All language subtitles for Law and order SVU S23E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,705 --> 00:00:11,362 In the criminal justice system, 2 00:00:11,446 --> 00:00:12,821 sexually based offenses 3 00:00:12,906 --> 00:00:15,148 are considered especially heinous. 4 00:00:15,232 --> 00:00:17,680 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:17,765 --> 00:00:19,562 who investigate these vicious felonies 6 00:00:19,647 --> 00:00:20,930 are members of an elite squad 7 00:00:21,015 --> 00:00:22,808 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:22,892 --> 00:00:24,547 These are their stories. 9 00:00:24,632 --> 00:00:26,333 [dramatic music] 10 00:00:26,616 --> 00:00:29,492 - Speaks Spanish... - How long do we have to wait? 11 00:00:29,577 --> 00:00:32,035 They'll call us, and speak English. 12 00:00:32,119 --> 00:00:33,340 Show them we're ready for New York. 13 00:00:33,424 --> 00:00:34,951 How many girls do they need? 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,387 What if they don't pick us? 15 00:00:36,471 --> 00:00:40,130 Ay, for a modeling job? No one's prettier than you. 16 00:00:40,214 --> 00:00:43,307 We all go together. 17 00:00:43,391 --> 00:00:45,744 Birds of a feather. 18 00:00:45,828 --> 00:00:47,702 Valeria Acevedo. 19 00:00:47,786 --> 00:00:50,662 [ominous music] 20 00:00:50,746 --> 00:00:53,839 [♪] 21 00:00:53,923 --> 00:00:55,707 Speaks Spanish... 22 00:01:01,409 --> 00:01:05,155 So, Valeria, tell me, 23 00:01:05,239 --> 00:01:08,071 why do you want to go to New York? 24 00:01:08,155 --> 00:01:11,161 Someday, I want to dance, sing, act. 25 00:01:11,245 --> 00:01:13,206 My name in lights like the movies. 26 00:01:13,290 --> 00:01:16,514 Well, you're certainly pretty enough. 27 00:01:16,598 --> 00:01:19,604 And all these school plays? You must be very talented. 28 00:01:19,688 --> 00:01:21,606 But New York can be a lonely place. 29 00:01:21,690 --> 00:01:24,084 Oh, my friends and I want to live together. 30 00:01:25,955 --> 00:01:27,307 Speaks Spanish... 31 00:01:27,391 --> 00:01:29,698 Speaks Spanish... 32 00:01:30,873 --> 00:01:33,313 [both laugh] 33 00:01:33,397 --> 00:01:36,316 Well, then, let's make your dreams come true. 34 00:01:36,400 --> 00:01:38,446 Our fee is $5,000. 35 00:01:41,405 --> 00:01:44,063 I only have 500. 36 00:01:44,147 --> 00:01:46,283 Oh, that's a shame. 37 00:01:46,367 --> 00:01:48,894 Is there anyone that you can borrow the money from? 38 00:01:48,978 --> 00:01:51,070 I don't think so. 39 00:01:51,154 --> 00:01:55,770 [♪] 40 00:01:55,854 --> 00:01:57,946 Okay. 41 00:01:58,030 --> 00:01:59,905 There might be something I can do. 42 00:01:59,989 --> 00:02:01,338 Gracias. 43 00:02:07,257 --> 00:02:09,262 Speaks Spanish... 44 00:02:09,346 --> 00:02:11,917 [confused murmuring in Spanish] 45 00:02:12,001 --> 00:02:18,921 [♪] 46 00:02:21,619 --> 00:02:24,190 - What are we doing here? - Listen up. 47 00:02:24,274 --> 00:02:26,932 We need your IDs, jewelry, phones, money. 48 00:02:27,016 --> 00:02:28,452 Put them in the bag. 49 00:02:32,804 --> 00:02:34,896 It's been a long trip. 50 00:02:34,980 --> 00:02:36,115 Take this. 51 00:02:36,199 --> 00:02:43,293 [♪] 52 00:02:49,908 --> 00:02:52,610 I'm not taking this 53 00:02:52,694 --> 00:02:55,566 or giving you my phone. It doesn't belong to you. 54 00:02:57,916 --> 00:03:01,488 Everything belongs to me. [speaks Spanish] 55 00:03:01,572 --> 00:03:04,448 You don't ask, you do. Take the pill. 56 00:03:04,532 --> 00:03:06,145 - Leave her alone. - [groans] 57 00:03:06,229 --> 00:03:08,191 Maribel. Mari. 58 00:03:08,275 --> 00:03:09,888 Maribel! 59 00:03:09,972 --> 00:03:10,976 - No, no. - No. 60 00:03:11,060 --> 00:03:13,761 [yelps] 61 00:03:13,845 --> 00:03:16,457 [shouting and screaming] 62 00:03:17,675 --> 00:03:20,551 - Maribel! - Maribel, please. 63 00:03:20,635 --> 00:03:22,640 - [screams] - No, no. 64 00:03:22,724 --> 00:03:24,294 - Get up, get up. - No, no, no. 65 00:03:24,378 --> 00:03:28,167 - Maribel! - No, no. 66 00:03:28,251 --> 00:03:31,953 [shouts and screams] 67 00:03:32,037 --> 00:03:35,740 [crying] 68 00:03:35,824 --> 00:03:37,916 No. Stop! 69 00:03:38,000 --> 00:03:40,136 - No. - Mari. 70 00:03:40,220 --> 00:03:45,315 [crying] 71 00:03:45,399 --> 00:03:47,401 Anyone else have something to say? 72 00:03:52,275 --> 00:03:53,668 No, no. 73 00:04:01,241 --> 00:04:04,769 My sister has plans for you, 74 00:04:04,853 --> 00:04:07,859 - or you'd be dead too. - [cries] 75 00:04:07,943 --> 00:04:12,948 [crying] 76 00:04:15,603 --> 00:04:16,737 Still no Rollins? 77 00:04:16,821 --> 00:04:18,086 I thought her mother was doing better. 78 00:04:18,170 --> 00:04:19,349 No, she is. 79 00:04:19,433 --> 00:04:21,568 I think everyone just needed a break. 80 00:04:21,652 --> 00:04:25,050 And Carisi is taking Rollins and her girls 81 00:04:25,134 --> 00:04:27,270 to Orlando for a couple days. 82 00:04:27,354 --> 00:04:29,750 - The things we do for love. - Right? 83 00:04:29,834 --> 00:04:33,101 I've been meaning to ask you about Stabler. 84 00:04:33,185 --> 00:04:34,926 They booted him out of OC? 85 00:04:37,451 --> 00:04:39,804 Why? What are you hearing? 86 00:04:39,888 --> 00:04:41,762 Nothing good. He's not calling me back. 87 00:04:41,846 --> 00:04:42,894 You talk to him? 88 00:04:42,978 --> 00:04:45,462 Fin, what if I told you not to worry 89 00:04:45,546 --> 00:04:48,769 about Stabler or me or... [knock on door] 90 00:04:48,853 --> 00:04:51,772 - Sorry to interrupt. - Velasco, are you okay? 91 00:04:51,856 --> 00:04:52,730 No, not really. 92 00:04:52,814 --> 00:04:54,297 I'm talking to my parish priest 93 00:04:54,381 --> 00:04:56,777 in Juarez, Father Daníel. 94 00:04:56,861 --> 00:04:58,388 He needs our help. 95 00:04:58,472 --> 00:05:01,304 Okay. Sorry, Fin. 96 00:05:01,388 --> 00:05:04,045 Hi, Father. I'm Captain Benson. 97 00:05:04,129 --> 00:05:06,309 This is Sergeant Tutuola. 98 00:05:06,393 --> 00:05:08,441 Yes, José has spoken of both of you. 99 00:05:08,525 --> 00:05:10,008 How can we help you, Father? 100 00:05:10,092 --> 00:05:11,139 Three teenage girls 101 00:05:11,223 --> 00:05:12,967 have gone missing from my parish. 102 00:05:13,051 --> 00:05:15,318 They were being smuggled into New York. 103 00:05:15,402 --> 00:05:17,537 Valeria, Maribel, and Sofia. 104 00:05:17,621 --> 00:05:19,931 Did they tell you their plan for crossing the border? 105 00:05:20,015 --> 00:05:22,803 Some arrangement, nothing legal. 106 00:05:22,887 --> 00:05:26,503 Three days go by. I don't hear from the girls. 107 00:05:26,587 --> 00:05:28,853 Valeria sends me this voicemail. 108 00:05:28,937 --> 00:05:35,512 - Maribel! - [groaning and screaming] 109 00:05:35,596 --> 00:05:36,948 [ominous music] 110 00:05:37,032 --> 00:05:39,211 It sounds like they're being tortured, 111 00:05:39,295 --> 00:05:41,474 and I have to do something besides just pray. 112 00:05:41,558 --> 00:05:47,347 [♪] 113 00:05:49,000 --> 00:05:52,137 [dramatic music] 114 00:05:52,221 --> 00:05:59,141 [♪] 115 00:06:36,004 --> 00:06:38,226 So where are we on these girls? 116 00:06:38,310 --> 00:06:40,446 Juarez PD ran Father Daníel's phone. 117 00:06:40,530 --> 00:06:42,622 They think that Valeria's call came from East Harlem. 118 00:06:42,706 --> 00:06:44,407 Okay, so we know that they made it to New York. 119 00:06:44,491 --> 00:06:46,452 - That's a start. - But they're off the grid. 120 00:06:46,536 --> 00:06:48,367 All three girls' phones are dead. 121 00:06:48,451 --> 00:06:50,326 Juarez PD is tracking the numbers. 122 00:06:50,410 --> 00:06:51,805 And what about hospitals, the morgue? 123 00:06:51,889 --> 00:06:53,807 No females match the description. 124 00:06:53,891 --> 00:06:55,679 We have a call into the local precinct. 125 00:06:55,763 --> 00:06:58,116 Was Juarez PD able to tell you 126 00:06:58,200 --> 00:06:59,509 who helped them over the border? 127 00:06:59,593 --> 00:07:01,424 No, not yet. I mean, there's hundreds 128 00:07:01,508 --> 00:07:02,468 of traffickers that work in Juarez. 129 00:07:02,552 --> 00:07:03,556 It's a whole industry. 130 00:07:03,640 --> 00:07:05,036 The PD is trying to narrow it down. 131 00:07:05,120 --> 00:07:07,081 And you trust those cops? 132 00:07:07,165 --> 00:07:09,475 I mean, how could crews operate on that scale 133 00:07:09,559 --> 00:07:11,434 if the law wasn't paid off or corrupt? 134 00:07:11,518 --> 00:07:13,305 Because there's still a few left that are honest. 135 00:07:13,389 --> 00:07:14,828 There's more than a few. [phone rings] 136 00:07:14,912 --> 00:07:18,832 Hold on. This is 2-9 responding. 137 00:07:18,916 --> 00:07:20,744 Sergeant Tutuola, SVU. 138 00:07:22,398 --> 00:07:25,575 Yeah. Damn. 139 00:07:27,577 --> 00:07:30,453 - Copy that. - They find them? 140 00:07:30,537 --> 00:07:32,759 Badly burnt body of a young female 141 00:07:32,843 --> 00:07:35,153 was found in a lot near the East River. 142 00:07:35,237 --> 00:07:38,374 Matches the description. 143 00:07:38,458 --> 00:07:40,201 I'm sorry, Velasco. 144 00:07:40,285 --> 00:07:47,252 [♪] 145 00:07:47,336 --> 00:07:48,775 Who called it in? 146 00:07:48,859 --> 00:07:51,387 Homeless guy found her. Someone set this girl on fire, 147 00:07:51,471 --> 00:07:53,563 tried to hide the body under some skids. 148 00:07:53,647 --> 00:07:55,565 - No witnesses. - Any security footage? 149 00:07:55,649 --> 00:07:59,133 - Yeah, full color, 4K. - Yeah, we get it. 150 00:07:59,217 --> 00:08:01,222 Hope you liked your breakfast, 151 00:08:01,306 --> 00:08:02,960 'cause you might see it again. 152 00:08:08,662 --> 00:08:10,493 Might not be able to ID her. 153 00:08:10,577 --> 00:08:13,060 Gonna have to wait on DNA and dental. 154 00:08:13,144 --> 00:08:14,453 No, hold on. 155 00:08:14,537 --> 00:08:21,631 [♪] 156 00:08:24,982 --> 00:08:28,380 It's the same silver cross, handmade in Cuervos. 157 00:08:28,464 --> 00:08:29,813 It's Maribel. 158 00:08:33,600 --> 00:08:35,387 I'm gonna have to call Father Daníel. 159 00:08:35,471 --> 00:08:42,565 [♪] 160 00:08:46,787 --> 00:08:49,096 José. 161 00:08:49,180 --> 00:08:51,708 I got bad news, Padre. 162 00:08:51,792 --> 00:08:55,973 It's Maribel. I'm so sorry. 163 00:08:56,057 --> 00:08:58,584 What happened to her? 164 00:08:58,668 --> 00:09:03,589 Doesn't matter. She's gone. 165 00:09:03,673 --> 00:09:05,809 Valeria, Sofia? 166 00:09:05,893 --> 00:09:10,378 Nothing yet, but we know where to look now. 167 00:09:10,462 --> 00:09:13,294 I'll be praying for them 168 00:09:13,378 --> 00:09:16,254 and for you. 169 00:09:16,338 --> 00:09:17,995 Thank you, Padre. 170 00:09:18,079 --> 00:09:25,042 [♪] 171 00:09:30,004 --> 00:09:32,400 Hey, how's Father Daníel doing? 172 00:09:32,484 --> 00:09:36,100 He's a wreck. His heart is broken. 173 00:09:36,184 --> 00:09:38,668 Valeria Acevedo's parents were murdered by the cartel. 174 00:09:38,752 --> 00:09:40,626 She was raised by Father Daníel and the nuns. 175 00:09:40,710 --> 00:09:42,236 I mean, he was basically a surrogate dad 176 00:09:42,320 --> 00:09:43,368 to all the kids. 177 00:09:43,452 --> 00:09:45,849 - You too? - Yeah. 178 00:09:45,933 --> 00:09:47,590 You know, when I got in trouble with the gangs, 179 00:09:47,674 --> 00:09:49,026 he helped me by hiding in his church. 180 00:09:49,110 --> 00:09:51,332 And he helped my mom get me to the U.S. 181 00:09:51,416 --> 00:09:53,465 You know, these girls, they just wanted a better life. 182 00:09:53,549 --> 00:09:55,989 I know, and we will keep working the case. 183 00:09:56,073 --> 00:09:58,818 Look, I already spoke to the captain at the 2-9, 184 00:09:58,902 --> 00:10:01,342 and we will meet with him tomorrow, okay? 185 00:10:01,426 --> 00:10:02,779 Tomorrow? 186 00:10:02,863 --> 00:10:04,084 Why don't you give me clearance as a UC, 187 00:10:04,168 --> 00:10:05,651 and I can go back to East Harlem tonight? 188 00:10:05,735 --> 00:10:07,653 The 2-9 wants to work with SVU, 189 00:10:07,737 --> 00:10:10,438 - and they know the neighborhood. - So do I. 190 00:10:10,522 --> 00:10:14,051 Velasco, you've had a tough day, man. 191 00:10:14,135 --> 00:10:16,137 Why don't you just go home and get some rest? 192 00:10:17,965 --> 00:10:19,752 That's an order. 193 00:10:19,836 --> 00:10:22,625 [quiet uneasy music] 194 00:10:22,709 --> 00:10:29,803 [♪] 195 00:10:59,310 --> 00:11:02,403 Hey, baby, you want a date? 196 00:11:02,487 --> 00:11:04,971 You're beautiful, but I'm looking for Mexican girls. 197 00:11:05,055 --> 00:11:06,364 Mexican chiquitas? 198 00:11:06,448 --> 00:11:07,626 You're in the wrong place for that. 199 00:11:07,710 --> 00:11:08,932 [horn honks] 200 00:11:09,016 --> 00:11:10,847 Look, baby, you're jamming up my traffic. 201 00:11:10,931 --> 00:11:12,849 Try Paladino Avenue for that flavor. 202 00:11:12,933 --> 00:11:15,286 - Paladino? - Sí. 203 00:11:15,370 --> 00:11:18,419 Got it. Thanks. 204 00:11:18,503 --> 00:11:19,899 Mexican, young? 205 00:11:19,983 --> 00:11:23,337 You want a kid instead of a woman? 206 00:11:23,421 --> 00:11:27,298 There's some Spanish girls working by All Souls, 207 00:11:27,382 --> 00:11:29,689 pedo-man. [laughter] 208 00:11:31,778 --> 00:11:35,045 [conversation in Spanish] 209 00:11:35,129 --> 00:11:37,961 Valeria? 210 00:11:38,045 --> 00:11:41,617 You can call me whatever you want. 211 00:11:41,701 --> 00:11:44,576 - [speaks Spanish] - You work here a lot? 212 00:11:44,660 --> 00:11:47,318 I'm around. What are you looking for? 213 00:11:47,402 --> 00:11:48,754 I just want to talk. 214 00:11:48,838 --> 00:11:51,452 - My time is money. - How about 15 minutes? 215 00:11:51,536 --> 00:11:52,932 50 bucks. 216 00:11:53,016 --> 00:11:56,588 We go back to my place, you can do whatever you want. 217 00:11:56,672 --> 00:11:58,285 Or I walk away right now. 218 00:11:58,369 --> 00:12:00,331 Wait, no. Hold on. 219 00:12:00,415 --> 00:12:03,853 I got the cash. Here. 220 00:12:05,550 --> 00:12:07,074 Thank you. 221 00:12:10,686 --> 00:12:12,735 - [siren blares] - Hands above your head! 222 00:12:12,819 --> 00:12:14,475 - Whoa, whoa, whoa. - Hands up. 223 00:12:14,559 --> 00:12:15,781 I'm on the job. Hold on, hold on. 224 00:12:15,865 --> 00:12:18,131 And so am I, Detective Rosanny Chávez. 225 00:12:18,215 --> 00:12:19,176 You are under arrest. 226 00:12:19,260 --> 00:12:20,786 Wait, I'm doing an investigation. 227 00:12:20,870 --> 00:12:22,527 Yeah, so am I. Turn around. 228 00:12:22,611 --> 00:12:24,616 Why don't you find my badge and my gun? 229 00:12:24,700 --> 00:12:27,358 Captain, we have an NYPD detective. 230 00:12:27,442 --> 00:12:30,361 [tense music] 231 00:12:30,445 --> 00:12:31,928 [♪] 232 00:12:32,012 --> 00:12:33,190 Everything all right here, Chávez? 233 00:12:33,274 --> 00:12:35,714 I'm on the job. SVU, Detective Velasco. 234 00:12:35,798 --> 00:12:38,978 Okay, I get it, Detective Velasco. 235 00:12:39,062 --> 00:12:40,763 - So I can go? - Sure. 236 00:12:40,847 --> 00:12:42,765 No. It's all on film. 237 00:12:42,849 --> 00:12:44,854 I toss you back, I get jammed up. 238 00:12:44,938 --> 00:12:46,377 Listen, Cap, you got to believe me. 239 00:12:46,461 --> 00:12:48,161 I'm looking for girls that are trafficked from Juarez. 240 00:12:48,245 --> 00:12:49,641 You talking about the girl that was burned? 241 00:12:49,725 --> 00:12:50,816 Yeah. 242 00:12:50,900 --> 00:12:53,123 Yeah, I talked to your captain, Benson. 243 00:12:53,207 --> 00:12:55,560 She didn't tell me she was sending in a UC. 244 00:12:55,644 --> 00:12:57,170 She didn't exactly know about this. 245 00:12:57,254 --> 00:12:59,216 Okay, but see, that doesn't sound good either, does it? 246 00:12:59,300 --> 00:13:01,479 You're on the job, but your CO doesn't know? 247 00:13:01,563 --> 00:13:04,134 Nah, doesn't cut it. 248 00:13:04,218 --> 00:13:06,310 Either way, he's under arrest? 249 00:13:06,394 --> 00:13:07,528 Yup. 250 00:13:07,612 --> 00:13:10,444 You're entitled to one phone call. 251 00:13:10,528 --> 00:13:12,704 I'd make it to your captain. 252 00:13:22,914 --> 00:13:24,284 Captain Benson, 253 00:13:24,368 --> 00:13:25,372 nice to meet you in person. 254 00:13:25,456 --> 00:13:27,418 Don Kubiak. Welcome to my house. 255 00:13:27,502 --> 00:13:29,202 And this is Sergeant Tutuola. 256 00:13:29,286 --> 00:13:31,030 - How you doing? - Yes, sir. 257 00:13:31,114 --> 00:13:33,163 Well, sorry about your detective. 258 00:13:33,247 --> 00:13:34,817 Oh, that's not on you, Captain. 259 00:13:34,901 --> 00:13:36,383 Although for what it's worth, 260 00:13:36,467 --> 00:13:38,516 Velasco is taking this case personally. 261 00:13:38,600 --> 00:13:40,605 Yeah, I got that, but I had to hold the guy 262 00:13:40,689 --> 00:13:42,346 - until someone vouched for him. - Of course. 263 00:13:42,430 --> 00:13:44,391 Said he didn't want to call you until the morning 264 00:13:44,475 --> 00:13:45,653 'cause he didn't want to wake you. 265 00:13:45,737 --> 00:13:48,221 - At least he got that right. - Oh, yeah. 266 00:13:48,305 --> 00:13:49,745 This is Detective Rosanny Chávez. 267 00:13:49,829 --> 00:13:52,530 - Oh, the UC who arrested him. - Sorry to cause trouble. 268 00:13:52,614 --> 00:13:54,053 A lot of times, when I bust a cop, 269 00:13:54,137 --> 00:13:55,576 they claim they're doing an investigation. 270 00:13:55,660 --> 00:13:57,100 Well, in this case, he actually was, 271 00:13:57,184 --> 00:13:59,929 even though I told him not to. 272 00:14:00,013 --> 00:14:01,931 Well, we'll give you a minute alone with your cowboy. 273 00:14:02,015 --> 00:14:03,106 Thank you. 274 00:14:03,190 --> 00:14:04,365 Excuse me. 275 00:14:07,759 --> 00:14:11,375 Hey, Cap. I'm sorry. 276 00:14:11,459 --> 00:14:15,074 McGrath's not happy, and neither am I. 277 00:14:15,158 --> 00:14:16,380 And if we weren't short-staffed, 278 00:14:16,464 --> 00:14:17,990 Velasco, I'd take you off this case. 279 00:14:18,074 --> 00:14:19,597 It's not gonna happen again. 280 00:14:21,251 --> 00:14:24,127 So the girls from Juarez just got here? 281 00:14:24,211 --> 00:14:25,824 - Within the week. - They usually put these girls 282 00:14:25,908 --> 00:14:27,608 to work right away, but not on the streets. 283 00:14:27,692 --> 00:14:30,263 Can we look at your mug shots just in case? 284 00:14:30,347 --> 00:14:32,613 - Sure. - Okay, I'll go get them. 285 00:14:32,697 --> 00:14:34,137 Thank you. 286 00:14:34,221 --> 00:14:36,269 Here are the women we did arrest. 287 00:14:36,353 --> 00:14:38,097 Older, on the streets a long time. 288 00:14:38,181 --> 00:14:39,751 Not your vics. 289 00:14:39,835 --> 00:14:42,580 Look, you were right, Chávez. I mean, forget the streets. 290 00:14:42,664 --> 00:14:46,192 He advertises them online on these niche sites. 291 00:14:46,276 --> 00:14:48,673 Work them out of motels, drive them to out-calls. 292 00:14:48,757 --> 00:14:50,631 Online sites, you're looking for needles in a haystack. 293 00:14:50,715 --> 00:14:52,459 Well, maybe we should start with the Mexican community. 294 00:14:52,543 --> 00:14:54,853 Drivers, delivery guys, I mean, somebody's seen them. 295 00:14:54,937 --> 00:14:57,029 No doubt, but they're mostly undocumented. 296 00:14:57,113 --> 00:14:58,204 They're not talking to the police. 297 00:14:58,288 --> 00:14:59,640 Not if they're in uniform, 298 00:14:59,724 --> 00:15:01,120 but I was a community affairs officer 299 00:15:01,204 --> 00:15:02,121 for two years. 300 00:15:02,205 --> 00:15:03,906 You have contacts? 301 00:15:03,990 --> 00:15:07,257 We can start with Señora. Her place is a little walk, 302 00:15:07,341 --> 00:15:09,259 but it's got the best coffee and chisme in town. 303 00:15:09,343 --> 00:15:11,565 Chisme? What's that, pastry? 304 00:15:11,649 --> 00:15:15,091 - It means gossip. - Even better. 305 00:15:15,175 --> 00:15:17,615 [dramatic music] 306 00:15:17,699 --> 00:15:19,530 So this was your idea of a little walk? 307 00:15:19,614 --> 00:15:21,532 - Fin... - It'll be worth it. 308 00:15:21,616 --> 00:15:23,795 Juana Ramírez is the soul of this neighborhood. 309 00:15:23,879 --> 00:15:25,623 If anything's going on, she'll know about it. 310 00:15:25,707 --> 00:15:27,059 Okay, I'm gonna wait out here. 311 00:15:27,143 --> 00:15:30,019 Nobody likes a bakery full of cops. 312 00:15:30,103 --> 00:15:33,193 Get me a coffee and some chisme. 313 00:15:36,196 --> 00:15:37,722 [speaks Spanish] 314 00:15:37,806 --> 00:15:40,159 You keep going that like, you'll break a hand. 315 00:15:40,243 --> 00:15:44,381 Rosanny, are these officers with you? 316 00:15:44,465 --> 00:15:47,863 I'm Captain Benson. This is Detective Velasco. 317 00:15:47,947 --> 00:15:51,170 - We're with SVU. - SVU? 318 00:15:51,254 --> 00:15:52,302 I wish you'd come up here 319 00:15:52,386 --> 00:15:53,738 before that poor girl got killed. 320 00:15:53,822 --> 00:15:55,392 So do I. 321 00:15:55,476 --> 00:15:58,612 Sounds like you tried to help them. 322 00:15:58,696 --> 00:15:59,875 No one else would. 323 00:15:59,959 --> 00:16:01,572 Please, Señora. 324 00:16:01,656 --> 00:16:03,574 Detective Velasco... He's from Juarez, 325 00:16:03,658 --> 00:16:05,010 and he may know some of the girls. 326 00:16:05,094 --> 00:16:07,096 - [speaks Spanish] - Anapra. 327 00:16:09,055 --> 00:16:10,407 And you got out? 328 00:16:10,491 --> 00:16:13,236 Well, I had a lot of help, unlike these girls. 329 00:16:13,320 --> 00:16:15,412 Good for you. 330 00:16:15,496 --> 00:16:17,762 So what can you tell us about them? 331 00:16:17,846 --> 00:16:20,112 A new group comes in here every few weeks. 332 00:16:20,196 --> 00:16:22,854 Young, pretty, usually in maid uniforms 333 00:16:22,938 --> 00:16:27,119 from that motel by the river, but they do more than cleaning. 334 00:16:27,203 --> 00:16:29,556 Okay. And do they come in alone? 335 00:16:29,640 --> 00:16:32,908 No, never. Always with that man. 336 00:16:32,992 --> 00:16:34,213 30s, cabezón. 337 00:16:34,297 --> 00:16:37,216 Bald head, cold eyes. 338 00:16:37,300 --> 00:16:39,697 The girls are quiet around him, afraid. 339 00:16:39,781 --> 00:16:41,568 I give them coffee, sneak bread, 340 00:16:41,652 --> 00:16:43,440 so they have something to keep them going. 341 00:16:43,524 --> 00:16:46,269 You recognize any of them? 342 00:16:46,353 --> 00:16:49,315 No, I'm sorry. I never forget a face. 343 00:16:49,399 --> 00:16:50,664 If they do come in, 344 00:16:50,748 --> 00:16:53,276 or any other girls that you're worried about, 345 00:16:53,360 --> 00:16:57,062 please call me. Anytime, day or night. 346 00:16:57,146 --> 00:16:58,934 Of course. 347 00:16:59,018 --> 00:17:02,151 And here, pan Dulce. 348 00:17:03,935 --> 00:17:06,329 - To keep you all going. - Gracias, Señora. 349 00:17:08,070 --> 00:17:10,989 [ominous music] 350 00:17:11,073 --> 00:17:12,251 [♪] 351 00:17:12,335 --> 00:17:14,079 [speaks Spanish] 352 00:17:14,163 --> 00:17:15,341 [speaks Spanish] I never seen. 353 00:17:15,425 --> 00:17:16,644 I have to work. 354 00:17:18,515 --> 00:17:22,479 Are you sure? [speaks Spanish] 355 00:17:22,563 --> 00:17:24,960 You can trust me. Please. 356 00:17:25,044 --> 00:17:27,658 Come on, man, work with us. 357 00:17:27,742 --> 00:17:30,095 Or we'll nickel and dime you to death with building violations. 358 00:17:30,179 --> 00:17:31,444 I just started here. 359 00:17:31,528 --> 00:17:33,664 I don't know what you're talking about. 360 00:17:33,748 --> 00:17:37,276 [♪] 361 00:17:37,360 --> 00:17:39,975 Oh, no. No, no, no, no. 362 00:17:40,059 --> 00:17:41,193 Policía... 363 00:17:41,277 --> 00:17:42,757 Listen, we just want to talk to you. 364 00:17:47,153 --> 00:17:48,371 From Juarez. 365 00:17:55,204 --> 00:17:57,079 Speaks Spanish... 366 00:17:57,163 --> 00:18:04,257 [♪] 367 00:18:15,920 --> 00:18:18,578 Speaks Spanish... 368 00:18:18,662 --> 00:18:20,232 Lucía. 369 00:18:20,316 --> 00:18:23,844 Lucía... [speaks Spanish] 370 00:18:23,928 --> 00:18:25,803 I know you're scared. 371 00:18:25,887 --> 00:18:28,110 But if you help us, we can help you. 372 00:18:28,194 --> 00:18:35,331 [♪] 373 00:18:38,552 --> 00:18:39,947 You were good with her. 374 00:18:40,031 --> 00:18:43,864 Thanks, but I think she's scared of men. 375 00:18:43,948 --> 00:18:47,303 You know, maybe she'll open up to you if you're alone. 376 00:18:47,387 --> 00:18:50,175 Yeah, I'll let you know. Thanks, Velasco. 377 00:18:50,259 --> 00:18:51,826 Yeah. 378 00:18:54,089 --> 00:18:56,747 One of the girls, Lucía... We thought she recognized 379 00:18:56,831 --> 00:18:58,401 Maribel in the photo, but she wouldn't say. 380 00:18:58,485 --> 00:18:59,880 Chávez went back to try on her own. 381 00:18:59,964 --> 00:19:03,014 Okay, get Lucía's name and her description 382 00:19:03,098 --> 00:19:06,365 to Father Daníel and Juarez PD. 383 00:19:06,449 --> 00:19:08,019 See if anybody knows who she is. 384 00:19:08,103 --> 00:19:09,586 The place was quiet. [phone buzzing] 385 00:19:09,670 --> 00:19:11,196 No johns, no dealers. 386 00:19:11,280 --> 00:19:13,372 Somebody might've tipped them off. 387 00:19:13,456 --> 00:19:17,855 Detective Chávez? Yeah. 388 00:19:17,939 --> 00:19:19,161 Lucía's willing to talk. 389 00:19:19,245 --> 00:19:23,426 Tell her we'll meet her anywhere she wants. 390 00:19:23,510 --> 00:19:25,341 Come in, come in. I'm worried. 391 00:19:25,425 --> 00:19:27,908 They should be here already. 392 00:19:27,992 --> 00:19:30,259 She just texted. They're on their way. 393 00:19:30,343 --> 00:19:31,608 I hope so. 394 00:19:31,692 --> 00:19:33,392 So how long have you known Detective Chávez? 395 00:19:33,476 --> 00:19:35,133 Rosanny? She worked here 396 00:19:35,217 --> 00:19:36,482 when she was in high school, 397 00:19:36,566 --> 00:19:39,181 but she was very awful in the kitchen, got fired. 398 00:19:39,265 --> 00:19:42,184 - She turned out okay. - They're across the street. 399 00:19:42,268 --> 00:19:43,878 - I'll get the door. - All right. 400 00:19:45,445 --> 00:19:47,580 Should we let them in? 401 00:19:47,664 --> 00:19:49,234 [speaking Spanish] 402 00:19:49,318 --> 00:19:52,194 [dramatic music] 403 00:19:52,278 --> 00:19:53,195 - Watch out! - Hey, watch out! 404 00:19:53,279 --> 00:19:54,935 [screams] 405 00:19:55,019 --> 00:19:56,241 No! 406 00:19:56,325 --> 00:20:01,768 [♪] 407 00:20:01,852 --> 00:20:03,466 [groans] 408 00:20:03,550 --> 00:20:06,208 10-13, 10-13, officer down. 409 00:20:06,292 --> 00:20:07,905 110 and Pleasant. Rush a bus. 410 00:20:07,989 --> 00:20:10,908 Where'd the girl go? La niña? 411 00:20:10,992 --> 00:20:15,130 - Rosanny, hold on. - Stay with us, Rosanny. 412 00:20:15,214 --> 00:20:18,956 Rosanny, stay with us. Honey, stay with us. 413 00:20:24,570 --> 00:20:27,098 [melancholy music] 414 00:20:27,182 --> 00:20:28,447 - At Mercy Hospital... - A tragedy. 415 00:20:28,531 --> 00:20:29,753 A tragedy following... 416 00:20:29,837 --> 00:20:31,189 [reporters speaking at once] 417 00:20:31,273 --> 00:20:34,932 ...ended the life of an NYPD detective. 418 00:20:35,016 --> 00:20:37,064 Captain Kubiak, we just heard, 419 00:20:37,148 --> 00:20:39,545 and we are so sorry for your loss. 420 00:20:39,629 --> 00:20:40,633 I thought she was gonna make it. 421 00:20:40,717 --> 00:20:42,244 She was on the table for three hours. 422 00:20:42,328 --> 00:20:43,984 Rosanny was the heart of the 2-9. 423 00:20:44,068 --> 00:20:46,117 We're gonna find whoever did this. 424 00:20:46,201 --> 00:20:49,033 Uh, you know Counselor Baptiste. 425 00:20:49,117 --> 00:20:51,601 Yeah, we've worked our share of homicides. 426 00:20:51,685 --> 00:20:53,864 But one of our own, even worse. 427 00:20:53,948 --> 00:20:55,344 Where are we on witnesses? 428 00:20:55,428 --> 00:20:57,389 We went back to the Sky High Motel. 429 00:20:57,473 --> 00:20:59,913 The clerk said all the girls were moved out last night. 430 00:20:59,997 --> 00:21:01,176 We're pulling traffic cam footage 431 00:21:01,260 --> 00:21:02,786 on every street in East Harlem. 432 00:21:02,870 --> 00:21:05,441 We do have one eyewitness, Lucía. 433 00:21:05,525 --> 00:21:07,399 Yeah, we saw her get hit. She must've run away. 434 00:21:07,483 --> 00:21:10,010 She may be injured. Check hospitals, clinics. 435 00:21:10,094 --> 00:21:12,401 Find her before the traffickers do. 436 00:21:16,492 --> 00:21:17,928 So sorry. 437 00:21:22,716 --> 00:21:24,460 Rosanny loved this neighborhood, 438 00:21:24,544 --> 00:21:26,157 wanted to make it better. 439 00:21:26,241 --> 00:21:27,985 We're really sorry, Señora. 440 00:21:28,069 --> 00:21:29,378 We need to find Lucía. 441 00:21:29,462 --> 00:21:31,945 She's hurt and hasn't showed up in any ERs. 442 00:21:32,029 --> 00:21:34,296 That's what detectives from Rosanny's precinct said. 443 00:21:34,380 --> 00:21:38,735 They were here. I didn't tell them anything. 444 00:21:38,819 --> 00:21:41,303 Well, can you tell us? 445 00:21:41,387 --> 00:21:45,785 Is there a clinic where the undocumented go? 446 00:21:45,869 --> 00:21:50,744 We trusted Rosanny. Can we trust you? 447 00:21:53,442 --> 00:21:55,357 [speaks Spanish] 448 00:21:58,882 --> 00:22:01,758 [mysterious music] 449 00:22:01,842 --> 00:22:08,112 [♪] 450 00:22:08,196 --> 00:22:11,071 - Excuse me. - Can I help you? 451 00:22:11,155 --> 00:22:12,508 Yeah, I got hit by a delivery guy 452 00:22:12,592 --> 00:22:13,726 on an electric bike, 453 00:22:13,810 --> 00:22:15,075 and I think I might've broken my arm. 454 00:22:15,159 --> 00:22:17,513 I don't have insurance, but Señora told me... 455 00:22:17,597 --> 00:22:19,341 - Señora? - Yeah. 456 00:22:19,425 --> 00:22:21,778 - Come with me, please. - Thank you. 457 00:22:21,862 --> 00:22:28,999 [♪] 458 00:22:44,319 --> 00:22:46,977 Um, how long do you think it'll be? 459 00:22:47,061 --> 00:22:48,979 The doctor's just finished with another broken arm. 460 00:22:49,063 --> 00:22:50,372 She'll be with you soon. 461 00:22:50,456 --> 00:22:57,419 [♪] 462 00:23:02,293 --> 00:23:04,690 - No, no policía. - Lucía, look at me. 463 00:23:04,774 --> 00:23:07,824 Hey, I don't want to hurt you. I just want to talk to you. 464 00:23:07,908 --> 00:23:09,913 - Leave me alone, please. - Listen to me. 465 00:23:09,997 --> 00:23:12,219 - Please? - You can trust me. 466 00:23:12,303 --> 00:23:16,485 I just want to talk to you, okay? 467 00:23:16,569 --> 00:23:19,096 All right? 468 00:23:19,180 --> 00:23:21,838 Just let me go. Am I under arrest? 469 00:23:21,922 --> 00:23:26,190 - No, no, honey, of course not. - We just want to help you. 470 00:23:26,274 --> 00:23:29,628 How? By sending me back? 471 00:23:29,712 --> 00:23:32,457 - No. - They'll just kill me. 472 00:23:32,541 --> 00:23:35,721 - I owe them money. - Who? 473 00:23:35,805 --> 00:23:39,508 Lourdes. Her brother, Jorge. 474 00:23:39,592 --> 00:23:42,159 Jorge, Lourdes. Do they have a last name? 475 00:23:44,379 --> 00:23:47,861 You gotta trust us. It's okay. 476 00:23:50,298 --> 00:23:52,869 Padilla, but you can't tell them I told you. 477 00:23:52,953 --> 00:23:56,176 We won't. Lucía, we want to help you. 478 00:23:56,260 --> 00:23:59,963 We want to find you a safe place to stay. 479 00:24:00,047 --> 00:24:01,486 What about the other girls? 480 00:24:01,570 --> 00:24:03,967 Listen, you help us find those girls, 481 00:24:04,051 --> 00:24:06,535 and we'll get them out too. 482 00:24:06,619 --> 00:24:08,229 Why do you care so much? 483 00:24:11,101 --> 00:24:14,151 My priest in Juarez knows Valeria and Sofia. 484 00:24:14,235 --> 00:24:16,806 Valeria called him personally about Maribel. 485 00:24:16,890 --> 00:24:19,156 It's how we found you. 486 00:24:19,240 --> 00:24:21,332 Well, you'll never find the other girls. 487 00:24:21,416 --> 00:24:23,421 They're going to sell all the girls to another ring. 488 00:24:23,505 --> 00:24:25,162 They took them away. 489 00:24:25,246 --> 00:24:28,470 Where? Do you know where? 490 00:24:28,554 --> 00:24:33,036 I don't know, but maybe the policeman does. 491 00:24:33,907 --> 00:24:35,781 [ominous music] 492 00:24:35,865 --> 00:24:37,827 What policeman? 493 00:24:37,911 --> 00:24:40,351 [♪] 494 00:24:40,435 --> 00:24:41,961 He's a captain. 495 00:24:42,045 --> 00:24:45,095 [♪] 496 00:24:45,179 --> 00:24:48,965 Jorge says that's why we have to have sex with him. 497 00:24:51,925 --> 00:24:53,495 Do whatever he wanted. 498 00:24:53,579 --> 00:24:58,848 [♪] 499 00:24:58,932 --> 00:25:02,373 I told Detective Chávez, 500 00:25:02,457 --> 00:25:04,680 and she said she was going to tell you. 501 00:25:04,764 --> 00:25:11,640 [♪] 502 00:25:17,037 --> 00:25:19,042 Captain Kubiak, thank you for coming in 503 00:25:19,126 --> 00:25:20,217 on such short notice. 504 00:25:20,301 --> 00:25:22,219 Of course. Busy out there. 505 00:25:22,303 --> 00:25:25,483 Yeah, so I know that we're all still grieving, 506 00:25:25,567 --> 00:25:28,530 but ADA Baptiste is on his way in, 507 00:25:28,614 --> 00:25:29,966 and we're putting together a task force. 508 00:25:30,050 --> 00:25:31,533 Yeah, I get it, 509 00:25:31,617 --> 00:25:37,147 and I was looking through Rosanny's DD5s, her notes. 510 00:25:37,231 --> 00:25:39,410 She was on her way to meet you guys. 511 00:25:39,494 --> 00:25:41,020 You know what that was about? 512 00:25:41,104 --> 00:25:44,415 She might've thought Velasco could get Lucía to open up. 513 00:25:44,499 --> 00:25:48,158 Any luck finding this... Lucía, is it? 514 00:25:48,242 --> 00:25:51,074 - She hasn't shown up in any ERs? - We're just hoping 515 00:25:51,158 --> 00:25:52,554 that the traffickers haven't found her yet. 516 00:25:52,638 --> 00:25:54,556 [sighs] Poor girl. 517 00:25:54,640 --> 00:25:58,124 Velasco is trying to connect with her family in Juarez, 518 00:25:58,208 --> 00:26:00,083 get a cell phone. 519 00:26:00,167 --> 00:26:01,563 He's really tied in down there. 520 00:26:01,647 --> 00:26:02,651 That's good. 521 00:26:02,735 --> 00:26:05,741 He's been talking to Juarez PD. 522 00:26:05,825 --> 00:26:08,526 Captains, Sarge, good news. 523 00:26:08,610 --> 00:26:10,659 - Great. - Oh, we could use it. 524 00:26:10,743 --> 00:26:12,312 So I'm working on a tip. 525 00:26:12,396 --> 00:26:16,186 This woman, Lourdes Padilla, runs a bogus modeling agency 526 00:26:16,270 --> 00:26:18,449 out of Juarez that lured in all the girls. 527 00:26:18,533 --> 00:26:20,625 She's in Mexico. How does that help us? 528 00:26:20,709 --> 00:26:22,758 Well, her brother, Jorge Padilla, 529 00:26:22,842 --> 00:26:24,063 runs the operation from here. 530 00:26:24,147 --> 00:26:26,109 He handles all the girls, pimps them out. 531 00:26:26,193 --> 00:26:29,504 Pimps them out? From East Harlem? 532 00:26:29,588 --> 00:26:33,290 Captain, is there any chance that one of your CIs knows him, 533 00:26:33,374 --> 00:26:37,639 - picked him up? - He doesn't look familiar. 534 00:26:39,598 --> 00:26:41,690 - Juarez get a number? - Yup. 535 00:26:41,774 --> 00:26:43,692 It's a burner. TARU's triangulating. 536 00:26:43,776 --> 00:26:45,737 Let me get a photo out to my guys. 537 00:26:45,821 --> 00:26:47,217 [cell phone buzzes] [cell phone chimes] 538 00:26:47,301 --> 00:26:52,614 Hold on. I got something. 539 00:26:52,698 --> 00:26:56,487 I got a list of numbers Jorge called in the last 48 hours. 540 00:26:56,571 --> 00:26:59,011 Most of them are in Mexico, but some are local. 541 00:26:59,095 --> 00:27:00,970 Takeout places and several motels. 542 00:27:01,054 --> 00:27:03,886 There's a lot of Suffolk County area codes here. 543 00:27:03,970 --> 00:27:06,497 Lot of MS-13 in Suffolk County. 544 00:27:06,581 --> 00:27:10,109 Could be. We still run those numbers? 545 00:27:10,193 --> 00:27:12,677 Yup. On it. 546 00:27:12,761 --> 00:27:16,725 [phone buzzing] 547 00:27:16,809 --> 00:27:19,597 [tense music] 548 00:27:19,681 --> 00:27:23,209 - You gonna get that? - Oh. 549 00:27:23,293 --> 00:27:24,646 Oh, it's just my wife. 550 00:27:24,730 --> 00:27:28,432 Actually, it's a cell phone number 551 00:27:28,516 --> 00:27:32,262 that Jorge called a dozen times in the last week. 552 00:27:32,346 --> 00:27:36,698 The last one was at 9:00 a.m. this morning. 553 00:27:39,483 --> 00:27:41,837 That's your life sentence calling, dude. 554 00:27:41,921 --> 00:27:46,145 [♪] 555 00:27:46,229 --> 00:27:49,801 Do you have anything to say? 556 00:27:49,885 --> 00:27:52,761 Screw you. 557 00:27:52,845 --> 00:27:54,629 Also, lawyer. 558 00:28:05,268 --> 00:28:07,745 I got the judge to sign off on warrants 559 00:28:07,830 --> 00:28:09,341 for Kubiak's cell phone, computer, and his office. 560 00:28:09,426 --> 00:28:11,388 We will also run his financials. 561 00:28:11,472 --> 00:28:13,390 My guess is that it's more about 562 00:28:13,474 --> 00:28:15,784 access to these girls than it is bribery. 563 00:28:15,868 --> 00:28:18,395 I pulled his jacket. He's got a bad pedigree. 564 00:28:18,479 --> 00:28:20,789 Multiple allegations over 20 years. 565 00:28:20,873 --> 00:28:22,573 And he got promoted to captain? 566 00:28:22,657 --> 00:28:24,531 Oh, come on, you know how that goes. 567 00:28:24,615 --> 00:28:27,578 I mean, the old-boy network. Union protections. 568 00:28:27,662 --> 00:28:29,841 The one case that did get filed against him... 569 00:28:29,925 --> 00:28:32,452 It got tossed because of qualified immunity. 570 00:28:32,536 --> 00:28:34,367 What about the girl you picked up? 571 00:28:34,451 --> 00:28:36,413 Lucía, the one who accused Kubiak. 572 00:28:36,497 --> 00:28:37,980 We have her in protective custody, 573 00:28:38,064 --> 00:28:39,721 and we need to bring her in for a lineup. 574 00:28:39,805 --> 00:28:41,810 Right, because we need as much leverage 575 00:28:41,894 --> 00:28:43,896 against this guy as we can get. 576 00:28:45,288 --> 00:28:48,164 [uneasy music] 577 00:28:48,248 --> 00:28:55,301 [♪] 578 00:28:55,385 --> 00:28:57,695 You just take your time, Lucía. 579 00:28:57,779 --> 00:28:58,957 How much longer is 580 00:28:59,041 --> 00:29:00,698 this guessing game going to go on, Captain? 581 00:29:00,782 --> 00:29:02,308 We don't want to rush to judgment, now, 582 00:29:02,392 --> 00:29:03,527 do we, Counselor? 583 00:29:03,611 --> 00:29:04,963 Can he see me? 584 00:29:05,047 --> 00:29:06,051 - No. - No. 585 00:29:06,135 --> 00:29:07,313 You're safe here. 586 00:29:07,397 --> 00:29:09,359 [♪] 587 00:29:09,443 --> 00:29:10,836 Number four. 588 00:29:13,534 --> 00:29:14,930 [knocks four times] 589 00:29:15,014 --> 00:29:17,193 Number four, please step forward. 590 00:29:17,277 --> 00:29:21,023 [♪] 591 00:29:21,107 --> 00:29:22,981 That's him. 592 00:29:23,065 --> 00:29:26,376 The policeman who made... us have sex with him. 593 00:29:26,460 --> 00:29:28,378 Okay. Good job. 594 00:29:28,462 --> 00:29:29,988 [speaks Spanish] 595 00:29:30,072 --> 00:29:32,556 [♪] 596 00:29:32,640 --> 00:29:34,384 You want a moment with your client, 597 00:29:34,468 --> 00:29:35,951 or do we take him straight to arraignment? 598 00:29:36,035 --> 00:29:37,604 This is a setup. 599 00:29:37,688 --> 00:29:40,216 A prostitute's word against an NYPD cop? 600 00:29:40,300 --> 00:29:43,654 She's a trafficking victim. I'd watch myself, Counselor. 601 00:29:43,738 --> 00:29:45,700 I meant no disrespect to the girl, 602 00:29:45,784 --> 00:29:47,005 but you have no evidence. 603 00:29:47,089 --> 00:29:50,182 Oh, I have Lucía's word, and she can describe 604 00:29:50,266 --> 00:29:53,490 your client's genitals in pretty specific detail. 605 00:29:53,574 --> 00:29:56,101 We can do the full forensic exam now... 606 00:29:56,185 --> 00:29:59,493 Or may Captain Kubiak wants to get ahead of all that. 607 00:30:03,976 --> 00:30:07,243 Everything with Lucía was consensual. 608 00:30:07,327 --> 00:30:08,505 So you paid her? 609 00:30:08,589 --> 00:30:10,289 No, she was more like a girlfriend. 610 00:30:10,373 --> 00:30:12,596 Really? And the other girls? 611 00:30:12,680 --> 00:30:13,684 What other girls? I don't know them. 612 00:30:13,768 --> 00:30:15,077 You do know them, 613 00:30:15,161 --> 00:30:18,167 but what we need to know is where they are now. 614 00:30:18,251 --> 00:30:20,125 My client is telling you everything he knows. 615 00:30:20,209 --> 00:30:22,388 No, he's not. 616 00:30:22,472 --> 00:30:24,695 Look, we're gonna go through your phone records, 617 00:30:24,779 --> 00:30:25,696 through your burner. 618 00:30:25,780 --> 00:30:26,828 We're gonna get a history 619 00:30:26,912 --> 00:30:29,308 of everyone that you've seen 620 00:30:29,392 --> 00:30:30,832 and every single phone call 621 00:30:30,916 --> 00:30:33,269 that you've made in the last ten years. 622 00:30:33,353 --> 00:30:36,272 Do you really think that we don't know that you're lying? 623 00:30:36,356 --> 00:30:40,102 - Don't insult us. - Well, I never raped anyone. 624 00:30:40,186 --> 00:30:41,973 Is that what you tell yourself? 625 00:30:42,057 --> 00:30:45,803 That these brutalized, terrorized little girls 626 00:30:45,887 --> 00:30:48,588 like servicing you? 627 00:30:48,672 --> 00:30:49,807 There is no need to get nasty. 628 00:30:49,891 --> 00:30:52,114 You're right. We know he's a dirty cop 629 00:30:52,198 --> 00:30:54,812 trading protection for sex and a little tip money. 630 00:30:54,896 --> 00:30:58,033 - Let's move on. - Yes, let's. 631 00:30:58,117 --> 00:31:02,472 So the only question on the table... 632 00:31:02,556 --> 00:31:04,735 is, how complicit were you 633 00:31:04,819 --> 00:31:07,303 in the death of your own detective? 634 00:31:07,387 --> 00:31:09,827 How dare you? 635 00:31:09,911 --> 00:31:12,134 None of this happens, Rosanny is alive today, 636 00:31:12,218 --> 00:31:14,223 if you people hadn't started sticking you nose in it. 637 00:31:14,307 --> 00:31:16,660 Is that your take on it? You are disgusting. 638 00:31:16,744 --> 00:31:18,227 You know what? 639 00:31:18,311 --> 00:31:21,317 You should be giving me more respect, 640 00:31:21,401 --> 00:31:24,363 because maybe I can get you to these girls 641 00:31:24,447 --> 00:31:27,366 before they are shipped out to God knows where 642 00:31:27,450 --> 00:31:29,586 to do God knows what. 643 00:31:29,670 --> 00:31:32,589 [uneasy music] 644 00:31:32,673 --> 00:31:34,504 [♪] 645 00:31:34,588 --> 00:31:37,072 - We're listening. - Wait a minute. 646 00:31:37,156 --> 00:31:39,335 What kind of deal are we talking about? 647 00:31:39,419 --> 00:31:40,597 He'll put in his papers, 648 00:31:40,681 --> 00:31:42,251 but he wants immunity, full retirement. 649 00:31:42,335 --> 00:31:44,166 - For rape? - Depends on his information. 650 00:31:44,250 --> 00:31:46,603 - Are you kidding me? - I didn't rape anyone. 651 00:31:46,687 --> 00:31:49,824 How many times do I have to tell you that? 652 00:31:49,908 --> 00:31:52,780 Sorry to interrupt. Captain. 653 00:32:00,179 --> 00:32:01,705 Well, we've got some new information here 654 00:32:01,789 --> 00:32:04,795 that might move us along. 655 00:32:04,879 --> 00:32:07,624 Your girlfriend, Lucía, 656 00:32:07,708 --> 00:32:10,757 is 15 years old. 657 00:32:10,841 --> 00:32:13,195 - You can't prove that. - Juarez PD is sending us 658 00:32:13,279 --> 00:32:15,719 her birth certificate right now. 659 00:32:15,803 --> 00:32:21,943 Trafficking, murder of a cop, rape of a minor. 660 00:32:22,027 --> 00:32:25,033 Captain, 661 00:32:25,117 --> 00:32:27,600 I think that you should think about 662 00:32:27,684 --> 00:32:34,256 what life for a pedophile cop is gonna be like in prison. 663 00:32:42,656 --> 00:32:44,356 Well played in there. 664 00:32:44,440 --> 00:32:47,664 I wasn't playing. Are you kidding me? 665 00:32:47,748 --> 00:32:50,188 I can't believe that you're even thinking 666 00:32:50,272 --> 00:32:54,236 about giving this piece of crap any kind of deal. 667 00:32:54,320 --> 00:32:56,412 The priority is to find the girls 668 00:32:56,496 --> 00:32:59,719 - and arrest the traffickers. - And you trust him? 669 00:32:59,803 --> 00:33:01,675 We don't have a choice. 670 00:33:03,677 --> 00:33:07,945 [♪] 671 00:33:08,029 --> 00:33:09,729 We're ready to go. 672 00:33:09,813 --> 00:33:11,601 You tip them off, I shoot you myself. 673 00:33:11,685 --> 00:33:12,994 Easy. 674 00:33:13,078 --> 00:33:15,561 My client wants to get to Jorge as much as you do. 675 00:33:15,645 --> 00:33:16,736 And this number we're calling... 676 00:33:16,820 --> 00:33:18,042 That's another phone for Jorge? 677 00:33:18,126 --> 00:33:20,175 No, it's Jorge's driver, Ossiel. 678 00:33:20,259 --> 00:33:22,612 A burner. Signal's moving around Yonkers. 679 00:33:22,696 --> 00:33:23,830 Make the call. 680 00:33:23,914 --> 00:33:25,699 Tell Ossiel to get Jorge on the line. 681 00:33:27,962 --> 00:33:30,663 [line trilling] 682 00:33:30,747 --> 00:33:33,536 - Capitán? - Yeah, I need Jorge. 683 00:33:33,620 --> 00:33:36,974 [speaks Spanish] Calling me with all this heat? 684 00:33:37,058 --> 00:33:38,889 - Is it safe? - You know what's not safe? 685 00:33:38,973 --> 00:33:40,804 Taking out a NYPD detective. 686 00:33:40,888 --> 00:33:42,849 I'm working overtime finding her killer. 687 00:33:42,933 --> 00:33:44,286 Not my problem. 688 00:33:44,370 --> 00:33:46,549 You were supposed to scare her, not mow her down. 689 00:33:46,633 --> 00:33:47,767 I don't know what you're talking about. 690 00:33:47,851 --> 00:33:48,986 I got bigger problems. 691 00:33:49,070 --> 00:33:50,205 They picked up Lourdes in Juarez. 692 00:33:50,289 --> 00:33:51,032 Yeah, I know. 693 00:33:51,116 --> 00:33:53,208 You know? How? 694 00:33:53,292 --> 00:33:55,471 You rat my sister out to save your own ass? 695 00:33:55,555 --> 00:33:58,430 Are you crazy, man? I'm keeping my mouth shut. 696 00:33:58,514 --> 00:34:01,738 The reason I'm calling is, I found Lucía. 697 00:34:01,822 --> 00:34:03,044 She has a broken arm. 698 00:34:03,128 --> 00:34:05,002 As long as the rest of her works. 699 00:34:05,086 --> 00:34:06,569 I might be able to bring her to you, 700 00:34:06,653 --> 00:34:08,049 but I'm gonna need a taste. 701 00:34:08,133 --> 00:34:13,054 Don't you always? Bring Lucía up to Yonkers. 702 00:34:13,138 --> 00:34:15,056 I got a buyer for Valeria 703 00:34:15,140 --> 00:34:16,535 and the other girls in Buffalo. 704 00:34:16,619 --> 00:34:19,495 Good. How you gonna move them? 705 00:34:19,579 --> 00:34:21,627 If they have your sister, they might be looking for you. 706 00:34:21,711 --> 00:34:24,413 You can't be driving a van filled with illegals right now. 707 00:34:24,497 --> 00:34:25,980 What do you suggest? 708 00:34:26,064 --> 00:34:28,417 Let me drive the girls to Buffalo. 709 00:34:28,501 --> 00:34:30,680 Anyone pulls me over, I flash my shield. 710 00:34:30,764 --> 00:34:33,335 They let me drive on. 711 00:34:33,419 --> 00:34:36,381 Okay, but I'm coming with you. 712 00:34:36,465 --> 00:34:39,080 Fine, fine. Where's the girls now? 713 00:34:39,164 --> 00:34:41,952 How about you pick up a new burner? 714 00:34:42,036 --> 00:34:43,345 Get to the sawmill. 715 00:34:43,429 --> 00:34:44,955 I'll figure out a new meeting place. 716 00:34:45,039 --> 00:34:47,302 No, Jorge, I just need... 717 00:34:49,957 --> 00:34:51,785 Signal lost. 718 00:34:54,222 --> 00:34:56,790 Looks like we're going for a ride. 719 00:35:06,637 --> 00:35:08,293 You okay, Detective? 720 00:35:08,378 --> 00:35:10,949 I'll be better when we get these guys. 721 00:35:11,587 --> 00:35:14,811 There they are. You go first. 722 00:35:14,895 --> 00:35:16,421 Unarmed? 723 00:35:16,505 --> 00:35:19,816 You got a vest on, plus I'll be right behind you. 724 00:35:19,900 --> 00:35:23,254 And remember, if they ask, I'm the buyer from Chihuahua. 725 00:35:23,338 --> 00:35:24,647 Where's our backup? 726 00:35:24,731 --> 00:35:26,475 They're out of sight until we get the girls. 727 00:35:26,559 --> 00:35:28,346 They might want to take a look at Lucía. 728 00:35:28,430 --> 00:35:31,045 Understood. I'll keep my face covered. 729 00:35:31,129 --> 00:35:34,135 Okay, here we go. 730 00:35:34,219 --> 00:35:36,050 This is a lot for Velasco. 731 00:35:36,134 --> 00:35:38,704 He grew up with cartels in Juarez. 732 00:35:38,788 --> 00:35:40,138 He's got this. 733 00:35:41,400 --> 00:35:44,536 [tense music] 734 00:35:44,620 --> 00:35:46,016 [♪] 735 00:35:46,100 --> 00:35:49,712 - Let me see your hands now. - Let me see your hands. 736 00:35:55,283 --> 00:35:58,768 Okay, we all have our hands up. You happy now? 737 00:35:58,852 --> 00:36:00,683 Who the hell is this? 738 00:36:00,767 --> 00:36:03,729 Oh, that's José. He's up from Chihuahua. 739 00:36:03,813 --> 00:36:06,602 He's in the same line of work as you in New Haven. 740 00:36:06,686 --> 00:36:08,212 Maybe we can get this done without driving 741 00:36:08,296 --> 00:36:09,648 six hours to Buffalo. 742 00:36:09,732 --> 00:36:10,910 Where's the girls? 743 00:36:10,994 --> 00:36:12,086 Where's Lucía? 744 00:36:12,170 --> 00:36:15,045 [dramatic music] 745 00:36:15,129 --> 00:36:21,051 [♪] 746 00:36:21,135 --> 00:36:24,924 [whimpering] 747 00:36:25,008 --> 00:36:26,662 [speaks Spanish] 748 00:36:31,667 --> 00:36:33,191 Follow us. 749 00:36:40,807 --> 00:36:42,548 [speaks Spanish] 750 00:36:44,419 --> 00:36:46,946 Tell Jorge to get his ass out here with the girl. 751 00:36:47,030 --> 00:36:53,950 [♪] 752 00:36:59,347 --> 00:37:00,870 Here she is. 753 00:37:07,312 --> 00:37:09,795 [speaks Spanish] 754 00:37:09,879 --> 00:37:11,490 Valeria. 755 00:37:18,279 --> 00:37:19,457 Where's the rest of the girls? 756 00:37:19,541 --> 00:37:22,634 Let's make this deal first. 757 00:37:22,718 --> 00:37:25,373 Speaks Spanish... 758 00:37:26,505 --> 00:37:28,724 Speaks Spanish... 759 00:37:30,204 --> 00:37:31,469 What's he saying? 760 00:37:31,553 --> 00:37:33,341 He said he wants to pay 40, not 50. 761 00:37:33,425 --> 00:37:35,601 Your girl, Lucía, is damaged goods. 762 00:37:39,953 --> 00:37:42,738 Speaks Spanish... 763 00:37:49,354 --> 00:37:51,399 [man ordering in Spanish] 764 00:37:54,359 --> 00:37:55,925 Put them in the van. 765 00:38:09,374 --> 00:38:11,724 - What about my money? - You'll get it from him. 766 00:38:13,943 --> 00:38:15,597 Change of plans. 767 00:38:19,775 --> 00:38:21,345 We're still driving to Buffalo. 768 00:38:21,429 --> 00:38:23,695 Hold up, Jorge. Let's not do this. 769 00:38:23,779 --> 00:38:24,957 I'm owed. 770 00:38:25,041 --> 00:38:27,351 NYPD. Drop it. 771 00:38:27,435 --> 00:38:29,527 - Police. - What the hell? 772 00:38:29,611 --> 00:38:31,703 Drop it. You too. 773 00:38:31,787 --> 00:38:34,706 [sirens blaring] 774 00:38:34,790 --> 00:38:38,623 [♪] 775 00:38:38,707 --> 00:38:40,712 NYPD. 776 00:38:40,796 --> 00:38:42,410 Drop the gun. 777 00:38:42,494 --> 00:38:44,760 Kubiak, you son of a bitch. 778 00:38:44,844 --> 00:38:51,764 [♪] 779 00:38:53,461 --> 00:38:56,250 You can take your chances with us, Jorge, 780 00:38:56,334 --> 00:39:00,036 or you can stay alive and take your chances in court. 781 00:39:00,120 --> 00:39:02,081 It's over. 782 00:39:02,165 --> 00:39:09,088 [♪] 783 00:39:09,172 --> 00:39:10,089 Drop it. 784 00:39:10,173 --> 00:39:17,093 [♪] 785 00:39:22,925 --> 00:39:25,757 Speaks Spanish... 786 00:39:25,841 --> 00:39:28,104 It's okay. You're safe. 787 00:39:30,280 --> 00:39:31,981 You're safe. Come, come. 788 00:39:32,065 --> 00:39:33,243 Speaks Spanish... 789 00:39:33,327 --> 00:39:40,378 [♪] 790 00:39:47,559 --> 00:39:52,001 Padre, we found Valeria and Sofia. 791 00:39:52,085 --> 00:39:53,608 They're safe. 792 00:39:55,958 --> 00:39:58,616 Thank God. 793 00:39:58,700 --> 00:40:00,052 My captain wanted the families 794 00:40:00,136 --> 00:40:01,576 to know right away. 795 00:40:01,660 --> 00:40:04,314 Speaks Spanish... 796 00:40:04,924 --> 00:40:08,754 Thank you, thank you for finding our girls, José. 797 00:40:10,712 --> 00:40:12,064 Of course, Padre. 798 00:40:12,148 --> 00:40:19,068 [♪] 799 00:41:01,197 --> 00:41:03,112 [wolf howls] 56243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.