?
That's a bad move.
765
00:59:29,055 --> 00:59:31,791
A real bad move.
766
00:59:31,825 --> 00:59:34,494
I'd say it's just what
Kit wants you to do.
767
00:59:34,528 --> 00:59:35,529
Get out of here.
768
00:59:37,664 --> 00:59:39,499
Well, I was just going.
769
00:59:40,900 --> 00:59:43,603
But you ought to stay.
That's a good move.
770
00:59:45,672 --> 00:59:47,941
(CHUCKLING) You know,
she's scared of you.
771
00:59:52,612 --> 00:59:53,613
(DOOR BANGS)
772
01:00:26,480 --> 01:00:27,514
(FOOTSTEPS APPROACHING)
773
01:00:37,824 --> 01:00:38,824
Kit.
774
01:00:45,865 --> 01:00:47,801
You've been with her,
haven't you?
775
01:00:48,902 --> 01:00:50,169
Almost.
776
01:00:57,911 --> 01:00:59,679
Wrong time for that now, nina.
777
01:01:23,603 --> 01:01:24,804
(BUS HORN HONKING)
778
01:01:27,006 --> 01:01:28,508
(INAUDIBLE)
779
01:01:30,544 --> 01:01:31,544
Si, senora.
780
01:01:59,639 --> 01:02:00,674
You win.
781
01:02:04,944 --> 01:02:06,145
(GREETING IN SPANISH)
782
01:02:25,331 --> 01:02:26,833
(CHURCH BELL TOLLING)
783
01:02:40,714 --> 01:02:42,148
Where is the hotel?
784
01:02:42,181 --> 01:02:45,051
(SPEAKING SPANISH)
785
01:02:45,084 --> 01:02:46,084
Over there?
786
01:03:31,430 --> 01:03:33,700
Six, seven,
787
01:03:35,802 --> 01:03:36,802
eight,
788
01:03:38,004 --> 01:03:39,004
nine,
789
01:03:40,139 --> 01:03:41,139
ten.
790
01:03:46,780 --> 01:03:49,082
(CHUCKLING)
Great little invention.
791
01:03:49,115 --> 01:03:51,876
You don't have to wait until tomorrow
to see what you look like today.
792
01:03:53,352 --> 01:03:54,988
Instant blackmail.
793
01:03:55,021 --> 01:03:57,123
Blackmail?
794
01:03:57,156 --> 01:03:59,234
Now come on, honey.
This is a little present for you.
795
01:03:59,258 --> 01:04:01,661
I got a present for you, too.
796
01:04:01,695 --> 01:04:03,262
Only I don't know
how much it is yet.
797
01:04:06,800 --> 01:04:08,968
Hand me my purse.
798
01:04:09,002 --> 01:04:10,269
You've already inspected it.
799
01:04:25,785 --> 01:04:29,322
How much did you say it was?
800
01:04:29,355 --> 01:04:32,325
Come on, let's not humiliate me
for a few hundred dollars.
801
01:04:40,366 --> 01:04:42,268
You really shouldn't have.
802
01:04:48,441 --> 01:04:51,745
Aren't you going to look at it?
803
01:04:51,778 --> 01:04:53,713
Now that would
really be indelicate.
804
01:04:54,848 --> 01:04:56,682
I can stand it if you can.
805
01:05:02,521 --> 01:05:04,257
A thousand?
806
01:05:04,290 --> 01:05:06,960
(CHUCKLING)
Honey, that picture wasn't worth it.
807
01:05:06,993 --> 01:05:08,094
But you were.
808
01:05:10,163 --> 01:05:12,866
You could have had it all.
809
01:05:12,899 --> 01:05:14,901
Add this to your collection.
810
01:05:14,934 --> 01:05:16,970
To your garden of memories.
811
01:05:17,003 --> 01:05:18,704
I'm blackmail-proof.
812
01:05:19,505 --> 01:05:21,307
I'm not married anymore.
813
01:05:21,340 --> 01:05:23,309
And my reputation has long gone.
814
01:05:24,778 --> 01:05:27,814
Yeah, then, why did you
give me the check?
815
01:05:27,847 --> 01:05:29,315
I wanted to see
if you would take it.
816
01:05:30,483 --> 01:05:32,819
I was afraid you would.
817
01:05:32,852 --> 01:05:34,954
Pick me up at the hotel
at 7:00 tonight.
818
01:05:36,055 --> 01:05:37,156
(CHUCKLING)
819
01:05:37,190 --> 01:05:40,126
You still want me to take you
to Kit's party tonight?
820
01:05:40,159 --> 01:05:42,495
Of course.
I always get my money's worth.
821
01:05:45,932 --> 01:05:46,932
Yeah.
822
01:05:49,836 --> 01:05:52,338
You could've had it all, Hank.
823
01:05:52,371 --> 01:05:55,208
You didn't have to do a thing.
824
01:05:55,241 --> 01:05:59,278
All you had to do was
wait until it was offered.
825
01:05:59,312 --> 01:06:01,514
I wonder if Kit Jordon
knows how lucky she is.
826
01:06:14,393 --> 01:06:16,029
(DISTANT DRUMMING)
827
01:06:20,133 --> 01:06:22,836
(BAND MUSIC PLAYING)
828
01:06:40,386 --> 01:06:41,386
(CAR ENGINE STARTING)
829
01:06:59,372 --> 01:07:01,107
She writes a lovely hand.
830
01:07:02,541 --> 01:07:04,577
(SIGHING) And so
to bed once more.
831
01:07:06,980 --> 01:07:11,217
The least you
could have done was
832
01:07:11,250 --> 01:07:12,852
take her someplace decent.
833
01:07:14,220 --> 01:07:16,956
I always bring my clients
to the studio.
834
01:07:16,990 --> 01:07:18,892
Local color.
They love it.
835
01:07:20,093 --> 01:07:21,127
Mmm.
836
01:07:28,902 --> 01:07:30,303
Lesson number 10?
837
01:07:43,016 --> 01:07:45,051
Hey, how'd you
make out with Irene?
838
01:07:46,552 --> 01:07:48,487
She's a very nice woman.
839
01:07:51,190 --> 01:07:53,592
And I'm sure you're going
to leave her that way.
840
01:07:55,929 --> 01:07:57,863
Wake me up at 11:00, huh?
841
01:08:15,648 --> 01:08:17,683
Tell me something.
842
01:08:17,716 --> 01:08:21,988
Is there anything you
wouldn't do for a buck?
843
01:08:22,021 --> 01:08:24,323
Well, there must be something,
but I've yet to find it.
844
01:08:26,392 --> 01:08:29,362
There's nothing
like money, old buddy.
845
01:08:29,395 --> 01:08:31,897
It may get wrinkled,
but it never grows old.
846
01:08:42,175 --> 01:08:44,110
Did a girl get off here about...
847
01:08:59,758 --> 01:09:02,528
(SPEAKING SPANISH)
848
01:09:04,663 --> 01:09:06,165
Pleased to meet you.
Doctor.
849
01:09:06,199 --> 01:09:09,335
Don't worry.
I gave her some pills.
850
01:09:09,368 --> 01:09:11,337
One every two hours.
851
01:09:11,370 --> 01:09:12,972
What is it?
852
01:09:13,006 --> 01:09:14,207
(SPEAKS SPANISH)
853
01:09:15,708 --> 01:09:17,510
(SPEAKING SPANISH)
854
01:10:05,124 --> 01:10:07,060
What are you doing here?
855
01:10:08,661 --> 01:10:09,762
I'm your doctor.
856
01:10:11,464 --> 01:10:13,166
Didn't you know that?
857
01:10:23,309 --> 01:10:27,080
Well, Doctor,
what's your diagnosis?
858
01:10:28,814 --> 01:10:30,116
Montezuma's revenge.
859
01:10:32,685 --> 01:10:34,353
The curse of the tourist.
860
01:10:37,390 --> 01:10:39,692
What did I ever do to Montezuma?
861
01:10:39,725 --> 01:10:41,327
Invaded his country.
862
01:10:42,728 --> 01:10:44,163
And mine.
863
01:10:50,503 --> 01:10:52,138
I had my ticket.
864
01:10:56,409 --> 01:10:58,077
I was going home.
865
01:11:00,479 --> 01:11:01,479
Yeah.
866
01:11:21,534 --> 01:11:23,236
I must look awful.
867
01:11:35,448 --> 01:11:36,448
Go to sleep.
868
01:11:39,352 --> 01:11:40,352
Sleep.
869
01:12:12,451 --> 01:12:14,887
How long, O Lord?
How long?
870
01:12:14,920 --> 01:12:18,191
CHUCK: I guess I'll never be
able to figure you, Hank.
871
01:12:18,224 --> 01:12:20,559
It's not necessary.
And hurry up, huh?
872
01:12:20,593 --> 01:12:22,704
You don't have to be clean.
You just have to be dressed.
873
01:12:22,728 --> 01:12:25,731
I have to be clean.
It's my night for the white jacket.
874
01:12:28,867 --> 01:12:31,170
(SIGHS)
875
01:12:31,204 --> 01:12:33,306
Yeah, we gotta get
ourselves some clothes.
876
01:12:35,374 --> 01:12:36,442
(EXHALES)
877
01:12:42,815 --> 01:12:45,150
Save the soap.
You're wearing maroon.
878
01:12:48,287 --> 01:12:50,289
White is for purity.
879
01:12:54,460 --> 01:12:55,528
(KNOCKING)
880
01:13:00,699 --> 01:13:02,835
Well, come in,
Lieutenant. Come in.
881
01:13:02,868 --> 01:13:04,670
My house is your house.
882
01:13:04,703 --> 01:13:06,572
Senor Walker,
883
01:13:06,605 --> 01:13:09,408
you deposited a check
today for $1000.
884
01:13:09,442 --> 01:13:10,643
Yeah, that's right.
885
01:13:10,676 --> 01:13:12,511
Where did you get it?
886
01:13:12,545 --> 01:13:14,480
I earned it.
How?
887
01:13:14,513 --> 01:13:17,816
Oh, personal services.
888
01:13:17,850 --> 01:13:20,853
You are very well-paid
for your personal services.
889
01:13:20,886 --> 01:13:22,388
Yeah. I'm good at it.
890
01:13:26,625 --> 01:13:29,262
By the way, I followed
your suggestion
891
01:13:29,295 --> 01:13:32,398
and spoke to senor Jordon again,
about Billy Andrews.
892
01:13:32,431 --> 01:13:34,367
HANK: So?
893
01:13:34,400 --> 01:13:36,235
He said that you were a liar.
894
01:13:39,605 --> 01:13:41,807
But the lies were wasted.
895
01:13:41,840 --> 01:13:45,311
Billy Andrews sent
a suicide note to a friend.
896
01:13:45,344 --> 01:13:47,280
Today, it finally came to us.
897
01:13:48,013 --> 01:13:49,448
The case is closed.
898
01:13:56,021 --> 01:13:57,723
White is for purity.
899
01:13:59,625 --> 01:14:00,693
Drop dead.
900
01:14:02,695 --> 01:14:04,963
(SLOW MUSIC PLAYING)
901
01:14:12,004 --> 01:14:13,739
(SIGHS)
902
01:14:13,772 --> 01:14:15,574
Thank you, Manuel.
903
01:14:15,608 --> 01:14:16,809
(EXHALES)
904
01:14:16,842 --> 01:14:18,511
Don Julian.
905
01:14:18,544 --> 01:14:19,812
Oh, good evening, Maria.
906
01:14:19,845 --> 01:14:20,979
Senor Walker.
907
01:14:21,013 --> 01:14:24,950
I am told to say that there
is no party, and with regret.
908
01:14:26,519 --> 01:14:27,696
Well, thank you very much, Maria.
909
01:14:27,720 --> 01:14:29,622
(SPEAKING SPANISH)
910
01:14:31,757 --> 01:14:33,568
KIT: How's your champagne?
DON JULIAN: Excellent.
911
01:14:33,592 --> 01:14:36,495
KIT: Wonderful.
Oh, Manuel is... What a dancer!
912
01:14:36,529 --> 01:14:38,263
Yes.
Truly magnificent.
913
01:14:39,632 --> 01:14:42,901
Well, how did you get in?
914
01:14:42,935 --> 01:14:45,504
Or did you have
to knock Maria down?
915
01:14:45,538 --> 01:14:47,440
Well, she knew
you didn't mean me.
916
01:14:48,741 --> 01:14:50,443
What, no Pete?
917
01:14:50,476 --> 01:14:52,945
No good, old, safe Pete?
918
01:14:53,879 --> 01:14:54,980
Don Julian,
919
01:14:55,013 --> 01:14:56,815
Manuel, I believe you've met my
920
01:14:56,849 --> 01:14:59,352
gate crashing friend,
Hank Walker.
921
01:14:59,385 --> 01:15:00,519
Fairest flower of the beach.
922
01:15:00,553 --> 01:15:02,655
It's a pleasure.
Any beach.
923
01:15:02,688 --> 01:15:03,789
Senor Walker.
924
01:15:06,725 --> 01:15:10,095
I'm, uh... I'm happy to have
this chance to talk to you, ganadero.
925
01:15:10,128 --> 01:15:12,565
I've seen your brave bulls
in the ring many times.
926
01:15:12,598 --> 01:15:14,600
And matador,
I've watched you fight them.
927
01:15:14,633 --> 01:15:16,769
So, you like bullfights.
928
01:15:16,802 --> 01:15:19,672
Oh, Hank's an aficionado.
929
01:15:19,705 --> 01:15:21,574
Big deal.
930
01:15:21,607 --> 01:15:23,509
Yeah, I'd have been
a bullfighter once,
931
01:15:23,542 --> 01:15:25,077
except for one little thing.
932
01:15:25,110 --> 01:15:26,879
No guts.
(LAUGHS)
933
01:15:26,912 --> 01:15:28,781
(MANUEL SPEAKING SPANISH)
934
01:15:28,814 --> 01:15:30,315
(SPEAKING SPANISH)
935
01:15:32,084 --> 01:15:33,886
HANK: Kit, why so exclusive?
936
01:15:33,919 --> 01:15:35,320
Not me.
937
01:15:36,855 --> 01:15:39,592
I just decided that
my guests of honor,
938
01:15:39,625 --> 01:15:42,661
Don Julian and Manuel,
were too good for my guests.
939
01:15:44,096 --> 01:15:46,399
So, I got rid of my guests.
940
01:15:51,937 --> 01:15:55,674
Uh... We were trying to convince
941
01:15:55,708 --> 01:15:59,077
the senora to come
to my tient tomorrow.
942
01:15:59,111 --> 01:16:01,380
HANK: A tienta!
943
01:16:01,414 --> 01:16:02,891
Well, I've always wanted to
help test the young bulls.
944
01:16:02,915 --> 01:16:04,950
I guess you'd call it
the amateur's urge.
945
01:16:04,983 --> 01:16:07,386
The invitation
includes you, senor.
946
01:16:07,420 --> 01:16:10,523
Oh! He'd be there anyhow.
947
01:16:10,556 --> 01:16:12,658
Oh, he's the best great casher
in the world.
948
01:16:14,026 --> 01:16:16,895
Perdon. Gatecrasher.
949
01:16:18,831 --> 01:16:21,400
Guests. What good are they?
950
01:16:21,434 --> 01:16:23,569
Do they come because
they like you? No.
951
01:16:23,602 --> 01:16:25,771
They come to throw sandwiches
in the swimming pool.
952
01:16:25,804 --> 01:16:28,607
And make person to person
calls to the moon, and...
953
01:16:34,580 --> 01:16:36,014
Guests of honor,
954
01:16:37,215 --> 01:16:38,617
good night.
955
01:16:46,692 --> 01:16:48,093
She'll make it.
956
01:16:49,061 --> 01:16:50,429
She always does.
957
01:16:56,535 --> 01:16:57,836
Scotch on the rocks, please.
958
01:17:14,152 --> 01:17:15,854
Matador.
959
01:17:15,888 --> 01:17:18,123
Ganadero,
may I show you to your car?
960
01:17:20,559 --> 01:17:22,427
(SPEAKING SPANISH)
961
01:17:30,703 --> 01:17:32,971
(SPEAKING SPANISH)
962
01:17:35,173 --> 01:17:36,975
MANUEL:
She's a wonderful woman.
963
01:17:47,853 --> 01:17:50,055
Can we reach your ranch
by way of Montoya?
964
01:17:50,088 --> 01:17:51,557
Montoya?
965
01:17:51,590 --> 01:17:55,561
Yes, but the other road
is much shorter.
966
01:17:55,594 --> 01:17:57,129
Well, we'll be there,
don Julian.
967
01:17:57,162 --> 01:17:59,231
(SPEAKING SPANISH)
968
01:18:04,637 --> 01:18:05,804
(ABUSES IN SPANISH)
969
01:18:11,644 --> 01:18:14,112
Honey, you always get
your money's worth.
970
01:18:14,146 --> 01:18:15,814
Well, as of now, you've had it.
971
01:18:15,848 --> 01:18:17,983
Stamp me "Paid."
972
01:18:18,016 --> 01:18:19,528
Chuck, you wheel
the young ladies home.
973
01:18:19,552 --> 01:18:21,620
And you take the rest
of the night off, hmm?
974
01:18:21,654 --> 01:18:22,855
Wait a minute.
975
01:18:25,824 --> 01:18:27,292
Yeah?
976
01:18:27,325 --> 01:18:28,894
All right.
977
01:18:28,927 --> 01:18:31,029
I'll take Margot and Irene home,
978
01:18:31,063 --> 01:18:33,532
and then I'm going
back to the shack.
979
01:18:33,566 --> 01:18:36,301
But just long enough to pick up
my other pair of socks.
980
01:18:36,334 --> 01:18:37,936
What other pair?
981
01:18:40,105 --> 01:18:42,941
Don't even go back
for your socks, kid.
982
01:18:42,975 --> 01:18:44,543
I'm not going back for mine.
983
01:18:53,351 --> 01:18:55,287
(SPEAKING SPANISH)
984
01:18:57,289 --> 01:19:00,058
You guys hungry?
Then eat.
985
01:19:00,092 --> 01:19:02,327
You don't grab, you don't get.
986
01:19:02,360 --> 01:19:03,696
(SPEAKING SPANISH)
987
01:19:08,634 --> 01:19:11,604
(INDISTINCT MURMURING)
988
01:19:41,299 --> 01:19:43,268
This is the night, kitten.
989
01:19:44,770 --> 01:19:47,072
The night old Pete
ain't coming home.
990
01:19:49,642 --> 01:19:52,210
And if he thinks I'm
gonna run after him,
991
01:19:52,244 --> 01:19:53,578
he's crazy.
992
01:20:05,323 --> 01:20:07,693
Well, you can
always run tomorrow.
993
01:20:10,929 --> 01:20:12,297
If you still want to.
994
01:20:28,313 --> 01:20:30,348
Ninety percent.
995
01:20:30,382 --> 01:20:33,151
Hmm. Only 90 percent.
996
01:20:34,920 --> 01:20:36,154
It's too bad.
997
01:20:37,856 --> 01:20:39,391
What a man you'd be.
998
01:20:45,964 --> 01:20:48,366
Well, better 90 here,
than 100 you haven't got.
999
01:20:54,006 --> 01:20:56,675
Pete's still better far away
1000
01:20:56,709 --> 01:20:58,276
than you are face to face.
1001
01:21:01,313 --> 01:21:02,681
Yeah, now maybe.
1002
01:21:09,021 --> 01:21:10,856
But you'll get around to me.
1003
01:21:16,094 --> 01:21:17,696
Sweet dreams, kitten.
1004
01:21:31,343 --> 01:21:33,278
(SPEAKING SPANISH)
1005
01:21:33,311 --> 01:21:34,813
(SPEAKING SPANISH)
1006
01:21:38,316 --> 01:21:39,818
(MUTTERING IN SPANISH)
1007
01:21:45,523 --> 01:21:47,793
Don't really have
to bother, Maria.
1008
01:21:47,826 --> 01:21:50,162
I know my way out, and back in.
1009
01:22:00,172 --> 01:22:02,074
Ramon.
1010
01:22:02,107 --> 01:22:03,208
Ramoncito!
1011
01:22:07,079 --> 01:22:08,480
(SPEAKING SPANISH)
1012
01:22:21,526 --> 01:22:23,061
(SPEAKING SPANISH)
1013
01:22:27,265 --> 01:22:29,234
Oh, go home, Maria.
1014
01:22:31,269 --> 01:22:34,172
Don't try to put me
back together.
1015
01:22:34,206 --> 01:22:35,974
And...
And take him with you.
1016
01:22:38,243 --> 01:22:39,477
He's a ghost.
1017
01:22:40,813 --> 01:22:43,381
A sad little ghost.
1018
01:22:43,415 --> 01:22:46,218
Perhaps, I am bold, but...
1019
01:22:46,251 --> 01:22:48,253
Senor Jordon loves children.
1020
01:22:49,487 --> 01:22:51,123
Have his children.
1021
01:22:53,158 --> 01:22:54,426
You are bold!
1022
01:22:56,361 --> 01:22:58,463
Oh!
1023
01:22:58,496 --> 01:23:01,967
But you don't know
about me, Maria.
1024
01:23:02,000 --> 01:23:05,904
Oh, I've made all the papers.
I sold a million copies.
1025
01:23:05,938 --> 01:23:07,472
Kathryn Lawson Chandler!
1026
01:23:09,441 --> 01:23:12,377
(SCOFFING)
I was only 17.
1027
01:23:12,410 --> 01:23:14,146
Too young to get married.
1028
01:23:14,179 --> 01:23:16,915
A Mr. Nobody, she called him.
1029
01:23:16,949 --> 01:23:18,516
Forgive me, senora.
1030
01:23:18,550 --> 01:23:20,418
I should not hear this.
1031
01:23:20,452 --> 01:23:23,088
It is not good.
1032
01:23:23,121 --> 01:23:26,992
My mother wouldn't stand for
the family fortune going to a nobody.
1033
01:23:27,025 --> 01:23:29,862
Not even a child of a nobody,
which was on its way.
1034
01:23:29,895 --> 01:23:31,129
Senora!
1035
01:23:31,163 --> 01:23:33,565
So, she bought Mr. Nobody off.
1036
01:23:36,434 --> 01:23:37,836
And you know something?
1037
01:23:39,304 --> 01:23:41,106
He didn't cost very much.
1038
01:23:43,909 --> 01:23:45,911
Then, she took me
to see a doctor.
1039
01:23:50,115 --> 01:23:52,150
Then when it was all over,
1040
01:23:54,152 --> 01:23:56,188
there was no more child
of Mr. Nobody.
1041
01:23:58,623 --> 01:24:00,325
There'd never be a child.
1042
01:24:01,293 --> 01:24:04,129
(KIT CRYING)
1043
01:24:04,162 --> 01:24:05,964
Oh, but don't let me
get my hands on Ramon.
1044
01:24:08,600 --> 01:24:11,369
I... I spoil everything I touch.
1045
01:24:13,571 --> 01:24:14,839
But I...
1046
01:24:24,149 --> 01:24:25,383
(SOBBING)
1047
01:24:41,499 --> 01:24:42,935
CAROL: Come in.
1048
01:24:47,072 --> 01:24:48,373
Well, you feel better, huh?
1049
01:24:48,406 --> 01:24:50,542
Mmm-hmm.
1050
01:24:50,575 --> 01:24:53,434
I skipped a couple of your pills
last night, you were sleeping so well.
1051
01:24:55,647 --> 01:24:57,082
I like this place.
1052
01:24:57,115 --> 01:24:58,951
You do, huh?
1053
01:24:58,984 --> 01:25:01,987
Well, it...
It doesn't remind me of anywhere else.
1054
01:25:04,489 --> 01:25:05,958
Or anyone else.
1055
01:25:09,594 --> 01:25:12,030
You said before
you were going home.
1056
01:25:13,331 --> 01:25:14,432
Why don't you?
1057
01:25:20,705 --> 01:25:22,074
Pete.
1058
01:25:27,079 --> 01:25:29,047
Do you love your wife?
1059
01:25:33,118 --> 01:25:34,953
There's that word again.
1060
01:25:40,192 --> 01:25:42,227
All right, what word do you use?
1061
01:25:44,096 --> 01:25:45,463
I don't use that one.
1062
01:25:48,000 --> 01:25:49,434
Never, to anyone?
1063
01:25:53,038 --> 01:25:54,172
To Kit, maybe.
1064
01:25:56,641 --> 01:25:58,276
She counts with me, Carol.
1065
01:26:02,480 --> 01:26:03,648
And I don't?
1066
01:26:06,351 --> 01:26:09,454
Two women can count with a man
1067
01:26:09,487 --> 01:26:11,056
at the same time.
1068
01:26:27,305 --> 01:26:28,640
See you downstairs.
1069
01:26:42,420 --> 01:26:43,555
(GASPS)
1070
01:26:47,492 --> 01:26:51,329
CAROL: Don't you think two men
can count with a woman?
1071
01:26:51,363 --> 01:26:53,644
I'll be your girl, Pete.
If that's what you want me to be.
1072
01:26:55,467 --> 01:26:57,135
Don't talk like that, Carol.
1073
01:26:57,169 --> 01:26:59,204
How else am I supposed to talk?
1074
01:26:59,237 --> 01:27:01,005
That is what you want, isn't it?
1075
01:27:05,610 --> 01:27:07,212
What was it you said?
1076
01:27:07,245 --> 01:27:09,547
You only feel safe
when old Pete is around?
1077
01:27:09,581 --> 01:27:10,782
Well, there he is.
1078
01:27:17,589 --> 01:27:18,823
This is no coincidence.
1079
01:27:18,856 --> 01:27:20,658
I saw you clear from Acapulco.
1080
01:27:20,692 --> 01:27:22,394
With the help of lover boy there, huh?
1081
01:27:22,427 --> 01:27:23,595
Why not?
1082
01:27:23,628 --> 01:27:25,663
We're on our way
to d Julian's tienta.
1083
01:27:25,697 --> 01:27:27,365
Would you care to join us?
1084
01:27:27,399 --> 01:27:30,235
I'd love to go.
I've never been to one of those.
1085
01:27:30,268 --> 01:27:32,304
Would you mind waiting
while I get dressed?
1086
01:27:32,337 --> 01:27:34,339
Of course not.
Take as long as you wish.
1087
01:27:36,541 --> 01:27:38,076
I'm ready.
1088
01:27:39,344 --> 01:27:43,648
Oh, so becoming.
Really you.
1089
01:27:43,681 --> 01:27:45,850
A little something from the heart,
no doubt.
1090
01:27:45,883 --> 01:27:47,419
How could you tell?
1091
01:28:13,378 --> 01:28:16,248
Forgive me for hurrying,
1092
01:28:16,281 --> 01:28:18,116
but I am needed at the corrals.
1093
01:28:21,386 --> 01:28:23,355
I hope the clothes fit.
1094
01:28:23,388 --> 01:28:25,323
My guests come in many sizes.
1095
01:28:26,824 --> 01:28:30,562
(SPEAKING SPANISH)
1096
01:28:30,595 --> 01:28:32,730
Please join me
when you get ready, hmm?
1097
01:28:46,511 --> 01:28:49,914
If you wanna know, Pete, ask.
1098
01:28:49,947 --> 01:28:52,384
I told Kit where you were
because that's where you were.
1099
01:28:52,417 --> 01:28:54,419
Mmm-hmm.
1100
01:28:54,452 --> 01:28:56,821
You tell her everything
you know, don't you?
1101
01:28:56,854 --> 01:28:58,256
Oh, just the news.
1102
01:28:59,824 --> 01:29:01,793
Sometimes I cut it.
1103
01:29:01,826 --> 01:29:02,827
Sometimes I pad it.
1104
01:29:09,834 --> 01:29:11,303
Civilized, no?
1105
01:29:13,405 --> 01:29:16,808
Well, at least
you are two americanos
1106
01:29:16,841 --> 01:29:20,144
who understand that nothing can be
ended by knocking a man down.
1107
01:29:26,851 --> 01:29:29,221
If you have an enemy,
you must kill him.
1108
01:29:31,523 --> 01:29:33,191
Civilized?
1109
01:29:33,225 --> 01:29:34,659
To the highest degree.
1110
01:29:39,364 --> 01:29:40,865
(SPEAKING SPANISH)
1111
01:29:49,641 --> 01:29:52,244
I've told Dolores to help.
1112
01:29:54,011 --> 01:29:56,314
So that in case there's anything,
shall we say intimate,
1113
01:29:56,348 --> 01:29:58,283
that you might like to tell me,
1114
01:29:58,316 --> 01:29:59,784
she doesn't understand English.
1115
01:30:01,919 --> 01:30:04,356
It wouldn't bother you
if she did, would it?
1116
01:30:05,357 --> 01:30:07,225
Not particularly.
1117
01:30:07,259 --> 01:30:08,826
I was thinking of you.
1118
01:30:11,329 --> 01:30:13,831
Oh, it's traditional.
1119
01:30:13,865 --> 01:30:15,400
Do Julian would be hurt
1120
01:30:15,433 --> 01:30:17,201
if you didn't wear
the proper clothes.
1121
01:30:22,807 --> 01:30:24,376
You want my husband, don't you?
1122
01:30:28,346 --> 01:30:29,647
If I can get him.
1123
01:30:31,949 --> 01:30:35,019
Do you think you can?
1124
01:30:35,052 --> 01:30:37,555
I have a chance for
at least part of him.
1125
01:30:40,425 --> 01:30:41,625
And you would settle for that?
1126
01:30:42,960 --> 01:30:44,329
If I have to.
1127
01:30:46,531 --> 01:30:48,866
Well, that's the difference
between you and me.
1128
01:30:48,900 --> 01:30:51,869
When I married Pete,
I made a deal.
1129
01:30:51,903 --> 01:30:53,271
And that deal sticks.
1130
01:30:54,572 --> 01:30:56,408
I don't give Pete half of me.
1131
01:30:56,441 --> 01:30:58,376
And I won't take half of him.
1132
01:31:02,414 --> 01:31:05,783
Just be very sure you're not
doing this to get even with me.
1133
01:31:08,019 --> 01:31:09,687
You know, I was at first.
1134
01:31:11,656 --> 01:31:12,890
But not anymore.
1135
01:31:15,026 --> 01:31:16,594
I only want Pete.
1136
01:31:20,798 --> 01:31:22,734
And I called you
one of the helpless ones.
1137
01:31:26,504 --> 01:31:28,673
(ANNOUNCER SPEAKING SPANISH)
1138
01:31:35,547 --> 01:31:37,815
Ah!
1139
01:31:37,849 --> 01:31:39,584
DON JULIAN:
What you are going to see,
1140
01:31:39,617 --> 01:31:42,420
Seno Jordon has seen many times.
1141
01:31:42,454 --> 01:31:45,923
We are ready to start
testing the little vacas.
1142
01:31:45,957 --> 01:31:49,361
That's the two-year-old cows.
1143
01:31:49,394 --> 01:31:52,897
It has been said,
and I believe it to be true,
1144
01:31:52,930 --> 01:31:56,300
that a fighting bull takes
his strength from his father.
1145
01:31:57,702 --> 01:32:01,473
But his great heart,
he gets from his mother.
1146
01:32:01,506 --> 01:32:03,808
It's my hope that you'll see
no cowards in my ring.
1147
01:32:03,841 --> 01:32:05,743
What if there is a coward?
1148
01:32:05,777 --> 01:32:07,679
If you come back here
in four weeks,
1149
01:32:07,712 --> 01:32:08,952
you will be invited to eat her.
1150
01:32:10,815 --> 01:32:13,651
(MANUEL SPEAKING SPANISH)
1151
01:32:24,095 --> 01:32:26,664
(SPEAKING SPANISH)
1152
01:32:30,134 --> 01:32:31,536
Do you want to try it?
1153
01:32:31,569 --> 01:32:32,937
Sure, why not?
1154
01:32:42,146 --> 01:32:44,449
Let's see how he does
with the cows.
1155
01:32:45,550 --> 01:32:49,454
(ANNOUNCER SPEAKING SPANISH)
1156
01:32:52,424 --> 01:32:54,526
Hey, Bonita.
1157
01:32:54,559 --> 01:32:55,727
Hey!
(MOOING)
1158
01:33:09,040 --> 01:33:10,107
(SPEAKING SPANISH)
1159
01:33:25,590 --> 01:33:27,725
(ANNOUNCER SPEAKING SPANISH)
1160
01:33:38,135 --> 01:33:39,437
(MUSIC PLAYING)
1161
01:34:14,972 --> 01:34:18,109
She's the most
beautiful of them all.
1162
01:34:18,142 --> 01:34:20,022
DON JULIAN:
Yes, but her heart is not beautiful.
1163
01:34:21,846 --> 01:34:22,846
(SPEAKING SPANISH)
1164
01:34:32,624 --> 01:34:33,624
(SPEAKING SPANISH)
1165
01:34:37,695 --> 01:34:38,763
Senorita.
1166
01:34:42,567 --> 01:34:44,135
(SPEAKING SPANISH)
1167
01:34:47,304 --> 01:34:49,774
Now for the young bulls.
1168
01:34:49,807 --> 01:34:52,476
And may you see
no such disgrace as that.
1169
01:34:53,277 --> 01:34:54,612
Shall we go?
1170
01:35:14,131 --> 01:35:16,200
Why her, Pete?
1171
01:35:16,233 --> 01:35:18,936
You could have found her
on any block in any town.
1172
01:35:18,970 --> 01:35:21,072
Or is that the reason?
1173
01:35:21,105 --> 01:35:22,674
Uh... No problems?
1174
01:35:24,041 --> 01:35:25,577
Maybe.
1175
01:35:25,610 --> 01:35:28,680
Well, besides no problems,
what does she have?
1176
01:35:30,648 --> 01:35:32,016
Something all of us had once.
1177
01:35:33,250 --> 01:35:34,518
Which is?
1178
01:35:36,353 --> 01:35:37,689
A conscience.
1179
01:35:38,122 --> 01:35:39,122
Oh!
1180
01:35:40,658 --> 01:35:42,335
Well, look, darling,
before you buy yourself
1181
01:35:42,359 --> 01:35:45,897
some hair shirts with monograms,
let me tell you this.
1182
01:35:45,930 --> 01:35:49,567
If Sunbonnet Sue has a conscience,
it's hers, not yours.
1183
01:35:49,601 --> 01:35:50,702
And you can't use it.
1184
01:36:06,250 --> 01:36:10,354
D Julian, I'd like to ask your opinion
about something I heard once.
1185
01:36:10,387 --> 01:36:11,823
Well, if it's related to bulls,
1186
01:36:11,856 --> 01:36:14,158
I'll be very glad
to give it to you.
1187
01:36:14,191 --> 01:36:15,893
I heard that in the bullring,
1188
01:36:15,927 --> 01:36:18,362
the matador represents a woman.
1189
01:36:18,395 --> 01:36:20,031
A woman who tempts and seduces,
1190
01:36:20,932 --> 01:36:22,967
and kills if she can.
1191
01:36:23,000 --> 01:36:26,270
Well, yes, I agree.
In a way, a bullfight is...
1192
01:36:26,303 --> 01:36:28,973
It's some sort of a love story.
1193
01:36:29,006 --> 01:36:33,811
Only very rarely is
a bull so brave a lover,
1194
01:36:33,845 --> 01:36:35,947
that he is sent
from the ring alive.
1195
01:36:40,284 --> 01:36:41,686
(SPEAKING SPANISH)
1196
01:36:43,988 --> 01:36:46,290
Our seed-bull and his wives.
1197
01:36:46,323 --> 01:36:48,225
We call him El Sueno.
1198
01:36:49,927 --> 01:36:52,163
And these are
the sons of El Sueno.
1199
01:36:52,196 --> 01:36:54,799
The young fighting bulls.
1200
01:36:54,832 --> 01:36:58,302
My caporales are cutting out
one of the young bulls.
1201
01:36:58,335 --> 01:37:01,172
And they will run him
across the field.
1202
01:37:01,205 --> 01:37:05,009
When he goes well, they will tip
him over with their lances.
1203
01:37:05,042 --> 01:37:07,812
Now, if he is truly brave,
1204
01:37:07,845 --> 01:37:12,884
he will rise at once and charge
the first moving thing in sight.
1205
01:37:12,917 --> 01:37:17,421
And if they allow him, he will keep on
charging as long as he can stand up.
1206
01:37:17,454 --> 01:37:19,724
But, of course,
they will not allow him.
1207
01:37:19,757 --> 01:37:21,793
He's too precious to be injured.
1208
01:37:25,262 --> 01:37:28,132
Senorita Lambert,
1209
01:37:28,165 --> 01:37:29,805
you wouldn't like
bullfighting, would you?
1210
01:37:31,769 --> 01:37:35,372
No, don Julian.
I don't think I could watch the end.
1211
01:37:36,273 --> 01:37:37,809
Why not?
1212
01:37:37,842 --> 01:37:39,002
Because I don't like the end.
1213
01:37:40,444 --> 01:37:41,713
Somebody dies.
1214
01:37:42,446 --> 01:37:43,848
Everybody dies.
1215
01:37:47,451 --> 01:37:48,652
Shall we go?
1216
01:37:55,492 --> 01:37:56,928
Pete! Please!
1217
01:38:06,904 --> 01:38:08,973
I have to know, Pete. Now!
1218
01:38:12,309 --> 01:38:14,189
I told you before,
you're not cut out for this.
1219
01:38:15,947 --> 01:38:17,348
Better go home, Carol.
1220
01:38:23,254 --> 01:38:24,455
(HORSE NEIGHING)
1221
01:38:26,423 --> 01:38:27,792
(NEIGHING)
1222
01:38:38,202 --> 01:38:39,703
(MAN YELLING IN SPANISH)
1223
01:38:52,516 --> 01:38:53,851
(SCREAMS)
1224
01:38:56,287 --> 01:38:57,889
(GROANING)
1225
01:38:59,924 --> 01:39:01,793
Hey! Hey!
1226
01:39:14,939 --> 01:39:16,808
I'll take him.
I'll take him.
1227
01:39:17,341 --> 01:39:18,742
(EXCLAIMING)
1228
01:39:26,350 --> 01:39:28,019
PETE: Get a doctor
and a car, quick!
1229
01:39:29,286 --> 01:39:30,855
Quick, damn it!
1230
01:40:16,533 --> 01:40:18,802
Go ahead, Pete,
say what you have to say.
1231
01:40:24,108 --> 01:40:25,809
It's goodbye, isn't it?
1232
01:40:30,247 --> 01:40:31,448
This is as far as we go?
1233
01:41:04,615 --> 01:41:05,917
Taxi?
1234
01:41:28,405 --> 01:41:31,375
We figured you took off
with the little turista second-class.
1235
01:41:32,476 --> 01:41:33,477
Who's we?
1236
01:41:34,645 --> 01:41:37,348
Kit and I.
1237
01:41:37,381 --> 01:41:40,317
While you were busy, they took
off the "No visitor" sign.
1238
01:41:40,351 --> 01:41:44,021
Well, it's back up
for you, permanently.
1239
01:41:44,055 --> 01:41:45,589
Isn't that up to Kit to say?
1240
01:41:47,358 --> 01:41:49,060
I'm saying it.
1241
01:41:51,662 --> 01:41:55,115
(LAUGHS)
Yeah, sure you are.
1242
01:41:55,666 --> 01:41:57,410
And I suppose you figure you
proved you had the right
1243
01:41:57,434 --> 01:41:59,370
when you stood
off that bull, huh?
1244
01:41:59,403 --> 01:42:01,672
Well, you didn't fool anyone,
old buddy.
1245
01:42:01,705 --> 01:42:03,825
You weren't saving Kit,
you were saving a trust fund.
1246
01:42:11,282 --> 01:42:12,316
(GRUNTING)
1247
01:42:39,243 --> 01:42:41,678
Well, what for?
1248
01:42:41,712 --> 01:42:43,647
This isn't going to be settled
by you and me.
1249
01:42:46,150 --> 01:42:48,252
(PANTING)
1250
01:42:48,285 --> 01:42:50,687
Kit was meant
to have seven husbands.
1251
01:42:50,721 --> 01:42:52,723
I'm next in line,
so why fight about it?
1252
01:42:52,756 --> 01:42:54,291
Just don't get between us.
1253
01:42:56,060 --> 01:42:57,461
(LAUGHS)
1254
01:42:57,494 --> 01:43:01,232
You know something?
I almost believe you care for her.
1255
01:43:01,265 --> 01:43:03,734
But this will stop you cold.
1256
01:43:03,767 --> 01:43:05,569
She isn't gonna believe you.
1257
01:43:25,489 --> 01:43:26,733
Your friend still got
that boat, Riccardo?
1258
01:43:26,757 --> 01:43:27,758
Sure, Pete.
1259
01:43:31,194 --> 01:43:32,396
Still need a partner?
1260
01:43:41,805 --> 01:43:43,174
Trouble, senor?
1261
01:43:45,476 --> 01:43:47,211
Same as always, Lieutenant.
1262
01:43:47,244 --> 01:43:49,746
Nothing illegal, just immoral.
1263
01:43:49,780 --> 01:43:51,140
But you keep
watching, though, huh?
1264
01:43:51,715 --> 01:43:52,716
I will.
1265
01:44:17,408 --> 01:44:18,675
Go away, Hank.
1266
01:44:28,119 --> 01:44:29,120
I love you, nina.
1267
01:44:31,622 --> 01:44:33,690
I'm not much.
1268
01:44:33,724 --> 01:44:35,226
I may never be.
1269
01:44:37,128 --> 01:44:38,229
But I love you.
1270
01:44:52,409 --> 01:44:56,813
* That's how it used to be
1271
01:44:56,847 --> 01:45:00,284
* Till you smiled at me
1272
01:45:00,317 --> 01:45:04,121
* And then I knew
1273
01:45:04,155 --> 01:45:09,593
* That not any of the many
1274
01:45:09,626 --> 01:45:14,865
* Faces was love
1275
01:45:14,898 --> 01:45:20,171
* Till I looked at you88011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.