All language subtitles for ITA-VieSto-3_1988.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,200 --> 00:00:37,239 Εδώ είμάστε και πάλι. Καλώς ήρθατε στο ούντιό μας. 2 00:00:37,440 --> 00:00:41,079 'Εχω κοντά μου δθο νέους προσκεκλημένους... 3 00:00:41,240 --> 00:00:42,999 τον Αλέν Μπουντασάν και τη Σολάνζ 4 00:00:43,360 --> 00:00:45,279 Καλησπέρα. 5 00:00:45,600 --> 00:00:48,759 θα σας εξηγήσω το λόγο που βρίσκομαι εδώ. 6 00:00:48,920 --> 00:00:52,599 Θυμά ε το Βιετνάμ Μέρος 1ο και το Βιετνάμ Μέρος 2ο... 7 00:00:52,800 --> 00:00:56,799 που έκαναν μεγάλη επιτυχία πέρυσι 8 00:01:00,360 --> 00:01:06,039 Η παραγωγή μας αποφάσισε να επιστρέφουμε. 9 00:01:06,240 --> 00:01:09,879 Αγαπήσατε αυτή την ταινία την οποία θα συνεχίσουμε... 10 00:01:10,040 --> 00:01:14,199 με ένα τρίτο και ένα τέταρτο μέρος 11 00:01:14,720 --> 00:01:17,559 Είναι οι ταινίες που θα απολαύσετε πολύ σόντομα. 12 00:01:17,920 --> 00:01:21,879 Οι πρωταγωνιστές αυτών των δυο ταινιών ειναι δυο. 13 00:01:22,360 --> 00:01:25,719 Σολάνζ, ποια είναι η γνώμη σου για την Ταινία "Βιετνάμ", 14 00:01:26,000 --> 00:01:29,319 Είναι πολύ καλή τινία τέλεια 15 00:01:30,560 --> 00:01:37,159 Η Σολάνζ θεωρεί ότι είναι μια εξαιρετικη ταινία. 16 00:01:38,320 --> 00:01:41,759 Τι σου άρεσε περισσότερο σ' αυτήν την παραγωγή, 17 00:01:43,160 --> 00:01:45,879 Μου άρεσαν πολύ τα όπλα 18 00:01:46,120 --> 00:01:50,679 Στη Σολάνζ άρεσαν πολύ τα όπλα, που είνα το πάθος της. 19 00:01:50,800 --> 00:01:56,399 Τώρα θα τη ρωτήσω τι άλλο της άρεσε πολύ 20 00:02:13,880 --> 00:02:18,999 Η Σολάζ είναι ήδη γνωστή σε όλη την Ευρώπη 21 00:02:19,360 --> 00:02:22,359 Έχει δουλεψει στην Ισπανία, στην Αγγλία, παντού. 22 00:02:22,480 --> 00:02:24,759 Μόν στη Γερμανία δεν έχει δουλέψει ακόμα... 23 00:02:25,160 --> 00:02:27,159 αλλα θα βρίσκεται εκεί σε 15 μερες 24 00:02:27,600 --> 00:02:30,519 Επιστρέψουμε στη ταινια "Βιετνάμ". 25 00:02:30,640 --> 00:02:35,319 Θέλω να σος δείξω μερικές εικόνες απ' αυτή την ταινία... 26 00:02:35,640 --> 00:02:44,799 και ελπζω να τις εκτιμήσετε κι εσείς όπως εμείς 27 00:07:18,400 --> 00:07:21,399 Σας μίλησα για μια εκπληκτική ταινία... 28 00:07:21,600 --> 00:07:25,239 και ελπίζω τώρα να καταλάβατε τι ακριβώς εννοώ. 29 00:07:25,760 --> 00:07:30,519 Είναι εκπληκτικά αυτά τα όπλα, οι ασυρματοι... 30 00:07:30,720 --> 00:07:34,359 και όλος ο τεχνικός εξοπλισμός που χρησιμοποιήθηκε... 31 00:07:34,840 --> 00:07:38,679 ο οποίος είναι καθ' όλα αυθεντικός. 32 00:07:39,000 --> 00:07:44,439 Υπάρχουν, ομςς, κι άλλα αυθέντικά πράγματα στη ταινία. 33 00:07:44,520 --> 00:07:48,759 Αυθεντικό είναι και το προϊον της παραγωγης μας 34 00:07:49,160 --> 00:07:51,159 Και εννοώ το πορνο. 35 00:07:51,480 --> 00:07:55,479 Οι ταινίες μας είναι ποιοτικές... 36 00:07:55,560 --> 00:07:57,399 χάρη στους καλούς ηθοποιούς που χρσιμοποιούμε... 37 00:07:57,840 --> 00:08:03,319 και αιέψε θα δείτε σε ζωντανή μετάδοση τομς ηθοποιούς μας. 38 00:08:04,840 --> 00:08:09,839 Αλέν, σε παρακαλώ, θα κάνεις μια επδειξη με την Σολάνζ, 39 00:10:06,280 --> 00:10:10,839 Όπως βλέπετε, μερικές φορές, η ζωή του παρουσιαστή... 40 00:10:11,160 --> 00:10:13,239 δεν είναι και τόσο εύκολη, όσο φαίνεται. 41 00:10:13,760 --> 00:10:17,559 Νομίζω ότι η παρουσία μου εδω είναι περιττή 42 00:10:17,720 --> 00:10:20,439 Θα σας αφήσω με τους ηθοποιούς μας... 43 00:10:20,960 --> 00:10:24,079 και θα τα πούμε την επόμενη φορά 44 00:13:23,200 --> 00:13:25,719 Στη διάρκεια του πολέμου στο Βιετνάμ... 45 00:13:26,080 --> 00:13:28,599 κάποιοι αμερικανοι στρατιώτες ανακαλύπτουν... 46 00:13:28,800 --> 00:13:30,519 σε ένα βομβαρδισμένο σπίτι ότι όλοι οι σύντροφοί τους... 47 00:13:30,840 --> 00:13:32,439 είναι νεκροί. 48 00:13:32,600 --> 00:13:34,359 Ο Ρομπέρτο θέλει να λιποτακτήσει... 49 00:13:34,520 --> 00:13:37,239 αλλά ο καλύτερός του φίλος, Τζίνο, δε συμφωνεί. 50 00:13:37,520 --> 00:13:40,119 Ο Ρομπέρτο, για να μην αφήσει πίσω του μάρτυρες... 51 00:13:40,640 --> 00:13:43,759 τους σκοτώνει όλους και εξαφανίζεται. 52 00:13:44,560 --> 00:13:47,799 Στην πόλη που μενει ο Ρομπέρτο δέχεται τηλεφωνήματα.. 53 00:13:48,240 --> 00:13:52,079 από μια μυστηριώδη γυναίκα, που θέλει να τον γνωρίσει. 54 00:13:52,360 --> 00:13:55,479 Και τελικά, ένα βράδυ, σε ένα μπαρ... 55 00:13:55,640 --> 00:13:59,639 μέσω ενός κοινού γνωστού συναντιούνται 56 00:14:00,160 --> 00:14:03,159 Ονομάζεται Βαλερί. Είναι μια πανέμορφη ξανθια... 57 00:14:03,440 --> 00:14:06,039 που τον κάνει να ξεχνάει τις αναμνήσεις το πολέμου. 58 00:14:06,400 --> 00:14:12,359 Γινονται εραστές κι η σχέση τους είναι γεμάτη πάθος. 59 00:14:12,880 --> 00:14:16,119 Τα συναισθήματα που βιώνουν δεν έχουν όρια. 60 00:14:16,440 --> 00:14:22,239 Στα οδξουαλικά παιχνίδια τους συμμετέχουν και φίλοι τους. 61 00:14:22,600 --> 00:14:26,199 Αλλά η Βαλερί δεν αγαπαει αληθινά τον Ρομπέρτο. 62 00:14:26,640 --> 00:14:29,079 Ένα βράδυ, η γυναίκα αποκαλύπτει τα χαρτιά της. 63 00:14:29,440 --> 00:14:32,919 Είναι η αδελφή του Τζινο, που κατάφερε α επιζήσει... 64 00:14:33,360 --> 00:14:35,799 καΐ δείχνει στον Ρομπέρτο ένα γράμμα... 65 00:14:35,920 --> 00:14:37,999 που αποδεικνύει το φρικτό έγκλημά του 66 00:14:52,240 --> 00:15:18,519 ΜΠΙΕΝ ΧΟΑ-ΣΑΙΓΚΟΝ ΜΑΡΤΙΟΣ 1973 67 00:16:29,840 --> 00:16:33,239 Έλα, πέρασε. 68 00:16:34,440 --> 00:16:36,199 Κάθισε. 69 00:16:38,960 --> 00:16:41,079 Ωραία περάσαμε απόψε, έτσι 70 00:16:41,560 --> 00:16:42,999 Το ξέπεις ότι είσαι πολύ όμορφη, 71 00:16:43,320 --> 00:16:44,879 Ευχαριστώ. 72 00:16:47,280 --> 00:16:51,639 Είιχα πολύ καιρό να περάσω τόσο καλά 73 00:16:51,720 --> 00:16:54,999 Παντα συμβαίνει κάτι που μου σπάει τ' αρχίδια. 74 00:16:55,480 --> 00:16:57,239 Πώς είσαι, 75 00:16:57,640 --> 00:16:59,759 Τι ωραία πόδια που έχεις! 76 00:17:02,720 --> 00:17:04,559 Τι θες να κάνεις, 77 00:17:07,920 --> 00:17:09,838 Τι ερωτήσεις μου κάνεις! 78 00:19:28,200 --> 00:19:31,479 Τώρα θα μ' ακούσεις! Ως εδώ ήταν! 79 00:19:31,600 --> 00:19:35,319 -Τώρα θα μιλήσουμε! -Τρελάθηκες, 80 00:19:35,800 --> 00:19:40,879 Όχι, δεν τρελάθηκα! Τώρα θα καταλάβεις για τι μιλάω! 81 00:19:42,800 --> 00:19:45,119 Ορίστε! Τι έχεις να πεις γι' αυτό, 82 00:19:55,760 --> 00:19:58,839 -Τι μαλακία είναι αυτό. -Διάβασε και θα καταλάβεις! 83 00:20:01,080 --> 00:20:04,079 Διάβασε το και θα δεις τι μπάσταρδος είσαι! 84 00:20:10,240 --> 00:20:11,799 Μπάσταρδος; Τι θέλεις να πεις, 85 00:20:12,160 --> 00:20:15,719 Διάβασε το! Δεν σου θυμίζει τίποτα αυτό, 86 00:20:23,480 --> 00:20:27,039 -Φέρτε γρήγορα το φοριο -Ερχόμαστε! 87 00:20:29,280 --> 00:20:33,439 Τώρα καταλαβε, τι είναι! Μπάσταρδε! 88 00:20:35,960 --> 00:20:39,799 Ήξερες πολύ καλά τον αδελφό μου! 89 00:20:41,640 --> 00:20:44,959 Τι έγινε, Μήπως εχασες τη μνήμη σου. 90 00:20:50,560 --> 00:20:53,719 Στη ζωη, αργά ή γρήγορα, πληρώνεις! 91 00:20:54,960 --> 00:20:56,919 Ωιχιία! Και τι θέλεις τώρα από μένα, 92 00:20:57,120 --> 00:21:00,919 Τι θέλω από σένα, Θες να μάθεις τι θέλω απο σένα! 93 00:21:04,000 --> 00:21:06,799 -Θέλω να πληρώσεις! -Εξήγησε μου! 94 00:21:07,320 --> 00:21:10,359 Θα πληρώσεις μια και καλή, μαλάκα! 95 00:21:10,560 --> 00:21:15,639 Κατέστρεψες την οικογένεια μου! Είσαι για φτύσιμο! 96 00:21:17,880 --> 00:21:21,279 Ναι, είναι απίστευτο! 97 00:21:24,800 --> 00:21:27,319 Τώρα κατάλαβες τι θέλω, 98 00:21:29,920 --> 00:21:30,999 Αυτό θέλω! 99 00:21:31,160 --> 00:21:32,439 -Τι κάνεις. -Αυτό! 100 00:21:32,640 --> 00:21:36,879 'Οχ! 101 00:21:36,880 --> 00:21:40,599 -Τζίνο, τι βλέπεις; -Ένα ντοκιμαντέρ. 102 00:21:40,880 --> 00:21:44,439 Πρέπει να είναι αυτό που γράφει στο προγραμμα. 103 00:21:44,560 --> 00:21:46,679 Για την Καμπότζη Εκει που γεννήθηκα 104 00:22:13,080 --> 00:22:16,119 -Εμπρός -Είωαι εκεί η Βαλερί, παρακαλώ 105 00:22:16,600 --> 00:22:18,999 Όχι, δεν είναι εδώ Ποιος είναι στο τηλέφωνο; 106 00:22:19,200 --> 00:22:21,399 Ένας φιλρς της είμαι. Δεν έχετε νέα της 107 00:22:21,520 --> 00:22:24,759 Όχι. έχω να τη δω κάνα δυο μέρες 108 00:22:25,080 --> 00:22:28,599 θέλετε να μου πείτε ποιος είστε σε περιπτωση που τη δω 109 00:22:28,720 --> 00:22:31,959 Πειτε της οτί είμαι ένας φίλος της, θα καταλάβει. 110 00:22:32,120 --> 00:22:34,359 Περιμένω να με πάρει να μου πει νέα της 111 00:22:34,760 --> 00:22:36,319 Εντάξει θα της το πω 112 00:22:38,360 --> 00:22:42,959 -Τζίνο, ποιον πήρες -Ένα φίλο της Βάλερί. 113 00:22:43,720 --> 00:22:48,279 -Και τι σου είπε.; -Ότι δεν την βλέπεί ούτε αυτός 114 00:22:48,640 --> 00:22:51,159 Ανησυχώ πολύ γι αυτήν. Πρώτη φορά συμρεριφέρεται έτσι. 115 00:22:51,480 --> 00:22:54,519 -Δεν μ' έχει πάρει τηλέφωνο -Συμβαινει καμιά φορά... 116 00:22:55,000 --> 00:22:59,639 -Ναι, ίσως κάνω λαθος. -Μπορεί να ξεχάστηκε... 117 00:24:44,440 --> 00:24:47,359 -Τι θα πάρετε, -Ενα διπλό ουισκυ. 118 00:25:11,120 --> 00:25:12,639 Ορίστε. 119 00:25:49,200 --> 00:25:52,119 Εδω πρώτη μεραρχία. Εχουμε καταφυγει σε βραχώδη περιοχή... 120 00:25:52,280 --> 00:25:59,799 με πολλή βλάστηση. Ο εχθρός μας έχει περικυκλώσει. Όβερ! 121 00:26:02,400 --> 00:26:05,479 Τι πρέπει να κάνουμε; Πείτε μας τι να κάνουμε! 122 00:26:05,920 --> 00:26:08,439 Τι κάνουμε τώρα Έχουμε καμία ελπιδα 123 00:26:08,560 --> 00:26:11,319 Μοιάζουμε με παιδακια, που μας άφησε μόνους η μαμά μας! 124 00:26:11,760 --> 00:26:14,199 Δεν έχω καμία όρεξη γι' αστεία αυτη τη στιγμή 125 00:26:14,600 --> 00:26:18,039 Ρομπεπτο, αν γλυτώσουμε σήμερα, θα είναι θαύμα! 126 00:26:18,400 --> 00:26:20,279 Σοβαρά μιλας 127 00:26:21,640 --> 00:26:26,759 -Βρωμο-διοικηση! -Μας οδηγησαω στο γκοεμο! 128 00:26:31,320 --> 00:26:32,919 Δεν αντέχω άλλο! 129 00:26:33,000 --> 00:26:35,759 Εμπρός; Δεν ακούω τιποτα! 130 00:26:36,960 --> 00:26:41,359 Δεν καταβαίνω τιποτα! Όβερ! Τι λέτε 131 00:26:46,120 --> 00:26:48,919 -Θελω να γυρισω σπίτι μοθ! -Φοβάμαι 132 00:27:15,760 --> 00:27:17,664 Ελάτε! Υπάρχει ένα άνοιγμα από δω! 133 00:27:30,000 --> 00:27:31,919 Προχωρήστε! 134 00:27:48,446 --> 00:27:50,105 Μαζέψτε τους τοαυματίες! 135 00:27:58,120 --> 00:28:00,759 Τρήγοπα! Καντε γρήγορα! 136 00:28:20,600 --> 00:28:22,199 Ένα ουίσκι ακόμα. 137 00:28:22,760 --> 00:28:24,159 -Κι άλλο; -Ναι. 138 00:28:27,840 --> 00:28:30,479 Γιατί αργείς τοσο; Κάνε γρήγορα! 139 00:28:34,200 --> 00:28:36,719 Παρακαλώ, κύριε! Παραγγειλατε ουίσκι 140 00:28:42,640 --> 00:28:44,439 Παρακαλώ! 141 00:28:52,200 --> 00:28:55,959 Ρομπέρτο, έχω εντολή από τη διοίκηση να προχωρήσετε! 142 00:28:56,360 --> 00:29:00,279 Εδώ είμαστε απασχολμένοι. Δεω μπορούμε να μετακινηθουμε. 143 00:29:00,480 --> 00:29:05,079 Έχω εωτολή από το διοικητή να προχωρήσετε αμέσως! 144 00:29:05,200 --> 00:29:07,479 Μίλα πιο δυνατά, δεν ακούω! 145 00:29:07,720 --> 00:29:11,799 Ρομπέρτο! Βοήθεια! Χρειαζόμαστε βοήθεια! 146 00:29:12,280 --> 00:29:15,639 Βοήθεια! Ειδοποίησε τον στρατηγό Μόλεγκαν... 147 00:29:16,040 --> 00:29:19,959 για την καταστασή μας! Σε ικετευω, κάνε γρήγορα! 148 00:29:20,160 --> 00:29:23,319 Δεν μπορούμε! Εδω ετοιψά- ζουμε μια επίθεση! 149 00:29:23,600 --> 00:29:26,199 Στο ζητάει ο φιλος σου ο Τζινο. Τρέξε αμέσως στον στρατηγό! 150 00:29:26,720 --> 00:29:29,079 Είωαι αδύνατον, δεν μπορούμε να μετακινηθούμε! 151 00:29:29,400 --> 00:29:31,959 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις για να έρθουμε να βοηθήσουμε... 152 00:29:32,080 --> 00:29:33,879 και είμαστε πολύ λίγοι εδώ πέρα! 153 00:29:34,400 --> 00:29:36,759 Το πρόβλημα μας ειναι σοβαρό όσο και το δικό σας! 154 00:29:37,200 --> 00:29:41,079 Πίστεψε με, αν δεχτούμε κι άλλη επίθεση, δε θα αντέξουμε. 155 00:29:42,040 --> 00:29:44,503 Πρέπει α έρθουν αμέσως τα ελικόπτερα! 156 00:29:47,080 --> 00:29:50,319 Δεν πας να κόψεις το λαιμό σου, μαλάκα! 157 00:29:51,360 --> 00:29:53,719 Τα προβλήματα κάνουν κακό στη διέγερση! 158 00:29:54,840 --> 00:29:57,279 Έχεις δίκιο! 159 00:40:48,240 --> 00:40:52,279 Κύριε, το ουίσκι σας. Παρακαλώ 160 00:40:53,360 --> 00:40:54,839 Παρακαλώ! 161 00:41:13,040 --> 00:41:17,079 Με συγχωρείτε, εσείς ήσασταν εδώ, συνεχώς, 162 00:41:17,600 --> 00:41:21,879 -Ναι, εδώ ήμουν. Είστε καλά. -Ναι, ευχαριστώ. 163 00:41:22,200 --> 00:41:25,399 -Χρειάζεστε κάτι; -Όχι, καλά είμαι... 164 00:41:45,520 --> 00:41:48,799 -Σίγουρα ήσασταν εδώ -Φυσικά, κύριε.  165 00:41:50,320 --> 00:41:52,239 Να σας προσφέρω ένα τσιγάρο 166 00:42:03,400 --> 00:42:06,039 Χρειάζεται θάρρος από μια κοπέλα σαν εσένα... 167 00:42:06,600 --> 00:42:09,319 να κάνει μια τόσο επκίωδυνη ζώη 168 00:42:09,920 --> 00:42:11,799 Δεν έπρεπε να γίνονται πολεμοι. 169 00:42:12,200 --> 00:42:14,679 Έπρεπε να ήμασταν όλοι στα σπίτια μας. Έτσι δεν είναι, 170 00:42:14,840 --> 00:42:18,439 Ναι... 171 00:42:19,880 --> 00:42:22,679 Ο άνθρωπος χρειαζεται ειρήνη. 172 00:42:23,240 --> 00:42:26,199 Γρήγορα. Τζινο! Ο διοικητής σε χρειάζεται επε γόντως 173 00:42:26,280 --> 00:42:31,999 Θα σε οδηγήσει αυτός ο στρατιώ- της. Γρήγορα, περιμένει το τζιπ! 174 00:42:39,120 --> 00:42:41,679 Ωραία είωαι εδώ έτσι 175 00:42:44,160 --> 00:42:49,959 Σε ακόυσα που μιλούσες για ειρήνη... 176 00:42:50,920 --> 00:42:53,559 Κι εγώ θα ήθελα να βρω την ειρήνη 177 00:42:53,960 --> 00:42:57,239 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου να μου δώσεις λίγη ειρήνη, 178 00:42:57,520 --> 00:42:59,879 Έγα! Κουράγιο! 179 00:48:48,200 --> 00:48:49,879 Ακούστε, παρακαλώ... 180 00:48:50,360 --> 00:48:52,599 Φέρτε μου ένα μπουκάλι ουίσκι, στο τραπέζι. 181 00:48:52,840 --> 00:48:54,359 Μια καλή μάρκα. 182 00:49:08,760 --> 00:49:10,279 Είναι καλό αυτό, 183 00:49:16,560 --> 00:49:19,119 -Ένα ποτό ακόμα. -Μάλιστα. 184 00:50:35,440 --> 00:50:37,439 Μπάσταρδοι! 185 00:50:38,400 --> 00:50:40,279 Να πεθάνετε! 186 01:05:06,200 --> 01:05:08,439 Το κα άλαβα ότι σ'άρεσε η κοπέλα του Ερυθρού Σταυρού. 187 01:05:08,920 --> 01:05:11,319 Ρομπέρτο. είναι πολύ καλό κορίτσι, την ξέρω. 188 01:05:11,440 --> 01:05:15,439 Δε θέλω να πάθει τίποτα κακό. Πρόσεχε πώς θα ης φερθείς. 189 01:05:16,560 --> 01:05:20,639 Καταραμένο. Ήθελαν να με τρομάξουν! 190 01:05:28,240 --> 01:05:30,479 Τώρα τα καταλαβαίνω όλα! 191 01:05:31,880 --> 01:05:34,639 Η Βαλερι ήθελε να εκδικηθεί για τον αδελφό της. 192 01:05:36,760 --> 01:05:40,919 Καλά έκανα και την σκότωσα! Καταραμένη! 193 01:05:41,640 --> 01:05:43,799 Τώρα, όμως, πρέπει να το σκάσω. 194 01:05:45,200 --> 01:05:50,639 Αν μάθουν την ταυτότητά της, η αστυνομία θα με κυνηγήσει! 195 01:05:59,000 --> 01:06:00,799 Αυτοί οι μπάσταρδοι! 196 01:06:04,280 --> 01:06:09,879 Σ' ένα διαμέρισμα, στην οδό Σαβιέρι. στο Σορέντο... 197 01:06:09,960 --> 01:06:15,639 βρεθηκε το πτώμα, σε κατάσταση αποσύνθεσης, μια κοπέλας... 198 01:06:15,760 --> 01:06:19,959 22 ετών περίπου. Η κοπέλα πυροβοληθηκε θανάσιμα... 199 01:06:20,160 --> 01:06:22,839 πιθανόν από τον ιδιοκτήτη του διαμερισματος... 200 01:06:23,280 --> 01:06:25,719 που δεν έχει εμφανιστεί ακόμα. 201 01:06:25,960 --> 01:06:28,119 Το θύμα δεν έχει αναγνωριστεί ακόμα. 202 01:06:28,320 --> 01:06:32,319 Μεταδίδουμε τη φωτογραφία της, μήπως την αναγνωρίσει κάποιος. 203 01:06:33,320 --> 01:06:34,999 Όχι! 204 01:06:43,080 --> 01:06:45,399 Τζίνο! Τι συμβαίνει 205 01:06:45,880 --> 01:06:50,199 Πες μου, τι επαθες; Εδώ είμαι εγώ! Πες μου. 206 01:06:50,480 --> 01:06:52,599 -Η Βαλερί είναι νεκρή. -Τι πράγμα 207 01:06:52,840 --> 01:06:54,519 -Η Βαλερί είναι νεκρή. -Τι είπες. Τζίνο 208 01:06:55,040 --> 01:06:57,879 Μίλησέ μου, σε παρακαλώ! 209 01:06:58,400 --> 01:07:01,679 Σε παρακαλώ, Τζινο! Εξηγησέ μου, να καταλάβω! 210 01:07:09,880 --> 01:07:12,039 -Ρομπέρτο! -Αγάπη μου! 211 01:07:12,520 --> 01:07:15,479 -Λίλι! -Αγάπη μου! 212 01:07:23,080 --> 01:07:24,879 Έλα, κάθισε... 213 01:07:25,440 --> 01:07:27,159 Πες μου τι έχεις... 214 01:07:27,600 --> 01:07:30,239 Σε παρακαλώ, μίλησε μου. 215 01:07:30,720 --> 01:07:33,599 Τι σου συμβαίνει; Εξηγησέ μου. 216 01:07:35,960 --> 01:07:37,239 Είμαι άσχημα μπλεχμενος. 217 01:07:37,680 --> 01:07:40,639 Καταλαβαινω, η αστυνομια. Μην ανησυχείς, θα σε κρύψω εγώ. 218 01:07:41,040 --> 01:07:43,479 -Αλήθεια θα με βοηθήσεις; -Μα φυσικά! 219 01:07:43,560 --> 01:07:46,839 Δεν ξέρς πώς να σ' ευχαριστήσω. Είσαι πολύ καλή 220 01:07:47,200 --> 01:07:51,159 -Μην ανησυχείς εγώ είμαι εδώ. -Σ' ευχαριστώ. 221 01:07:52,960 --> 01:07:55,959 Είναι πολύ καλή. Λίλι. Είωαι μια φρικτή ιστορία. 222 01:07:56,480 --> 01:08:00,279 Μίλησε μου, Ρομπέρτο. Βγάλτα όλα από μεσα σου. 223 01:08:00,440 --> 01:08:03,639 -Λίλι, είσαι ένας άγγελος. -Μπορείς να μο πεις τα παντα. 224 01:08:03,920 --> 01:08:06,519 Αναρωτιέμαι πώς μπόρεσα να σκοτώσω αυτό το κορίτσι. 225 01:08:06,840 --> 01:08:09,399 -Γιατί την σκότωσες. -Ήταν αισχρό αυτό που έκανα. 226 01:08:09,600 --> 01:08:11,359 Μιλησέ μου! 227 01:08:11,600 --> 01:08:13,719 Είναι μια απαίσια ιστορία! 228 01:08:13,800 --> 01:08:18,119 -Μιλησέ μου! -Δεν είναι εύκολο 229 01:08:18,640 --> 01:08:21,358 Θυμάσα ότι πολέμησα στο Βιετνάμ, 230 01:08:21,920 --> 01:08:29,039 Όταω γυρισα από την Σαϊγκον, αυτή μου τηλεφωνούσε κάθε μέρα 231 01:08:29,200 --> 01:08:33,799 Μου έκλεισε ένα ραντεβου και πήγα. 232 01:08:34,680 --> 01:08:39,639 Γνώρισα τη Βαλερί και με τρέλανε. 233 01:08:40,440 --> 01:08:46,839 Είχε μπει μέσα στο αιμα μου. Μια μέρα μου είπε... 234 01:08:46,920 --> 01:08:51,639 ότι είχε έρθει στην Ιταλία για να εκδικηθεί. 235 01:08:52,040 --> 01:08:57,398 Και μετά μου είπε "Ξέρω οτί ιεσαι εσύ!". 236 01:08:57,880 --> 01:09:00,599 Έτσι, αποκαλυφθηκε όλη η αλήθεια. 237 01:09:02,399 --> 01:09:07,318 Είχε έρθει εδώ για να με σκοτώσει. 238 01:09:08,440 --> 01:09:12,759 Μου μίλησε για ένα περιστατικό στο Βιετνάμ. 239 01:09:12,880 --> 01:09:19,959 Μετά άωοιξε την τσάντα της και έβγαλε ένα πιστόλι 240 01:09:20,359 --> 01:09:23,599 Με σημαδεψε με το πιστόλι. Καταλαβαίνεις; 241 01:09:24,279 --> 01:09:27,639 Εγώ όρμησα πάνω της και τη ακινητοποίησα 242 01:09:27,960 --> 01:09:31,358 -Το όπλο εκπυρσοκρότησε... -Δεω το ήθελες, 243 01:09:33,399 --> 01:09:38,079 -Την χτύπησα, καταλαβαίεις. -Ήταν ατύχημα, μην το σκέφτεσαι 244 01:09:39,240 --> 01:09:44,719 -Δεν ήθελες να γίνει... -Δεν καταλαβαίνω πια τιποπα 245 01:09:45,056 --> 01:09:47,999 Θα σου κάνει καλό ένα ποτό. Περίμενε. 246 01:09:53,880 --> 01:09:55,719 Αυτό θα σου κάνει καλό. 247 01:09:57,000 --> 01:09:58,919 Γέμισε το. 248 01:09:59,480 --> 01:10:02,239 Θα πιω κι εγώ λίγο. Το χρειάζομαι. 249 01:10:06,560 --> 01:10:11,519 Πες ου, ποτέ έγινε αυτό που μου διηγήθηκες. 250 01:10:12,400 --> 01:10:19,479 Πριν μισή ώρα περίπου. Δεν ήξερα αν έπρεπε ωα έρθω εδώ 251 01:10:19,960 --> 01:10:21,879 Έκανες πολύ καλά. 252 01:10:22,080 --> 01:10:25,439 Η αστυνομία θα ψάχνει παντού τώρα 253 01:10:26,720 --> 01:10:30,039 Μην ανησυχείς τώρα. Λργότερα θα σκεφτούμε τι θα κάνουμε. 254 01:10:30,560 --> 01:10:34,199 Μπορείς να μείνεις εδώ μαζί μον ή να φύγεις στο εξωτερικο. 255 01:10:34,720 --> 01:10:38,759 -Δεν ξέρω τι Θα κάνω. -Όλα θα πάνε καλά, κουράγιο! 256 01:10:39,280 --> 01:10:45,879 Δεν είναι τόσο εύκολο. Τώρα όμως, θέλω να μείω μαζί σου. 257 01:10:46,360 --> 01:10:48,279 -Έλα να κάνουμε έρωτα. -Ναι. εντάξει... 258 01:10:48,440 --> 01:10:49,919 Έλα! 259 01:11:04,440 --> 01:11:06,039 Ξέρεις κάτι, Λίλι, 260 01:11:06,440 --> 01:11:09,399 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί έγινε ό,τι έγινε. 261 01:11:09,640 --> 01:11:11,799 Το κεφαλι μου πάει να σπάσει! 262 01:11:12,120 --> 01:11:15,639 -Ηρέμησε. τώρα είμαι εγώ εδώ. -Είναι τρομερό! 263 01:11:16,000 --> 01:11:18,519 Όλα θα πάνε καλα, θα δεις. 264 01:11:18,920 --> 01:11:21,879 Δεν πρέπει να με πιάσει η αστυνομία. Καταλαβαίνεις, 265 01:11:22,280 --> 01:11:26,199 -Δε θα σε βρει η αστυνομία. -Πρέποι να πάω στο εξωτερικό! 266 01:11:26,280 --> 01:11:29,559 Δεν ξέρω τι να κάνω. Είναι τρομερό! 267 01:11:29,920 --> 01:11:31,959 Αν θέλεις, μπορώ να έρθω μαζί σου. 268 01:11:32,240 --> 01:11:36,279 Όχι, δε θα το επιτρέψω αυτό. Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου 269 01:11:36,800 --> 01:11:41,559 γιατί δεν μπορώ να σε μπλέξω σ' αυτή την ιστορία. 270 01:11:41,880 --> 01:11:46,839 Δε θα γλυτώσεις, αν με πιάσουν για όλα αυτά που έχω κάνει. 271 01:11:47,240 --> 01:11:49,599 -Είμαι χαμένος! -Όλα θα πάνε καλά. 272 01:11:51,920 --> 01:11:56,439 Ποιος ξέρει, αγάπη μου; Είναι τρομερό! 273 01:11:56,760 --> 01:11:58,839 Ηρέμησε τώρα. 274 01:11:59,640 --> 01:12:02,959 Θέλω πολύ να κάνω έρωτα μαζί σου. Εσυ θέλεις, 275 01:12:02,960 --> 01:12:06,239 Μ' αρέσε ποθ είναι στο κρεβάτι μαζί σου 276 01:12:07,640 --> 01:12:12,839 Ας χαθεί όλος ο κόσμος! Βγάλε μου τα παπούτσια 277 01:12:15,560 --> 01:12:17,879 -Βγάλε μ υ τα παπούτσια. -Ναι... 278 01:12:27,200 --> 01:12:30,319 Με συγχωρεις είμαι πολύ κουρασμένος. 279 01:12:31,080 --> 01:12:34,119 -Τώρα νιώθω καλύτερα -Μην ανησυχεις. 280 01:12:38,160 --> 01:12:42,039 -Τώφα θα τα ξεχάσεις ολα. -Καλά θα ήταν! 281 01:12:42,360 --> 01:12:43,999 θα δεις! 282 01:12:47,560 --> 01:12:49,839 Μπράβο ανάπη μου! 283 01:12:52,280 --> 01:12:54,519 Κι άλλο! 284 01:17:41,200 --> 01:17:43,559 Τώρα θα σου πω κάτι πού σημαντικό. 285 01:17:44,280 --> 01:17:46,839 'Λκουσε την ιστορία μου. Πρέπει να μάθεις 286 01:17:47,320 --> 01:17:49,719 Ο Ρομπέρτο ήταν ένας πολύ καλός μου φίλος στο Βιετνάμ. 287 01:17:50,120 --> 01:17:51,479 Αυτος.... 288 01:17:52,320 --> 01:18:07,839 ΤΕΛΟΣ ΤΡΙΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ 31713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.