All language subtitles for Intimacy.S01E08.A.Decision.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:10,840 A NETFLIX SERIES 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,400 EPISODE 8 A DECISION 3 00:00:33,760 --> 00:00:35,120 Talking seems easy. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,560 You open your mouth, bringing out sounds from inside your soul. 5 00:00:40,280 --> 00:00:42,200 And the world finally understands you. 6 00:00:42,720 --> 00:00:44,000 The curse, shattering. 7 00:00:45,360 --> 00:00:48,240 But that only happens when you understand what's going on. 8 00:00:49,920 --> 00:00:51,680 I thought that I was asking for it, 9 00:00:52,320 --> 00:00:53,800 that I could have avoided it. 10 00:00:54,560 --> 00:00:57,440 That deep down, really deep down, I deserved it. 11 00:00:59,080 --> 00:01:00,320 How could I speak? 12 00:01:01,080 --> 00:01:02,080 What could I say? 13 00:01:03,840 --> 00:01:05,000 But now you hear me. 14 00:01:05,920 --> 00:01:07,760 Because I don't know who's to blame. 15 00:01:08,600 --> 00:01:09,840 But I know it's not me. 16 00:01:15,880 --> 00:01:16,880 You don't have to. 17 00:01:18,320 --> 00:01:19,520 You were gonna find out. 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,520 I prefer it this way. 19 00:01:21,600 --> 00:01:25,240 - We gonna have a talk, or...? - No. This is ten pages worth of a talk. 20 00:01:28,320 --> 00:01:30,400 - You know what's ahead for us. - Heard that before. 21 00:01:31,120 --> 00:01:33,440 Feel like I've been hearing that one for a few weeks. 22 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 Seriously, though. 23 00:01:37,120 --> 00:01:39,680 Well... honestly, suffering's not really my thing. 24 00:01:40,520 --> 00:01:43,360 But, hey, my friends list has sure been cleaned up. 25 00:01:43,880 --> 00:01:45,760 And I got to know my daughter better. 26 00:01:46,480 --> 00:01:48,720 And... I found out where I belong. 27 00:01:51,920 --> 00:01:53,720 It's pretty sexy to be a good boy. 28 00:02:02,280 --> 00:02:03,400 So do you feel better? 29 00:02:05,680 --> 00:02:06,520 Yes. 30 00:02:08,480 --> 00:02:11,520 So... tell me, what does your inner Miren tell you? 31 00:02:11,600 --> 00:02:13,760 No clue. Actually, she's set herself ablaze. 32 00:02:15,440 --> 00:02:16,880 Isn't it possible, I wonder, 33 00:02:16,960 --> 00:02:19,760 to keep it a secret until you are announced as a candidate? 34 00:02:21,200 --> 00:02:24,160 I wanna send a press release with the complaint attached to it. 35 00:02:24,920 --> 00:02:26,800 If that's too much for you, I get it. 36 00:02:27,920 --> 00:02:29,480 Nah, too late to leave you now. 37 00:02:30,960 --> 00:02:32,800 Why don't you speed up then, Louise? 38 00:02:35,040 --> 00:02:36,040 Let's go, Thelma. 39 00:02:36,760 --> 00:02:38,120 A last-minute update. 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,720 Our editorial office in Bilbao has just received news 41 00:02:40,800 --> 00:02:42,976 that Malen Zubiri, the current acting mayor of the city, 42 00:02:43,000 --> 00:02:44,840 has filed a complaint against those responsible 43 00:02:44,880 --> 00:02:48,160 for the recording of the sex video that was made public weeks ago. 44 00:02:48,760 --> 00:02:51,640 In her statement, she points to two possible culprits: 45 00:02:51,720 --> 00:02:52,880 César Barretxeguren, 46 00:02:52,960 --> 00:02:55,960 the youngest son of the president of the Basque Employers' Association, 47 00:02:56,040 --> 00:02:58,800 whom Zubiri identifies as her companion in the footage, 48 00:02:58,880 --> 00:03:01,160 and a second individual, thus far unnamed, 49 00:03:01,240 --> 00:03:03,960 as the person ultimately responsible for the recording. 50 00:03:04,720 --> 00:03:07,040 Coincidentally, or perhaps not coincidentally, 51 00:03:07,120 --> 00:03:10,320 the complaint coincides with Gorka Erralde's announcement about... 52 00:03:10,400 --> 00:03:12,040 God, shut it off. 53 00:03:15,800 --> 00:03:19,400 Jon Aldaola's lawyer filed a statement of repentance. 54 00:03:19,480 --> 00:03:22,640 So essentially, this means he won't get the maximum sentence. 55 00:03:22,720 --> 00:03:24,080 He's laughing at us. 56 00:03:24,840 --> 00:03:26,400 How many years will he get? 57 00:03:26,480 --> 00:03:29,160 Minimum of two, maximum of five. 58 00:03:29,240 --> 00:03:30,080 Being Ane's ex, 59 00:03:30,160 --> 00:03:33,000 that aggravating circumstance will get him the higher sentence. 60 00:03:33,080 --> 00:03:35,000 But he doesn't have a criminal record. 61 00:03:36,080 --> 00:03:37,480 Either he sees the light in prison, 62 00:03:37,560 --> 00:03:40,000 or as soon as he gets out, he destroys another girl's life. 63 00:03:40,080 --> 00:03:42,360 Photos or no photos. He'll destroy her. 64 00:03:42,880 --> 00:03:45,280 And you'll prevent that, how? Tell me. 65 00:03:46,800 --> 00:03:49,120 You must choose your battles carefully, Begoña. 66 00:03:52,040 --> 00:03:53,240 And the factory workers? 67 00:03:54,160 --> 00:03:55,800 They'll only need to pay a fine. 68 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 But at least they've been fired. 69 00:03:58,680 --> 00:04:01,320 In a way, it's a rare case of poetic justice. 70 00:04:06,200 --> 00:04:09,000 Can I safely assume you've seen the news? You wanna talk? 71 00:04:10,680 --> 00:04:12,960 Those talks are difficult for me, Begoña. 72 00:04:13,880 --> 00:04:16,920 Really, Juan Mari, I thought I softened you up a bit. Right? 73 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 I don't know. 74 00:04:34,520 --> 00:04:36,000 You're like hugging a pillar. 75 00:04:44,440 --> 00:04:45,440 Call the police. 76 00:04:46,560 --> 00:04:49,080 There's a minimum of 20 savages out there. 77 00:04:55,720 --> 00:04:57,840 At least it's not as bad as the first day. 78 00:04:59,600 --> 00:05:00,600 How's Malen? 79 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 Fine. 80 00:05:03,120 --> 00:05:05,456 - Thanks for asking. - Why are you here and not at your place? 81 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 Are you not moving out? 82 00:05:07,120 --> 00:05:08,680 You called it right, my friend. 83 00:05:09,600 --> 00:05:12,960 Well, despite Malen's skill at finding people who could replace you, 84 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 I'm glad she won't. 85 00:05:14,440 --> 00:05:16,120 Nah, I'm the lesser of two evils. 86 00:05:16,800 --> 00:05:17,880 That's a promotion. 87 00:05:20,040 --> 00:05:22,240 Alfredo, you're loyal. Good on you. 88 00:05:23,440 --> 00:05:26,600 Personally, I believe I would've moved into a cave if I were you. 89 00:05:26,680 --> 00:05:27,720 I don't know. 90 00:05:29,480 --> 00:05:32,160 You've shown that you have a heart in there after all. 91 00:05:32,240 --> 00:05:33,520 Beneath all of that armor. 92 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 I'm ready... 93 00:05:42,480 --> 00:05:43,520 ...Grandpa. 94 00:05:43,600 --> 00:05:44,880 Did you sleep well? 95 00:05:45,840 --> 00:05:46,840 Leire. 96 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 Come here. 97 00:05:56,800 --> 00:05:58,240 They look tiny from up here. 98 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 Well, that's what they are. 99 00:06:08,440 --> 00:06:11,136 - There they are! - Please. Sir, over here. This way. 100 00:06:11,160 --> 00:06:13,616 Do you have any idea who's responsible for the video? 101 00:06:13,640 --> 00:06:15,960 Sir! Can you comment? Can you comment, please? Sir. 102 00:06:16,040 --> 00:06:17,856 - Sir, right over here. - Sir, please! 103 00:06:17,880 --> 00:06:19,120 Mr. Vargas, please. 104 00:06:24,920 --> 00:06:26,880 Where's Miren? 105 00:06:26,960 --> 00:06:28,280 She sends her regards. 106 00:06:36,360 --> 00:06:38,400 I've called a meeting here because... 107 00:06:38,480 --> 00:06:41,680 I know I haven't fulfilled my obligations, and that upsets you. 108 00:06:45,160 --> 00:06:46,560 Still, you know what? 109 00:06:47,480 --> 00:06:48,480 I reported it. 110 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 I have that right. 111 00:06:51,920 --> 00:06:54,200 Let's talk about it, no half measures. 112 00:06:54,280 --> 00:06:57,600 Perhaps we could still salvage a bit of what was lost to us. 113 00:06:59,480 --> 00:07:01,200 I still want to be a candidate. 114 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 What about you? 115 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 I'm all ears. 116 00:07:06,800 --> 00:07:08,320 A Barretxeguren. 117 00:07:08,400 --> 00:07:11,280 A Barretxeguren dead... before the election. 118 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 That still doesn't answer my question. 119 00:07:15,800 --> 00:07:19,560 We need to know what you're up against. The candidate and the party. 120 00:07:21,720 --> 00:07:25,240 Odds are that it'll be a businessman, and a fairly impressive one too. 121 00:07:27,840 --> 00:07:30,960 None of what I have done disqualifies me from becoming mayor. 122 00:07:32,640 --> 00:07:33,640 Quite the opposite. 123 00:07:34,480 --> 00:07:37,080 Now I'm even stronger and even more prepared. 124 00:07:40,440 --> 00:07:42,200 If you're uncertain about Gorka, 125 00:07:42,280 --> 00:07:45,440 it's because there's one word that describes him best: mediocre. 126 00:07:46,040 --> 00:07:48,280 Right now, the party can't afford to make the lower bet. 127 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 How about we say we were encouraging her to speak out? 128 00:07:51,440 --> 00:07:52,760 Always, from the start? 129 00:07:53,720 --> 00:07:57,400 Perhaps an... an announcement that we were encouraging her 130 00:07:57,480 --> 00:07:59,560 although we respected her right to privacy. 131 00:08:01,440 --> 00:08:02,440 Amazing. 132 00:08:03,160 --> 00:08:04,840 Uh, you threw me out on the street. 133 00:08:04,920 --> 00:08:07,416 - But now you're my saviors? - Didn't you wanna get along with us? 134 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 Sure I did. 135 00:08:09,520 --> 00:08:12,080 But now, I don't want anything but honesty from here on out. 136 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 From here on out? 137 00:08:13,840 --> 00:08:15,960 Then tell us if you erased that dating thing. 138 00:08:16,040 --> 00:08:18,200 You should be begging for forgiveness. 139 00:08:18,280 --> 00:08:19,640 Did you or no? 140 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 You know what? 141 00:08:22,920 --> 00:08:24,680 You can all go fuck yourselves. 142 00:08:25,200 --> 00:08:28,880 I'll do my job until the election. Afterwards? You have fun with Gorka. 143 00:08:36,120 --> 00:08:37,760 Hello. Good morning. 144 00:08:52,600 --> 00:08:54,440 I believe you got my husband fired. 145 00:08:55,480 --> 00:08:57,240 And he worked there his whole life. 146 00:08:57,760 --> 00:09:00,120 Now he's a delivery man. At 52 years old. 147 00:09:00,680 --> 00:09:01,520 You happy? 148 00:09:01,600 --> 00:09:03,240 - No. - Hmm? 149 00:09:03,320 --> 00:09:04,600 I'm not really happy, no. 150 00:09:05,560 --> 00:09:07,000 You happy putting the blame on me? 151 00:09:08,720 --> 00:09:09,720 Hey! 152 00:09:11,800 --> 00:09:13,960 You left flowers at the homage, didn't you? 153 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 So what? 154 00:09:17,720 --> 00:09:18,960 How long did you know Ane? 155 00:09:23,440 --> 00:09:24,680 Oh, about eight years. 156 00:09:25,200 --> 00:09:26,280 Um, maybe more. 157 00:09:26,840 --> 00:09:28,000 Did you like her? 158 00:09:29,680 --> 00:09:31,280 I certainly think you liked her. 159 00:09:34,800 --> 00:09:36,400 Do you hate that she's dead? 160 00:09:37,480 --> 00:09:39,560 Goddamn you, it's a photo. Okay? 161 00:09:40,200 --> 00:09:42,120 Your husband may not deserve this. 162 00:09:43,960 --> 00:09:47,200 But I know Ane didn't deserve any of what happened to her at all. 163 00:09:48,200 --> 00:09:50,240 They saw her suffer and did nothing. 164 00:09:51,640 --> 00:09:53,200 How the fuck is all that okay? 165 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 Perhaps all this will ensure it doesn't happen again. 166 00:09:57,480 --> 00:09:58,560 Or not. 167 00:09:58,640 --> 00:10:00,040 Well, we still have to try. 168 00:10:03,680 --> 00:10:05,000 I wish you the best, okay? 169 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 I mean it. 170 00:10:09,440 --> 00:10:11,640 I'm sorry. 171 00:10:22,440 --> 00:10:25,720 My client suffers significant psychological damage from the assault. 172 00:10:25,800 --> 00:10:27,360 Anxiety, insomnia... 173 00:10:27,440 --> 00:10:28,520 All of which necessitates 174 00:10:28,600 --> 00:10:30,960 three daily doses of anti-anxiety medication. 175 00:10:31,040 --> 00:10:33,920 You realize you're guilty of what you're accused of? 176 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Yes. 177 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 Do you regret it? 178 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 Yes. 179 00:10:40,280 --> 00:10:43,640 These charges are serious enough to warrant a criminal case against you. 180 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 And you know what that would entail? 181 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 A trial. 182 00:10:49,480 --> 00:10:50,600 Perhaps a conviction. 183 00:10:51,120 --> 00:10:54,120 And that would mean some time in a juvenile detention center. 184 00:10:55,280 --> 00:10:57,560 - Do you have an opinion on this? - No, I don't. 185 00:10:58,720 --> 00:11:00,160 I'll abide by your decision. 186 00:11:02,320 --> 00:11:04,000 Your Honor, I do have an opinion. 187 00:11:04,920 --> 00:11:07,800 My client's willingness to make amends is exceptional. 188 00:11:08,320 --> 00:11:11,600 By her own choice, she immediately decided to seek help from a therapist 189 00:11:11,680 --> 00:11:13,240 in order to solve her disorder. 190 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 These documents 191 00:11:16,040 --> 00:11:17,960 are a preliminary report 192 00:11:18,040 --> 00:11:20,800 of both her assessment and her scheduled treatment plan. 193 00:11:23,400 --> 00:11:25,040 She's willing to take medication 194 00:11:25,120 --> 00:11:27,600 under the supervision of a psychiatric doctor, so... 195 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I'd say 196 00:11:30,360 --> 00:11:34,040 the priority now should be to turn her into a productive member of society, 197 00:11:34,120 --> 00:11:37,120 especially given her young age and her willingness to change. 198 00:11:37,880 --> 00:11:40,000 As someone who knows her, I know she will. 199 00:11:42,400 --> 00:11:45,720 And I don't think that uprooting her is going to achieve anything. 200 00:11:46,480 --> 00:11:49,080 Let her try to improve herself, as she says she will. 201 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 For these reasons, Your Honor, 202 00:11:50,840 --> 00:11:54,160 we will be requesting a fine as well as a period of community service. 203 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 A slap on the wrist for grievous bodily harm? 204 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Thank you. 205 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 Hey. 206 00:12:33,720 --> 00:12:34,720 Hello. 207 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 What's wrong? 208 00:12:38,160 --> 00:12:40,200 My embryo didn't make it, Alicia. 209 00:12:48,560 --> 00:12:50,360 I always imagined she'd be like you, 210 00:12:51,120 --> 00:12:52,120 a beautiful girl. 211 00:12:57,200 --> 00:12:59,080 So how soon are we gonna try again? 212 00:13:03,640 --> 00:13:05,120 Are you sure about that? 213 00:13:07,360 --> 00:13:09,840 You better believe I want this more than anything. 214 00:13:27,120 --> 00:13:28,320 Shit. 215 00:13:30,440 --> 00:13:32,160 Actually, my ankle feels great. 216 00:13:32,240 --> 00:13:34,120 But they made me jump on the fucking trampoline. 217 00:13:34,160 --> 00:13:35,440 You could've said no. 218 00:13:35,520 --> 00:13:36,840 Not to children, I can't. 219 00:13:37,720 --> 00:13:40,480 In the end, I always give in, which is why I'm better off on my own. 220 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 You just said it yourself, that you're better off on your own. 221 00:13:43,240 --> 00:13:44,320 What's the problem? 222 00:13:46,800 --> 00:13:48,880 - Figured that out late. - Bego, come on. 223 00:13:53,840 --> 00:13:55,320 Along with everything else. 224 00:13:55,400 --> 00:13:57,160 You were pissed off with yourself. 225 00:13:57,960 --> 00:13:59,520 What were you gonna do for her? 226 00:14:00,280 --> 00:14:02,240 Now you'll be a good example. 227 00:14:02,320 --> 00:14:03,320 To who? 228 00:14:03,360 --> 00:14:05,080 - Everyone who knows you. - Ah. 229 00:14:05,160 --> 00:14:06,160 Me included. 230 00:14:06,840 --> 00:14:09,280 I was gonna ask you for that cumbia guy's number. 231 00:14:09,360 --> 00:14:10,520 Now I don't think I will. 232 00:14:11,880 --> 00:14:13,640 Amaia, you shouldn't deprive yourself. 233 00:14:14,240 --> 00:14:16,040 In fact, that goes for me as well. 234 00:14:17,440 --> 00:14:19,360 That's okay every once in a while, right? 235 00:14:20,840 --> 00:14:22,400 - Am I wrong? - No. 236 00:14:22,480 --> 00:14:25,880 Bego, I say you should do whatever you want to. From here on out. 237 00:14:28,880 --> 00:14:31,440 Will you take the critter for the cumbia guy's number? 238 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 No! 239 00:14:37,560 --> 00:14:38,560 For real? 240 00:14:39,960 --> 00:14:41,320 So what do you do now? 241 00:14:41,400 --> 00:14:44,080 What do you mean by that? She'll run for mayor, and she'll win. 242 00:14:44,160 --> 00:14:46,120 - Leire... - Well, that's up to her. 243 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 What do you think? 244 00:14:49,280 --> 00:14:50,680 I'm going back into law. 245 00:14:50,760 --> 00:14:52,320 I thought you didn't want that. 246 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 I would like some peace. 247 00:14:54,800 --> 00:14:57,616 - I think we could all use some peace. - Aww, come on. Don't do it for us. 248 00:14:57,640 --> 00:14:58,920 I'm with Leire here. 249 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 You know, today, I waved at the photographers. Just 'cause. 250 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 You guys wanna tell me 251 00:15:03,120 --> 00:15:06,160 where this sudden interest in my political career is coming from? 252 00:15:06,240 --> 00:15:09,280 Because for the last four years, you've been making me feel bad about it. 253 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 Just saying. 254 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 Yeah, you're right. 255 00:15:13,280 --> 00:15:14,720 We're all right on this one. 256 00:15:28,760 --> 00:15:29,840 Hey, what's wrong? 257 00:15:31,600 --> 00:15:33,760 It's just the one thing I have left of her. 258 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 You decide. 259 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 No. 260 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 You take it. 261 00:15:39,960 --> 00:15:40,960 Okay. 262 00:15:41,320 --> 00:15:42,600 - Bye. - See you later. 263 00:16:54,520 --> 00:16:57,280 WE STAND WITH VICTIMS OF PRIVACY VIOLATIONS 264 00:16:57,360 --> 00:16:59,640 PROTEST IN SUPPORT OF MALEN ZUBIRI 265 00:17:18,200 --> 00:17:20,880 You wanna tell me what this is about, Inspector? 266 00:17:23,560 --> 00:17:25,440 Andoni Segurola, you are under arrest 267 00:17:25,520 --> 00:17:29,600 for the recording and dissemination of intimate images of Malen Zubiri. 268 00:17:41,160 --> 00:17:42,040 Hello? 269 00:17:42,120 --> 00:17:44,720 It was Andoni Segurola, and we just arrested him. 270 00:17:45,240 --> 00:17:46,160 No confession so far, 271 00:17:46,240 --> 00:17:48,240 but he's certainly not denying anything either. 272 00:17:48,320 --> 00:17:49,600 How do you know it was him? 273 00:17:49,680 --> 00:17:53,320 César's wife discovered that her husband was in possession of a second phone. 274 00:17:53,400 --> 00:17:55,480 She found it suspicious because it was hidden away 275 00:17:55,560 --> 00:17:57,720 and because there was only one number on it. 276 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 They dropped it off here. 277 00:17:58,880 --> 00:17:59,960 Who did? 278 00:18:00,040 --> 00:18:01,920 His wife and Peio Barretxeguren. 279 00:18:02,440 --> 00:18:05,000 Apparently, they're looking for whoever beat him up. 280 00:18:05,080 --> 00:18:07,440 I followed the trail of that single number. 281 00:18:07,520 --> 00:18:08,960 The repeaters picked up a signal 282 00:18:09,040 --> 00:18:12,160 marking a clear route through properties belonging to Segurola. 283 00:18:13,080 --> 00:18:14,280 So that's ours now. 284 00:18:19,640 --> 00:18:21,000 Yeah, good to know. 285 00:18:26,840 --> 00:18:28,120 So he hates me, eh? 286 00:18:28,200 --> 00:18:31,120 Well, he does have real estate agencies, and you want to regulate them. 287 00:18:31,200 --> 00:18:33,800 Well, still, a lot of people have apartment buildings. 288 00:18:33,880 --> 00:18:36,176 And I don't seem to recall any trouble with him personally. 289 00:18:36,200 --> 00:18:38,816 - So what's the problem now? - What do you expect? Some supervillain? 290 00:18:38,840 --> 00:18:41,000 Segurola's just a bastard showing off his power 291 00:18:41,080 --> 00:18:42,680 and making sure you don't have any. 292 00:18:42,760 --> 00:18:44,720 Don't look, but it worked. 293 00:18:47,120 --> 00:18:49,216 - How about I buy you an armchair? - Go to hell, Malen. 294 00:18:49,240 --> 00:18:50,120 I am tired, Hugo. 295 00:18:50,200 --> 00:18:53,680 Oh, really? Well, guess what. I'm tired too. And I'm tired of bullies. 296 00:18:54,200 --> 00:18:55,720 But you don't see me running away. 297 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Oh, hey. Just give me... one minute, one more. 298 00:19:05,480 --> 00:19:07,480 What, are you taking a public oath? 299 00:19:09,080 --> 00:19:10,840 Oh, no, it's just a photo op. 300 00:19:10,920 --> 00:19:13,480 My adviser's been on my case about how I need to get a... 301 00:19:13,560 --> 00:19:15,760 mayoral-looking photo for my campaign announcement. 302 00:19:15,840 --> 00:19:17,720 "Mayoral-looking"? How about a heart attack? 303 00:19:17,800 --> 00:19:18,840 We can help you with that. 304 00:19:18,880 --> 00:19:20,400 We need to work. 305 00:19:20,480 --> 00:19:21,600 But of course. 306 00:19:21,680 --> 00:19:24,560 I almost forgot. You technically have one more day. 307 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 Malen, 308 00:19:28,040 --> 00:19:29,720 you'll do well at the firm. Hmm? 309 00:19:30,240 --> 00:19:31,960 Or with whoever comes your way. 310 00:19:33,360 --> 00:19:35,560 Oh. Oh, sorry. I meant whatever. 311 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 Hey, 312 00:19:41,360 --> 00:19:42,800 do you wanna be my running mate? 313 00:19:44,240 --> 00:19:45,240 No. 314 00:19:45,920 --> 00:19:47,600 Tell your adviser to look elsewhere. 315 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 Oh, she's clever. 316 00:20:00,480 --> 00:20:01,960 Yeah? 317 00:20:02,040 --> 00:20:03,960 I believe we need a celebration. 318 00:20:09,920 --> 00:20:11,880 Everything starts with a decision. 319 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 A decision between doing what's right 320 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 or what you want. 321 00:20:24,160 --> 00:20:25,680 - Merci. - Merci. 322 00:20:28,240 --> 00:20:30,120 You choose to do what you want. 323 00:20:30,200 --> 00:20:31,320 By the way, 324 00:20:31,400 --> 00:20:35,240 you are not gonna believe who I saw... at a beach bar in France. 325 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 This is good stuff. 326 00:20:36,800 --> 00:20:39,000 You're not an evil man. You can't be. 327 00:20:39,880 --> 00:20:41,600 You have an excuse, after all. 328 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 - You sure? - Yeah. 329 00:20:43,560 --> 00:20:44,960 Who gave me the job? 330 00:20:46,320 --> 00:20:48,120 I'm useless. I'm poison. 331 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 For your business and also for the city. 332 00:20:51,880 --> 00:20:53,760 It's your duty to bring me down. 333 00:20:53,840 --> 00:20:56,360 The others talk big, but they don't have the balls. 334 00:20:56,440 --> 00:20:57,560 Thank goodness you do. 335 00:20:58,120 --> 00:21:00,600 And you will be known as a financial kingpin of Bilbao... 336 00:21:00,640 --> 00:21:04,400 If you repeat it to yourself many times, the few doubts will vanish. 337 00:21:05,760 --> 00:21:07,800 There's no other way. You have to do it. 338 00:21:07,880 --> 00:21:09,560 So you do. 339 00:21:09,640 --> 00:21:11,440 Sure, it was my idea. 340 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 But only an idea. 341 00:21:14,040 --> 00:21:14,880 Who recorded it? 342 00:21:14,960 --> 00:21:17,160 A partner in César's former production company 343 00:21:17,240 --> 00:21:19,080 who also happened to be a cameraman. 344 00:21:19,960 --> 00:21:22,720 Just tell me how much my fine's gonna be so I can leave. 345 00:21:24,320 --> 00:21:25,360 You're a proud one. 346 00:21:26,520 --> 00:21:27,520 No. 347 00:21:27,560 --> 00:21:29,520 But I'm not ashamed either. 348 00:21:29,600 --> 00:21:31,040 I don't care who she fucks. 349 00:21:31,120 --> 00:21:34,640 The point is she can't be trusted at all. And now everyone knows that. 350 00:21:35,280 --> 00:21:38,080 So you were obligated to warn the voters. A "duty," I take it? 351 00:21:38,160 --> 00:21:41,840 The future of this city is in your hands. Be careful how you handle this moment. 352 00:21:41,920 --> 00:21:42,760 So you're saying 353 00:21:42,840 --> 00:21:46,000 that Ms. Zubiri's ideas threatening your business is a total coincidence. 354 00:21:46,080 --> 00:21:47,800 - Is that it? - No, no, no, no, no. 355 00:21:47,880 --> 00:21:49,880 I am a creator of jobs and wealth. 356 00:21:50,440 --> 00:21:52,080 Take me out, and the people will suffer. 357 00:21:52,160 --> 00:21:53,000 Hmm. 358 00:21:54,320 --> 00:21:56,920 Well, how come you didn't express yourself in public? 359 00:21:57,000 --> 00:21:57,840 In an interview. 360 00:21:57,920 --> 00:21:59,360 Or you could've stood on the corner. 361 00:21:59,440 --> 00:22:01,360 You know, like drunks talking about Armageddon. 362 00:22:01,440 --> 00:22:02,640 They'd have shut me up. 363 00:22:02,720 --> 00:22:03,560 They would have? 364 00:22:03,640 --> 00:22:07,080 Nowadays, society teaches that people like me are automatically liars. 365 00:22:07,160 --> 00:22:08,000 Hmm? 366 00:22:08,080 --> 00:22:12,240 I'm white, I'm a man, and I just love the ladies. 367 00:22:12,320 --> 00:22:13,760 Poor pariah. 368 00:22:13,840 --> 00:22:16,040 And besides, elaborate speeches don't work. 369 00:22:16,120 --> 00:22:18,840 They're trite as hell. Gotta keep things simple. 370 00:22:18,920 --> 00:22:21,360 There's certainly one thing the video made clear. 371 00:22:22,360 --> 00:22:23,600 That you have no morals. 372 00:22:25,640 --> 00:22:27,040 César could've backed off. 373 00:22:27,120 --> 00:22:28,360 Nice deflection. 374 00:22:29,440 --> 00:22:31,960 After all, you said yourself that it was your idea. 375 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 Now, why a Barretxeguren? 376 00:22:33,960 --> 00:22:36,480 Better bait for Malen, you know? 377 00:22:37,520 --> 00:22:40,920 Something tells me you enjoyed it, humiliating the son of your rival. 378 00:22:41,880 --> 00:22:42,880 I'm right, aren't I? 379 00:22:43,920 --> 00:22:44,920 What do you mean? 380 00:22:45,760 --> 00:22:48,160 You see, the injuries from César's accident 381 00:22:48,240 --> 00:22:50,120 wouldn't hide those from the assault. 382 00:22:50,640 --> 00:22:52,440 There's a pre-accident neurological report. 383 00:22:52,520 --> 00:22:53,720 Did you know about that? 384 00:22:54,360 --> 00:22:57,720 That's a report that differentiated the causes of his injuries. 385 00:22:57,800 --> 00:23:01,400 Injuries that we now know were directly responsible for his crash. 386 00:23:03,480 --> 00:23:04,720 What are you trying to tell me? 387 00:23:05,240 --> 00:23:06,360 Let's put it this way. 388 00:23:07,400 --> 00:23:09,240 Those are two crimes, not only one. 389 00:23:10,320 --> 00:23:12,600 And that's not a fine. That's jail time. 390 00:23:20,960 --> 00:23:24,520 After I explained that to him, he couldn't wait to name the assailants. 391 00:23:24,600 --> 00:23:27,320 Two great guys with rap sheets a mile long. 392 00:23:27,400 --> 00:23:29,760 Employed by his security company for years. 393 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 He says he sent them to negotiate, but things apparently got out of hand. 394 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 Is that true? 395 00:23:36,960 --> 00:23:38,240 I don't think so. 396 00:23:38,320 --> 00:23:40,880 Although, frankly, I don't think I can prove he's lying. 397 00:23:41,400 --> 00:23:44,360 As for you and your video, I'm certain. He's the guilty one. 398 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 Along with César. 399 00:23:50,560 --> 00:23:51,960 You've done very well. 400 00:23:53,040 --> 00:23:54,960 I'm sorry I made it difficult for you. 401 00:23:56,360 --> 00:23:58,960 No need to apologize. I understand why. 402 00:24:09,400 --> 00:24:11,280 I won't be running for mayor after all. 403 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 Why not? 404 00:24:15,200 --> 00:24:16,280 It's hard to explain. 405 00:24:19,360 --> 00:24:20,360 Have I let you down? 406 00:24:23,400 --> 00:24:25,760 It pisses me off that Segurola ended up winning. 407 00:24:26,360 --> 00:24:27,360 That's all. 408 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 WE STAND WITH VICTIMS OF PRIVACY VIOLATIONS 409 00:24:47,120 --> 00:24:48,840 I WANT TO BE FREE ON MY WAY HOME 410 00:25:24,360 --> 00:25:26,760 UNTIL WE'RE FREE!! 411 00:25:31,800 --> 00:25:34,120 - How's Tuesday? - Perfect. Tuesday at ten o'clock. 412 00:25:34,200 --> 00:25:35,360 - Luz. - Great. 413 00:25:37,240 --> 00:25:38,920 Thank you for remembering my sister. 414 00:25:39,560 --> 00:25:42,160 Bego. Malen's talked about you a lot. 415 00:25:42,680 --> 00:25:43,600 - Hello, Bego. - Alicia. 416 00:25:43,680 --> 00:25:44,720 How are you? 417 00:25:44,800 --> 00:25:46,840 Well, a bit overwhelmed by all of this. 418 00:25:47,760 --> 00:25:49,880 Uh, Luz, I don't know if you've met Alicia. 419 00:25:49,960 --> 00:25:51,440 She's a great inspector. 420 00:25:51,520 --> 00:25:53,000 Why, yes. Actually, we have. 421 00:25:53,080 --> 00:25:55,920 Over the years, we've gotten to know each other quite well. 422 00:25:56,000 --> 00:25:59,920 You could say Luz is a partner. She encourages victims to report abuse. 423 00:26:00,000 --> 00:26:01,920 Practically guides them if she needs to. 424 00:26:02,440 --> 00:26:03,480 And this is María. 425 00:26:03,560 --> 00:26:04,400 - Hello. - Hi. 426 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Hello, María. 427 00:26:05,520 --> 00:26:07,800 Uh, so wait, you mean you have an association? 428 00:26:07,880 --> 00:26:08,720 Yeah. 429 00:26:08,800 --> 00:26:11,280 And how do you do it? How do you join? 430 00:26:11,800 --> 00:26:12,960 Do you want to join us? 431 00:26:14,040 --> 00:26:15,240 Even at the factory, 432 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 I knew that I saw an activist's spirit within you. 433 00:26:21,080 --> 00:26:22,160 To be honest, I'm... 434 00:26:23,560 --> 00:26:25,120 I'm afraid of getting trapped. 435 00:26:25,200 --> 00:26:26,840 Trapped in what? In mourning? 436 00:26:28,080 --> 00:26:29,720 Those are two different things. 437 00:26:29,800 --> 00:26:32,120 A lot of people in your place wouldn't even think about it. 438 00:26:32,200 --> 00:26:35,880 But you are looking forward. Beyond your sister. Aren't you? 439 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 Think about it. 440 00:26:46,520 --> 00:26:47,680 CASES 2010-2011 441 00:26:49,800 --> 00:26:52,520 Who knows. Maybe now you'll actually like it. 442 00:26:54,520 --> 00:26:55,720 Being a lawyer, I mean. 443 00:26:57,160 --> 00:26:58,160 Hmm. Right. 444 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 Dinner's on the table. 445 00:27:00,360 --> 00:27:01,360 Thank you. 446 00:27:08,800 --> 00:27:10,480 After the video came out, 447 00:27:11,040 --> 00:27:12,600 you know why I left home? 448 00:27:13,240 --> 00:27:14,760 I had to act like I hated you. 449 00:27:15,920 --> 00:27:17,360 'Cause I was "supposed to." 450 00:27:18,520 --> 00:27:19,800 I "had to" get out. 451 00:27:21,360 --> 00:27:23,280 "Had to" get wasted with all the guys. 452 00:27:24,680 --> 00:27:26,280 "Had to" sleep with whoever. 453 00:27:27,720 --> 00:27:30,040 I did everything... that a man's "supposed to." 454 00:27:31,920 --> 00:27:35,000 But really, in the end... in the end, all... that I wanted... 455 00:27:36,080 --> 00:27:37,080 I wanted to be here. 456 00:27:38,440 --> 00:27:39,440 With you. 457 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 And with Leire. 458 00:27:42,000 --> 00:27:43,040 To be angry 459 00:27:43,800 --> 00:27:44,800 at home. 460 00:27:46,760 --> 00:27:47,880 To be with my family. 461 00:27:51,360 --> 00:27:53,120 It's been tough for all of us. 462 00:27:53,200 --> 00:27:54,320 Be that as it may, 463 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 I'm done 464 00:27:56,760 --> 00:27:58,240 doing what's expected of me. 465 00:27:59,840 --> 00:28:02,880 You and I both know I'm not a good businessman, Malen. 466 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Or politician. 467 00:28:07,400 --> 00:28:08,720 All I want now is 468 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 to take care of you. 469 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 And to sing. 470 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 And to love. 471 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Good enough? 472 00:28:37,320 --> 00:28:39,640 At least you didn't cheat on me with some nobody. 473 00:28:40,280 --> 00:28:41,280 - César? - Mm. 474 00:28:41,840 --> 00:28:44,200 You mean the only Barretxeguren who had no money. 475 00:28:45,520 --> 00:28:46,560 He was awed by you. 476 00:28:48,240 --> 00:28:49,680 He and I had that in common. 477 00:29:28,320 --> 00:29:29,320 Hello, Lorea. 478 00:29:30,320 --> 00:29:31,720 Maybe you remember me. 479 00:29:32,440 --> 00:29:33,600 I'm Malen Zubiri. 480 00:29:37,960 --> 00:29:39,280 How are you doing? 481 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 What do you want? 482 00:29:47,520 --> 00:29:48,800 I want to apologize. 483 00:29:52,400 --> 00:29:54,400 It was my job, but I could have said no. 484 00:29:55,320 --> 00:29:56,480 I should have refused. 485 00:29:57,360 --> 00:29:58,440 So I'll help you now. 486 00:30:00,720 --> 00:30:02,840 And I do have some ideas on how to do that. 487 00:30:04,120 --> 00:30:05,480 Your assailant's crime 488 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 is still within the statute of limitations. 489 00:30:11,520 --> 00:30:13,000 My assailant? 490 00:30:13,560 --> 00:30:15,280 You're not calling him Mr. Aranda? 491 00:30:19,960 --> 00:30:20,960 No. 492 00:30:23,800 --> 00:30:25,800 You wouldn't be able to retain me as your lawyer 493 00:30:25,880 --> 00:30:28,800 because I've worked for the other side and it would be unethical, but... 494 00:30:29,320 --> 00:30:32,840 but I could absolutely refer you to someone trustworthy. For an appeal. 495 00:30:37,280 --> 00:30:38,280 No. 496 00:30:39,720 --> 00:30:41,720 Um, maybe I need to be more clear. 497 00:30:42,720 --> 00:30:45,280 This time you'd win. I know that you would. 498 00:30:46,880 --> 00:30:49,360 It's evident to me that he abused his position 499 00:30:49,880 --> 00:30:51,040 and harassed you. 500 00:30:53,120 --> 00:30:54,480 But I still took the bribe. 501 00:30:56,400 --> 00:30:58,640 You were backed into a corner by our lies. 502 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 We pressured you. 503 00:31:05,480 --> 00:31:06,480 We blamed you. 504 00:31:08,120 --> 00:31:09,520 And we threatened you. 505 00:31:10,640 --> 00:31:11,640 And it worked. 506 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 You need to get justice for yourself, Lorea. 507 00:31:23,360 --> 00:31:24,720 You don't say. 508 00:31:27,640 --> 00:31:31,240 I heard about what happened to you, and... and I'm very sorry. 509 00:31:31,320 --> 00:31:34,040 But you can go ease your conscience some other way. 510 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 And thanks for the coffee. 511 00:31:44,400 --> 00:31:45,920 You didn't have to come. 512 00:31:46,440 --> 00:31:48,520 But I thought you said Grandma wanted to see me. 513 00:31:48,600 --> 00:31:51,360 Grandma always wants to see you. 514 00:31:51,440 --> 00:31:54,880 Just like piranhas want human flesh. That doesn't mean you give it to them. 515 00:31:55,640 --> 00:31:59,000 My therapist told me to exercise restraint and to control my anger. 516 00:31:59,080 --> 00:32:02,400 Honey, your grandma's like a boss in a game. You can't win. 517 00:32:02,480 --> 00:32:06,160 Look at Grandpa. He's spent the majority of his life training with her. 518 00:32:06,240 --> 00:32:08,360 - He's practically a Jedi. - A Jedi? 519 00:32:08,440 --> 00:32:12,120 - Did you stop using the term "wimp"? - Outdated. Only old people say that. 520 00:32:12,920 --> 00:32:16,080 Ah my gosh, it's her! There's my beautiful granddaughter. 521 00:32:16,160 --> 00:32:18,000 Aw, come here, my sweetie. 522 00:32:18,880 --> 00:32:20,000 How are you, huh? 523 00:32:21,720 --> 00:32:23,416 - You're well, aren't you? Yes. - Quite well. 524 00:32:23,440 --> 00:32:24,840 - She looks okay, son. - Yes. 525 00:32:25,960 --> 00:32:28,920 I know your grandfather helped you, and that's fine with me. 526 00:32:29,000 --> 00:32:30,040 Tell him we're even. 527 00:32:30,120 --> 00:32:30,960 What? 528 00:32:31,040 --> 00:32:33,280 They weren't invited to his professional ceremony. 529 00:32:33,360 --> 00:32:35,920 On that note, let's check out that new bar. Come on. 530 00:32:37,200 --> 00:32:40,080 Your grandparents' house has many books on the shelves. 531 00:32:40,160 --> 00:32:43,080 Though apparently, none are important enough for Juan Mari. 532 00:32:43,160 --> 00:32:44,680 Hmm. But what can we do? 533 00:32:44,760 --> 00:32:46,640 Besides, I don't hold on to grudges for life. 534 00:32:46,720 --> 00:32:48,720 - Nah, just, you know, 20 years. - Look, son. 535 00:32:48,800 --> 00:32:51,200 - A bit of resentment's not gonna hurt you. - Mm. 536 00:32:51,720 --> 00:32:53,520 What about the new apartment? 537 00:32:53,600 --> 00:32:55,920 Take it. Consider it a vacation home. 538 00:32:56,560 --> 00:32:58,040 - You sure about all this? - Mm-hmm. 539 00:32:58,120 --> 00:32:59,920 So there's still hope you'll use it? 540 00:33:00,520 --> 00:33:02,320 Are you still looking for girlfriends for Dad? 541 00:33:02,360 --> 00:33:03,360 Hush, girl. 542 00:33:05,400 --> 00:33:06,400 You good? 543 00:33:07,520 --> 00:33:08,560 Fine. 544 00:33:12,360 --> 00:33:13,360 Yes? 545 00:33:13,720 --> 00:33:17,920 Hi, Malen. Well, first of all, we deeply regret how we behaved last time. 546 00:33:19,560 --> 00:33:20,480 What? 547 00:33:20,560 --> 00:33:21,840 It's just that, you know... 548 00:33:22,440 --> 00:33:25,680 I think that... that we behaved immaturely out of familiarity. 549 00:33:26,680 --> 00:33:30,520 And we... really left a bad taste in your mouth. And we didn't mean that. 550 00:33:31,320 --> 00:33:32,320 We're all... 551 00:33:32,880 --> 00:33:34,240 very grateful for you. 552 00:33:35,480 --> 00:33:36,480 Hmm. Yeah. 553 00:33:37,600 --> 00:33:41,360 You were right about our relationship. It has to get better. And it will. 554 00:33:42,640 --> 00:33:43,640 For starters, 555 00:33:44,520 --> 00:33:47,120 we'll never bring up the video incident to you again. 556 00:33:48,120 --> 00:33:48,960 "Incident"? 557 00:33:49,040 --> 00:33:51,200 Excuse me. The crime of which you were a victim. 558 00:33:51,280 --> 00:33:54,360 We fully support you. Whoever's responsible. 559 00:33:54,440 --> 00:33:56,160 Tell me what the fuck is going on. 560 00:33:58,440 --> 00:34:00,600 We were hoping you'd reconsider some things. 561 00:34:01,120 --> 00:34:02,160 Um... 562 00:34:02,240 --> 00:34:03,440 and be our candidate. 563 00:34:04,560 --> 00:34:06,560 Mm... you'd have our full support. 564 00:34:07,200 --> 00:34:08,240 Of course. 565 00:34:08,320 --> 00:34:09,320 And Gorka? 566 00:34:09,840 --> 00:34:12,400 You were right. He's not... He's not at your level. 567 00:34:13,080 --> 00:34:13,960 Hmm. 568 00:34:14,040 --> 00:34:18,640 Hey, Iñaki, it really wouldn't hurt you to level with me for once. 569 00:34:21,920 --> 00:34:22,920 He resigned. 570 00:34:27,560 --> 00:34:29,120 Okay, I think I know what's going on. 571 00:34:29,200 --> 00:34:30,360 You said the party would run, 572 00:34:30,400 --> 00:34:32,920 and you're panicking 'cause you have no one, is that true? 573 00:34:33,000 --> 00:34:34,960 We won't give up until we convince you. 574 00:34:35,760 --> 00:34:37,120 Why don't you try harder? 575 00:35:12,640 --> 00:35:15,680 You forced Gorka to withdraw by threatening to expose all his shit. 576 00:35:15,760 --> 00:35:16,760 Didn't you? 577 00:35:16,840 --> 00:35:17,840 No. 578 00:35:18,320 --> 00:35:20,400 You think I wouldn't brag about a move like that? 579 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 I brag about my victories. 580 00:35:23,440 --> 00:35:24,440 You know I do. 581 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 Hugo? 582 00:35:27,720 --> 00:35:29,120 The little kid has grown up. 583 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 About time. 584 00:35:31,600 --> 00:35:33,400 Or you tipped him off. 585 00:35:34,240 --> 00:35:36,576 Miren, if the party sent you to convince me that I should... 586 00:35:36,600 --> 00:35:40,000 The party didn't do shit. They'd fire me if they knew what I was gonna tell you. 587 00:35:44,760 --> 00:35:45,760 About... 588 00:35:47,640 --> 00:35:50,400 About 20 years ago, I was also a victim of harassment. 589 00:35:51,480 --> 00:35:53,000 It was a high-ranking member, 590 00:35:53,080 --> 00:35:55,760 and what started as a joke became a persecution 591 00:35:55,840 --> 00:35:58,280 and ended with threats and physical harassment. 592 00:36:01,120 --> 00:36:03,520 Only people in the party at the time knew about it. 593 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 And they handled it... 594 00:36:05,720 --> 00:36:07,520 Let's just say with some discretion. 595 00:36:09,080 --> 00:36:10,880 You didn't report it, right? 596 00:36:11,480 --> 00:36:13,360 In those days, if you ever raised your voice, 597 00:36:13,440 --> 00:36:16,160 you were just asking to ruin your career and your life. 598 00:36:17,680 --> 00:36:19,760 The men were the ones who became victims, 599 00:36:20,640 --> 00:36:22,800 and you the bitch who fucked up their lives. 600 00:36:25,200 --> 00:36:27,200 Sent to unemployment and a shrink. 601 00:36:28,640 --> 00:36:30,520 No. No, thanks. 602 00:36:35,200 --> 00:36:37,200 It got to the point where just to sleep, 603 00:36:37,280 --> 00:36:40,080 I told myself that this decision was all my fault. 604 00:36:42,520 --> 00:36:43,520 A victim. 605 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 Sounds like self-pity. 606 00:36:47,680 --> 00:36:48,760 Like it's a weakness. 607 00:36:51,760 --> 00:36:53,080 I was nothing like that. 608 00:36:57,640 --> 00:37:00,120 I always knew that it would be twice as difficult. 609 00:37:02,000 --> 00:37:03,400 So there I had a challenge. 610 00:37:10,280 --> 00:37:12,040 I advised you about what I knew. 611 00:37:15,000 --> 00:37:16,360 But it does still hurt you. 612 00:37:29,640 --> 00:37:30,920 And what happened to him? 613 00:37:33,400 --> 00:37:34,720 Absolutely nothing. 614 00:37:40,160 --> 00:37:41,720 You are not what they deserve. 615 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 But you're what they need. 616 00:37:46,120 --> 00:37:48,400 And you're on top because of what you went through. 617 00:37:52,080 --> 00:37:53,560 Well, I'm not perfect, Miren. 618 00:37:54,600 --> 00:37:55,880 You know that I'm right. 619 00:38:29,440 --> 00:38:31,400 ♪ If I could live ♪ 620 00:38:31,480 --> 00:38:33,720 ♪ Submerged in these waters ♪ 621 00:38:37,440 --> 00:38:39,200 ♪ If I could live ♪ 622 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 ♪ Submerged in these waters ♪ 623 00:38:45,120 --> 00:38:51,520 ♪ Dance under the influence of the moon ♪ 624 00:38:52,840 --> 00:38:57,520 ♪ Under the influence of the moon ♪ 625 00:39:31,400 --> 00:39:35,800 ♪ If I could live ♪ 626 00:39:35,880 --> 00:39:40,840 ♪ In the grains of sand on this shore ♪ 627 00:39:40,920 --> 00:39:43,760 ♪ If I could live ♪ 628 00:39:43,840 --> 00:39:48,520 ♪ At the limit of the sky At the edge of the stars ♪ 629 00:39:48,600 --> 00:39:51,440 ♪ If I could live ♪ 630 00:39:51,520 --> 00:39:55,440 ♪ In your hidden places, in your limits ♪ 631 00:39:55,520 --> 00:39:59,840 ♪ If I could live... ♪ 632 00:40:39,800 --> 00:40:41,040 Good morning. 633 00:40:42,360 --> 00:40:45,280 If you're 15 years old, it's not my problem. It's yours. 634 00:40:46,720 --> 00:40:47,880 He's back! 635 00:40:47,960 --> 00:40:49,920 Oh, Alfredo. I'm glad you're back. 636 00:40:50,440 --> 00:40:52,640 - You got sheet music for me? - Right here. 637 00:41:06,680 --> 00:41:08,800 Everything begins with a decision. 638 00:41:16,040 --> 00:41:17,040 FOR SALE 639 00:41:23,720 --> 00:41:25,520 To care for what is still yours. 640 00:41:27,440 --> 00:41:28,280 To go on. 641 00:41:32,680 --> 00:41:35,360 The decision that your passage through the world 642 00:41:35,880 --> 00:41:38,640 will leave things just a bit better than you found them. 643 00:41:44,600 --> 00:41:46,520 Even if the shame is still there, 644 00:41:47,520 --> 00:41:48,520 hidden. 645 00:41:49,920 --> 00:41:51,920 Even if you can never fully change. 646 00:42:01,360 --> 00:42:03,720 The decision to stop hiding who you are. 647 00:42:06,400 --> 00:42:09,120 And to finally... be fair to yourself. 648 00:42:16,600 --> 00:42:17,600 To fight. 649 00:42:19,840 --> 00:42:21,560 The world will be a little better. 650 00:42:22,280 --> 00:42:23,280 And so will you. 651 00:42:25,800 --> 00:42:27,520 Even if the damage is still there. 652 00:42:39,680 --> 00:42:43,440 The decision to stop looking back, and instead, look to the future. 653 00:42:44,120 --> 00:42:46,280 Even if the future still seems like a dream. 654 00:42:49,120 --> 00:42:51,160 Woken only by the pain of the cure. 655 00:43:00,400 --> 00:43:03,280 Well, the first thing you need to know is it's not your fault. 656 00:43:04,680 --> 00:43:07,600 It happens way more than you may think, and it is a crime. 657 00:43:10,920 --> 00:43:12,040 It's all right, Olatz. 658 00:43:18,320 --> 00:43:19,880 Tell me what it's like for you. 659 00:43:24,240 --> 00:43:26,240 I'm... glad you asked. 660 00:43:27,000 --> 00:43:29,920 I guess it's been like, you know, kind of hard to accept. 661 00:43:37,040 --> 00:43:39,320 Malen! Malen, could you look over here, please? 662 00:43:39,400 --> 00:43:40,560 And here, Malen. 663 00:43:41,080 --> 00:43:43,120 Smile, smile. Big smile. 664 00:43:43,200 --> 00:43:44,080 Mrs. Zubiri! 665 00:43:44,160 --> 00:43:47,120 - Mrs. Zubiri, over here! - Over here! Mrs. Zubiri! 666 00:43:49,200 --> 00:43:50,856 - Big smile. - Turn right. 667 00:43:50,880 --> 00:43:52,000 Malen, please. 668 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 MALEN ZUBIRI FORWARDS 669 00:44:07,680 --> 00:44:08,800 Thank you very much. 670 00:44:08,880 --> 00:44:10,920 Now, let's get one of the party leadership. 671 00:44:16,640 --> 00:44:17,640 What's wrong? 672 00:44:18,560 --> 00:44:19,560 It's fine. 673 00:44:21,800 --> 00:44:22,800 I don't know. 674 00:44:24,680 --> 00:44:25,680 It's perfect. 50316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.