All language subtitles for Lone.Wolf. 333

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,023 --> 00:00:28,027 TOHO CO., LTD. 2 00:00:32,366 --> 00:00:37,370 A KATSU PRODUCTIONS FILM 3 00:00:39,331 --> 00:00:42,542 Deserter YUKI, by order of our lord we'll kill you. 4 00:00:42,626 --> 00:00:44,001 Prepare to die. 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,634 Come on - 6 00:01:52,863 --> 00:01:54,655 Please. 7 00:01:54,740 --> 00:01:56,240 Kill YUKI. 8 00:02:00,287 --> 00:02:05,458 500 ryo for an assassination. 9 00:02:06,418 --> 00:02:11,005 LONE WOLF AND CUB 10 00:02:11,089 --> 00:02:16,093 BABY CART IN PERIL 11 00:02:31,902 --> 00:02:35,238 Produced by TOMISABURO WAKAYAMA HISAHARU MATSUBARA 12 00:02:35,572 --> 00:02:36,739 Screenplay by KAZUO KOIKE 13 00:02:36,824 --> 00:02:38,825 Based on the Manga by KAZUO KOIKE GOSEKI KOJIMA 14 00:02:43,914 --> 00:02:47,250 Cinematography by KAZUO MIYAGAWA 15 00:02:47,584 --> 00:02:49,752 Production Design by SHIGENORI SHIMOISHIZAKA 16 00:02:49,837 --> 00:02:52,004 Lighting by GENKEN NAKAOKA 17 00:02:52,089 --> 00:02:54,131 Sound by TSUCHITARO HAYASHI 18 00:02:54,550 --> 00:02:57,343 Edited by TOSHIO TANIGUCHI 19 00:02:57,427 --> 00:02:59,804 Music by HIDEAKI SAKURAI 20 00:03:03,851 --> 00:03:05,852 Starring 21 00:03:06,186 --> 00:03:09,438 TOMISABURO WAKAYAMA 22 00:03:13,193 --> 00:03:16,529 YOICHI HAYASHI 23 00:03:16,864 --> 00:03:20,783 MICHI AZUMA AKIHIRO TOMIKAWA 24 00:03:24,454 --> 00:03:28,457 ASAO KOIKE TANAKA HIROSHI TATSUO ENDO ASAO UCHIDA SHIN KISHIDA 25 00:03:46,560 --> 00:03:49,854 SO YAMAMURA 26 00:03:54,026 --> 00:03:58,863 Directed by BUICHI SAITO 27 00:04:02,159 --> 00:04:04,285 When tattooing people, 28 00:04:04,703 --> 00:04:07,496 you use your left thumb like this 29 00:04:07,998 --> 00:04:11,000 and hold the skin down tight. 30 00:04:11,960 --> 00:04:17,548 You put in ink as you make cuts. 31 00:04:21,678 --> 00:04:26,849 We call this pricking sound tohibiki or "distant echo." 32 00:04:28,018 --> 00:04:30,353 It's a sweet sound for pros. 33 00:04:31,063 --> 00:04:35,983 Others say it gives them chills and goose bumps. 34 00:04:36,693 --> 00:04:39,695 Talk about chills, though. 35 00:04:40,364 --> 00:04:42,823 Because of the ink in the tattoo, 36 00:04:42,908 --> 00:04:45,743 you feel twice as cold in winter. 37 00:04:45,827 --> 00:04:48,537 You need to wear cotton-padded clothes. 38 00:04:49,039 --> 00:04:53,084 Lt doesn't mean, though, it cools you down in summer. 39 00:04:54,294 --> 00:05:01,133 Carrying a tattoo means a lifetime of patience. 40 00:05:25,075 --> 00:05:27,576 What a fine woman she was. 41 00:05:28,578 --> 00:05:33,791 I've never inked such skin before or since. 42 00:05:34,918 --> 00:05:39,922 When we tattoo artists say "a fine woman," it's all about her skin. 43 00:05:40,924 --> 00:05:45,136 She had such a fine figure, though, 44 00:05:45,220 --> 00:05:48,806 men would want to jump on her. 45 00:05:49,516 --> 00:05:54,270 She must have had an exceptionally beautiful face, too. 46 00:05:56,023 --> 00:05:58,524 Was she hiding her face? 47 00:06:00,569 --> 00:06:01,694 Yes. 48 00:06:02,779 --> 00:06:08,200 She stood straight up right where you are. 49 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 She didn't care what it was. 50 00:06:34,561 --> 00:06:36,520 Something surprising. 51 00:06:37,147 --> 00:06:41,734 She wanted tattoos to knock the wind out of people. 52 00:06:42,694 --> 00:06:45,780 It could be something so horrible and grotesque 53 00:06:45,864 --> 00:06:49,241 that it would make your heart stop. 54 00:06:49,326 --> 00:06:50,785 or 55 00:06:50,869 --> 00:06:56,040 it could be something to drive men insane with lust. 56 00:06:56,958 --> 00:07:01,670 She asked me not to hold back. 57 00:07:02,089 --> 00:07:06,842 She wanted something on both her front and back. 58 00:07:09,596 --> 00:07:12,807 on her back, I tattooed the Mountain Hag Devil, Yamanba 59 00:07:14,184 --> 00:07:19,688 and on her chest, the baby Kintaro fondling her. 60 00:07:23,944 --> 00:07:28,948 Anyone would scream when I work from her breasts to her belly. 61 00:07:29,950 --> 00:07:34,453 The pain runs from the tip of the toes to the core of the head. 62 00:07:34,538 --> 00:07:37,540 A sharp, stabbing pain. 63 00:07:38,166 --> 00:07:40,000 However, 64 00:07:40,085 --> 00:07:43,629 she was a staggeringly strong woman. 65 00:07:43,713 --> 00:07:46,715 She didn't even moan, not once. 66 00:07:47,467 --> 00:07:50,970 Then I noticed something. 67 00:07:51,847 --> 00:07:56,892 At first, I thought she was a dancer. 68 00:07:57,394 --> 00:07:59,061 But, no. 69 00:07:59,896 --> 00:08:03,607 She had clearly been trained with the sword. 70 00:08:04,484 --> 00:08:10,489 I hear daimyo lords take on besshiki-me or "sword mistresses." 71 00:08:11,116 --> 00:08:13,242 Based on her looks and her shape, 72 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 I had a feeling she was one of those sword mistresses. 73 00:08:18,331 --> 00:08:22,835 Maybe that was why she didn't show her face. 74 00:08:26,590 --> 00:08:31,385 Anyway, she must've been from a samurai family. 75 00:08:31,887 --> 00:08:33,679 Yet she now had two tattoos, 76 00:08:34,181 --> 00:08:37,892 a monster on her back and a fondling baby on her front, 77 00:08:37,976 --> 00:08:40,477 to carry for the rest of her life. 78 00:08:40,604 --> 00:08:43,647 TATTOO BY UNO I wonder what the idea was. 79 00:08:44,524 --> 00:08:50,070 For me, Unokichi the Tattoo Artist, it's the masterpiece of a lifetime. 80 00:08:53,825 --> 00:08:56,827 But I've been worried, even to this day, 81 00:08:57,913 --> 00:08:59,955 it might bring bad luck. 82 00:09:03,168 --> 00:09:06,712 Who could you be? Could you be the God of Luck? 83 00:09:06,796 --> 00:09:09,298 Who, who, who comes next? 84 00:09:09,382 --> 00:09:12,176 Dark in complexion and short in height 85 00:09:12,260 --> 00:09:14,303 -He he he -Ha ha ha 86 00:09:14,387 --> 00:09:18,224 Who could you be? Could you be the God of Wealth? 87 00:09:18,308 --> 00:09:20,726 Who comes after that? 88 00:09:20,810 --> 00:09:23,354 A long head and ample cheeks 89 00:09:23,438 --> 00:09:24,772 He he he 90 00:09:24,856 --> 00:09:28,859 Who could you be? Could you be the God of Happy Long Life? 91 00:09:28,944 --> 00:09:31,320 Who comes after that? 92 00:09:31,404 --> 00:09:36,742 Could you be the round-bellied God of Prosperity? 93 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Who comes after that? 94 00:09:39,120 --> 00:09:41,789 The one with a runny nose? 95 00:09:42,249 --> 00:09:46,001 Who could you be? Could you be the God of Longevity? 96 00:09:47,671 --> 00:09:49,421 Happy day, sir. 97 00:09:49,506 --> 00:09:51,632 Go home now, boys. 98 00:09:51,716 --> 00:09:54,134 The show is over. Go home. 99 00:10:04,688 --> 00:10:05,688 Daigoro? 100 00:10:08,525 --> 00:10:09,858 Daigoro. 101 00:10:10,694 --> 00:10:13,821 Are you two beauties the Goddesses of Fortune? 102 00:10:13,905 --> 00:10:15,197 -Look. -Huh? 103 00:10:15,282 --> 00:10:16,657 Oops. 104 00:10:17,325 --> 00:10:22,371 Come on, son, we're going home. 105 00:10:22,455 --> 00:10:26,041 The fun is over. Go home. It'll get dark. 106 00:10:26,126 --> 00:10:28,460 Scary monsters are coming. Go home. 107 00:11:16,593 --> 00:11:19,094 COLD NIGHT PRAYER 108 00:12:13,775 --> 00:12:15,567 Papa! 109 00:13:23,303 --> 00:13:28,807 Pitter patter, the rain is falling 110 00:13:29,559 --> 00:13:35,856 Ln a sad and cold rain 111 00:13:36,316 --> 00:13:42,488 His young heart is freezing 112 00:13:42,989 --> 00:13:48,243 Waiting for his papa who's not coming home 113 00:13:48,912 --> 00:13:57,211 His papa is an assassin, they say 114 00:14:04,010 --> 00:14:08,305 His father often spent a night in an old temple. 115 00:14:08,389 --> 00:14:10,807 The boy knew this very well. 116 00:14:11,559 --> 00:14:14,269 He also knew, after completing an assassination mission, 117 00:14:14,354 --> 00:14:18,357 his father would invariably sit before the Buddha. 118 00:14:19,150 --> 00:14:22,819 Why did his father head for an old temple? 119 00:14:22,904 --> 00:14:25,697 To talk with the child's mother in the nether world? 120 00:14:25,782 --> 00:14:29,451 To soothe his heart in the unblemished air? 121 00:14:30,036 --> 00:14:31,703 The boy didn't know why. 122 00:14:31,788 --> 00:14:35,916 Yet he searched for his father on the ancient temple grounds. 123 00:15:10,285 --> 00:15:12,286 Those eyes... 124 00:15:13,496 --> 00:15:17,332 When a swordsman puts himself between life and death 125 00:15:18,835 --> 00:15:21,837 and becomes one with nothingness, he attains "Death Life Eyes." 126 00:15:22,964 --> 00:15:29,761 The eyes belong only to those who have survived death and carnage multiple times. 127 00:15:33,224 --> 00:15:38,228 No way a little child can have such eyes. 128 00:15:39,230 --> 00:15:41,773 Have my eyes been failing me? 129 00:15:58,875 --> 00:16:01,376 Be careful which way the wind blows! 130 00:16:01,461 --> 00:16:03,337 Okay! 131 00:16:09,927 --> 00:16:12,471 -We'll have good rice fields next year. -Surely. 132 00:16:12,555 --> 00:16:14,306 -Setting fire! -Fire! 133 00:16:14,390 --> 00:16:15,849 Don't get surrounded by fire! 134 00:16:33,743 --> 00:16:36,078 He'll be surrounded by fire. 135 00:16:37,413 --> 00:16:39,539 I can't just watch it. 136 00:16:40,917 --> 00:16:44,628 Yet what a rare chance to test his "Death Life Eyes"? 137 00:17:27,755 --> 00:17:31,258 Lt appears my eyes were not failing me. 138 00:17:32,009 --> 00:17:36,012 He's surrounded by fire, yet he doesn't call for help or scream. 139 00:17:36,973 --> 00:17:41,351 Young as he is, he has accepted he can't escape, and he remains calm. 140 00:17:42,145 --> 00:17:44,312 How terrifying his resolve is! 141 00:17:59,912 --> 00:18:02,456 What a strange child I met. 142 00:18:16,387 --> 00:18:18,930 -Nice fire, wasn't it? -Finally it's over. 143 00:18:19,015 --> 00:18:21,141 -Well done. -We'll have a great year. 144 00:18:30,860 --> 00:18:33,195 Everybody, come here! 145 00:18:33,613 --> 00:18:34,988 What's wrong? 146 00:18:38,493 --> 00:18:39,701 It's a child! 147 00:18:39,786 --> 00:18:43,121 He was caught in the fire. He needs treatment. 148 00:18:52,799 --> 00:18:53,799 Stop. 149 00:18:57,553 --> 00:18:58,512 That child? 150 00:18:58,596 --> 00:19:02,140 He got caught in the fire and dug himself into the mud. 151 00:19:02,225 --> 00:19:03,975 He must be treated. 152 00:19:06,270 --> 00:19:08,980 He dug himself into the mud to survive? 153 00:19:09,065 --> 00:19:11,733 Yes, what a lucky child. 154 00:19:13,486 --> 00:19:15,695 He knew he could save himself. 155 00:19:16,197 --> 00:19:21,660 That's why he didn't call for help and wasn't even afraid. 156 00:19:24,413 --> 00:19:26,039 Put him down. 157 00:19:38,594 --> 00:19:39,970 What are you doing? 158 00:19:40,805 --> 00:19:43,682 Why do you point your sword at an innocent child? 159 00:19:43,766 --> 00:19:44,933 It's his eyes. 160 00:19:46,561 --> 00:19:51,606 His eyes belong only to those who have killed hundreds of men 161 00:19:52,233 --> 00:19:55,694 and withstood the splatter of their blood. 162 00:19:56,696 --> 00:19:58,405 His Death Life Eyes. 163 00:20:00,741 --> 00:20:01,741 It's incomprehensible. 164 00:20:01,826 --> 00:20:03,493 Lt can't be true. 165 00:20:03,911 --> 00:20:06,955 His eyes betray no fear when confronted with a sword. 166 00:20:08,499 --> 00:20:11,626 Anyone who pursues swordsmanship strives to attain 167 00:20:12,461 --> 00:20:15,797 such a spiritual state regarding life and death. 168 00:20:16,716 --> 00:20:17,883 His Death Life Eyes. 169 00:20:17,967 --> 00:20:19,634 What are you doing? 170 00:20:20,386 --> 00:20:21,887 I must test him. 171 00:20:21,971 --> 00:20:23,471 -Test him? -I'll kill him. 172 00:20:23,556 --> 00:20:24,764 How can you? 173 00:20:24,849 --> 00:20:29,019 Step aside, or I'll kill you too. 174 00:20:40,323 --> 00:20:43,325 Suio-ryu Horse-Slayer! 175 00:20:45,494 --> 00:20:49,331 Could you be Ogami's child? 176 00:20:54,879 --> 00:20:56,254 Papa! 177 00:21:07,642 --> 00:21:09,559 Itto Ogami. 178 00:21:09,644 --> 00:21:11,186 Papa! 179 00:21:27,286 --> 00:21:29,287 You're Gunbei Yagyu, aren't you? 180 00:21:31,040 --> 00:21:33,208 I suspected you were alive. 181 00:21:34,377 --> 00:21:36,378 I defeated you. 182 00:21:37,380 --> 00:21:43,218 My Yagyu New Kage-ryu swordsmanship thoroughly defeated your Suio-ryu. 183 00:21:45,471 --> 00:21:50,225 Yet you were appointed Shogunate Executioner. 184 00:21:52,603 --> 00:21:53,645 At that time... 185 00:22:09,495 --> 00:22:12,664 The Tokugawa Shogunate took an iron-fisted approach 186 00:22:12,748 --> 00:22:16,042 in controlling the daimyo lords with their Han domains within Japan. 187 00:22:16,127 --> 00:22:22,424 Any sign of disagreement could cost a lord his title and his family land. 188 00:22:23,092 --> 00:22:25,385 The Kogi Kaishakunin, the Shogunate Executioner, 189 00:22:25,469 --> 00:22:30,015 was tasked to be the condemned lords' second in their seppuku self-execution 190 00:22:30,099 --> 00:22:32,100 and their final decapitator. 191 00:22:32,893 --> 00:22:38,106 The Shogunate granted the Executioner the right to wear the Hollyhock Crest. 192 00:22:38,190 --> 00:22:40,525 Thus it was demonstrated to the public 193 00:22:40,609 --> 00:22:44,779 that it was the Shogunate that was performing the decapitation. 194 00:23:02,173 --> 00:23:03,673 Fool! 195 00:23:06,218 --> 00:23:07,552 Get me Gunbei. 196 00:23:07,636 --> 00:23:09,387 Every second counts. 197 00:23:09,472 --> 00:23:12,807 The fate of the Yagyu clan hangs in the balance. 198 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 Idiot! 199 00:23:28,991 --> 00:23:35,497 The post of the Shogunate Executioner will go to Itto Ogami. 200 00:23:36,165 --> 00:23:37,749 How can that happen? 201 00:23:37,833 --> 00:23:43,963 The tip of your sword dared to point at the Shogun. 202 00:23:44,465 --> 00:23:46,132 What were you thinking? 203 00:23:46,634 --> 00:23:52,055 I hear Itto risked his life to block it. 204 00:23:52,598 --> 00:23:55,100 Lt may have appeared so, 205 00:23:55,601 --> 00:23:58,770 but Itto had no skills to parry my sword. 206 00:24:00,314 --> 00:24:02,440 He just happened to be there. 207 00:24:02,525 --> 00:24:04,067 Stupid! 208 00:24:05,861 --> 00:24:08,863 Lt may have happened by chance, 209 00:24:09,532 --> 00:24:15,286 but it still means Itto surrendered his life to protect the Shogun from your sword. 210 00:24:18,040 --> 00:24:20,041 Gunbei, get up. 211 00:24:30,219 --> 00:24:31,219 Gunbei. 212 00:24:33,180 --> 00:24:38,017 I'll let you live only because I value your skills as a swordsman. 213 00:24:38,727 --> 00:24:41,020 As of today, however, it'll be known 214 00:24:41,105 --> 00:24:45,650 you've committed hara-kiri in penance for today's offense. 215 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 Understand? 216 00:24:48,362 --> 00:24:50,822 Change your appearance. 217 00:24:51,323 --> 00:24:54,117 Leave for the north immediately. 218 00:25:01,542 --> 00:25:05,003 Summon Goroza the Kurokuwa face maker. 219 00:25:05,087 --> 00:25:06,212 Yes, sir. 220 00:25:06,297 --> 00:25:08,590 I am here, waiting for you. 221 00:25:17,433 --> 00:25:18,933 Goroza. 222 00:25:21,270 --> 00:25:25,023 Because you see Gunbei all the time, 223 00:25:25,107 --> 00:25:27,609 I assume you can copy his face. 224 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 Please wait a moment. 225 00:26:07,274 --> 00:26:08,274 Good. 226 00:26:09,276 --> 00:26:14,280 It's all for the Yagyu clan. 227 00:26:15,199 --> 00:26:17,200 Will you die for us? 228 00:26:18,327 --> 00:26:19,369 Yes, sir. 229 00:26:27,920 --> 00:26:30,463 Commit hara-kiri. 230 00:26:35,511 --> 00:26:40,515 I, Retsudo, will be your second and decapitate you. 231 00:26:59,952 --> 00:27:00,952 Pardon. 232 00:27:32,067 --> 00:27:33,735 Forgive me. 233 00:27:39,575 --> 00:27:43,036 The Yagyu sword, for all appearances, 234 00:27:44,163 --> 00:27:47,498 came in second to Itto Ogami. 235 00:27:50,044 --> 00:27:57,008 Henceforth, Ogami will be the Shogunate Executioner. 236 00:27:57,092 --> 00:28:00,094 He will wear robes with the Hollyhock Crest 237 00:28:02,097 --> 00:28:06,100 and send shivers down the backs of the daimyo lords 238 00:28:06,852 --> 00:28:10,271 in 60 states and more across the nation. 239 00:28:10,939 --> 00:28:13,941 And his fame as a swordsman will rise. 240 00:28:17,571 --> 00:28:19,614 Compare that with us. 241 00:28:23,118 --> 00:28:28,122 The Yagyu clan will be made an example of and criticized on every occasion. 242 00:28:31,585 --> 00:28:34,379 I shall take Goroza's head here 243 00:28:34,880 --> 00:28:38,883 and present it to the Shogun and say falsely that it is Gunbei's, 244 00:28:39,843 --> 00:28:42,637 thus avoiding punishment for a while. 245 00:28:43,764 --> 00:28:49,018 Yet the root of the disaster will linger for generations. 246 00:28:52,773 --> 00:28:55,775 Damn Itto Ogami! 247 00:28:57,820 --> 00:29:03,491 We need a scheme to make it appear that he aims to destroy the Shogunate 248 00:29:03,992 --> 00:29:07,495 in order to eradicate his family name. 249 00:29:08,247 --> 00:29:11,999 The position of Shogunate Executioner 250 00:29:13,127 --> 00:29:16,754 must be regained by us. 251 00:29:22,344 --> 00:29:26,264 Had I stabbed you to death at that time, 252 00:29:26,765 --> 00:29:29,392 I wouldn't have lost my two brothers. 253 00:29:30,561 --> 00:29:33,312 I shall have my revenge after so many years. 254 00:29:33,397 --> 00:29:35,106 Itto Ogami. 255 00:29:36,442 --> 00:29:39,944 The Yagyu clan has taken the position of the Executioner. 256 00:29:40,737 --> 00:29:44,740 Everything will be over once I kill the hunted dog that you are. 257 00:29:47,202 --> 00:29:49,370 Can you defeat me, Itto? 258 00:31:06,532 --> 00:31:07,823 Kill me. 259 00:31:10,911 --> 00:31:11,994 Why don't you? 260 00:31:12,079 --> 00:31:14,205 You died once before. 261 00:31:15,582 --> 00:31:18,626 It's no use killing a dead man. 262 00:34:59,598 --> 00:35:02,391 I address the Merciful Buddha. 263 00:35:03,685 --> 00:35:07,897 My son and I stand at the threshold of the downward path 264 00:35:07,981 --> 00:35:10,858 through the Six Realms and Four Lives. 265 00:35:12,527 --> 00:35:14,862 When we meet parents, we kill them. 266 00:35:14,946 --> 00:35:18,115 When we meet Buddha, we kill them. 267 00:38:09,329 --> 00:38:10,287 Papa. 268 00:39:23,028 --> 00:39:26,030 There was a certain social class at this time. 269 00:39:26,114 --> 00:39:29,950 They were street performers and were considered to be outsiders and outcasts. 270 00:39:30,035 --> 00:39:31,785 They were called "Gomune." 271 00:39:32,287 --> 00:39:34,955 Songstresses, street dancers, traveling actors, 272 00:39:35,040 --> 00:39:39,209 street comedians, roadside minstrels and street preachers were among them. 273 00:39:40,378 --> 00:39:44,381 They belonged under the command of Jindayu Gomune, 274 00:39:44,466 --> 00:39:48,510 and their special network reached into all corners of the nation. 275 00:39:57,854 --> 00:39:59,438 Who the heck are you? 276 00:40:00,607 --> 00:40:03,317 I wish to meet Master Jindayu Gomune. 277 00:40:04,903 --> 00:40:06,904 I'm Itto Ogami. 278 00:40:07,739 --> 00:40:09,406 This is my son, Daigoro. 279 00:40:09,908 --> 00:40:13,285 We won't let no hired assassin get O-YUKI. 280 00:40:13,787 --> 00:40:14,745 Kill him. 281 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 Let's get him. 282 00:40:16,664 --> 00:40:18,332 I mean you no harm. 283 00:40:22,087 --> 00:40:23,087 Papa. 284 00:40:41,397 --> 00:40:43,774 What's with the kid? He creeps me out. 285 00:40:43,858 --> 00:40:45,859 Why don't you be quiet? 286 00:40:45,944 --> 00:40:47,945 You're being rude to our guests. 287 00:40:50,532 --> 00:40:52,574 I don't know who you are, 288 00:40:53,743 --> 00:40:56,829 but I'm Jindayu Gomune. 289 00:40:57,705 --> 00:40:59,623 I am Itto Ogami. 290 00:41:00,792 --> 00:41:02,793 I've come with a few questions. 291 00:41:03,962 --> 00:41:05,587 Come this way. 292 00:41:05,672 --> 00:41:06,880 But, boss - 293 00:41:06,965 --> 00:41:08,465 Show him the way. 294 00:41:12,887 --> 00:41:17,683 Do you intend to find O-YUKI and kill her? 295 00:41:19,894 --> 00:41:23,105 An assassin would have no other purpose. 296 00:41:26,067 --> 00:41:29,194 Hunted by such a skilled swordsman as you are... 297 00:41:30,947 --> 00:41:33,740 What a poor girl. 298 00:41:36,786 --> 00:41:39,204 Did Owari Domain hire you? 299 00:41:45,587 --> 00:41:50,966 What a foolish question to ask of one who lives the way of the assassin. 300 00:41:51,801 --> 00:41:53,218 Forgive me. 301 00:41:53,553 --> 00:41:57,139 Yes, O-YUKI was a Gomune woman. 302 00:41:59,100 --> 00:42:01,602 She practiced short swords from childhood. 303 00:42:02,103 --> 00:42:06,940 She made an art of her skills and performed on the street. 304 00:42:26,461 --> 00:42:29,129 o-Yuki's skills with the short swords 305 00:42:29,964 --> 00:42:32,799 caught the eye of the Lord of Owari 306 00:42:32,884 --> 00:42:35,719 who was traveling incognito. 307 00:42:37,263 --> 00:42:42,601 The Lord of Owari had a great passion for martial arts. 308 00:42:43,895 --> 00:42:46,647 O-YUKI was hired as a sword mistress 309 00:42:46,731 --> 00:42:52,027 and taught the short sword to the women serving the domain. 310 00:42:52,654 --> 00:42:58,325 This is as much as I can tell you as head of Gomune. 311 00:43:00,620 --> 00:43:03,121 But as to what happened to O-YUKI afterwards 312 00:43:04,123 --> 00:43:09,419 and why she got herself tattooed to pursue the path of slaughter, 313 00:43:10,171 --> 00:43:12,172 that is none of my concern. 314 00:43:14,509 --> 00:43:18,929 I only hear rumors, and I've never confirmed them. 315 00:43:19,973 --> 00:43:23,517 On the other hand, even if I knew, 316 00:43:24,227 --> 00:43:26,478 it's not my place to talk. 317 00:43:28,356 --> 00:43:30,023 You're right. 318 00:43:31,693 --> 00:43:35,904 She's not a Gomune woman anymore. 319 00:43:39,826 --> 00:43:42,536 On the Kiso Highway, near Akasaka, I hear, 320 00:43:44,080 --> 00:43:47,249 there is a hot spring resort called Tsuta-no-YU. 321 00:43:48,793 --> 00:43:51,878 Those who wish to succeed on a quest 322 00:43:52,380 --> 00:43:56,842 visit this place and pray at the Water Flower Shrine 323 00:43:58,136 --> 00:44:03,015 and purify themselves in the water for seven days and seven nights, 324 00:44:03,099 --> 00:44:04,599 or so they say. 325 00:44:06,811 --> 00:44:11,523 Since you are on a quest, you might as well visit there. 326 00:44:12,734 --> 00:44:14,151 Many thanks. 327 00:44:15,403 --> 00:44:16,403 Excuse me. 328 00:44:20,950 --> 00:44:21,950 Master Ogami. 329 00:44:25,413 --> 00:44:27,748 O-YUKI is my daughter. 330 00:44:52,398 --> 00:44:57,194 TSUTA-YA INN Tsuta-no-YU is at the top of that hill. 331 00:44:57,695 --> 00:45:00,697 But it's such a lonely place. 332 00:45:00,782 --> 00:45:04,326 No one goes up there much now. 333 00:45:15,755 --> 00:45:18,757 What a laugh. You dare challenge me to a duel? 334 00:45:18,841 --> 00:45:23,804 Shut up! I won't stop until I discover the truth about your murderous illusion. 335 00:45:37,026 --> 00:45:38,652 What are you looking at? 336 00:45:39,487 --> 00:45:42,364 Stare at the flames and you will lose. 337 00:45:45,535 --> 00:45:47,035 Don't look at the flames. 338 00:45:47,829 --> 00:45:50,330 Be enchanted and you will lose. 339 00:45:52,458 --> 00:45:55,127 Don't get drawn into my illusion. 340 00:45:59,966 --> 00:46:01,341 Look at my eyes. 341 00:46:03,344 --> 00:46:04,845 Don't look at the flames. 342 00:46:05,680 --> 00:46:08,515 Look at my eyes and fight. 343 00:46:17,817 --> 00:46:20,235 My eyes. Look at them. 344 00:46:23,030 --> 00:46:24,531 Look at my eyes. 345 00:46:25,533 --> 00:46:28,160 My eyes. Look at them. 346 00:46:29,120 --> 00:46:31,455 Look at my eyes. 347 00:47:02,069 --> 00:47:04,112 What a beauty. 348 00:47:05,072 --> 00:47:07,741 You don't need to be a sword mistress. 349 00:47:09,994 --> 00:47:13,997 There's only one reason for a woman to be passionate about martial arts. 350 00:47:14,540 --> 00:47:17,918 It's because she's too ugly to get married. 351 00:47:34,810 --> 00:47:37,020 You woke up too late! 352 00:47:41,442 --> 00:47:44,110 You can bite off your tongue when I'm done. 353 00:48:52,179 --> 00:48:53,179 Daigoro. 354 00:49:14,160 --> 00:49:18,204 He never knew his mother. Please forgive him. 355 00:49:28,716 --> 00:49:32,427 Please, I beg you. 356 00:49:32,887 --> 00:49:34,929 Kill o-YUKI. 357 00:49:41,562 --> 00:49:43,104 Excuse me, sir, 358 00:49:43,898 --> 00:49:47,859 but Tsuta-no-YU here is visited by those who have an earnest wish 359 00:49:47,943 --> 00:49:53,698 to purify themselves and to pray at the Water Flower Shrine. 360 00:49:55,326 --> 00:49:58,828 Do you have such a wish, too? 361 00:50:01,874 --> 00:50:05,460 Lt must be an assassin's wish. 362 00:50:39,286 --> 00:50:42,330 Deserter YUKI, by order of our lord we'll kill you. 363 00:50:43,249 --> 00:50:44,290 Prepare to die. 364 00:51:16,991 --> 00:51:21,494 I heard you were after me. 365 00:51:24,582 --> 00:51:29,586 I have also heard your name - the assassin Lone Wolf and Cub. 366 00:51:32,590 --> 00:51:35,592 You cut off the top-knots of the Owari vassals. 367 00:51:37,011 --> 00:51:38,887 I want to ask you why. 368 00:51:39,638 --> 00:51:42,182 I am a deserter from the Owari Domain. 369 00:51:43,684 --> 00:51:48,688 Naturally, the Lord of Owari is furious and sends men to execute me. 370 00:51:50,691 --> 00:51:54,194 If I cut off their top-knots and send them back, 371 00:51:55,362 --> 00:51:57,197 in time, 372 00:51:57,698 --> 00:52:00,700 the object of my vendetta, Enki Kozuka, 373 00:52:02,369 --> 00:52:04,871 will be sent after me. 374 00:52:07,750 --> 00:52:08,792 That is why. 375 00:52:08,876 --> 00:52:10,502 Then I shall ask you this. 376 00:52:11,879 --> 00:52:15,381 Those who lose their top-knots have their families abolished. 377 00:52:16,550 --> 00:52:20,553 Some family members have swallowed their hatred and committed suicide. 378 00:52:22,556 --> 00:52:25,391 How do you answer their bitterness? 379 00:52:26,435 --> 00:52:30,647 You've involved others in your quest to fulfill your wish. 380 00:52:31,899 --> 00:52:33,233 Now they too have wishes. 381 00:52:37,863 --> 00:52:42,492 I met your father - Master Jindayu Gomune. 382 00:52:44,203 --> 00:52:45,912 As we parted, 383 00:52:46,789 --> 00:52:50,250 he revealed to me that you are his daughter. 384 00:52:51,418 --> 00:52:53,378 My own father - 385 00:52:58,926 --> 00:53:00,343 My own father... 386 00:53:03,472 --> 00:53:05,348 wishes for... 387 00:53:07,768 --> 00:53:09,936 my death, as well? 388 00:53:10,688 --> 00:53:13,022 Sometimes I wonder 389 00:53:14,191 --> 00:53:17,193 how lucky it would be for a child to have a parent... 390 00:53:20,948 --> 00:53:22,949 who'd wish for his death. 391 00:53:39,300 --> 00:53:40,466 O-YUKI. 392 00:53:41,176 --> 00:53:42,719 Enki Kozuka. 393 00:53:44,013 --> 00:53:45,471 At last, you're here. 394 00:53:50,936 --> 00:53:53,938 You appear to have grown even more beautiful. 395 00:53:55,149 --> 00:53:59,152 A Gomune woman looks better dressed for the part. 396 00:54:03,490 --> 00:54:04,616 You have help? 397 00:54:04,700 --> 00:54:08,703 I don't need help to defeat a sorcerer like you. 398 00:54:08,787 --> 00:54:09,787 Come on! 399 00:54:09,872 --> 00:54:11,873 It's different from the last time. 400 00:54:13,083 --> 00:54:15,585 This time, you must die. 401 00:54:35,314 --> 00:54:36,522 What are you looking at? 402 00:54:37,775 --> 00:54:40,151 I told you. Don't look at the flames. 403 00:54:44,865 --> 00:54:46,115 My eyes. 404 00:54:47,117 --> 00:54:49,327 Look at my eyes. 405 00:54:49,411 --> 00:54:52,497 My eyes. 406 00:54:52,998 --> 00:54:56,000 Look at my eyes. 407 00:54:57,169 --> 00:55:00,213 My eyes. Look at my eyes. 408 00:57:08,884 --> 00:57:10,927 I'm not showing my skin... 409 00:57:13,597 --> 00:57:15,139 as I die. 410 00:57:23,023 --> 00:57:24,524 I'm glad. 411 00:58:09,236 --> 00:58:14,574 I won't let your body be exposed to anybody's eyes ever again. 412 00:59:25,187 --> 00:59:28,189 For you to take the trouble to bring her home - 413 00:59:29,399 --> 00:59:32,401 I don't know how to thank you. 414 00:59:36,198 --> 00:59:38,199 Let me ask you. 415 00:59:39,576 --> 00:59:44,538 Her end was not unsightly, was it? 416 00:59:45,540 --> 00:59:47,959 Lt was a magnificent end. 417 00:59:50,837 --> 00:59:51,921 Excuse me. 418 00:59:52,422 --> 00:59:53,923 Just a moment. 419 00:59:56,009 --> 00:59:59,428 You did her a service by watching over her death. 420 01:00:00,931 --> 01:00:04,517 Would you stay with us and honor her memory? 421 01:00:05,852 --> 01:00:07,853 Consider it fate. 422 01:00:08,897 --> 01:00:13,067 I wish you to tell me about her last moments. 423 01:00:27,332 --> 01:00:32,378 You say he killed both Enki and O-YUKI? 424 01:00:33,130 --> 01:00:37,967 My men witnessed it with their own eyes. 425 01:00:38,468 --> 01:00:42,263 Lt turns out the rumor was true. 426 01:00:43,223 --> 01:00:46,017 Lt seems he means to defy, 427 01:00:46,727 --> 01:00:51,063 not only the Shogunate, but you as well, Lord of Owari. 428 01:00:51,898 --> 01:00:55,401 Not only has he arrogantly entered Owari Territory, 429 01:00:55,485 --> 01:01:01,407 but he has been staying with the lowly and despised Gomune community. 430 01:01:01,491 --> 01:01:03,576 Lt is proof of his intentions. 431 01:01:03,660 --> 01:01:06,662 If you leave him alone, 432 01:01:07,372 --> 01:01:11,625 you will be the laughingstock of the whole nation. 433 01:01:12,127 --> 01:01:13,627 Unforgivable. 434 01:01:15,922 --> 01:01:17,006 Damn! 435 01:01:28,852 --> 01:01:30,853 -Boss! -Master! 436 01:01:31,188 --> 01:01:33,731 The Owari samurai are coming. 437 01:01:40,447 --> 01:01:42,156 Come out! 438 01:01:42,240 --> 01:01:44,533 Come out, all of you! 439 01:01:44,618 --> 01:01:46,285 What's going on? 440 01:01:48,455 --> 01:01:50,831 Who are you? We won't let you pass! 441 01:01:51,666 --> 01:01:52,333 Shoot them. 442 01:01:58,924 --> 01:02:01,300 They're here, boss. 443 01:02:01,802 --> 01:02:03,928 Out of the way! 444 01:02:04,012 --> 01:02:05,012 What the - 445 01:02:06,473 --> 01:02:08,974 Are you Jindayu Gomune? 446 01:02:09,851 --> 01:02:11,102 Yes. 447 01:02:12,145 --> 01:02:16,732 What is all this commotion? 448 01:02:16,817 --> 01:02:18,526 What is it? 449 01:02:18,610 --> 01:02:20,319 We have a report 450 01:02:20,404 --> 01:02:25,074 the former Executioner and assassin Lone Wolf and Cub is in this village. 451 01:02:25,158 --> 01:02:27,410 Turn him over immediately. 452 01:02:27,494 --> 01:02:30,746 Otherwise, we have orders to burn down the village 453 01:02:30,831 --> 01:02:33,165 and kill all of you Gomune members. 454 01:02:33,875 --> 01:02:35,543 I refuse. 455 01:02:35,627 --> 01:02:36,877 What? 456 01:02:38,004 --> 01:02:41,048 Do you want us to burn everything and kill you all? 457 01:02:51,476 --> 01:02:53,436 Lt was about time to leave. 458 01:02:53,520 --> 01:02:56,063 You mustn't go, Master Ogami. 459 01:02:58,316 --> 01:02:59,817 Master Jindayu, 460 01:03:01,069 --> 01:03:03,946 I came here of my own free will. 461 01:03:05,282 --> 01:03:07,616 Let me go of my own free will. 462 01:03:07,701 --> 01:03:09,034 You mustn't. 463 01:03:09,786 --> 01:03:12,371 Do you intend to defy the Owari Domain? 464 01:03:12,956 --> 01:03:18,627 Master Ogami is a guest of Jindayu Gomune. 465 01:03:19,379 --> 01:03:24,049 Imagine if the Lord of Owari had invited a guest. 466 01:03:24,551 --> 01:03:29,305 What would you do if we demanded the guest be handed over to us? 467 01:03:29,389 --> 01:03:30,639 Fool! 468 01:03:31,641 --> 01:03:34,935 You're but a lowly and despised Gomune. 469 01:03:35,020 --> 01:03:36,896 Know your place. 470 01:03:36,980 --> 01:03:38,939 A word for you then. 471 01:03:39,941 --> 01:03:42,693 Your lord's tribute is 61 9,000 koku. 472 01:03:43,403 --> 01:03:46,989 He has about 4,000 vassals. 473 01:03:48,200 --> 01:03:52,745 Compare that with the Gomune members under my command. 474 01:03:52,829 --> 01:03:57,666 They number 200,000 in more than 60 states across the nation. 475 01:03:58,668 --> 01:04:01,921 I am not comparing our numbers or strength. 476 01:04:02,422 --> 01:04:07,843 I am talking about respect as human beings. 477 01:04:08,345 --> 01:04:11,805 The Lord of Owari is human, but we are human as well. 478 01:04:11,890 --> 01:04:15,559 We all eat and shit. There's no difference. 479 01:04:16,269 --> 01:04:17,853 It's only natural for humans 480 01:04:17,938 --> 01:04:21,941 to value honor and extend courtesy. 481 01:04:23,109 --> 01:04:27,571 You use your force and demand we hand over our guest, 482 01:04:27,656 --> 01:04:29,657 but we can't give him up. 483 01:04:31,034 --> 01:04:35,120 We have our pride as Gomune. 484 01:04:35,205 --> 01:04:36,705 Insolence! 485 01:04:41,586 --> 01:04:42,586 Are you mad? 486 01:04:42,671 --> 01:04:44,380 Boss! 487 01:04:44,464 --> 01:04:45,965 Bastards! 488 01:04:46,049 --> 01:04:47,550 Don't fight! 489 01:04:47,634 --> 01:04:49,134 You mustn't fight. 490 01:04:51,638 --> 01:04:53,639 Master Jindayu. 491 01:04:55,517 --> 01:04:57,226 Master Ogami. 492 01:04:59,312 --> 01:05:04,316 Take my head and bring it to the Lord of Owari. 493 01:05:04,401 --> 01:05:05,568 And then... 494 01:05:07,904 --> 01:05:09,446 tell him 495 01:05:10,156 --> 01:05:14,660 I, her parent, asked you to kill O-YUKI. 496 01:05:18,748 --> 01:05:22,751 O-YUKI deserted the domain and dishonored him. 497 01:05:23,878 --> 01:05:26,171 So, for the Lord of Owari, 498 01:05:27,549 --> 01:05:31,760 her parent had her taken care of. 499 01:05:33,096 --> 01:05:37,433 Then her parent died 500 01:05:38,143 --> 01:05:42,104 as an apology to him. 501 01:05:43,523 --> 01:05:45,357 Master Jindayu. 502 01:05:45,442 --> 01:05:47,067 The heart of a parent. 503 01:05:47,777 --> 01:05:50,279 The heart of a child, it must be. 504 01:05:53,491 --> 01:05:54,575 O-YUKI is - 505 01:05:57,787 --> 01:06:00,164 O-YUKI is saying, 506 01:06:00,665 --> 01:06:02,875 "Hurry and come over." 507 01:06:04,210 --> 01:06:06,629 She is calling me. 508 01:06:08,965 --> 01:06:10,257 Boss! 509 01:06:10,759 --> 01:06:13,260 Damn it! 510 01:06:13,803 --> 01:06:14,803 Damn. 511 01:06:15,472 --> 01:06:17,973 -Boss. -Damn. 512 01:06:23,605 --> 01:06:26,315 I'll have an audience with the Lord of Owari. 513 01:06:28,109 --> 01:06:29,151 Lead the way. 514 01:07:05,855 --> 01:07:07,856 Lower your head. Show respect. 515 01:07:10,777 --> 01:07:13,112 A word for the Lord of Owari. 516 01:07:14,823 --> 01:07:17,533 I didn't come as a prisoner. 517 01:07:19,452 --> 01:07:21,453 I came of my own accord. 518 01:07:21,538 --> 01:07:22,496 What? 519 01:07:24,124 --> 01:07:29,503 Lt appears all this trouble started with Enki Kozuka's misconduct. 520 01:07:31,047 --> 01:07:37,052 O-YUKI suffered a shame worse than death at Enki's hands, and so she deserted. 521 01:07:38,388 --> 01:07:43,976 She killed Enki with her own hands and avenged herself for her honor. 522 01:07:45,478 --> 01:07:50,274 I have presented myself here to inform you of this account. 523 01:07:50,692 --> 01:07:52,693 Are you out of your mind? 524 01:07:53,653 --> 01:07:56,363 To whom are you telling such a tale? 525 01:07:56,448 --> 01:08:00,492 Jindayu Gomune has no association with the Owari Domain. 526 01:08:01,703 --> 01:08:03,871 It's unforgivable you had him killed. 527 01:08:03,955 --> 01:08:05,622 Insolence! 528 01:08:05,707 --> 01:08:08,041 I'm Yoshinao Tokugawa. 529 01:08:08,543 --> 01:08:10,544 Where do you think you are? 530 01:08:11,713 --> 01:08:16,341 My son and I live on the Demon Way in Hell. 531 01:08:17,677 --> 01:08:22,264 The Tokugawas, the Owaris and even the Shogun's crest do not concern us. 532 01:08:23,099 --> 01:08:25,893 Kill him. Kill that idiot. 533 01:08:25,977 --> 01:08:27,186 Daigoro. 534 01:08:39,824 --> 01:08:41,325 Your life is mine. 535 01:08:41,826 --> 01:08:43,118 Don't move. 536 01:08:46,790 --> 01:08:48,874 If you dare to move an inch, 537 01:08:50,210 --> 01:08:54,838 the life of the Lord of Owari and his domain will be lost in an instant. 538 01:08:54,923 --> 01:08:56,590 ls that what you want? 539 01:08:59,844 --> 01:09:02,054 Let me tell your Battle Minister this - 540 01:09:03,306 --> 01:09:06,934 my son and I shall hold the Lord of Owari 541 01:09:08,269 --> 01:09:10,395 until we have safely left this castle. 542 01:09:11,898 --> 01:09:13,315 Please stand up. 543 01:09:17,237 --> 01:09:18,987 Please lead the way. 544 01:09:23,993 --> 01:09:26,161 -Damn! -Don't interfere. 545 01:09:26,246 --> 01:09:27,496 You mustn't interfere. 546 01:09:27,580 --> 01:09:29,081 Don't interfere. 547 01:09:31,501 --> 01:09:34,211 Master Ogami, please wait a moment. 548 01:09:39,759 --> 01:09:42,261 Wait a moment, please. 549 01:09:43,263 --> 01:09:46,139 Please take me with you. 550 01:09:47,976 --> 01:09:49,560 I humbly refuse. 551 01:09:50,061 --> 01:09:52,563 Then please spare our lord. 552 01:09:54,274 --> 01:09:55,774 Please don't worry. 553 01:09:57,110 --> 01:09:59,444 I'll return him safely. 554 01:10:43,239 --> 01:10:44,489 Hurry, my lord! 555 01:11:16,022 --> 01:11:17,230 Lord of Owari! 556 01:11:28,242 --> 01:11:30,202 Please lie down. 557 01:11:59,524 --> 01:12:00,649 Stop! 558 01:12:00,733 --> 01:12:02,234 -My lord! -Don't fire! 559 01:12:07,031 --> 01:12:10,283 Daigoro, listen carefully. 560 01:12:10,785 --> 01:12:13,286 I'm entering the Demon Way in Hell. 561 01:12:13,788 --> 01:12:18,291 If I don't return, you die here too. 562 01:12:18,793 --> 01:12:19,793 Understand? 563 01:13:15,183 --> 01:13:17,184 -Attack! -Yes, sir! 564 01:16:08,773 --> 01:16:10,774 Retsudo, here I come! 565 01:16:16,530 --> 01:16:18,031 Come on. 566 01:17:32,815 --> 01:17:37,360 Itto Ogami, this blade comes from the Yagyu Clan! 567 01:17:40,031 --> 01:17:41,031 You dare... 568 01:17:58,424 --> 01:18:43,551 Papa. 569 01:18:51,185 --> 01:18:52,394 Daigoro. 570 01:18:53,312 --> 01:18:58,817 Pull the sword out of my back. 571 01:19:49,869 --> 01:19:54,873 Impressive how you lived though it, Itto Ogami. 572 01:19:57,418 --> 01:20:00,753 Survive, no matter what happens. 573 01:20:02,256 --> 01:20:06,384 Neither Yagyus or Kurokuwas shall defeat you. 574 01:20:06,886 --> 01:20:08,386 I shall. 575 01:20:09,722 --> 01:20:16,728 Live until the day I send you to hell. 576 01:21:09,031 --> 01:21:14,035 THE END 38996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.