Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:37,239
Εδώ είμάστε και πάλι.
Καλώς ήρθατε στο ούντιό μας.
2
00:00:37,440 --> 00:00:41,079
'Εχω κοντά μου δθο νέους
προσκεκλημένους...
3
00:00:41,240 --> 00:00:42,999
τον Αλέν Μπουντασάν
και τη Σολάνζ
4
00:00:43,360 --> 00:00:45,279
Καλησπέρα.
5
00:00:45,600 --> 00:00:48,759
θα σας εξηγήσω το λόγο
που βρίσκομαι εδώ.
6
00:00:48,920 --> 00:00:52,599
Θυμά ε το Βιετνάμ Μέρος 1ο
και το Βιετνάμ Μέρος 2ο...
7
00:00:52,800 --> 00:00:56,799
που έκαναν μεγάλη επιτυχία
πέρυσι
8
00:01:00,360 --> 00:01:06,039
Η παραγωγή μας αποφάσισε
να επιστρέφουμε.
9
00:01:06,240 --> 00:01:09,879
Αγαπήσατε αυτή την ταινία
την οποία θα συνεχίσουμε...
10
00:01:10,040 --> 00:01:14,199
με ένα τρίτο και ένα
τέταρτο μέρος
11
00:01:14,720 --> 00:01:17,559
Είναι οι ταινίες που θα
απολαύσετε πολύ σόντομα.
12
00:01:17,920 --> 00:01:21,879
Οι πρωταγωνιστές αυτών
των δυο ταινιών ειναι δυο.
13
00:01:22,360 --> 00:01:25,719
Σολάνζ, ποια είναι η γνώμη
σου για την Ταινία "Βιετνάμ",
14
00:01:26,000 --> 00:01:29,319
Είναι πολύ καλή τινία
τέλεια
15
00:01:30,560 --> 00:01:37,159
Η Σολάνζ θεωρεί ότι είναι
μια εξαιρετικη ταινία.
16
00:01:38,320 --> 00:01:41,759
Τι σου άρεσε περισσότερο
σ' αυτήν την παραγωγή,
17
00:01:43,160 --> 00:01:45,879
Μου άρεσαν πολύ
τα όπλα
18
00:01:46,120 --> 00:01:50,679
Στη Σολάνζ άρεσαν πολύ τα
όπλα, που είνα το πάθος της.
19
00:01:50,800 --> 00:01:56,399
Τώρα θα τη ρωτήσω τι άλλο
της άρεσε πολύ
20
00:02:13,880 --> 00:02:18,999
Η Σολάζ είναι ήδη γνωστή
σε όλη την Ευρώπη
21
00:02:19,360 --> 00:02:22,359
Έχει δουλεψει στην Ισπανία,
στην Αγγλία, παντού.
22
00:02:22,480 --> 00:02:24,759
Μόν στη Γερμανία δεν έχει
δουλέψει ακόμα...
23
00:02:25,160 --> 00:02:27,159
αλλα θα βρίσκεται εκεί
σε 15 μερες
24
00:02:27,600 --> 00:02:30,519
Επιστρέψουμε στη ταινια
"Βιετνάμ".
25
00:02:30,640 --> 00:02:35,319
Θέλω να σος δείξω μερικές
εικόνες απ' αυτή την ταινία...
26
00:02:35,640 --> 00:02:44,799
και ελπζω να τις εκτιμήσετε
κι εσείς όπως εμείς
27
00:07:18,400 --> 00:07:21,399
Σας μίλησα για μια
εκπληκτική ταινία...
28
00:07:21,600 --> 00:07:25,239
και ελπίζω τώρα να καταλάβατε
τι ακριβώς εννοώ.
29
00:07:25,760 --> 00:07:30,519
Είναι εκπληκτικά αυτά τα όπλα,
οι ασυρματοι...
30
00:07:30,720 --> 00:07:34,359
και όλος ο τεχνικός εξοπλισμός
που χρησιμοποιήθηκε...
31
00:07:34,840 --> 00:07:38,679
ο οποίος είναι καθ' όλα
αυθεντικός.
32
00:07:39,000 --> 00:07:44,439
Υπάρχουν, ομςς, κι άλλα
αυθέντικά πράγματα στη ταινία.
33
00:07:44,520 --> 00:07:48,759
Αυθεντικό είναι και το προϊον
της παραγωγης μας
34
00:07:49,160 --> 00:07:51,159
Και εννοώ το πορνο.
35
00:07:51,480 --> 00:07:55,479
Οι ταινίες μας είναι
ποιοτικές...
36
00:07:55,560 --> 00:07:57,399
χάρη στους καλούς ηθοποιούς
που χρσιμοποιούμε...
37
00:07:57,840 --> 00:08:03,319
και αιέψε θα δείτε σε ζωντανή
μετάδοση τομς ηθοποιούς μας.
38
00:08:04,840 --> 00:08:09,839
Αλέν, σε παρακαλώ, θα κάνεις
μια επδειξη με την Σολάνζ,
39
00:10:06,280 --> 00:10:10,839
Όπως βλέπετε, μερικές φορές,
η ζωή του παρουσιαστή...
40
00:10:11,160 --> 00:10:13,239
δεν είναι και τόσο εύκολη,
όσο φαίνεται.
41
00:10:13,760 --> 00:10:17,559
Νομίζω ότι η παρουσία μου εδω
είναι περιττή
42
00:10:17,720 --> 00:10:20,439
Θα σας αφήσω με
τους ηθοποιούς μας...
43
00:10:20,960 --> 00:10:24,079
και θα τα πούμε
την επόμενη φορά
44
00:13:23,200 --> 00:13:25,719
Στη διάρκεια του πολέμου
στο Βιετνάμ...
45
00:13:26,080 --> 00:13:28,599
κάποιοι αμερικανοι στρατιώτες
ανακαλύπτουν...
46
00:13:28,800 --> 00:13:30,519
σε ένα βομβαρδισμένο σπίτι
ότι όλοι οι σύντροφοί τους...
47
00:13:30,840 --> 00:13:32,439
είναι νεκροί.
48
00:13:32,600 --> 00:13:34,359
Ο Ρομπέρτο θέλει να
λιποτακτήσει...
49
00:13:34,520 --> 00:13:37,239
αλλά ο καλύτερός του φίλος,
Τζίνο, δε συμφωνεί.
50
00:13:37,520 --> 00:13:40,119
Ο Ρομπέρτο, για να μην
αφήσει πίσω του μάρτυρες...
51
00:13:40,640 --> 00:13:43,759
τους σκοτώνει όλους
και εξαφανίζεται.
52
00:13:44,560 --> 00:13:47,799
Στην πόλη που μενει ο Ρομπέρτο
δέχεται τηλεφωνήματα..
53
00:13:48,240 --> 00:13:52,079
από μια μυστηριώδη γυναίκα,
που θέλει να τον γνωρίσει.
54
00:13:52,360 --> 00:13:55,479
Και τελικά, ένα βράδυ,
σε ένα μπαρ...
55
00:13:55,640 --> 00:13:59,639
μέσω ενός κοινού γνωστού
συναντιούνται
56
00:14:00,160 --> 00:14:03,159
Ονομάζεται Βαλερί. Είναι
μια πανέμορφη ξανθια...
57
00:14:03,440 --> 00:14:06,039
που τον κάνει να ξεχνάει
τις αναμνήσεις το πολέμου.
58
00:14:06,400 --> 00:14:12,359
Γινονται εραστές κι η σχέση
τους είναι γεμάτη πάθος.
59
00:14:12,880 --> 00:14:16,119
Τα συναισθήματα που βιώνουν
δεν έχουν όρια.
60
00:14:16,440 --> 00:14:22,239
Στα οδξουαλικά παιχνίδια τους
συμμετέχουν και φίλοι τους.
61
00:14:22,600 --> 00:14:26,199
Αλλά η Βαλερί δεν αγαπαει
αληθινά τον Ρομπέρτο.
62
00:14:26,640 --> 00:14:29,079
Ένα βράδυ, η γυναίκα
αποκαλύπτει τα χαρτιά της.
63
00:14:29,440 --> 00:14:32,919
Είναι η αδελφή του Τζινο,
που κατάφερε α επιζήσει...
64
00:14:33,360 --> 00:14:35,799
καΐ δείχνει στον Ρομπέρτο
ένα γράμμα...
65
00:14:35,920 --> 00:14:37,999
που αποδεικνύει
το φρικτό έγκλημά του
66
00:14:52,240 --> 00:15:18,519
ΜΠΙΕΝ ΧΟΑ-ΣΑΙΓΚΟΝ ΜΑΡΤΙΟΣ 1973
67
00:16:29,840 --> 00:16:33,239
Έλα, πέρασε.
68
00:16:34,440 --> 00:16:36,199
Κάθισε.
69
00:16:38,960 --> 00:16:41,079
Ωραία περάσαμε απόψε,
έτσι
70
00:16:41,560 --> 00:16:42,999
Το ξέπεις ότι είσαι
πολύ όμορφη,
71
00:16:43,320 --> 00:16:44,879
Ευχαριστώ.
72
00:16:47,280 --> 00:16:51,639
Είιχα πολύ καιρό να
περάσω τόσο καλά
73
00:16:51,720 --> 00:16:54,999
Παντα συμβαίνει κάτι
που μου σπάει τ' αρχίδια.
74
00:16:55,480 --> 00:16:57,239
Πώς είσαι,
75
00:16:57,640 --> 00:16:59,759
Τι ωραία πόδια που έχεις!
76
00:17:02,720 --> 00:17:04,559
Τι θες να κάνεις,
77
00:17:07,920 --> 00:17:09,838
Τι ερωτήσεις μου κάνεις!
78
00:19:28,200 --> 00:19:31,479
Τώρα θα μ' ακούσεις!
Ως εδώ ήταν!
79
00:19:31,600 --> 00:19:35,319
-Τώρα θα μιλήσουμε!
-Τρελάθηκες,
80
00:19:35,800 --> 00:19:40,879
Όχι, δεν τρελάθηκα! Τώρα θα
καταλάβεις για τι μιλάω!
81
00:19:42,800 --> 00:19:45,119
Ορίστε! Τι έχεις να πεις
γι' αυτό,
82
00:19:55,760 --> 00:19:58,839
-Τι μαλακία είναι αυτό.
-Διάβασε και θα καταλάβεις!
83
00:20:01,080 --> 00:20:04,079
Διάβασε το και θα δεις
τι μπάσταρδος είσαι!
84
00:20:10,240 --> 00:20:11,799
Μπάσταρδος;
Τι θέλεις να πεις,
85
00:20:12,160 --> 00:20:15,719
Διάβασε το! Δεν σου
θυμίζει τίποτα αυτό,
86
00:20:23,480 --> 00:20:27,039
-Φέρτε γρήγορα το φοριο
-Ερχόμαστε!
87
00:20:29,280 --> 00:20:33,439
Τώρα καταλαβε, τι είναι!
Μπάσταρδε!
88
00:20:35,960 --> 00:20:39,799
Ήξερες πολύ καλά
τον αδελφό μου!
89
00:20:41,640 --> 00:20:44,959
Τι έγινε, Μήπως εχασες
τη μνήμη σου.
90
00:20:50,560 --> 00:20:53,719
Στη ζωη, αργά ή γρήγορα,
πληρώνεις!
91
00:20:54,960 --> 00:20:56,919
Ωιχιία! Και τι θέλεις
τώρα από μένα,
92
00:20:57,120 --> 00:21:00,919
Τι θέλω από σένα, Θες να
μάθεις τι θέλω απο σένα!
93
00:21:04,000 --> 00:21:06,799
-Θέλω να πληρώσεις!
-Εξήγησε μου!
94
00:21:07,320 --> 00:21:10,359
Θα πληρώσεις μια και καλή,
μαλάκα!
95
00:21:10,560 --> 00:21:15,639
Κατέστρεψες την οικογένεια μου!
Είσαι για φτύσιμο!
96
00:21:17,880 --> 00:21:21,279
Ναι, είναι απίστευτο!
97
00:21:24,800 --> 00:21:27,319
Τώρα κατάλαβες
τι θέλω,
98
00:21:29,920 --> 00:21:30,999
Αυτό θέλω!
99
00:21:31,160 --> 00:21:32,439
-Τι κάνεις.
-Αυτό!
100
00:21:32,640 --> 00:21:36,879
'Οχ!
101
00:21:36,880 --> 00:21:40,599
-Τζίνο, τι βλέπεις;
-Ένα ντοκιμαντέρ.
102
00:21:40,880 --> 00:21:44,439
Πρέπει να είναι αυτό
που γράφει στο προγραμμα.
103
00:21:44,560 --> 00:21:46,679
Για την Καμπότζη
Εκει που γεννήθηκα
104
00:22:13,080 --> 00:22:16,119
-Εμπρός
-Είωαι εκεί η Βαλερί, παρακαλώ
105
00:22:16,600 --> 00:22:18,999
Όχι, δεν είναι εδώ
Ποιος είναι στο τηλέφωνο;
106
00:22:19,200 --> 00:22:21,399
Ένας φιλρς της είμαι.
Δεν έχετε νέα της
107
00:22:21,520 --> 00:22:24,759
Όχι. έχω να τη δω
κάνα δυο μέρες
108
00:22:25,080 --> 00:22:28,599
θέλετε να μου πείτε ποιος
είστε σε περιπτωση που τη δω
109
00:22:28,720 --> 00:22:31,959
Πειτε της οτί είμαι ένας
φίλος της, θα καταλάβει.
110
00:22:32,120 --> 00:22:34,359
Περιμένω να με πάρει
να μου πει νέα της
111
00:22:34,760 --> 00:22:36,319
Εντάξει θα της το πω
112
00:22:38,360 --> 00:22:42,959
-Τζίνο, ποιον πήρες
-Ένα φίλο της Βάλερί.
113
00:22:43,720 --> 00:22:48,279
-Και τι σου είπε.;
-Ότι δεν την βλέπεί ούτε αυτός
114
00:22:48,640 --> 00:22:51,159
Ανησυχώ πολύ γι αυτήν.
Πρώτη φορά συμρεριφέρεται έτσι.
115
00:22:51,480 --> 00:22:54,519
-Δεν μ' έχει πάρει τηλέφωνο
-Συμβαινει καμιά φορά...
116
00:22:55,000 --> 00:22:59,639
-Ναι, ίσως κάνω λαθος.
-Μπορεί να ξεχάστηκε...
117
00:24:44,440 --> 00:24:47,359
-Τι θα πάρετε,
-Ενα διπλό ουισκυ.
118
00:25:11,120 --> 00:25:12,639
Ορίστε.
119
00:25:49,200 --> 00:25:52,119
Εδω πρώτη μεραρχία. Εχουμε
καταφυγει σε βραχώδη περιοχή...
120
00:25:52,280 --> 00:25:59,799
με πολλή βλάστηση. Ο εχθρός
μας έχει περικυκλώσει. Όβερ!
121
00:26:02,400 --> 00:26:05,479
Τι πρέπει να κάνουμε;
Πείτε μας τι να κάνουμε!
122
00:26:05,920 --> 00:26:08,439
Τι κάνουμε τώρα
Έχουμε καμία ελπιδα
123
00:26:08,560 --> 00:26:11,319
Μοιάζουμε με παιδακια, που
μας άφησε μόνους η μαμά μας!
124
00:26:11,760 --> 00:26:14,199
Δεν έχω καμία όρεξη
γι' αστεία αυτη τη στιγμή
125
00:26:14,600 --> 00:26:18,039
Ρομπεπτο, αν γλυτώσουμε
σήμερα, θα είναι θαύμα!
126
00:26:18,400 --> 00:26:20,279
Σοβαρά μιλας
127
00:26:21,640 --> 00:26:26,759
-Βρωμο-διοικηση!
-Μας οδηγησαω στο γκοεμο!
128
00:26:31,320 --> 00:26:32,919
Δεν αντέχω άλλο!
129
00:26:33,000 --> 00:26:35,759
Εμπρός;
Δεν ακούω τιποτα!
130
00:26:36,960 --> 00:26:41,359
Δεν καταβαίνω τιποτα!
Όβερ! Τι λέτε
131
00:26:46,120 --> 00:26:48,919
-Θελω να γυρισω σπίτι μοθ!
-Φοβάμαι
132
00:27:15,760 --> 00:27:17,664
Ελάτε! Υπάρχει ένα άνοιγμα
από δω!
133
00:27:30,000 --> 00:27:31,919
Προχωρήστε!
134
00:27:48,446 --> 00:27:50,105
Μαζέψτε τους τοαυματίες!
135
00:27:58,120 --> 00:28:00,759
Τρήγοπα! Καντε γρήγορα!
136
00:28:20,600 --> 00:28:22,199
Ένα ουίσκι ακόμα.
137
00:28:22,760 --> 00:28:24,159
-Κι άλλο;
-Ναι.
138
00:28:27,840 --> 00:28:30,479
Γιατί αργείς τοσο;
Κάνε γρήγορα!
139
00:28:34,200 --> 00:28:36,719
Παρακαλώ, κύριε!
Παραγγειλατε ουίσκι
140
00:28:42,640 --> 00:28:44,439
Παρακαλώ!
141
00:28:52,200 --> 00:28:55,959
Ρομπέρτο, έχω εντολή από
τη διοίκηση να προχωρήσετε!
142
00:28:56,360 --> 00:29:00,279
Εδώ είμαστε απασχολμένοι.
Δεω μπορούμε να μετακινηθουμε.
143
00:29:00,480 --> 00:29:05,079
Έχω εωτολή από το διοικητή
να προχωρήσετε αμέσως!
144
00:29:05,200 --> 00:29:07,479
Μίλα πιο δυνατά,
δεν ακούω!
145
00:29:07,720 --> 00:29:11,799
Ρομπέρτο! Βοήθεια!
Χρειαζόμαστε βοήθεια!
146
00:29:12,280 --> 00:29:15,639
Βοήθεια! Ειδοποίησε
τον στρατηγό Μόλεγκαν...
147
00:29:16,040 --> 00:29:19,959
για την καταστασή μας!
Σε ικετευω, κάνε γρήγορα!
148
00:29:20,160 --> 00:29:23,319
Δεν μπορούμε! Εδω ετοιψά-
ζουμε μια επίθεση!
149
00:29:23,600 --> 00:29:26,199
Στο ζητάει ο φιλος σου ο Τζινο.
Τρέξε αμέσως στον στρατηγό!
150
00:29:26,720 --> 00:29:29,079
Είωαι αδύνατον, δεν μπορούμε
να μετακινηθούμε!
151
00:29:29,400 --> 00:29:31,959
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις για
να έρθουμε να βοηθήσουμε...
152
00:29:32,080 --> 00:29:33,879
και είμαστε πολύ λίγοι
εδώ πέρα!
153
00:29:34,400 --> 00:29:36,759
Το πρόβλημα μας ειναι σοβαρό
όσο και το δικό σας!
154
00:29:37,200 --> 00:29:41,079
Πίστεψε με, αν δεχτούμε κι άλλη
επίθεση, δε θα αντέξουμε.
155
00:29:42,040 --> 00:29:44,503
Πρέπει α έρθουν αμέσως
τα ελικόπτερα!
156
00:29:47,080 --> 00:29:50,319
Δεν πας να κόψεις
το λαιμό σου, μαλάκα!
157
00:29:51,360 --> 00:29:53,719
Τα προβλήματα κάνουν κακό
στη διέγερση!
158
00:29:54,840 --> 00:29:57,279
Έχεις δίκιο!
159
00:40:48,240 --> 00:40:52,279
Κύριε, το ουίσκι σας.
Παρακαλώ
160
00:40:53,360 --> 00:40:54,839
Παρακαλώ!
161
00:41:13,040 --> 00:41:17,079
Με συγχωρείτε, εσείς
ήσασταν εδώ, συνεχώς,
162
00:41:17,600 --> 00:41:21,879
-Ναι, εδώ ήμουν. Είστε καλά.
-Ναι, ευχαριστώ.
163
00:41:22,200 --> 00:41:25,399
-Χρειάζεστε κάτι;
-Όχι, καλά είμαι...
164
00:41:45,520 --> 00:41:48,799
-Σίγουρα ήσασταν εδώ
-Φυσικά, κύριε.
165
00:41:50,320 --> 00:41:52,239
Να σας προσφέρω
ένα τσιγάρο
166
00:42:03,400 --> 00:42:06,039
Χρειάζεται θάρρος από μια
κοπέλα σαν εσένα...
167
00:42:06,600 --> 00:42:09,319
να κάνει μια τόσο
επκίωδυνη ζώη
168
00:42:09,920 --> 00:42:11,799
Δεν έπρεπε να γίνονται
πολεμοι.
169
00:42:12,200 --> 00:42:14,679
Έπρεπε να ήμασταν όλοι στα
σπίτια μας. Έτσι δεν είναι,
170
00:42:14,840 --> 00:42:18,439
Ναι...
171
00:42:19,880 --> 00:42:22,679
Ο άνθρωπος χρειαζεται
ειρήνη.
172
00:42:23,240 --> 00:42:26,199
Γρήγορα. Τζινο! Ο διοικητής
σε χρειάζεται επε γόντως
173
00:42:26,280 --> 00:42:31,999
Θα σε οδηγήσει αυτός ο στρατιώ-
της. Γρήγορα, περιμένει το τζιπ!
174
00:42:39,120 --> 00:42:41,679
Ωραία είωαι εδώ έτσι
175
00:42:44,160 --> 00:42:49,959
Σε ακόυσα που μιλούσες
για ειρήνη...
176
00:42:50,920 --> 00:42:53,559
Κι εγώ θα ήθελα να
βρω την ειρήνη
177
00:42:53,960 --> 00:42:57,239
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου
να μου δώσεις λίγη ειρήνη,
178
00:42:57,520 --> 00:42:59,879
Έγα! Κουράγιο!
179
00:48:48,200 --> 00:48:49,879
Ακούστε, παρακαλώ...
180
00:48:50,360 --> 00:48:52,599
Φέρτε μου ένα μπουκάλι
ουίσκι, στο τραπέζι.
181
00:48:52,840 --> 00:48:54,359
Μια καλή μάρκα.
182
00:49:08,760 --> 00:49:10,279
Είναι καλό αυτό,
183
00:49:16,560 --> 00:49:19,119
-Ένα ποτό ακόμα.
-Μάλιστα.
184
00:50:35,440 --> 00:50:37,439
Μπάσταρδοι!
185
00:50:38,400 --> 00:50:40,279
Να πεθάνετε!
186
01:05:06,200 --> 01:05:08,439
Το κα άλαβα ότι σ'άρεσε
η κοπέλα του Ερυθρού Σταυρού.
187
01:05:08,920 --> 01:05:11,319
Ρομπέρτο. είναι πολύ καλό
κορίτσι, την ξέρω.
188
01:05:11,440 --> 01:05:15,439
Δε θέλω να πάθει τίποτα κακό.
Πρόσεχε πώς θα ης φερθείς.
189
01:05:16,560 --> 01:05:20,639
Καταραμένο. Ήθελαν
να με τρομάξουν!
190
01:05:28,240 --> 01:05:30,479
Τώρα τα καταλαβαίνω όλα!
191
01:05:31,880 --> 01:05:34,639
Η Βαλερι ήθελε να εκδικηθεί
για τον αδελφό της.
192
01:05:36,760 --> 01:05:40,919
Καλά έκανα και την σκότωσα!
Καταραμένη!
193
01:05:41,640 --> 01:05:43,799
Τώρα, όμως, πρέπει
να το σκάσω.
194
01:05:45,200 --> 01:05:50,639
Αν μάθουν την ταυτότητά της,
η αστυνομία θα με κυνηγήσει!
195
01:05:59,000 --> 01:06:00,799
Αυτοί οι μπάσταρδοι!
196
01:06:04,280 --> 01:06:09,879
Σ' ένα διαμέρισμα, στην οδό
Σαβιέρι. στο Σορέντο...
197
01:06:09,960 --> 01:06:15,639
βρεθηκε το πτώμα, σε κατάσταση
αποσύνθεσης, μια κοπέλας...
198
01:06:15,760 --> 01:06:19,959
22 ετών περίπου. Η κοπέλα
πυροβοληθηκε θανάσιμα...
199
01:06:20,160 --> 01:06:22,839
πιθανόν από τον ιδιοκτήτη
του διαμερισματος...
200
01:06:23,280 --> 01:06:25,719
που δεν έχει εμφανιστεί
ακόμα.
201
01:06:25,960 --> 01:06:28,119
Το θύμα δεν έχει
αναγνωριστεί ακόμα.
202
01:06:28,320 --> 01:06:32,319
Μεταδίδουμε τη φωτογραφία της,
μήπως την αναγνωρίσει κάποιος.
203
01:06:33,320 --> 01:06:34,999
Όχι!
204
01:06:43,080 --> 01:06:45,399
Τζίνο!
Τι συμβαίνει
205
01:06:45,880 --> 01:06:50,199
Πες μου, τι επαθες;
Εδώ είμαι εγώ! Πες μου.
206
01:06:50,480 --> 01:06:52,599
-Η Βαλερί είναι νεκρή.
-Τι πράγμα
207
01:06:52,840 --> 01:06:54,519
-Η Βαλερί είναι νεκρή.
-Τι είπες. Τζίνο
208
01:06:55,040 --> 01:06:57,879
Μίλησέ μου,
σε παρακαλώ!
209
01:06:58,400 --> 01:07:01,679
Σε παρακαλώ, Τζινο!
Εξηγησέ μου, να καταλάβω!
210
01:07:09,880 --> 01:07:12,039
-Ρομπέρτο!
-Αγάπη μου!
211
01:07:12,520 --> 01:07:15,479
-Λίλι!
-Αγάπη μου!
212
01:07:23,080 --> 01:07:24,879
Έλα, κάθισε...
213
01:07:25,440 --> 01:07:27,159
Πες μου τι έχεις...
214
01:07:27,600 --> 01:07:30,239
Σε παρακαλώ, μίλησε μου.
215
01:07:30,720 --> 01:07:33,599
Τι σου συμβαίνει;
Εξηγησέ μου.
216
01:07:35,960 --> 01:07:37,239
Είμαι άσχημα μπλεχμενος.
217
01:07:37,680 --> 01:07:40,639
Καταλαβαινω, η αστυνομια.
Μην ανησυχείς, θα σε κρύψω εγώ.
218
01:07:41,040 --> 01:07:43,479
-Αλήθεια θα με βοηθήσεις;
-Μα φυσικά!
219
01:07:43,560 --> 01:07:46,839
Δεν ξέρς πώς να σ' ευχαριστήσω.
Είσαι πολύ καλή
220
01:07:47,200 --> 01:07:51,159
-Μην ανησυχείς εγώ είμαι εδώ.
-Σ' ευχαριστώ.
221
01:07:52,960 --> 01:07:55,959
Είναι πολύ καλή. Λίλι.
Είωαι μια φρικτή ιστορία.
222
01:07:56,480 --> 01:08:00,279
Μίλησε μου, Ρομπέρτο.
Βγάλτα όλα από μεσα σου.
223
01:08:00,440 --> 01:08:03,639
-Λίλι, είσαι ένας άγγελος.
-Μπορείς να μο πεις τα παντα.
224
01:08:03,920 --> 01:08:06,519
Αναρωτιέμαι πώς μπόρεσα να
σκοτώσω αυτό το κορίτσι.
225
01:08:06,840 --> 01:08:09,399
-Γιατί την σκότωσες.
-Ήταν αισχρό αυτό που έκανα.
226
01:08:09,600 --> 01:08:11,359
Μιλησέ μου!
227
01:08:11,600 --> 01:08:13,719
Είναι μια απαίσια ιστορία!
228
01:08:13,800 --> 01:08:18,119
-Μιλησέ μου!
-Δεν είναι εύκολο
229
01:08:18,640 --> 01:08:21,358
Θυμάσα ότι πολέμησα
στο Βιετνάμ,
230
01:08:21,920 --> 01:08:29,039
Όταω γυρισα από την Σαϊγκον,
αυτή μου τηλεφωνούσε κάθε μέρα
231
01:08:29,200 --> 01:08:33,799
Μου έκλεισε ένα ραντεβου
και πήγα.
232
01:08:34,680 --> 01:08:39,639
Γνώρισα τη Βαλερί και
με τρέλανε.
233
01:08:40,440 --> 01:08:46,839
Είχε μπει μέσα στο αιμα μου.
Μια μέρα μου είπε...
234
01:08:46,920 --> 01:08:51,639
ότι είχε έρθει στην Ιταλία
για να εκδικηθεί.
235
01:08:52,040 --> 01:08:57,398
Και μετά μου είπε
"Ξέρω οτί ιεσαι εσύ!".
236
01:08:57,880 --> 01:09:00,599
Έτσι, αποκαλυφθηκε
όλη η αλήθεια.
237
01:09:02,399 --> 01:09:07,318
Είχε έρθει εδώ για
να με σκοτώσει.
238
01:09:08,440 --> 01:09:12,759
Μου μίλησε για ένα
περιστατικό στο Βιετνάμ.
239
01:09:12,880 --> 01:09:19,959
Μετά άωοιξε την τσάντα της
και έβγαλε ένα πιστόλι
240
01:09:20,359 --> 01:09:23,599
Με σημαδεψε με το πιστόλι.
Καταλαβαίνεις;
241
01:09:24,279 --> 01:09:27,639
Εγώ όρμησα πάνω της
και τη ακινητοποίησα
242
01:09:27,960 --> 01:09:31,358
-Το όπλο εκπυρσοκρότησε...
-Δεω το ήθελες,
243
01:09:33,399 --> 01:09:38,079
-Την χτύπησα, καταλαβαίεις.
-Ήταν ατύχημα, μην το σκέφτεσαι
244
01:09:39,240 --> 01:09:44,719
-Δεν ήθελες να γίνει...
-Δεν καταλαβαίνω πια τιποπα
245
01:09:45,056 --> 01:09:47,999
Θα σου κάνει καλό ένα ποτό.
Περίμενε.
246
01:09:53,880 --> 01:09:55,719
Αυτό θα σου κάνει καλό.
247
01:09:57,000 --> 01:09:58,919
Γέμισε το.
248
01:09:59,480 --> 01:10:02,239
Θα πιω κι εγώ λίγο.
Το χρειάζομαι.
249
01:10:06,560 --> 01:10:11,519
Πες ου, ποτέ έγινε
αυτό που μου διηγήθηκες.
250
01:10:12,400 --> 01:10:19,479
Πριν μισή ώρα περίπου. Δεν
ήξερα αν έπρεπε ωα έρθω εδώ
251
01:10:19,960 --> 01:10:21,879
Έκανες πολύ καλά.
252
01:10:22,080 --> 01:10:25,439
Η αστυνομία θα ψάχνει
παντού τώρα
253
01:10:26,720 --> 01:10:30,039
Μην ανησυχείς τώρα. Λργότερα
θα σκεφτούμε τι θα κάνουμε.
254
01:10:30,560 --> 01:10:34,199
Μπορείς να μείνεις εδώ μαζί μον
ή να φύγεις στο εξωτερικο.
255
01:10:34,720 --> 01:10:38,759
-Δεν ξέρω τι Θα κάνω.
-Όλα θα πάνε καλά, κουράγιο!
256
01:10:39,280 --> 01:10:45,879
Δεν είναι τόσο εύκολο. Τώρα
όμως, θέλω να μείω μαζί σου.
257
01:10:46,360 --> 01:10:48,279
-Έλα να κάνουμε έρωτα.
-Ναι. εντάξει...
258
01:10:48,440 --> 01:10:49,919
Έλα!
259
01:11:04,440 --> 01:11:06,039
Ξέρεις κάτι, Λίλι,
260
01:11:06,440 --> 01:11:09,399
Δεν μπορώ να καταλάβω
γιατί έγινε ό,τι έγινε.
261
01:11:09,640 --> 01:11:11,799
Το κεφαλι μου πάει
να σπάσει!
262
01:11:12,120 --> 01:11:15,639
-Ηρέμησε. τώρα είμαι εγώ εδώ.
-Είναι τρομερό!
263
01:11:16,000 --> 01:11:18,519
Όλα θα πάνε καλα,
θα δεις.
264
01:11:18,920 --> 01:11:21,879
Δεν πρέπει να με πιάσει
η αστυνομία. Καταλαβαίνεις,
265
01:11:22,280 --> 01:11:26,199
-Δε θα σε βρει η αστυνομία.
-Πρέποι να πάω στο εξωτερικό!
266
01:11:26,280 --> 01:11:29,559
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Είναι τρομερό!
267
01:11:29,920 --> 01:11:31,959
Αν θέλεις, μπορώ
να έρθω μαζί σου.
268
01:11:32,240 --> 01:11:36,279
Όχι, δε θα το επιτρέψω αυτό.
Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου
269
01:11:36,800 --> 01:11:41,559
γιατί δεν μπορώ να σε μπλέξω
σ' αυτή την ιστορία.
270
01:11:41,880 --> 01:11:46,839
Δε θα γλυτώσεις, αν με πιάσουν
για όλα αυτά που έχω κάνει.
271
01:11:47,240 --> 01:11:49,599
-Είμαι χαμένος!
-Όλα θα πάνε καλά.
272
01:11:51,920 --> 01:11:56,439
Ποιος ξέρει, αγάπη μου;
Είναι τρομερό!
273
01:11:56,760 --> 01:11:58,839
Ηρέμησε τώρα.
274
01:11:59,640 --> 01:12:02,959
Θέλω πολύ να κάνω έρωτα
μαζί σου. Εσυ θέλεις,
275
01:12:02,960 --> 01:12:06,239
Μ' αρέσε ποθ είναι
στο κρεβάτι μαζί σου
276
01:12:07,640 --> 01:12:12,839
Ας χαθεί όλος ο κόσμος!
Βγάλε μου τα παπούτσια
277
01:12:15,560 --> 01:12:17,879
-Βγάλε μ υ τα παπούτσια.
-Ναι...
278
01:12:27,200 --> 01:12:30,319
Με συγχωρεις είμαι πολύ
κουρασμένος.
279
01:12:31,080 --> 01:12:34,119
-Τώρα νιώθω καλύτερα
-Μην ανησυχεις.
280
01:12:38,160 --> 01:12:42,039
-Τώφα θα τα ξεχάσεις ολα.
-Καλά θα ήταν!
281
01:12:42,360 --> 01:12:43,999
θα δεις!
282
01:12:47,560 --> 01:12:49,839
Μπράβο ανάπη μου!
283
01:12:52,280 --> 01:12:54,519
Κι άλλο!
284
01:17:41,200 --> 01:17:43,559
Τώρα θα σου πω κάτι
πού σημαντικό.
285
01:17:44,280 --> 01:17:46,839
'Λκουσε την ιστορία μου.
Πρέπει να μάθεις
286
01:17:47,320 --> 01:17:49,719
Ο Ρομπέρτο ήταν ένας πολύ
καλός μου φίλος στο Βιετνάμ.
287
01:17:50,120 --> 01:17:51,479
Αυτος....
288
01:17:52,320 --> 01:18:07,839
ΤΕΛΟΣ ΤΡΙΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ
31713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.