All language subtitles for Lone.Wolf. 444

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,430 --> 00:00:20,663 KOZURE OKAMI Lone wolf with cub 2 00:00:21,110 --> 00:00:26,707 The way of hell 3 00:01:39,390 --> 00:01:43,986 Directed by Kenji Misumi 4 00:02:51,910 --> 00:02:54,026 Forgive me my directness, 5 00:02:54,990 --> 00:02:59,461 but regarding the picture on your rag you are searching for 6 00:02:59,910 --> 00:03:02,629 the lone wolf 7 00:03:04,990 --> 00:03:07,106 Is that you ...? 8 00:03:08,190 --> 00:03:09,942 People use to call me so. 9 00:03:29,630 --> 00:03:33,828 This is the skill of the lone wolf, 10 00:03:34,270 --> 00:03:39,503 the former Kaishakunin of the Shogunate, ltto Ogami. 11 00:03:41,430 --> 00:03:43,500 Here's 100 Ryo. 12 00:03:44,790 --> 00:03:48,385 One says you charge 500 Ryo for an assassination. 13 00:03:48,830 --> 00:03:51,185 I have here 14 00:03:53,190 --> 00:03:54,509 a fifth 15 00:03:56,270 --> 00:03:58,306 of this amount. 16 00:03:59,910 --> 00:04:02,629 Please take it. 17 00:04:03,070 --> 00:04:05,789 You wanted to test my skills? 18 00:04:09,630 --> 00:04:15,307 16 of the best swordsmen of our clan are spread in the country. 19 00:04:17,550 --> 00:04:23,785 All wear the picture of the devil on them. 20 00:04:25,230 --> 00:04:29,906 We have spread among the roads and rivers. 21 00:04:31,110 --> 00:04:35,900 l serve the Chikuzen-Kuroda-Clan 22 00:04:36,350 --> 00:04:38,580 My name is Ukon Ayabe. 23 00:04:39,910 --> 00:04:45,701 I can only accept when you tell me the whole story. 24 00:04:46,910 --> 00:04:50,266 I know. 25 00:04:50,710 --> 00:04:52,587 After I and four others 26 00:04:53,030 --> 00:04:58,309 have tested your skills, 27 00:04:59,150 --> 00:05:06,306 and you get 100 Ryo from each of us, 28 00:05:06,750 --> 00:05:10,709 you'll also get a part of the story from each. 29 00:05:13,230 --> 00:05:14,709 This one should be ... 30 00:05:16,270 --> 00:05:19,580 Your identification to them ... 31 00:05:20,030 --> 00:05:22,339 Take it ... Please ... 32 00:07:00,150 --> 00:07:05,019 As Ukon Ayabe, I serve the Kuroda-Clan 33 00:07:05,470 --> 00:07:09,099 My name is Kazuma lzumi. 34 00:07:09,590 --> 00:07:11,421 l am ltto Ogami. 35 00:07:25,110 --> 00:07:28,386 This is a message to the next 36 00:07:28,830 --> 00:07:30,741 or our man. 37 00:07:31,190 --> 00:07:34,148 Please accept our offer. 38 00:07:46,750 --> 00:07:50,299 l am Shusuke Mogami, vassal of the Kuroda-Clan. 39 00:07:51,910 --> 00:07:56,062 Even though my skills are limited, I'd like to test you as well. 40 00:07:56,870 --> 00:07:58,622 l am ltto Ogami. 41 00:07:59,190 --> 00:08:02,739 If you defeat me, please, 42 00:08:03,190 --> 00:08:06,148 take the 100 Ryo, 43 00:08:06,750 --> 00:08:11,949 take this necklace and walk on. - O.K. 44 00:08:59,070 --> 00:09:05,100 The Lord of the Kuroda-Klan isn't a Prince, but a princess 45 00:09:06,550 --> 00:09:09,906 of five years. 46 00:09:15,230 --> 00:09:22,818 The old Lord told the Shogunate she were indeed a prince. 47 00:09:24,910 --> 00:09:29,222 The first visit to the Shogunate has been delayed so far 48 00:09:29,670 --> 00:09:31,342 due to her youth to a point 49 00:09:32,030 --> 00:09:34,908 after her initiation as a Lord. 50 00:09:36,110 --> 00:09:40,706 The former Lord, Naritaka, 51 00:09:42,550 --> 00:09:45,303 already resigned. 52 00:09:48,590 --> 00:09:54,938 If the Shogunate will find all this out, the Kurda-Clan will be lost. 53 00:09:57,790 --> 00:09:59,621 Please, 54 00:10:00,070 --> 00:10:04,427 Save our Clan ... 55 00:10:05,950 --> 00:10:07,702 ... and kill the princess! 56 00:10:09,070 --> 00:10:10,708 Kill the princess! 57 00:11:30,430 --> 00:11:32,546 Are you the third? 58 00:11:36,870 --> 00:11:40,909 My name is Hachiro Mawatari, I am a vassal of the Kuroda-Clan. 59 00:12:03,470 --> 00:12:07,861 The 100 Ryo are in my pocket. Take them! 60 00:12:08,350 --> 00:12:09,908 I agree. 61 00:12:40,390 --> 00:12:43,780 There's little life left in me. 62 00:12:45,150 --> 00:12:49,109 Till the last breath I'll tell you 63 00:12:50,150 --> 00:12:54,621 The whole story. 64 00:12:55,230 --> 00:13:01,260 Lord Naritaka loves his concubine Otae a lot. 65 00:13:01,710 --> 00:13:06,545 She gave birth to a princess, Hamachiyo, 66 00:13:08,830 --> 00:13:14,939 but he passed her off as his son, Prince Matsumaru. 67 00:13:23,390 --> 00:13:27,861 He keeps his true son Matsumaru, from his first wife, 68 00:13:28,590 --> 00:13:33,710 locked up although he is his 69 00:13:34,830 --> 00:13:37,822 Descendant as well. 70 00:13:38,830 --> 00:13:40,309 Lord Naritaka 71 00:13:42,230 --> 00:13:45,302 There is a written document 72 00:13:46,990 --> 00:13:52,587 signed by Lord Naritaka, 73 00:13:53,030 --> 00:13:55,260 Which proves all. 74 00:13:55,870 --> 00:13:57,826 Lord Naritaka gave it to 75 00:13:58,870 --> 00:14:01,225 Wajo Jikei, 76 00:14:01,670 --> 00:14:04,264 To keep it. 77 00:14:05,430 --> 00:14:11,824 Wajo Jikei is the Chief-priest of the Sofuku-temple, 78 00:14:12,270 --> 00:14:15,945 where the shrine of the family is kept. 79 00:14:16,390 --> 00:14:20,099 He is well respected by the Lord, 80 00:14:21,030 --> 00:14:25,262 the people, 81 00:14:25,710 --> 00:14:31,307 and the Shogunate. 82 00:14:32,270 --> 00:14:35,182 There is a certain danger that 83 00:14:36,550 --> 00:14:42,386 the document will fall into the hands of the administration, 84 00:14:44,670 --> 00:14:49,221 which will be a great threat to the Kuroda-clan. 85 00:14:49,910 --> 00:14:51,104 Please: 86 00:14:52,550 --> 00:14:54,780 destroy this document. 87 00:14:55,830 --> 00:14:58,788 The document ... 88 00:15:22,950 --> 00:15:25,066 One moment. 89 00:15:25,510 --> 00:15:28,946 over there at the pond there's a strange fellow. 90 00:15:29,390 --> 00:15:33,463 He's lying in wait for a ronin with a baby cart. 91 00:15:33,910 --> 00:15:35,389 Is it you he's waiting for? 92 00:15:35,830 --> 00:15:38,298 I will help you. 93 00:15:39,230 --> 00:15:42,188 That's not necessary. 94 00:16:30,670 --> 00:16:36,825 l am Yamon Kikuchi, vassal of the Kuroda-Clan. 95 00:16:37,270 --> 00:16:44,540 If you are the former Kaishakunin, ltto Ogami, 96 00:16:44,990 --> 00:16:47,550 you must be master of the Suio-Style. 97 00:16:47,950 --> 00:16:53,582 Could you show me the mysterious technique of wave cutting? 98 00:16:54,230 --> 00:16:58,781 I'd like to see it with my own eyes. 99 00:18:12,910 --> 00:18:16,698 Wajo Jikei did... 100 00:18:18,590 --> 00:18:25,109 Wajo Jikei is on his way to Kamakura for a requiem. 101 00:18:25,550 --> 00:18:28,781 A Monk of the Sofuku-Temples became suspicious. 102 00:18:29,230 --> 00:18:30,629 Just as in the past, 103 00:18:31,070 --> 00:18:37,066 after Wajo Jikei received the document, 104 00:18:37,790 --> 00:18:42,818 he departed unexpectedly to Kamakura, 105 00:18:43,270 --> 00:18:44,544 Although he already cancelled. 106 00:18:46,270 --> 00:18:49,580 his participation in the requiem 107 00:18:50,110 --> 00:18:54,228 in the Zuizan-Temple. 108 00:18:56,030 --> 00:19:00,899 to get certain, the monk risked 109 00:19:01,350 --> 00:19:07,664 his life and searched for the document. 110 00:19:12,790 --> 00:19:15,702 The result of our investigations 111 00:19:16,150 --> 00:19:20,348 is that Waji Jikei is the leader 112 00:19:20,790 --> 00:19:23,941 of a spy-ring who rules 113 00:19:24,390 --> 00:19:27,826 the territories around 114 00:19:28,270 --> 00:19:32,900 Saikaido. 115 00:19:33,350 --> 00:19:37,309 Apart from that he belongs to the Yagyu-Clan. 116 00:19:38,590 --> 00:19:39,818 We assume, 117 00:19:40,270 --> 00:19:43,307 he is delivering the document 118 00:19:44,310 --> 00:19:48,622 to Retsudo Yagyu. 119 00:20:13,750 --> 00:20:16,947 l don't need no help as I already said. 120 00:20:17,390 --> 00:20:22,510 I'm in no hurry and the case looked interesting. 121 00:20:24,390 --> 00:20:27,188 My name is Kanbei Sazareishi. 122 00:20:27,630 --> 00:20:32,101 As I thought, this ronin was after your Life. 123 00:20:32,630 --> 00:20:37,181 l watched you and I am quite impressed by your skills. 124 00:20:37,630 --> 00:20:40,667 You must be exhausted. Would you like some tea? 125 00:20:52,110 --> 00:20:55,227 The tea is hot. It's my invention. 126 00:20:55,670 --> 00:20:59,583 Too bamboo-tubes, sticking in one another keep him warm. 127 00:21:00,030 --> 00:21:02,590 So I can have some hot tea whenever I want to, 128 00:21:03,790 --> 00:21:07,260 without getting poisoned. So, here it is. 129 00:21:14,110 --> 00:21:17,261 It's very hot today ... 130 00:21:18,630 --> 00:21:20,302 l accept. 131 00:21:49,510 --> 00:21:50,738 Master ltto Ogami? 132 00:21:52,190 --> 00:21:53,942 So you do have weaknesses? 133 00:21:54,390 --> 00:22:00,545 There was a high dose of poison mixed into the tea. 134 00:22:00,990 --> 00:22:06,110 We wanted to test every aspect of your skills. 135 00:22:08,430 --> 00:22:09,704 Forgive me. 136 00:22:10,150 --> 00:22:14,940 l, Kanbei Sazareishi from the Kuroda-Klan, will kill you! 137 00:22:36,310 --> 00:22:41,179 Please, kill Wajo Jikei and save the document! 138 00:22:42,310 --> 00:22:48,260 He keeps the document in his Sutra- Role-Container. 139 00:22:49,350 --> 00:22:52,786 Nobody except him is allowed. 140 00:22:53,910 --> 00:23:00,349 to touch it. 141 00:23:04,590 --> 00:23:08,105 Please, Master Ogami. 142 00:23:08,550 --> 00:23:11,701 In the name of Chief administrator Wakita 143 00:23:12,830 --> 00:23:15,060 and the Kuroda-Clan ... 144 00:23:15,510 --> 00:23:20,300 For our Clan ... even when we have to sacrifice our lives ... 145 00:23:21,630 --> 00:23:25,589 Master Ogami ... Please ... 146 00:24:44,990 --> 00:24:50,348 ... he wanted to meet his father so much ... - Oh, yes! 147 00:24:50,790 --> 00:24:56,069 What you see here, is our precious family-sword ... 148 00:24:56,510 --> 00:24:59,104 This is the proof ... - Come look! 149 00:24:59,550 --> 00:25:03,748 As if our desire had been listened too ... - Yes! 150 00:25:04,190 --> 00:25:09,310 ... There was one who came from the, mountains, Dressed in black. 151 00:25:10,750 --> 00:25:12,468 The flower in his right hand. 152 00:25:12,910 --> 00:25:15,902 They crossed the bridge to the village, 153 00:25:16,350 --> 00:25:20,104 to visit the graves. 154 00:25:25,790 --> 00:25:31,023 The story of the child who bears, the sins of it's parents ... 155 00:25:31,470 --> 00:25:32,300 Come here! 156 00:25:33,150 --> 00:25:34,868 This is Miss Hana. 157 00:25:35,310 --> 00:25:39,940 Miss Hana will sing for us. 158 00:25:40,390 --> 00:25:45,066 Please donate afterwards. Grown ups 18 Mon, children 9 Mon. 159 00:25:46,510 --> 00:25:48,466 carplings ... 160 00:25:49,990 --> 00:25:53,585 ... Goldfishes and turtles! 161 00:25:54,830 --> 00:25:57,947 ... Goldfishes! - Watermelons! 162 00:25:58,390 --> 00:26:01,905 sweet, delicious Watermelons! Sweet Watermelons! 163 00:26:03,950 --> 00:26:05,349 Look! 164 00:27:19,670 --> 00:27:22,980 Your life is mine. 165 00:28:05,350 --> 00:28:10,470 You can't kill the "Mu", the void and nothingness. 166 00:28:13,830 --> 00:28:18,108 Unite your object and your subject, 167 00:28:18,550 --> 00:28:24,705 Forget yourself and melt with the nothingness. 168 00:28:25,150 --> 00:28:30,463 You can't kill me because my inner self is now part 169 00:28:30,910 --> 00:28:34,346 of the whole. 170 00:28:38,910 --> 00:28:42,266 If you meet Buddha, kill Buddha. 171 00:28:42,710 --> 00:28:46,066 If you meet your parents, kill them. 172 00:28:46,510 --> 00:28:51,061 Nothingness is on the way to murder. 173 00:28:54,350 --> 00:28:57,308 If you can't kill me, 174 00:28:57,750 --> 00:29:03,700 you can't walk through the gate of murderer. 175 00:29:56,110 --> 00:29:59,705 Ouch! - Oh, I beg your pardon. 176 00:30:00,150 --> 00:30:03,665 I'm so sorry. 177 00:30:04,470 --> 00:30:06,779 Are you hurt? 178 00:30:31,590 --> 00:30:35,265 That should be enough for a while. - Don't be silly. 179 00:30:35,710 --> 00:30:38,099 This wasn't worth the trouble. 180 00:30:38,550 --> 00:30:41,587 You're Right, mistress Oyo! 181 00:30:42,030 --> 00:30:44,988 Hokuro, raise the curtain! - Yes. 182 00:30:59,590 --> 00:31:03,947 You are the well known investigator Senzo Sinnoji. 183 00:31:04,390 --> 00:31:07,029 l heard from your skills. 184 00:31:07,470 --> 00:31:12,146 l am honored. l was on my way to introduce me. 185 00:31:12,590 --> 00:31:18,586 And you're after Oyo 186 00:31:19,030 --> 00:31:22,227 and her companion Tomekichi? - Yes. 187 00:31:22,670 --> 00:31:26,424 There must have a "Wanted" circular arrived. - Right. 188 00:31:26,870 --> 00:31:31,739 They are using the summer festivities to steal purses. 189 00:31:32,670 --> 00:31:38,905 She's able to change from a nun to a whore in one minute. 190 00:31:39,350 --> 00:31:43,229 Nobody's ever seen her true self. 191 00:31:52,430 --> 00:31:55,422 Pardon. - No problem. 192 00:32:06,150 --> 00:32:09,222 Ouch! - Oh, I beg your pardon. 193 00:32:44,350 --> 00:32:47,422 You want to excuse yourself. - Pardon. 194 00:33:12,950 --> 00:33:14,178 Bitch! 195 00:33:14,750 --> 00:33:16,468 Pickpocket! 196 00:33:20,270 --> 00:33:22,420 Pickpocket! Pickpocket! 197 00:33:24,910 --> 00:33:26,707 Shit! 198 00:33:32,270 --> 00:33:33,988 This is Senzo Shinnoji. 199 00:34:06,430 --> 00:34:10,662 Hey little boy, would you keep this for me? 200 00:34:14,830 --> 00:34:18,539 Don't say anything to anyone! Promise? 201 00:34:37,350 --> 00:34:40,023 This is my purse. 202 00:34:42,590 --> 00:34:45,741 Rascal! - Heh, one moment! 203 00:34:46,190 --> 00:34:47,464 Hey little boy, 204 00:34:47,910 --> 00:34:52,904 Could you tell me who gave the purse to you? 205 00:34:53,830 --> 00:34:58,460 Be a good boy 206 00:34:58,910 --> 00:35:03,062 and tell me who she is. 207 00:35:05,230 --> 00:35:09,701 I'll give you whatever you want. Sweets, a flute... 208 00:35:10,150 --> 00:35:13,267 Usually children talk when you offer them such things ... 209 00:35:13,710 --> 00:35:17,544 That's suspicious. Maybe he's her relative? 210 00:35:20,430 --> 00:35:22,546 Tie him up! 211 00:35:22,990 --> 00:35:28,542 Senzo, he's a child. No need to tie him up. 212 00:35:28,990 --> 00:35:34,542 It's very well possible that she uses children for her work. 213 00:35:34,990 --> 00:35:37,743 l am coming from Edo, 214 00:35:38,190 --> 00:35:41,899 to catch her. I'll have to save face. 215 00:35:42,350 --> 00:35:47,299 You can rely on my instincts. 216 00:35:58,590 --> 00:36:02,788 Look, what a cute little boy ... 217 00:36:03,230 --> 00:36:05,949 Poor boy ... What did he do? 218 00:36:06,390 --> 00:36:10,144 Really ... That must be a case of misunderstanding. 219 00:36:11,750 --> 00:36:14,310 You can't tie up a child like that. 220 00:36:17,230 --> 00:36:20,620 It makes no sense. 221 00:36:21,070 --> 00:36:24,301 You'll have to catch the thief. 222 00:36:24,750 --> 00:36:28,060 If she turns herself in, it'll all be O.K. 223 00:36:28,510 --> 00:36:33,186 I'll whip this brat! - What? 224 00:36:33,630 --> 00:36:35,063 l don't like doing it, 225 00:36:35,510 --> 00:36:39,742 but we'll have to take our measures against crime. Otherwise it spreads. 226 00:36:40,190 --> 00:36:42,943 I�ll have to catch her today. 227 00:36:48,950 --> 00:36:50,508 Pardon. 228 00:37:04,110 --> 00:37:05,782 This child was arrested, 229 00:37:06,230 --> 00:37:11,350 because he had to of helped the pickpocket Oyo. 230 00:37:12,350 --> 00:37:14,580 He won't be spared. 231 00:37:15,030 --> 00:37:19,228 Following Paragraph 17 of the book of laws, 232 00:37:19,670 --> 00:37:23,106 we'll have to whip him. - Leave him alone 233 00:37:23,750 --> 00:37:28,619 As soon as Oyo turns herself in, we'll release him. 234 00:37:29,070 --> 00:37:32,904 This is evil. And you pretending to belong to the administration? 235 00:37:33,350 --> 00:37:35,306 Shut up! 236 00:37:38,350 --> 00:37:43,549 Won't you turn yourself in Oyo? l believe you have a conscience. 237 00:37:44,990 --> 00:37:50,906 l know that you are somewhere down there. 238 00:37:51,550 --> 00:37:55,828 You know what you have to do to save this child. 239 00:37:56,750 --> 00:37:57,705 l think, 240 00:37:58,150 --> 00:38:00,459 every human 241 00:38:00,910 --> 00:38:03,378 has something good in him.. 242 00:38:03,830 --> 00:38:08,620 That's why I don't hate the people, but only what they do. 243 00:38:09,070 --> 00:38:10,059 Are you listening, Oyo? 244 00:38:11,190 --> 00:38:15,661 But if you don't save the child, 245 00:38:16,590 --> 00:38:19,024 I'll hate you. 246 00:38:19,470 --> 00:38:22,348 For the first time I will hate you and I'll hunt you down to the 247 00:38:22,790 --> 00:38:24,348 end of days. 248 00:39:18,390 --> 00:39:20,267 He doesn't show no fear. 249 00:39:21,710 --> 00:39:23,940 He doesn't bat an eyelid. 250 00:39:27,550 --> 00:39:30,940 Poor boy ... - What a brave child! 251 00:39:40,790 --> 00:39:41,586 Go! 252 00:39:42,990 --> 00:39:44,503 Start. 253 00:39:49,950 --> 00:39:50,541 Mistress! 254 00:39:51,950 --> 00:39:52,905 One moment! 255 00:39:54,990 --> 00:39:58,903 l am Oyo. Please release him. 256 00:40:01,270 --> 00:40:04,342 That's honorable, Oyo. 257 00:40:05,870 --> 00:40:10,660 The administration will take that into account. 258 00:40:11,750 --> 00:40:14,901 This child is innocent. 259 00:40:15,350 --> 00:40:17,784 l don't even know him. 260 00:40:18,230 --> 00:40:23,350 But I gave him the purse to keep for me. 261 00:40:24,350 --> 00:40:25,703 Well. 262 00:40:33,750 --> 00:40:37,709 Little boy, somebody gave you the purse. 263 00:40:38,950 --> 00:40:40,941 Was that her? 264 00:40:41,390 --> 00:40:44,063 No. - What? 265 00:40:45,990 --> 00:40:47,105 No. 266 00:40:47,910 --> 00:40:50,378 Why are you saying that? 267 00:40:51,750 --> 00:40:52,705 No. 268 00:40:53,790 --> 00:40:56,702 If you lie, you'll get whipped. 269 00:40:57,630 --> 00:41:00,508 It was she, wasn't it? - No. 270 00:41:00,950 --> 00:41:02,303 Boy. 271 00:41:07,590 --> 00:41:12,106 It's O.K. Tell them, it was me! 272 00:41:12,750 --> 00:41:13,944 No. 273 00:41:15,590 --> 00:41:17,706 Why do you protect me? 274 00:41:19,350 --> 00:41:20,544 Please. 275 00:41:23,150 --> 00:41:23,946 No. 276 00:41:25,430 --> 00:41:29,423 Are you really Oyo? 277 00:41:31,190 --> 00:41:33,579 I am. 278 00:41:34,230 --> 00:41:36,790 I don't understand that. 279 00:41:38,190 --> 00:41:42,661 l can't imagine this little boy lying. 280 00:41:45,270 --> 00:41:46,544 As you see, 281 00:41:50,190 --> 00:41:54,149 I am Oyo. 282 00:41:55,670 --> 00:41:57,945 Impressive ... 283 00:41:58,390 --> 00:42:02,303 There are other pickpockets apart from Oyo. 284 00:42:03,910 --> 00:42:06,549 There must be something behind it. 285 00:42:11,310 --> 00:42:14,268 I'll whip the truth out of you. 286 00:42:15,830 --> 00:42:17,024 Master! 287 00:42:17,510 --> 00:42:19,228 I�m asking you one last time ... 288 00:42:19,670 --> 00:42:21,262 No! - Little boy, why? 289 00:42:23,030 --> 00:42:24,986 Oh, Master ... 290 00:42:35,910 --> 00:42:37,025 l am Oyo. 291 00:42:37,470 --> 00:42:40,780 The pickpocket. - Shut up! 292 00:42:41,230 --> 00:42:44,506 Please, please tell them the truth. 293 00:43:01,550 --> 00:43:03,780 Stop, please. 294 00:43:05,590 --> 00:43:08,263 Why do you put up with it? 295 00:43:08,710 --> 00:43:10,905 Just to protect me? 296 00:43:13,950 --> 00:43:14,826 It wasn't you. 297 00:43:15,990 --> 00:43:17,309 Boy ... 298 00:43:23,750 --> 00:43:25,103 Oyo, 299 00:43:26,150 --> 00:43:29,426 What did you say when you gave him the purse? 300 00:43:29,870 --> 00:43:33,579 l suppose, he feels obliged to you. 301 00:43:34,030 --> 00:43:37,340 l told him ... to keep it for me 302 00:43:37,790 --> 00:43:41,829 and not to say a word to anyone. He had to promise to me. 303 00:43:47,230 --> 00:43:50,347 The promise not to tell anyone about it ... 304 00:43:50,790 --> 00:43:55,989 He didn't say anything to keep his promise. 305 00:43:56,430 --> 00:43:59,183 That's how it must have been. 306 00:44:00,630 --> 00:44:04,100 I believe now that you are Oyo. 307 00:44:07,390 --> 00:44:13,306 He might be the child of a tramp, 308 00:44:14,750 --> 00:44:17,469 otherwise his parents would have done something ... 309 00:44:17,910 --> 00:44:20,868 Or they have other reasons ... 310 00:44:22,830 --> 00:44:24,229 My dear little boy, 311 00:44:24,910 --> 00:44:28,869 I'll never steal again, that's what I promise to you. 312 00:44:30,470 --> 00:44:33,428 Thank you. 313 00:45:12,870 --> 00:45:15,430 It's over now. 314 00:45:20,470 --> 00:45:22,426 You may go. 315 00:46:13,590 --> 00:46:15,387 Dad. 316 00:46:46,070 --> 00:46:52,339 Wild geese fly above us. 317 00:46:54,390 --> 00:46:59,703 The big one first ... 318 00:47:01,390 --> 00:47:06,748 the little one behind her ... 319 00:47:07,870 --> 00:47:14,264 peacefully passing over our heads. 320 00:48:00,830 --> 00:48:05,028 l am Shiranui, guardian of Lord Matsumaru. 321 00:48:06,310 --> 00:48:12,067 l have already met the five of your people. 322 00:48:13,590 --> 00:48:16,548 l know. - Then there's nothing to talk about. 323 00:49:04,110 --> 00:49:05,782 Why do you attack me? 324 00:49:07,630 --> 00:49:11,908 Tell me the reason for this attack. 325 00:49:23,790 --> 00:49:28,420 After you have killed Wajo Jikei and saved the document, 326 00:49:28,870 --> 00:49:32,863 I'd like you to hand it over 327 00:49:33,310 --> 00:49:35,665 personally to the lord. 328 00:49:39,230 --> 00:49:43,189 Will you do so? - l refuse. 329 00:49:44,790 --> 00:49:48,066 l will do the assassination. After that the job is done... 330 00:49:48,510 --> 00:49:51,070 and I won't care what you do afterwards. 331 00:50:34,230 --> 00:50:36,790 These are 500 Ryo. 332 00:50:38,310 --> 00:50:42,861 There's another one you shall kill for me. 333 00:50:44,710 --> 00:50:46,985 I agree. 334 00:50:47,430 --> 00:50:49,739 Tell me the whole story. 335 00:51:12,030 --> 00:51:16,308 The persons are a five year old child, his mother, 336 00:51:18,590 --> 00:51:22,742 and his father. 337 00:51:27,830 --> 00:51:30,264 Master Ogami,, father... 338 00:51:32,830 --> 00:51:34,707 of a motherless child ... 339 00:51:35,550 --> 00:51:40,749 Can you kill them? 340 00:51:42,030 --> 00:51:44,419 We, father and son, 341 00:51:44,870 --> 00:51:48,465 are walking the path of hell, 342 00:51:48,910 --> 00:51:54,860 Nothing can scare us, 343 00:51:55,790 --> 00:51:58,429 we are prepared for all that may come... 344 00:52:02,870 --> 00:52:06,385 These three persons 345 00:52:10,390 --> 00:52:14,065 are our masters ... 346 00:53:18,630 --> 00:53:22,179 From now on the, Ura-Yagyu will escort you. 347 00:53:22,630 --> 00:53:27,146 Lord Retsudo awaits you at the other side. 348 00:55:05,830 --> 00:55:07,786 Daigoro, 349 00:55:09,590 --> 00:55:12,309 now we enter the way of hell again. 350 00:56:44,390 --> 00:56:48,144 You, who walks the way of hell, 351 00:56:48,590 --> 00:56:51,309 pass the border... 352 00:57:17,030 --> 00:57:18,509 The boat is sinking! 353 00:58:49,390 --> 00:58:51,346 Dad. 354 00:59:08,470 --> 00:59:11,746 Damned ltto Ogami. 355 00:59:12,190 --> 00:59:13,623 Kill him! 356 01:00:45,030 --> 01:00:48,227 Master Ogami, leave them up to us and run! 357 01:00:50,510 --> 01:00:52,307 The masked warriors from Kuroda. 358 01:01:47,470 --> 01:01:50,667 Master Ogami, I will take care of the document. 359 01:01:51,110 --> 01:01:57,060 Come to Kuroda as fast as possible, I'll follow with the document. 360 01:02:26,710 --> 01:02:30,020 Give this to Lord Retsudo. 361 01:02:38,950 --> 01:02:41,908 Leave me alone now. - Aye! 362 01:03:28,190 --> 01:03:30,499 Damned, ltto Ogami ... 363 01:03:34,110 --> 01:03:36,783 He still has the document! 364 01:03:51,990 --> 01:03:53,662 We are vassals of the Yagyu-Clan 365 01:03:54,110 --> 01:03:55,782 and want to pass. 366 01:04:02,350 --> 01:04:05,706 ltto Ogami, you, who resists the Yagyu-Clan 367 01:04:06,150 --> 01:04:08,345 and supports the Kuroda-Clan, 368 01:04:11,470 --> 01:04:13,904 Be sure: 369 01:04:15,350 --> 01:04:19,901 l will hunt you till the youngest day. 370 01:05:05,630 --> 01:05:07,621 it�s me, Shiranui. 371 01:05:08,110 --> 01:05:11,739 l followed the spy until he reached Retsudo's home. 372 01:05:12,190 --> 01:05:17,708 There I witnessed your great skills, Master Ogami. 373 01:05:20,830 --> 01:05:24,709 I have only one favor left to ask from you. 374 01:05:26,750 --> 01:05:30,743 Would you listen to me without asking for details? 375 01:05:34,470 --> 01:05:37,109 We, the chief administrator Wakita 376 01:05:38,150 --> 01:05:40,027 and myself think, we act right 377 01:05:40,670 --> 01:05:46,302 to let our clan survive.. 378 01:05:48,470 --> 01:05:51,189 Please, Master Ogami. 379 01:05:54,070 --> 01:05:55,185 Speak. 380 01:05:55,910 --> 01:05:57,662 Be it ... 381 01:05:58,110 --> 01:06:02,228 Please take out the document, you have with you. 382 01:06:14,270 --> 01:06:16,704 Open it. 383 01:06:49,150 --> 01:06:51,106 Master Ogami, 384 01:06:51,550 --> 01:06:55,384 Bring it to our Lord the way it looks now. 385 01:07:25,430 --> 01:07:29,218 l am talking to ltto Ogami, former Kaishakunin of the Shogun. 386 01:07:32,750 --> 01:07:35,184 We, the masked warriors are impressed by your skills, 387 01:07:35,630 --> 01:07:40,784 you showed at the river. 388 01:07:41,230 --> 01:07:45,621 We have come to take the document 389 01:07:46,070 --> 01:07:49,619 you got from Wajo Jikei. 390 01:07:52,710 --> 01:07:54,029 I refuse. 391 01:07:54,470 --> 01:07:55,425 What? 392 01:07:56,510 --> 01:07:59,070 l heard the masked warriors of the Kurode-Clan are well known for 393 01:07:59,510 --> 01:08:03,219 their spear-fighting skills. 394 01:08:03,670 --> 01:08:05,547 They wear masks when they battle, 395 01:08:06,390 --> 01:08:10,463 to cover the grimace faces show, 396 01:08:10,910 --> 01:08:16,064 in the moment of death. 397 01:08:21,230 --> 01:08:23,619 Let me speak to you. 398 01:08:26,790 --> 01:08:33,025 l feel an obligation to the vassals, who sacrificed their lives 399 01:08:33,470 --> 01:08:35,779 to bring back this document, 400 01:08:36,230 --> 01:08:38,949 to Lord Matsumaru, 401 01:08:39,390 --> 01:08:45,943 I would like to hand it to him personally. 402 01:09:01,830 --> 01:09:03,343 We agree. 403 01:09:03,790 --> 01:09:08,147 We will be your escort. 404 01:10:43,830 --> 01:10:47,664 Master Ogami, we will do the fighting. Hurry to Kuroda! 405 01:11:52,990 --> 01:11:55,948 Damned ltto Ogami. 406 01:11:56,390 --> 01:11:59,302 He enters Kuroda territory. 407 01:12:34,990 --> 01:12:39,939 l am ltto Ogami, the lone wolf. 408 01:12:41,550 --> 01:12:44,667 This here is my only son, Daigoro. 409 01:12:45,110 --> 01:12:50,821 l bring back the document. 410 01:12:51,270 --> 01:12:52,783 Please take it. 411 01:12:57,070 --> 01:12:59,026 Master Ogami, 412 01:13:00,470 --> 01:13:05,703 How dare you to come here with your sword at your side? 413 01:13:06,150 --> 01:13:08,106 Forgive me, 414 01:13:11,430 --> 01:13:15,662 but this sword, Dodanuki, is a battle sword. 415 01:13:16,110 --> 01:13:20,661 l thought that if you saw that I sealed it with my own hair 416 01:13:21,110 --> 01:13:25,308 you would let me in. 417 01:13:27,390 --> 01:13:33,465 You wanted to show that you come in peace? 418 01:13:33,910 --> 01:13:35,229 Yes. 419 01:13:35,670 --> 01:13:43,099 Then why did you refuse to hand over the document? 420 01:13:43,550 --> 01:13:47,338 l wanted to hand it over to the Lord by myself. 421 01:13:55,430 --> 01:13:59,389 Where is Master Matsumaru, Lord of the Kuroda-Clan? 422 01:13:59,830 --> 01:14:01,866 He sits right in front of you. 423 01:14:03,270 --> 01:14:05,420 That�s Princess Hamachiyo. 424 01:14:06,510 --> 01:14:07,465 Guards! 425 01:14:11,790 --> 01:14:16,022 Master Ogami, why this sudden aggression? 426 01:14:24,870 --> 01:14:29,819 The Kuroda exist since the emperor Uda and the Genji. 427 01:14:31,750 --> 01:14:35,538 Your ancestor Nyusuinyudo conquered Saikaido, 428 01:14:35,990 --> 01:14:40,222 and his son Kanbei spread your name throughout the whole country. 429 01:14:40,670 --> 01:14:45,425 People praise and fear your clan. 430 01:14:45,870 --> 01:14:49,101 You are the force of Saikaido. 431 01:14:49,550 --> 01:14:52,269 A clan of warriors, 432 01:14:52,710 --> 01:14:57,261 supporter of Bushido. 433 01:14:57,710 --> 01:14:59,780 That's what you stand for. 434 01:15:00,350 --> 01:15:05,299 In love with the lord's concubine you passed her daughter, 435 01:15:05,750 --> 01:15:07,820 Hamachiyo as the son, 436 01:15:08,270 --> 01:15:09,703 Matsumaru. 437 01:15:10,150 --> 01:15:14,143 And you locked up the true son 438 01:15:14,590 --> 01:15:16,899 of your first wife. 439 01:15:17,350 --> 01:15:19,306 What a cruel thing to do. 440 01:15:24,750 --> 01:15:27,708 How could this ever happen? - Shut up, ltto Ogami! 441 01:15:28,150 --> 01:15:31,222 Don't move, or the masked warriors 442 01:15:31,670 --> 01:15:35,106 will kill you! 443 01:15:35,550 --> 01:15:38,622 l am Naritaka, former Lord. 444 01:15:39,070 --> 01:15:41,630 Father of Matsumaru. 445 01:15:42,070 --> 01:15:45,665 l will take the document Give it to me! 446 01:15:46,750 --> 01:15:48,706 I agree. 447 01:16:15,630 --> 01:16:17,586 This ... this is ... 448 01:16:30,270 --> 01:16:33,421 Kill him! - Yes, kill him! 449 01:16:56,830 --> 01:16:59,788 Lord, better move back. - Yes. 450 01:17:16,270 --> 01:17:20,104 Kazuma lzumi, Leader of the Lord's guard! Get ready! 451 01:22:11,470 --> 01:22:14,542 l am talking from warrior to warrior. 452 01:22:14,990 --> 01:22:17,299 Please, spare my Mask. 453 01:22:18,910 --> 01:22:21,470 We ... 454 01:22:21,910 --> 01:22:25,346 We fought for our Clan, sacrificing our lives. 455 01:22:25,790 --> 01:22:32,582 Save the clan and it' values which have survived for generations. 456 01:22:33,910 --> 01:22:38,222 Since it is you I beg you for, another favor. 457 01:22:38,870 --> 01:22:42,829 Please Finish me! 458 01:22:51,830 --> 01:22:53,786 So Be it. 459 01:23:09,550 --> 01:23:11,825 My Lord! - No! 460 01:23:12,550 --> 01:23:16,509 l won't. I won't commit Seppuku. 461 01:23:17,350 --> 01:23:22,140 My Lord, please ... Commit Seppuku. 462 01:23:22,590 --> 01:23:27,300 Away, away, move away! Away! 463 01:23:35,070 --> 01:23:38,699 My Lord, do it for your people. 464 01:23:39,150 --> 01:23:40,503 Please. 465 01:23:42,270 --> 01:23:45,228 No! - My Lord, please. 466 01:23:46,230 --> 01:23:47,822 Kill him! 467 01:23:48,270 --> 01:23:51,467 My Lord, commit Seppuku! 468 01:23:51,910 --> 01:23:54,299 Kill him! Kill this lout! 469 01:23:54,750 --> 01:23:56,468 Commit Seppuku, please. - Kill him! 470 01:23:56,910 --> 01:23:58,548 My Lord. - Kill him! 471 01:23:58,990 --> 01:24:00,343 Lord! - Kill him! 472 01:24:00,790 --> 01:24:03,748 Commit Seppuku! - Kill him! 473 01:25:20,270 --> 01:25:24,183 How he behaved in an exemplary manner, our Lord. 474 01:25:24,630 --> 01:25:29,385 He committed Seppuku just as he had to do. 475 01:25:38,550 --> 01:25:41,269 the ancestors will be our witnesses, 476 01:25:41,710 --> 01:25:46,659 that our clan will prosper again. 477 01:27:15,990 --> 01:27:17,946 Shiranui, 478 01:27:21,070 --> 01:27:23,425 You committed Seppukun? 479 01:27:24,110 --> 01:27:26,066 Master Ogami, 480 01:27:27,710 --> 01:27:31,020 I follow my dead Lord 481 01:27:31,470 --> 01:27:35,258 and accompany him on his way 482 01:27:38,110 --> 01:27:41,068 to the other side. 483 01:29:07,550 --> 01:29:11,068 END 33855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.