Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,430 --> 00:00:20,663
KOZURE OKAMI
Lone wolf with cub
2
00:00:21,110 --> 00:00:26,707
The way of hell
3
00:01:39,390 --> 00:01:43,986
Directed by Kenji Misumi
4
00:02:51,910 --> 00:02:54,026
Forgive me my directness,
5
00:02:54,990 --> 00:02:59,461
but regarding the picture on your
rag you are searching for
6
00:02:59,910 --> 00:03:02,629
the lone wolf
7
00:03:04,990 --> 00:03:07,106
Is that you ...?
8
00:03:08,190 --> 00:03:09,942
People use to call me so.
9
00:03:29,630 --> 00:03:33,828
This is the skill of the
lone wolf,
10
00:03:34,270 --> 00:03:39,503
the former Kaishakunin
of the Shogunate, ltto Ogami.
11
00:03:41,430 --> 00:03:43,500
Here's 100 Ryo.
12
00:03:44,790 --> 00:03:48,385
One says you charge 500 Ryo
for an assassination.
13
00:03:48,830 --> 00:03:51,185
I have here
14
00:03:53,190 --> 00:03:54,509
a fifth
15
00:03:56,270 --> 00:03:58,306
of this amount.
16
00:03:59,910 --> 00:04:02,629
Please take it.
17
00:04:03,070 --> 00:04:05,789
You wanted to test my skills?
18
00:04:09,630 --> 00:04:15,307
16 of the best swordsmen of our
clan are spread in the country.
19
00:04:17,550 --> 00:04:23,785
All wear the picture of the devil
on them.
20
00:04:25,230 --> 00:04:29,906
We have spread among the roads and
rivers.
21
00:04:31,110 --> 00:04:35,900
l serve the Chikuzen-Kuroda-Clan
22
00:04:36,350 --> 00:04:38,580
My name is Ukon Ayabe.
23
00:04:39,910 --> 00:04:45,701
I can only accept when you tell
me the whole story.
24
00:04:46,910 --> 00:04:50,266
I know.
25
00:04:50,710 --> 00:04:52,587
After I and four others
26
00:04:53,030 --> 00:04:58,309
have tested your skills,
27
00:04:59,150 --> 00:05:06,306
and you get 100 Ryo from each
of us,
28
00:05:06,750 --> 00:05:10,709
you'll also get a part of the
story from each.
29
00:05:13,230 --> 00:05:14,709
This one should be ...
30
00:05:16,270 --> 00:05:19,580
Your identification to them ...
31
00:05:20,030 --> 00:05:22,339
Take it ...
Please ...
32
00:07:00,150 --> 00:07:05,019
As Ukon Ayabe,
I serve the Kuroda-Clan
33
00:07:05,470 --> 00:07:09,099
My name is
Kazuma lzumi.
34
00:07:09,590 --> 00:07:11,421
l am ltto Ogami.
35
00:07:25,110 --> 00:07:28,386
This is a message to the next
36
00:07:28,830 --> 00:07:30,741
or our man.
37
00:07:31,190 --> 00:07:34,148
Please accept our offer.
38
00:07:46,750 --> 00:07:50,299
l am Shusuke Mogami, vassal
of the Kuroda-Clan.
39
00:07:51,910 --> 00:07:56,062
Even though my skills are limited,
I'd like to test you as well.
40
00:07:56,870 --> 00:07:58,622
l am ltto Ogami.
41
00:07:59,190 --> 00:08:02,739
If you defeat me, please,
42
00:08:03,190 --> 00:08:06,148
take the 100 Ryo,
43
00:08:06,750 --> 00:08:11,949
take this necklace and
walk on. - O.K.
44
00:08:59,070 --> 00:09:05,100
The Lord of the Kuroda-Klan isn't a
Prince, but a princess
45
00:09:06,550 --> 00:09:09,906
of five years.
46
00:09:15,230 --> 00:09:22,818
The old Lord told the Shogunate
she were indeed a prince.
47
00:09:24,910 --> 00:09:29,222
The first visit to the Shogunate
has been delayed so far
48
00:09:29,670 --> 00:09:31,342
due to her youth to a point
49
00:09:32,030 --> 00:09:34,908
after her initiation as a Lord.
50
00:09:36,110 --> 00:09:40,706
The former Lord, Naritaka,
51
00:09:42,550 --> 00:09:45,303
already resigned.
52
00:09:48,590 --> 00:09:54,938
If the Shogunate will find all this
out, the Kurda-Clan will be lost.
53
00:09:57,790 --> 00:09:59,621
Please,
54
00:10:00,070 --> 00:10:04,427
Save our Clan ...
55
00:10:05,950 --> 00:10:07,702
... and kill the princess!
56
00:10:09,070 --> 00:10:10,708
Kill the princess!
57
00:11:30,430 --> 00:11:32,546
Are you the third?
58
00:11:36,870 --> 00:11:40,909
My name is Hachiro Mawatari, I am
a vassal of the Kuroda-Clan.
59
00:12:03,470 --> 00:12:07,861
The 100 Ryo are in my pocket.
Take them!
60
00:12:08,350 --> 00:12:09,908
I agree.
61
00:12:40,390 --> 00:12:43,780
There's little life left in me.
62
00:12:45,150 --> 00:12:49,109
Till the last breath I'll tell you
63
00:12:50,150 --> 00:12:54,621
The whole story.
64
00:12:55,230 --> 00:13:01,260
Lord Naritaka loves his concubine
Otae a lot.
65
00:13:01,710 --> 00:13:06,545
She gave birth to a princess,
Hamachiyo,
66
00:13:08,830 --> 00:13:14,939
but he passed her off as his son,
Prince Matsumaru.
67
00:13:23,390 --> 00:13:27,861
He keeps his true son Matsumaru,
from his first wife,
68
00:13:28,590 --> 00:13:33,710
locked up although he is his
69
00:13:34,830 --> 00:13:37,822
Descendant as well.
70
00:13:38,830 --> 00:13:40,309
Lord Naritaka
71
00:13:42,230 --> 00:13:45,302
There is a written document
72
00:13:46,990 --> 00:13:52,587
signed by Lord Naritaka,
73
00:13:53,030 --> 00:13:55,260
Which proves all.
74
00:13:55,870 --> 00:13:57,826
Lord Naritaka gave it to
75
00:13:58,870 --> 00:14:01,225
Wajo Jikei,
76
00:14:01,670 --> 00:14:04,264
To keep it.
77
00:14:05,430 --> 00:14:11,824
Wajo Jikei is the Chief-priest
of the Sofuku-temple,
78
00:14:12,270 --> 00:14:15,945
where the shrine of the family
is kept.
79
00:14:16,390 --> 00:14:20,099
He is well respected by the Lord,
80
00:14:21,030 --> 00:14:25,262
the people,
81
00:14:25,710 --> 00:14:31,307
and the Shogunate.
82
00:14:32,270 --> 00:14:35,182
There is a certain danger that
83
00:14:36,550 --> 00:14:42,386
the document will fall into the
hands of the administration,
84
00:14:44,670 --> 00:14:49,221
which will be a great threat
to the Kuroda-clan.
85
00:14:49,910 --> 00:14:51,104
Please:
86
00:14:52,550 --> 00:14:54,780
destroy this document.
87
00:14:55,830 --> 00:14:58,788
The document ...
88
00:15:22,950 --> 00:15:25,066
One moment.
89
00:15:25,510 --> 00:15:28,946
over there at the pond there's
a strange fellow.
90
00:15:29,390 --> 00:15:33,463
He's lying in wait for a ronin
with a baby cart.
91
00:15:33,910 --> 00:15:35,389
Is it you he's waiting for?
92
00:15:35,830 --> 00:15:38,298
I will help you.
93
00:15:39,230 --> 00:15:42,188
That's not necessary.
94
00:16:30,670 --> 00:16:36,825
l am Yamon Kikuchi, vassal
of the Kuroda-Clan.
95
00:16:37,270 --> 00:16:44,540
If you are the former Kaishakunin,
ltto Ogami,
96
00:16:44,990 --> 00:16:47,550
you must be master of the
Suio-Style.
97
00:16:47,950 --> 00:16:53,582
Could you show me the mysterious technique of wave cutting?
98
00:16:54,230 --> 00:16:58,781
I'd like to see it with my own eyes.
99
00:18:12,910 --> 00:18:16,698
Wajo Jikei did...
100
00:18:18,590 --> 00:18:25,109
Wajo Jikei is on his way to
Kamakura for a requiem.
101
00:18:25,550 --> 00:18:28,781
A Monk of the Sofuku-Temples
became suspicious.
102
00:18:29,230 --> 00:18:30,629
Just as in the past,
103
00:18:31,070 --> 00:18:37,066
after Wajo Jikei received the
document,
104
00:18:37,790 --> 00:18:42,818
he departed unexpectedly to
Kamakura,
105
00:18:43,270 --> 00:18:44,544
Although he already cancelled.
106
00:18:46,270 --> 00:18:49,580
his participation in the requiem
107
00:18:50,110 --> 00:18:54,228
in the Zuizan-Temple.
108
00:18:56,030 --> 00:19:00,899
to get certain, the monk risked
109
00:19:01,350 --> 00:19:07,664
his life and searched for the
document.
110
00:19:12,790 --> 00:19:15,702
The result of our investigations
111
00:19:16,150 --> 00:19:20,348
is that Waji Jikei is the leader
112
00:19:20,790 --> 00:19:23,941
of a spy-ring who rules
113
00:19:24,390 --> 00:19:27,826
the territories around
114
00:19:28,270 --> 00:19:32,900
Saikaido.
115
00:19:33,350 --> 00:19:37,309
Apart from that he belongs to the
Yagyu-Clan.
116
00:19:38,590 --> 00:19:39,818
We assume,
117
00:19:40,270 --> 00:19:43,307
he is delivering the document
118
00:19:44,310 --> 00:19:48,622
to Retsudo Yagyu.
119
00:20:13,750 --> 00:20:16,947
l don't need no help as I
already said.
120
00:20:17,390 --> 00:20:22,510
I'm in no hurry and the case
looked interesting.
121
00:20:24,390 --> 00:20:27,188
My name is Kanbei Sazareishi.
122
00:20:27,630 --> 00:20:32,101
As I thought, this ronin was
after your Life.
123
00:20:32,630 --> 00:20:37,181
l watched you and I am quite
impressed by your skills.
124
00:20:37,630 --> 00:20:40,667
You must be exhausted. Would
you like some tea?
125
00:20:52,110 --> 00:20:55,227
The tea is hot. It's my invention.
126
00:20:55,670 --> 00:20:59,583
Too bamboo-tubes, sticking in
one another keep him warm.
127
00:21:00,030 --> 00:21:02,590
So I can have some hot tea
whenever I want to,
128
00:21:03,790 --> 00:21:07,260
without getting poisoned.
So, here it is.
129
00:21:14,110 --> 00:21:17,261
It's very hot today ...
130
00:21:18,630 --> 00:21:20,302
l accept.
131
00:21:49,510 --> 00:21:50,738
Master ltto Ogami?
132
00:21:52,190 --> 00:21:53,942
So you do have weaknesses?
133
00:21:54,390 --> 00:22:00,545
There was a high dose of poison
mixed into the tea.
134
00:22:00,990 --> 00:22:06,110
We wanted to test every aspect
of your skills.
135
00:22:08,430 --> 00:22:09,704
Forgive me.
136
00:22:10,150 --> 00:22:14,940
l, Kanbei Sazareishi from the
Kuroda-Klan, will kill you!
137
00:22:36,310 --> 00:22:41,179
Please, kill Wajo Jikei
and save the document!
138
00:22:42,310 --> 00:22:48,260
He keeps the document in his Sutra-
Role-Container.
139
00:22:49,350 --> 00:22:52,786
Nobody except him is allowed.
140
00:22:53,910 --> 00:23:00,349
to touch it.
141
00:23:04,590 --> 00:23:08,105
Please, Master Ogami.
142
00:23:08,550 --> 00:23:11,701
In the name of Chief
administrator Wakita
143
00:23:12,830 --> 00:23:15,060
and the Kuroda-Clan ...
144
00:23:15,510 --> 00:23:20,300
For our Clan ... even when we
have to sacrifice our lives ...
145
00:23:21,630 --> 00:23:25,589
Master Ogami ...
Please ...
146
00:24:44,990 --> 00:24:50,348
... he wanted to meet his father
so much ... - Oh, yes!
147
00:24:50,790 --> 00:24:56,069
What you see here,
is our precious family-sword ...
148
00:24:56,510 --> 00:24:59,104
This is the proof ...
- Come look!
149
00:24:59,550 --> 00:25:03,748
As if our desire had been listened
too ... - Yes!
150
00:25:04,190 --> 00:25:09,310
... There was one who came from the,
mountains, Dressed in black.
151
00:25:10,750 --> 00:25:12,468
The flower in his right hand.
152
00:25:12,910 --> 00:25:15,902
They crossed the bridge
to the village,
153
00:25:16,350 --> 00:25:20,104
to visit the graves.
154
00:25:25,790 --> 00:25:31,023
The story of the child who bears,
the sins of it's parents ...
155
00:25:31,470 --> 00:25:32,300
Come here!
156
00:25:33,150 --> 00:25:34,868
This is Miss Hana.
157
00:25:35,310 --> 00:25:39,940
Miss Hana will sing for us.
158
00:25:40,390 --> 00:25:45,066
Please donate afterwards.
Grown ups 18 Mon, children 9 Mon.
159
00:25:46,510 --> 00:25:48,466
carplings ...
160
00:25:49,990 --> 00:25:53,585
... Goldfishes and turtles!
161
00:25:54,830 --> 00:25:57,947
... Goldfishes!
- Watermelons!
162
00:25:58,390 --> 00:26:01,905
sweet, delicious Watermelons!
Sweet Watermelons!
163
00:26:03,950 --> 00:26:05,349
Look!
164
00:27:19,670 --> 00:27:22,980
Your life is mine.
165
00:28:05,350 --> 00:28:10,470
You can't kill the "Mu",
the void and nothingness.
166
00:28:13,830 --> 00:28:18,108
Unite your object and your
subject,
167
00:28:18,550 --> 00:28:24,705
Forget yourself and melt with
the nothingness.
168
00:28:25,150 --> 00:28:30,463
You can't kill me because my
inner self is now part
169
00:28:30,910 --> 00:28:34,346
of the whole.
170
00:28:38,910 --> 00:28:42,266
If you meet Buddha,
kill Buddha.
171
00:28:42,710 --> 00:28:46,066
If you meet your parents,
kill them.
172
00:28:46,510 --> 00:28:51,061
Nothingness is on the way
to murder.
173
00:28:54,350 --> 00:28:57,308
If you can't kill me,
174
00:28:57,750 --> 00:29:03,700
you can't walk through the gate
of murderer.
175
00:29:56,110 --> 00:29:59,705
Ouch!
- Oh, I beg your pardon.
176
00:30:00,150 --> 00:30:03,665
I'm so sorry.
177
00:30:04,470 --> 00:30:06,779
Are you hurt?
178
00:30:31,590 --> 00:30:35,265
That should be enough for a while.
- Don't be silly.
179
00:30:35,710 --> 00:30:38,099
This wasn't worth the trouble.
180
00:30:38,550 --> 00:30:41,587
You're Right, mistress Oyo!
181
00:30:42,030 --> 00:30:44,988
Hokuro, raise the curtain!
- Yes.
182
00:30:59,590 --> 00:31:03,947
You are the well known investigator
Senzo Sinnoji.
183
00:31:04,390 --> 00:31:07,029
l heard from your skills.
184
00:31:07,470 --> 00:31:12,146
l am honored. l was on my way
to introduce me.
185
00:31:12,590 --> 00:31:18,586
And you're after Oyo
186
00:31:19,030 --> 00:31:22,227
and her companion Tomekichi?
- Yes.
187
00:31:22,670 --> 00:31:26,424
There must have a "Wanted" circular
arrived. - Right.
188
00:31:26,870 --> 00:31:31,739
They are using the summer
festivities to steal purses.
189
00:31:32,670 --> 00:31:38,905
She's able to change from a nun to
a whore in one minute.
190
00:31:39,350 --> 00:31:43,229
Nobody's ever seen her true self.
191
00:31:52,430 --> 00:31:55,422
Pardon.
- No problem.
192
00:32:06,150 --> 00:32:09,222
Ouch!
- Oh, I beg your pardon.
193
00:32:44,350 --> 00:32:47,422
You want to excuse yourself.
- Pardon.
194
00:33:12,950 --> 00:33:14,178
Bitch!
195
00:33:14,750 --> 00:33:16,468
Pickpocket!
196
00:33:20,270 --> 00:33:22,420
Pickpocket! Pickpocket!
197
00:33:24,910 --> 00:33:26,707
Shit!
198
00:33:32,270 --> 00:33:33,988
This is Senzo Shinnoji.
199
00:34:06,430 --> 00:34:10,662
Hey little boy, would you keep
this for me?
200
00:34:14,830 --> 00:34:18,539
Don't say anything to anyone!
Promise?
201
00:34:37,350 --> 00:34:40,023
This is my purse.
202
00:34:42,590 --> 00:34:45,741
Rascal!
- Heh, one moment!
203
00:34:46,190 --> 00:34:47,464
Hey little boy,
204
00:34:47,910 --> 00:34:52,904
Could you tell me who gave
the purse to you?
205
00:34:53,830 --> 00:34:58,460
Be a good boy
206
00:34:58,910 --> 00:35:03,062
and tell me who she is.
207
00:35:05,230 --> 00:35:09,701
I'll give you whatever you want.
Sweets, a flute...
208
00:35:10,150 --> 00:35:13,267
Usually children talk when you
offer them such things ...
209
00:35:13,710 --> 00:35:17,544
That's suspicious.
Maybe he's her relative?
210
00:35:20,430 --> 00:35:22,546
Tie him up!
211
00:35:22,990 --> 00:35:28,542
Senzo, he's a child.
No need to tie him up.
212
00:35:28,990 --> 00:35:34,542
It's very well possible that
she uses children for her work.
213
00:35:34,990 --> 00:35:37,743
l am coming from Edo,
214
00:35:38,190 --> 00:35:41,899
to catch her. I'll have to save
face.
215
00:35:42,350 --> 00:35:47,299
You can rely on my instincts.
216
00:35:58,590 --> 00:36:02,788
Look, what a cute little boy ...
217
00:36:03,230 --> 00:36:05,949
Poor boy ...
What did he do?
218
00:36:06,390 --> 00:36:10,144
Really ... That must be a case
of misunderstanding.
219
00:36:11,750 --> 00:36:14,310
You can't tie up a child like that.
220
00:36:17,230 --> 00:36:20,620
It makes no sense.
221
00:36:21,070 --> 00:36:24,301
You'll have to catch the thief.
222
00:36:24,750 --> 00:36:28,060
If she turns herself in, it'll
all be O.K.
223
00:36:28,510 --> 00:36:33,186
I'll whip this brat!
- What?
224
00:36:33,630 --> 00:36:35,063
l don't like doing it,
225
00:36:35,510 --> 00:36:39,742
but we'll have to take our measures
against crime. Otherwise it spreads.
226
00:36:40,190 --> 00:36:42,943
I�ll have to catch her today.
227
00:36:48,950 --> 00:36:50,508
Pardon.
228
00:37:04,110 --> 00:37:05,782
This child was arrested,
229
00:37:06,230 --> 00:37:11,350
because he had to of helped the
pickpocket Oyo.
230
00:37:12,350 --> 00:37:14,580
He won't be spared.
231
00:37:15,030 --> 00:37:19,228
Following Paragraph 17 of the
book of laws,
232
00:37:19,670 --> 00:37:23,106
we'll have to whip him.
- Leave him alone
233
00:37:23,750 --> 00:37:28,619
As soon as Oyo turns herself in,
we'll release him.
234
00:37:29,070 --> 00:37:32,904
This is evil. And you pretending
to belong to the administration?
235
00:37:33,350 --> 00:37:35,306
Shut up!
236
00:37:38,350 --> 00:37:43,549
Won't you turn yourself in Oyo?
l believe you have a conscience.
237
00:37:44,990 --> 00:37:50,906
l know that you are somewhere
down there.
238
00:37:51,550 --> 00:37:55,828
You know what you have to do to
save this child.
239
00:37:56,750 --> 00:37:57,705
l think,
240
00:37:58,150 --> 00:38:00,459
every human
241
00:38:00,910 --> 00:38:03,378
has something good in him..
242
00:38:03,830 --> 00:38:08,620
That's why I don't hate the people,
but only what they do.
243
00:38:09,070 --> 00:38:10,059
Are you listening, Oyo?
244
00:38:11,190 --> 00:38:15,661
But if you don't save the child,
245
00:38:16,590 --> 00:38:19,024
I'll hate you.
246
00:38:19,470 --> 00:38:22,348
For the first time I will hate you
and I'll hunt you down to the
247
00:38:22,790 --> 00:38:24,348
end of days.
248
00:39:18,390 --> 00:39:20,267
He doesn't show no fear.
249
00:39:21,710 --> 00:39:23,940
He doesn't bat an eyelid.
250
00:39:27,550 --> 00:39:30,940
Poor boy ...
- What a brave child!
251
00:39:40,790 --> 00:39:41,586
Go!
252
00:39:42,990 --> 00:39:44,503
Start.
253
00:39:49,950 --> 00:39:50,541
Mistress!
254
00:39:51,950 --> 00:39:52,905
One moment!
255
00:39:54,990 --> 00:39:58,903
l am Oyo. Please release him.
256
00:40:01,270 --> 00:40:04,342
That's honorable, Oyo.
257
00:40:05,870 --> 00:40:10,660
The administration will take that
into account.
258
00:40:11,750 --> 00:40:14,901
This child is innocent.
259
00:40:15,350 --> 00:40:17,784
l don't even know him.
260
00:40:18,230 --> 00:40:23,350
But I gave him the purse to
keep for me.
261
00:40:24,350 --> 00:40:25,703
Well.
262
00:40:33,750 --> 00:40:37,709
Little boy, somebody gave you
the purse.
263
00:40:38,950 --> 00:40:40,941
Was that her?
264
00:40:41,390 --> 00:40:44,063
No.
- What?
265
00:40:45,990 --> 00:40:47,105
No.
266
00:40:47,910 --> 00:40:50,378
Why are you saying that?
267
00:40:51,750 --> 00:40:52,705
No.
268
00:40:53,790 --> 00:40:56,702
If you lie,
you'll get whipped.
269
00:40:57,630 --> 00:41:00,508
It was she, wasn't it?
- No.
270
00:41:00,950 --> 00:41:02,303
Boy.
271
00:41:07,590 --> 00:41:12,106
It's O.K.
Tell them, it was me!
272
00:41:12,750 --> 00:41:13,944
No.
273
00:41:15,590 --> 00:41:17,706
Why do you protect me?
274
00:41:19,350 --> 00:41:20,544
Please.
275
00:41:23,150 --> 00:41:23,946
No.
276
00:41:25,430 --> 00:41:29,423
Are you really Oyo?
277
00:41:31,190 --> 00:41:33,579
I am.
278
00:41:34,230 --> 00:41:36,790
I don't understand that.
279
00:41:38,190 --> 00:41:42,661
l can't imagine this little boy
lying.
280
00:41:45,270 --> 00:41:46,544
As you see,
281
00:41:50,190 --> 00:41:54,149
I am Oyo.
282
00:41:55,670 --> 00:41:57,945
Impressive ...
283
00:41:58,390 --> 00:42:02,303
There are other pickpockets
apart from Oyo.
284
00:42:03,910 --> 00:42:06,549
There must be something behind
it.
285
00:42:11,310 --> 00:42:14,268
I'll whip the truth out of you.
286
00:42:15,830 --> 00:42:17,024
Master!
287
00:42:17,510 --> 00:42:19,228
I�m asking you one last time ...
288
00:42:19,670 --> 00:42:21,262
No!
- Little boy, why?
289
00:42:23,030 --> 00:42:24,986
Oh, Master ...
290
00:42:35,910 --> 00:42:37,025
l am Oyo.
291
00:42:37,470 --> 00:42:40,780
The pickpocket.
- Shut up!
292
00:42:41,230 --> 00:42:44,506
Please, please tell them
the truth.
293
00:43:01,550 --> 00:43:03,780
Stop, please.
294
00:43:05,590 --> 00:43:08,263
Why do you put up with it?
295
00:43:08,710 --> 00:43:10,905
Just to protect me?
296
00:43:13,950 --> 00:43:14,826
It wasn't you.
297
00:43:15,990 --> 00:43:17,309
Boy ...
298
00:43:23,750 --> 00:43:25,103
Oyo,
299
00:43:26,150 --> 00:43:29,426
What did you say when you
gave him the purse?
300
00:43:29,870 --> 00:43:33,579
l suppose, he feels obliged
to you.
301
00:43:34,030 --> 00:43:37,340
l told him ...
to keep it for me
302
00:43:37,790 --> 00:43:41,829
and not to say a word to anyone.
He had to promise to me.
303
00:43:47,230 --> 00:43:50,347
The promise not to tell anyone
about it ...
304
00:43:50,790 --> 00:43:55,989
He didn't say anything to
keep his promise.
305
00:43:56,430 --> 00:43:59,183
That's how it must have been.
306
00:44:00,630 --> 00:44:04,100
I believe now that you are Oyo.
307
00:44:07,390 --> 00:44:13,306
He might be the child of a tramp,
308
00:44:14,750 --> 00:44:17,469
otherwise his parents
would have done something ...
309
00:44:17,910 --> 00:44:20,868
Or they have other reasons ...
310
00:44:22,830 --> 00:44:24,229
My dear little boy,
311
00:44:24,910 --> 00:44:28,869
I'll never steal again, that's
what I promise to you.
312
00:44:30,470 --> 00:44:33,428
Thank you.
313
00:45:12,870 --> 00:45:15,430
It's over now.
314
00:45:20,470 --> 00:45:22,426
You may go.
315
00:46:13,590 --> 00:46:15,387
Dad.
316
00:46:46,070 --> 00:46:52,339
Wild geese fly above us.
317
00:46:54,390 --> 00:46:59,703
The big one first ...
318
00:47:01,390 --> 00:47:06,748
the little one behind her ...
319
00:47:07,870 --> 00:47:14,264
peacefully passing over our heads.
320
00:48:00,830 --> 00:48:05,028
l am Shiranui, guardian of
Lord Matsumaru.
321
00:48:06,310 --> 00:48:12,067
l have already met the five
of your people.
322
00:48:13,590 --> 00:48:16,548
l know.
- Then there's nothing to talk about.
323
00:49:04,110 --> 00:49:05,782
Why do you attack me?
324
00:49:07,630 --> 00:49:11,908
Tell me the reason for this
attack.
325
00:49:23,790 --> 00:49:28,420
After you have killed Wajo Jikei
and saved the document,
326
00:49:28,870 --> 00:49:32,863
I'd like you to hand it over
327
00:49:33,310 --> 00:49:35,665
personally to the lord.
328
00:49:39,230 --> 00:49:43,189
Will you do so?
- l refuse.
329
00:49:44,790 --> 00:49:48,066
l will do the assassination. After
that the job is done...
330
00:49:48,510 --> 00:49:51,070
and I won't care what you do
afterwards.
331
00:50:34,230 --> 00:50:36,790
These are 500 Ryo.
332
00:50:38,310 --> 00:50:42,861
There's another one you shall kill
for me.
333
00:50:44,710 --> 00:50:46,985
I agree.
334
00:50:47,430 --> 00:50:49,739
Tell me the whole story.
335
00:51:12,030 --> 00:51:16,308
The persons are a five year old
child, his mother,
336
00:51:18,590 --> 00:51:22,742
and his father.
337
00:51:27,830 --> 00:51:30,264
Master Ogami,,
father...
338
00:51:32,830 --> 00:51:34,707
of a motherless child ...
339
00:51:35,550 --> 00:51:40,749
Can you kill them?
340
00:51:42,030 --> 00:51:44,419
We, father and son,
341
00:51:44,870 --> 00:51:48,465
are walking the path of hell,
342
00:51:48,910 --> 00:51:54,860
Nothing can scare us,
343
00:51:55,790 --> 00:51:58,429
we are prepared for all
that may come...
344
00:52:02,870 --> 00:52:06,385
These three persons
345
00:52:10,390 --> 00:52:14,065
are our masters ...
346
00:53:18,630 --> 00:53:22,179
From now on the,
Ura-Yagyu will escort you.
347
00:53:22,630 --> 00:53:27,146
Lord Retsudo awaits you at the
other side.
348
00:55:05,830 --> 00:55:07,786
Daigoro,
349
00:55:09,590 --> 00:55:12,309
now we enter the way of hell again.
350
00:56:44,390 --> 00:56:48,144
You, who walks the way of hell,
351
00:56:48,590 --> 00:56:51,309
pass the border...
352
00:57:17,030 --> 00:57:18,509
The boat is sinking!
353
00:58:49,390 --> 00:58:51,346
Dad.
354
00:59:08,470 --> 00:59:11,746
Damned ltto Ogami.
355
00:59:12,190 --> 00:59:13,623
Kill him!
356
01:00:45,030 --> 01:00:48,227
Master Ogami,
leave them up to us and run!
357
01:00:50,510 --> 01:00:52,307
The masked warriors from Kuroda.
358
01:01:47,470 --> 01:01:50,667
Master Ogami,
I will take care of the document.
359
01:01:51,110 --> 01:01:57,060
Come to Kuroda as fast as possible,
I'll follow with the document.
360
01:02:26,710 --> 01:02:30,020
Give this to Lord Retsudo.
361
01:02:38,950 --> 01:02:41,908
Leave me alone now.
- Aye!
362
01:03:28,190 --> 01:03:30,499
Damned, ltto Ogami ...
363
01:03:34,110 --> 01:03:36,783
He still has the document!
364
01:03:51,990 --> 01:03:53,662
We are vassals of the Yagyu-Clan
365
01:03:54,110 --> 01:03:55,782
and want to pass.
366
01:04:02,350 --> 01:04:05,706
ltto Ogami, you, who resists the
Yagyu-Clan
367
01:04:06,150 --> 01:04:08,345
and supports the Kuroda-Clan,
368
01:04:11,470 --> 01:04:13,904
Be sure:
369
01:04:15,350 --> 01:04:19,901
l will hunt you till the
youngest day.
370
01:05:05,630 --> 01:05:07,621
it�s me, Shiranui.
371
01:05:08,110 --> 01:05:11,739
l followed the spy until he
reached Retsudo's home.
372
01:05:12,190 --> 01:05:17,708
There I witnessed your great
skills, Master Ogami.
373
01:05:20,830 --> 01:05:24,709
I have only one favor left to
ask from you.
374
01:05:26,750 --> 01:05:30,743
Would you listen to me without
asking for details?
375
01:05:34,470 --> 01:05:37,109
We, the chief administrator Wakita
376
01:05:38,150 --> 01:05:40,027
and myself think, we act right
377
01:05:40,670 --> 01:05:46,302
to let our clan survive..
378
01:05:48,470 --> 01:05:51,189
Please, Master Ogami.
379
01:05:54,070 --> 01:05:55,185
Speak.
380
01:05:55,910 --> 01:05:57,662
Be it ...
381
01:05:58,110 --> 01:06:02,228
Please take out the document,
you have with you.
382
01:06:14,270 --> 01:06:16,704
Open it.
383
01:06:49,150 --> 01:06:51,106
Master Ogami,
384
01:06:51,550 --> 01:06:55,384
Bring it to our Lord the way it
looks now.
385
01:07:25,430 --> 01:07:29,218
l am talking to ltto Ogami,
former Kaishakunin of the Shogun.
386
01:07:32,750 --> 01:07:35,184
We, the masked warriors are
impressed by your skills,
387
01:07:35,630 --> 01:07:40,784
you showed at the river.
388
01:07:41,230 --> 01:07:45,621
We have come to take the document
389
01:07:46,070 --> 01:07:49,619
you got from Wajo Jikei.
390
01:07:52,710 --> 01:07:54,029
I refuse.
391
01:07:54,470 --> 01:07:55,425
What?
392
01:07:56,510 --> 01:07:59,070
l heard the masked warriors of the
Kurode-Clan are well known for
393
01:07:59,510 --> 01:08:03,219
their spear-fighting skills.
394
01:08:03,670 --> 01:08:05,547
They wear masks when they battle,
395
01:08:06,390 --> 01:08:10,463
to cover the grimace faces show,
396
01:08:10,910 --> 01:08:16,064
in the moment of death.
397
01:08:21,230 --> 01:08:23,619
Let me speak to you.
398
01:08:26,790 --> 01:08:33,025
l feel an obligation to the vassals,
who sacrificed their lives
399
01:08:33,470 --> 01:08:35,779
to bring back this document,
400
01:08:36,230 --> 01:08:38,949
to Lord Matsumaru,
401
01:08:39,390 --> 01:08:45,943
I would like to hand it to him
personally.
402
01:09:01,830 --> 01:09:03,343
We agree.
403
01:09:03,790 --> 01:09:08,147
We will be your escort.
404
01:10:43,830 --> 01:10:47,664
Master Ogami, we will do the
fighting. Hurry to Kuroda!
405
01:11:52,990 --> 01:11:55,948
Damned ltto Ogami.
406
01:11:56,390 --> 01:11:59,302
He enters Kuroda territory.
407
01:12:34,990 --> 01:12:39,939
l am ltto Ogami,
the lone wolf.
408
01:12:41,550 --> 01:12:44,667
This here is my only son,
Daigoro.
409
01:12:45,110 --> 01:12:50,821
l bring back the document.
410
01:12:51,270 --> 01:12:52,783
Please take it.
411
01:12:57,070 --> 01:12:59,026
Master Ogami,
412
01:13:00,470 --> 01:13:05,703
How dare you to come here with your
sword at your side?
413
01:13:06,150 --> 01:13:08,106
Forgive me,
414
01:13:11,430 --> 01:13:15,662
but this sword, Dodanuki,
is a battle sword.
415
01:13:16,110 --> 01:13:20,661
l thought that if you saw that
I sealed it with my own hair
416
01:13:21,110 --> 01:13:25,308
you would let me in.
417
01:13:27,390 --> 01:13:33,465
You wanted to show that you
come in peace?
418
01:13:33,910 --> 01:13:35,229
Yes.
419
01:13:35,670 --> 01:13:43,099
Then why did you refuse to hand
over the document?
420
01:13:43,550 --> 01:13:47,338
l wanted to hand it over to the
Lord by myself.
421
01:13:55,430 --> 01:13:59,389
Where is Master Matsumaru,
Lord of the Kuroda-Clan?
422
01:13:59,830 --> 01:14:01,866
He sits right in front of you.
423
01:14:03,270 --> 01:14:05,420
That�s Princess Hamachiyo.
424
01:14:06,510 --> 01:14:07,465
Guards!
425
01:14:11,790 --> 01:14:16,022
Master Ogami,
why this sudden aggression?
426
01:14:24,870 --> 01:14:29,819
The Kuroda exist since the emperor
Uda and the Genji.
427
01:14:31,750 --> 01:14:35,538
Your ancestor Nyusuinyudo
conquered Saikaido,
428
01:14:35,990 --> 01:14:40,222
and his son Kanbei spread your
name throughout the whole country.
429
01:14:40,670 --> 01:14:45,425
People praise and fear your clan.
430
01:14:45,870 --> 01:14:49,101
You are the force of Saikaido.
431
01:14:49,550 --> 01:14:52,269
A clan of warriors,
432
01:14:52,710 --> 01:14:57,261
supporter of Bushido.
433
01:14:57,710 --> 01:14:59,780
That's what you stand for.
434
01:15:00,350 --> 01:15:05,299
In love with the lord's concubine
you passed her daughter,
435
01:15:05,750 --> 01:15:07,820
Hamachiyo as the son,
436
01:15:08,270 --> 01:15:09,703
Matsumaru.
437
01:15:10,150 --> 01:15:14,143
And you locked up the true son
438
01:15:14,590 --> 01:15:16,899
of your first wife.
439
01:15:17,350 --> 01:15:19,306
What a cruel thing to do.
440
01:15:24,750 --> 01:15:27,708
How could this ever happen?
- Shut up, ltto Ogami!
441
01:15:28,150 --> 01:15:31,222
Don't move, or the masked warriors
442
01:15:31,670 --> 01:15:35,106
will kill you!
443
01:15:35,550 --> 01:15:38,622
l am Naritaka,
former Lord.
444
01:15:39,070 --> 01:15:41,630
Father of Matsumaru.
445
01:15:42,070 --> 01:15:45,665
l will take the document
Give it to me!
446
01:15:46,750 --> 01:15:48,706
I agree.
447
01:16:15,630 --> 01:16:17,586
This ... this is ...
448
01:16:30,270 --> 01:16:33,421
Kill him!
- Yes, kill him!
449
01:16:56,830 --> 01:16:59,788
Lord, better move back. - Yes.
450
01:17:16,270 --> 01:17:20,104
Kazuma lzumi, Leader of the
Lord's guard! Get ready!
451
01:22:11,470 --> 01:22:14,542
l am talking from warrior to
warrior.
452
01:22:14,990 --> 01:22:17,299
Please, spare my Mask.
453
01:22:18,910 --> 01:22:21,470
We ...
454
01:22:21,910 --> 01:22:25,346
We fought for our Clan, sacrificing
our lives.
455
01:22:25,790 --> 01:22:32,582
Save the clan and it' values which
have survived for generations.
456
01:22:33,910 --> 01:22:38,222
Since it is you I beg you for,
another favor.
457
01:22:38,870 --> 01:22:42,829
Please Finish me!
458
01:22:51,830 --> 01:22:53,786
So Be it.
459
01:23:09,550 --> 01:23:11,825
My Lord!
- No!
460
01:23:12,550 --> 01:23:16,509
l won't. I won't commit
Seppuku.
461
01:23:17,350 --> 01:23:22,140
My Lord, please ...
Commit Seppuku.
462
01:23:22,590 --> 01:23:27,300
Away, away, move away!
Away!
463
01:23:35,070 --> 01:23:38,699
My Lord,
do it for your people.
464
01:23:39,150 --> 01:23:40,503
Please.
465
01:23:42,270 --> 01:23:45,228
No!
- My Lord, please.
466
01:23:46,230 --> 01:23:47,822
Kill him!
467
01:23:48,270 --> 01:23:51,467
My Lord, commit Seppuku!
468
01:23:51,910 --> 01:23:54,299
Kill him! Kill this lout!
469
01:23:54,750 --> 01:23:56,468
Commit Seppuku, please.
- Kill him!
470
01:23:56,910 --> 01:23:58,548
My Lord.
- Kill him!
471
01:23:58,990 --> 01:24:00,343
Lord!
- Kill him!
472
01:24:00,790 --> 01:24:03,748
Commit Seppuku!
- Kill him!
473
01:25:20,270 --> 01:25:24,183
How he behaved in an exemplary
manner, our Lord.
474
01:25:24,630 --> 01:25:29,385
He committed Seppuku just as
he had to do.
475
01:25:38,550 --> 01:25:41,269
the ancestors will be our witnesses,
476
01:25:41,710 --> 01:25:46,659
that our clan will prosper again.
477
01:27:15,990 --> 01:27:17,946
Shiranui,
478
01:27:21,070 --> 01:27:23,425
You committed Seppukun?
479
01:27:24,110 --> 01:27:26,066
Master Ogami,
480
01:27:27,710 --> 01:27:31,020
I follow my dead Lord
481
01:27:31,470 --> 01:27:35,258
and accompany him on his way
482
01:27:38,110 --> 01:27:41,068
to the other side.
483
01:29:07,550 --> 01:29:11,068
END
33855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.