All language subtitles for Holding - S01E04 - Aflevering 4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 'Mrs. Meany is Tommy Burke's mother now?' 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,840 What are we meant to believe? 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,760 Tommy wrote to you after he left? 4 00:00:07,760 --> 00:00:12,000 "One world was not enough for two, like me and... you." 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,720 You and me were best friends, weren't we? I'm sorry. 6 00:00:15,720 --> 00:00:19,400 Mam said she saw Tommy cross the fields to the Ross's farm, 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,080 to go find Evelyn. 8 00:00:21,080 --> 00:00:24,240 Evelyn Ross may have been the last person to see Tommy Burke alive. 9 00:00:24,240 --> 00:00:25,440 Something's wrong. 10 00:00:25,440 --> 00:00:29,640 Cancer. Please don't tell anyone, even Ev. 11 00:00:29,640 --> 00:00:31,400 Get your hands off me! 12 00:00:31,400 --> 00:00:33,920 Evelyn Ross. She has to come with us. 13 00:01:47,040 --> 00:01:48,600 She's gone quiet in there. 14 00:01:48,600 --> 00:01:51,040 She'll start up again soon. 15 00:01:52,160 --> 00:01:55,440 I found this letter from Tommy in her coat pocket. 16 00:01:57,920 --> 00:01:59,600 "One world was not enough for two, 17 00:01:59,600 --> 00:02:01,400 "like me and you"? 18 00:02:01,400 --> 00:02:03,320 It's a pretentious way to dump someone. 19 00:02:04,440 --> 00:02:06,440 Look at the date it was posted. 20 00:02:06,440 --> 00:02:09,280 19th of August, 2002. 21 00:02:09,280 --> 00:02:13,120 Tommy Burke disappeared in 2001. 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,200 We have a letter from a dead man. 23 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 Welcome to Duneen Rocks! 24 00:02:50,760 --> 00:02:52,880 I thought you could do with a laugh. 25 00:02:52,880 --> 00:02:56,760 I'm waiting for her to fall off the stage, then I'll laugh. 26 00:02:56,760 --> 00:02:58,800 Well, I'm pleased you came, Lizzie. 27 00:02:58,800 --> 00:03:02,080 People will ask me how I am. What do I say? 28 00:03:02,080 --> 00:03:05,240 You'll tell them to fuck off! Ha! 29 00:03:06,480 --> 00:03:10,520 I know PJ, he'll find out who killed my son. 30 00:03:11,720 --> 00:03:12,880 Ah. 31 00:03:25,320 --> 00:03:30,480 The DNA from the body matches Mrs. Meany. She's his mother, 32 00:03:30,480 --> 00:03:33,320 which means the body we found is definitely Tommy's. 33 00:03:40,480 --> 00:03:44,840 Evelyn, did Tommy go over to your farm the night he died? 34 00:03:44,840 --> 00:03:47,360 Tommy ended things with you, you were furious, 35 00:03:47,360 --> 00:03:49,400 you lashed out at him and... He lashed out at me. 36 00:03:51,400 --> 00:03:54,040 In the place my father hung himself. 37 00:03:55,520 --> 00:03:57,000 And then I miscarried. 38 00:03:59,200 --> 00:04:03,040 I'm sorry. Women lose babies every day. 39 00:04:03,040 --> 00:04:05,520 But it was Tommy's fault. 40 00:04:05,520 --> 00:04:08,680 He kept buying me drinks all night. 41 00:04:08,680 --> 00:04:12,080 But I took them, I'm the one who got langers. 42 00:04:12,080 --> 00:04:14,200 Tommy didn't want you to have the baby? 43 00:04:14,200 --> 00:04:16,120 He didn't want either of us. 44 00:04:17,440 --> 00:04:20,600 Did you kill Tommy Burke, Miss Ross? 45 00:04:22,720 --> 00:04:25,520 What are you actually charging me with? 46 00:04:25,520 --> 00:04:29,520 Drunk and disorderly? Woman has sex with younger man? 47 00:04:29,520 --> 00:04:30,880 We still have some questions... 48 00:04:30,880 --> 00:04:33,520 No, we're not charging you with anything, you can go. 49 00:04:33,520 --> 00:04:37,440 What?! We'll stay in touch, Miss Ross. 50 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 Thanks a million for the bed 51 00:04:41,640 --> 00:04:43,560 Five stars on shit-advisor. 52 00:04:55,800 --> 00:04:59,080 Why didn't you ask her about the bloody letter? 53 00:04:59,080 --> 00:05:01,680 She'd wrote that letter to herself, cover her tracks. 54 00:05:01,680 --> 00:05:04,280 If we brought her up to Cork to be interviewed properly, 55 00:05:04,280 --> 00:05:06,360 we'd break her, I know we would! 56 00:05:06,360 --> 00:05:08,800 I have a hunch. 57 00:05:17,440 --> 00:05:19,040 All right, skipper? 58 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 When were you gonna tell me 59 00:05:29,920 --> 00:05:32,320 you had Brid Riordan's wedding dress tested? Ah. 60 00:05:32,320 --> 00:05:35,880 Fucking hell, Peej! What do you think I am? 61 00:05:35,880 --> 00:05:38,240 I'm good at my job! This is really disrespectful. 62 00:05:38,240 --> 00:05:39,880 I am trying to solve a murder! 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 Get you, Billy Big Bollocks! 64 00:05:41,720 --> 00:05:44,840 You didn't know step one of a murder a couple of weeks ago. 65 00:05:44,840 --> 00:05:47,680 I don't have time for this pissing about, I'm going back to Cork. 66 00:05:47,680 --> 00:05:48,760 But we're nearly there! 67 00:05:48,760 --> 00:05:50,720 I've set a hare running... I'm going back to Cork 68 00:05:50,720 --> 00:05:53,480 to get permission to arrest Evelyn Ross. 69 00:06:05,600 --> 00:06:06,680 Shit. 70 00:06:10,200 --> 00:06:12,920 Oh, shit! Shit, shit, shit! 71 00:06:20,560 --> 00:06:23,760 Better get ready, Cathal will be dancing soon. 72 00:06:23,760 --> 00:06:26,520 Is my good shirt clean? Yeah. 73 00:06:26,520 --> 00:06:29,400 Ironed at the back of the wardrobe. Thanks. 74 00:06:31,120 --> 00:06:33,520 Are you OK? Yeah. 75 00:06:39,000 --> 00:06:44,000 I thought... maybe I could move back into our room tonight. 76 00:06:46,320 --> 00:06:47,400 OK. 77 00:06:58,640 --> 00:07:02,640 We'll muddle along... won't we? 78 00:07:05,360 --> 00:07:06,480 Yeah. 79 00:07:22,160 --> 00:07:24,200 Who are you calling? 80 00:07:24,200 --> 00:07:27,320 Eileen, telling her we won't make the concert. 81 00:07:27,320 --> 00:07:29,400 We're doing the concert. 82 00:07:29,400 --> 00:07:31,040 Oh, don't be stupid! 83 00:07:31,040 --> 00:07:32,640 You're under investigation... 84 00:07:34,240 --> 00:07:37,120 ..and I don't think that Abigail should be... 85 00:07:37,120 --> 00:07:38,760 Abigail should what? 86 00:07:40,080 --> 00:07:42,440 You think I don't remember how to do this, Flo? 87 00:07:42,440 --> 00:07:46,000 Evelyn's right. We've nothing to hide. 88 00:07:46,000 --> 00:07:51,360 Well, get changed. Well give me five minutes. 89 00:09:14,600 --> 00:09:17,080 Come on, then. Let's rock Duneen like we used to. 90 00:09:17,080 --> 00:09:19,040 Thank you, Alan Doddy. 91 00:09:22,000 --> 00:09:27,760 And now for an old Duneen favourite that we haven't seen in many years. 92 00:09:27,760 --> 00:09:32,400 Whether that's a good thing or not, I'll leave up to you to decide. 93 00:09:32,400 --> 00:09:35,520 Abigail, Florence and Evelyn Ross. 94 00:09:52,720 --> 00:09:55,840 My sister knows Karl Marx. 95 00:09:56,920 --> 00:10:00,720 She met him eatin' mushrooms in the people's park. 96 00:10:00,720 --> 00:10:03,200 She said... She said... 97 00:10:03,200 --> 00:10:05,560 What do you think about my manifesto? 98 00:10:05,560 --> 00:10:08,000 I like a manifesto Put it to the test-o. 99 00:10:08,000 --> 00:10:10,360 Took me down to meet the anarchist party. 100 00:10:10,360 --> 00:10:12,840 Met a groovy guy, who was arty-farty. 101 00:10:12,840 --> 00:10:14,840 I know a little Latin man, a kiss and a kite. 102 00:10:14,840 --> 00:10:17,320 He said, "I don't know what it means", he said, "Neither do I." 103 00:10:17,320 --> 00:10:19,720 Eat natural foods, bathe twice daily. 104 00:10:19,720 --> 00:10:22,040 Fill your nostrils up with gravy. 105 00:10:22,040 --> 00:10:24,400 Don't drink tea and don't drink coffee. 106 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 Cover your chin in Yorkshire toffee. 107 00:10:26,600 --> 00:10:28,840 Dancing in the disco bumper to bumper. 108 00:10:28,840 --> 00:10:32,440 Wait a minute. Where's me jumper? 109 00:10:32,440 --> 00:10:36,280 Where's me jumper? Where's me jumper? 110 00:10:37,520 --> 00:10:39,600 Where's me jumper? 111 00:10:40,720 --> 00:10:43,160 Dancing at the disco, bumper to bumper. 112 00:10:43,160 --> 00:10:46,080 Wait a minute. Where's me jumper? 113 00:10:47,240 --> 00:10:51,640 Where's me jumper? Where's me jumper? 114 00:10:53,120 --> 00:10:56,960 Dancing at the disco, go, go, go. 115 00:10:56,960 --> 00:11:00,800 Dancing at the disco. Oh, no, oh, no, oh, no. 116 00:11:00,800 --> 00:11:04,280 Abigail! 117 00:11:05,360 --> 00:11:07,640 Abigail? No, don't - don't crowd her. 118 00:11:07,640 --> 00:11:07,680 Abigail? No, don't - don't crowd her. 119 00:11:18,000 --> 00:11:19,960 You're gonna have to read the poem for me. What? 120 00:11:19,960 --> 00:11:21,480 Page 27. I'm not doing this. 121 00:11:21,480 --> 00:11:23,680 It's just fecking reading, PJ! 122 00:11:23,680 --> 00:11:29,000 Evelyn? It's OK. It's OK. 123 00:11:46,240 --> 00:11:50,360 The wild bee reels from bough to bough 124 00:11:50,360 --> 00:11:53,960 With his furry coat and his gauzy wing 125 00:11:55,120 --> 00:11:58,480 Swore that two lives should be like one 126 00:11:58,480 --> 00:12:01,200 As long as the seagull loved the sea 127 00:12:01,200 --> 00:12:03,920 As long as the sunflower sought the Sun 128 00:12:03,920 --> 00:12:07,440 It shall be, I said, for eternity 129 00:12:07,440 --> 00:12:08,640 'Twixt you... 130 00:12:10,440 --> 00:12:11,800 ..and me. 131 00:12:13,720 --> 00:12:17,600 Dear friend, those times are over and done 132 00:12:17,600 --> 00:12:24,320 And there is nothing left to do but to kiss once again and part 133 00:12:24,320 --> 00:12:27,520 Nay, there is nothing we should rue 134 00:12:27,520 --> 00:12:30,200 I have my beauty, you, your art 135 00:12:30,200 --> 00:12:32,640 Nay, do not start... 136 00:12:38,160 --> 00:12:41,560 One world was not enough for two, 137 00:12:41,560 --> 00:12:44,440 like me and you. 138 00:12:51,840 --> 00:12:53,480 Oscar Wilde. 139 00:13:03,760 --> 00:13:09,040 Sergeant PJ Collins, everyone. To the rescue! 140 00:13:09,040 --> 00:13:14,080 And now please give a huge Duneen welcome, Cathal Riordan! 141 00:13:21,440 --> 00:13:25,080 She'll be fine. Don't say it. 142 00:13:29,640 --> 00:13:34,360 I, er... just wanted to check on Abigail. 143 00:13:37,400 --> 00:13:39,560 She's coming round, a little dazed 144 00:13:39,560 --> 00:13:44,000 but that's to be expected after such a nasty bash to the head. 145 00:13:44,000 --> 00:13:46,400 But, as I've said to her before, 146 00:13:46,400 --> 00:13:49,640 if she's going to refuse the chemo, then this is going to happen. 147 00:13:53,800 --> 00:13:57,960 She's made that decision and we need to respect it. 148 00:13:59,520 --> 00:14:01,200 Thank you, Doctor. 149 00:14:06,760 --> 00:14:09,520 How long? How long have you known? 150 00:14:09,520 --> 00:14:11,400 She'd only just told me. 151 00:14:12,920 --> 00:14:15,560 Always, the pair of you! 152 00:14:29,160 --> 00:14:31,320 Don't say she'll be fine. 153 00:14:32,600 --> 00:14:34,160 I wasn't going to. 154 00:14:48,000 --> 00:14:50,480 Did your dad die quickly? 155 00:14:54,760 --> 00:14:58,320 Mine died slowly. 156 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 Not just there, in the barn. 157 00:15:01,840 --> 00:15:07,200 We were here... waiting for the news on Dad. 158 00:15:10,640 --> 00:15:14,560 He hadn't done it properly, you see. 159 00:15:14,560 --> 00:15:17,520 He was still warm when I found him, so... 160 00:15:19,520 --> 00:15:21,640 And when they told us... 161 00:15:23,600 --> 00:15:25,840 ..I remember pressing my face 162 00:15:25,840 --> 00:15:28,480 into the plastic of the chair and just... 163 00:15:35,720 --> 00:15:39,120 People don't look at you the same again, after that. 164 00:15:42,480 --> 00:15:44,880 Did you lift him down? 165 00:15:47,720 --> 00:15:52,120 No. I didn't. 166 00:15:53,560 --> 00:15:58,320 I found him and... I ran away. 167 00:15:59,600 --> 00:16:04,200 I ran and hid under a blanket in front of Home And Away. 168 00:16:06,400 --> 00:16:10,320 No. It was Abigail. 169 00:16:11,560 --> 00:16:13,360 She cut him down. 170 00:16:15,120 --> 00:16:16,200 I can't lose her! 171 00:16:17,880 --> 00:16:20,880 You're OK. You're OK. 172 00:16:21,960 --> 00:16:23,400 Ev? 173 00:16:28,640 --> 00:16:30,200 She's awake. 174 00:16:58,240 --> 00:17:00,440 You should've told me. 175 00:17:00,440 --> 00:17:02,720 Well, there was no point in worrying you. 176 00:17:02,720 --> 00:17:04,880 Well, that was stupid. 177 00:17:04,880 --> 00:17:07,480 I'd be more worried if I walked in and found you dead 178 00:17:07,480 --> 00:17:09,160 on the kitchen floor. Evelyn! 179 00:17:13,640 --> 00:17:16,680 You're not going to have treatment? 180 00:17:16,680 --> 00:17:19,560 You remember what that was like for Mam. 181 00:17:21,200 --> 00:17:22,960 What that was like for Dad. 182 00:17:24,960 --> 00:17:27,400 I'm not putting you through that. 183 00:17:30,040 --> 00:17:32,480 Come on, you're big girls now. 184 00:17:32,480 --> 00:17:35,440 Florence, you can go to San Francisco with Susan. 185 00:17:35,440 --> 00:17:40,120 And Ev... I want you to take over the farm for me. 186 00:17:40,120 --> 00:17:42,040 I'm not a farmer! 187 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 Well, it doesn't have to be a farm. 188 00:17:46,560 --> 00:17:48,920 All those ideas she had. 189 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 B&B, outdoor music venue... 190 00:17:52,680 --> 00:17:54,400 Do you know, you could start a cult. 191 00:17:54,400 --> 00:17:58,440 That's right up your street. 192 00:17:58,440 --> 00:18:00,880 You've both decided this for me? 193 00:18:01,960 --> 00:18:04,480 That house just needs life in it again. 194 00:18:50,480 --> 00:18:55,000 Susan! Wake up. You're in the hospital, Susan. 195 00:18:57,520 --> 00:18:58,960 I'll stay with you. 196 00:19:00,680 --> 00:19:04,400 No, you won't. You too, Flo. 197 00:19:04,400 --> 00:19:06,520 I'm going to cancel my flight. 198 00:19:06,520 --> 00:19:10,040 You will not! Don't you dare! 199 00:19:10,040 --> 00:19:13,680 And I'll be at the airport to wave you off. 200 00:19:15,960 --> 00:19:18,160 Cormac, you watch out for them for me. 201 00:19:18,160 --> 00:19:19,960 I wanna watch out for you. 202 00:19:26,000 --> 00:19:28,960 You big ride. 203 00:19:34,680 --> 00:19:37,280 No, no, no, no, no. What are you doing? 204 00:19:37,280 --> 00:19:40,400 Abigail Ross, will you do me the honour... 205 00:19:40,400 --> 00:19:42,480 Will you get up, Cormac? Please! 206 00:19:42,480 --> 00:19:44,120 Huh? Please. 207 00:19:45,240 --> 00:19:46,600 But I... thought... 208 00:19:48,200 --> 00:19:50,200 Thank you. 209 00:19:50,200 --> 00:19:52,240 Thank you for being a dote, 210 00:19:52,240 --> 00:19:56,840 but we're fine as we are. We're fine. 211 00:19:59,280 --> 00:20:00,560 Right. 212 00:20:02,080 --> 00:20:05,040 It's not because of the cancer, you know. I-I... 213 00:20:05,040 --> 00:20:07,360 I was gonna ask you at the concert, with the poem. 214 00:20:09,280 --> 00:20:10,800 Your Oscar Wilde. 215 00:20:11,840 --> 00:20:14,200 Sergeant Collins read it out instead. 216 00:20:21,040 --> 00:20:25,080 Well, it'll have been wasted on that lot. 217 00:20:25,080 --> 00:20:29,560 Will you just all go on home now and let me get some sleep? 218 00:20:29,560 --> 00:20:32,560 Please? Please. 219 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 Hello? 220 00:21:38,080 --> 00:21:41,480 Thank you for the lift. There was no point in me just lying there. 221 00:21:41,480 --> 00:21:44,120 Why did you write the letter to Evelyn? 222 00:21:45,200 --> 00:21:46,880 The Oscar Wilde poem. 223 00:21:47,880 --> 00:21:50,000 "One world was not enough for two, 224 00:21:50,000 --> 00:21:52,080 "like me and you." 225 00:21:52,080 --> 00:21:56,480 Evelyn has that tattooed under her breast. She thinks I don't know. 226 00:21:56,480 --> 00:21:59,240 Did you write the letter from Tommy to put her mind at rest? 227 00:21:59,240 --> 00:22:02,520 Only Cormac would think to propose with a break-up poem. 228 00:22:02,520 --> 00:22:04,160 Tommy hurt your sister. 229 00:22:04,160 --> 00:22:06,840 Just because I wrote a letter doesn't mean I killed a man. 230 00:22:10,440 --> 00:22:11,840 Could you pull over? 231 00:22:11,840 --> 00:22:14,440 Sometimes I stand in a field and scream, 232 00:22:14,440 --> 00:22:16,480 just to let it out. The rage. 233 00:22:16,480 --> 00:22:19,240 Otherwise it's bubbling up inside me and I don't know what I'd do. 234 00:22:19,240 --> 00:22:21,480 Sorry, could you pull over? I understand what it's like 235 00:22:21,480 --> 00:22:23,040 to be blown apart. Will you pull over? 236 00:22:23,040 --> 00:22:24,880 You killed Tommy, didn't you? 237 00:22:24,880 --> 00:22:27,160 Please! Tell me the truth, Abigail! 238 00:22:27,160 --> 00:22:29,480 Oh, Jesus! 239 00:22:41,160 --> 00:22:43,600 Are you going to arrest me for the weed? 240 00:22:45,120 --> 00:22:47,000 It's meant to be good for the nausea. 241 00:22:48,240 --> 00:22:50,000 It's good for everything. 242 00:22:53,360 --> 00:22:58,040 Evelyn says your father died young as well. Hm. 243 00:22:59,080 --> 00:23:02,440 My eyebrows fell out, morning after Dad. 244 00:23:02,440 --> 00:23:07,400 They grew back eventually, but there was a while there I was brow-less. 245 00:23:08,720 --> 00:23:12,560 I don't mind facing it now, but at 17... 246 00:23:12,560 --> 00:23:14,480 I was a funny one as it was. 247 00:23:21,960 --> 00:23:26,560 Did you ever talk to anyone about it? No. 248 00:23:28,040 --> 00:23:31,240 You can look inside yourself too much, you know. 249 00:23:33,120 --> 00:23:36,080 Cormac's been sleeping with me for years, 250 00:23:36,080 --> 00:23:38,440 couldn't tell you one thing about me. 251 00:23:40,200 --> 00:23:42,240 Look at me, having a joint with the guard, 252 00:23:42,240 --> 00:23:44,120 talking about the meaning of life. 253 00:23:50,080 --> 00:23:51,840 What was your father like? 254 00:23:54,280 --> 00:23:55,320 Loud. 255 00:23:57,080 --> 00:24:00,640 And you adored him? I adored him. 256 00:24:02,160 --> 00:24:04,960 Our dad was loud. 257 00:24:04,960 --> 00:24:07,720 Always on the wind-up, last man standing 258 00:24:07,720 --> 00:24:10,400 at every party, everybody's friend. 259 00:24:12,000 --> 00:24:15,760 At least, that's what I tell myself I remember. 260 00:24:17,160 --> 00:24:19,040 You realise over the years, 261 00:24:19,040 --> 00:24:23,440 you've created an impression of a man you... never really knew. 262 00:24:26,800 --> 00:24:28,880 And for someone that brilliant, 263 00:24:28,880 --> 00:24:31,640 that amazing, to want to leave you, 264 00:24:31,640 --> 00:24:34,000 after your mam's only just gone... 265 00:24:35,240 --> 00:24:38,440 ..to leave three little girls alone and in so much pain... 266 00:24:39,480 --> 00:24:42,960 That hurts. Makes me angry. 267 00:24:55,280 --> 00:24:57,200 He knew we'd find him. 268 00:25:01,760 --> 00:25:03,480 I cut him down with a penknife. 269 00:25:12,280 --> 00:25:13,800 He'd been learning to swim. 270 00:25:16,240 --> 00:25:21,920 Christmas present. We'd all got together to get him lessons. 271 00:25:21,920 --> 00:25:26,640 My dad would go down to the sports centre every Saturday morning, 272 00:25:26,640 --> 00:25:29,600 joked he was gonna swim the Atlantic all the way to Florida. 273 00:25:31,880 --> 00:25:36,720 It was hot, really hot... 274 00:25:36,720 --> 00:25:39,480 more like Spain than Donegal. 275 00:25:39,480 --> 00:25:42,000 He wanted me to go into the sea with him... 276 00:25:43,040 --> 00:25:47,800 But I was 15, I didn't want to be seen splashing about in the water 277 00:25:47,800 --> 00:25:50,560 with my dad in his pants like a fool. 278 00:25:50,560 --> 00:25:53,360 There was a girl in the ice cream van I fancied. 279 00:25:54,440 --> 00:25:58,320 So I said, "Go on in yourself, you fuckwit." 280 00:26:02,120 --> 00:26:03,720 I went and sat in the car 281 00:26:03,720 --> 00:26:05,640 and listened to one of my mixtapes 282 00:26:05,640 --> 00:26:09,760 on the car cassette player, ran down the battery. 283 00:26:09,760 --> 00:26:12,800 Then the girl I fancied from the van was at the window 284 00:26:12,800 --> 00:26:16,120 and I thought, "Yes, here I go!" 285 00:26:16,120 --> 00:26:20,280 And she said, "Isn't that your father out in the water?" 286 00:26:21,960 --> 00:26:23,000 And it was. 287 00:26:25,160 --> 00:26:27,200 Out there in the sea, 288 00:26:27,200 --> 00:26:29,760 my dad, being pushed about by the waves. 289 00:26:30,720 --> 00:26:34,360 I ran in to help him. I swam as hard as I could. 290 00:26:34,360 --> 00:26:37,480 I could hear people yelling on the beach behind me, 291 00:26:37,480 --> 00:26:39,920 but I just kept swimming, 292 00:26:39,920 --> 00:26:42,880 and I reached him. I don't know how, but I reached him, 293 00:26:42,880 --> 00:26:45,720 and I tried to take the weight of him, saying, "Come on, Daddy, 294 00:26:45,720 --> 00:26:48,800 "come on, stop messing about." 295 00:26:48,800 --> 00:26:51,080 But he was heavy. 296 00:26:51,080 --> 00:26:53,320 So heavy in my hands... 297 00:26:54,760 --> 00:26:59,720 ..and his flesh was like an animal skin, shiny, bloated... 298 00:27:01,600 --> 00:27:03,000 ..and then my feet hit the sand 299 00:27:03,000 --> 00:27:05,040 and I was pulling him towards the shore 300 00:27:05,040 --> 00:27:06,840 and people were standing watching me, 301 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 like I was in Jaws or something, 302 00:27:08,520 --> 00:27:11,360 just standing watching me bringing him in, 303 00:27:11,360 --> 00:27:16,160 my heart... beating in my throat a million times. 304 00:27:17,400 --> 00:27:18,880 And I tried... 305 00:27:20,760 --> 00:27:23,480 ..I tried to pump his heart, 306 00:27:23,480 --> 00:27:27,480 but I was getting it wrong and losing count, the panic. 307 00:27:27,480 --> 00:27:29,960 My mam standing over me, saying the Hail Marys 308 00:27:29,960 --> 00:27:32,440 and me promising it would all be fine, 309 00:27:32,440 --> 00:27:34,000 this only happened in the movies, 310 00:27:34,000 --> 00:27:38,880 it didn't happen to people like us. My daddy lying on the sand, 311 00:27:38,880 --> 00:27:42,200 the cheeseburger he'd for lunch spilling out of his mouth, 312 00:27:42,200 --> 00:27:46,840 meat and chips and yellow cheese... lying on the sand, 313 00:27:46,840 --> 00:27:49,280 and I thought, "We'll laugh about this tonight, 314 00:27:49,280 --> 00:27:52,160 "I'll rib you about the cheeseburger and I'll tell you it's gross 315 00:27:52,160 --> 00:27:55,400 "and you'll make a promise never to eat cheeseburgers again." 316 00:27:55,400 --> 00:27:58,000 Because we were ordinary. 317 00:27:58,000 --> 00:28:00,920 These things didn't happen to people like us. 318 00:28:02,440 --> 00:28:03,760 But it did. 319 00:28:06,800 --> 00:28:09,400 He was gonna teach me how to shave. 320 00:28:12,200 --> 00:28:14,240 That's why I admire your family. 321 00:28:15,560 --> 00:28:19,480 You held together. We fell apart. 322 00:28:22,080 --> 00:28:25,280 You would do anything to protect those girls, I know that, 323 00:28:25,280 --> 00:28:29,160 but what did Tommy do to make you want him dead? 324 00:28:29,160 --> 00:28:31,240 That's what I'm trying to understand. 325 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 I thought it was the cows. 326 00:28:47,680 --> 00:28:51,560 The wailing. Then I realised. 327 00:28:52,880 --> 00:28:56,080 Evelyn didn't go near the barn, hadn't since Dad... 328 00:28:57,280 --> 00:29:01,480 ..but there she was... in pieces on the floor, 329 00:29:01,480 --> 00:29:03,560 sitting in blood, 330 00:29:03,560 --> 00:29:06,200 and I thought, "She's done it. 331 00:29:06,200 --> 00:29:08,120 "She's finally killed him." 332 00:29:09,560 --> 00:29:12,200 But it was her blood. 333 00:29:12,200 --> 00:29:14,120 I didn't know she was pregnant. 334 00:29:15,880 --> 00:29:18,600 She was losing his baby 335 00:29:18,600 --> 00:29:22,280 and there he was... leering drunk, 336 00:29:22,280 --> 00:29:26,080 holding himself up against the wall. 337 00:29:26,080 --> 00:29:30,560 Spitting at her... calling her a freak. 338 00:29:31,680 --> 00:29:34,960 It's sad how lovely boys turn into terrible men. 339 00:29:36,720 --> 00:29:39,320 Maybe I should have said something to him then, but... 340 00:29:40,680 --> 00:29:43,280 ..Evelyn was my focus. 341 00:29:43,280 --> 00:29:45,960 I had to take care of Evelyn. 342 00:29:45,960 --> 00:29:49,560 So I carried her up to the house... 343 00:29:49,560 --> 00:29:52,920 and cleaned her up in the bathroom, and... 344 00:29:52,920 --> 00:29:54,600 put her into my bed to sleep. 345 00:29:57,920 --> 00:29:59,480 And then you went back. 346 00:30:01,720 --> 00:30:03,520 I assumed he'd be gone. 347 00:30:06,760 --> 00:30:08,760 I had to clear the blood up off the floor, 348 00:30:08,760 --> 00:30:11,840 I didn't want Evelyn or Florence waking up to it the next morning. 349 00:30:14,320 --> 00:30:15,920 But he was still there. 350 00:30:17,560 --> 00:30:19,920 Standing in her blood... 351 00:30:21,320 --> 00:30:24,040 ..looking at me without a flicker of guilt. 352 00:30:25,280 --> 00:30:27,280 Proud of himself... 353 00:30:27,280 --> 00:30:29,840 thought he was cock of the walk... 354 00:30:29,840 --> 00:30:32,880 told me, bring out Daddy's whiskey, 355 00:30:32,880 --> 00:30:34,720 and toast him marrying Brid. 356 00:30:36,360 --> 00:30:38,600 I tried to walk away from him... 357 00:30:38,600 --> 00:30:41,520 and then he said I had a nice arse. 358 00:30:43,760 --> 00:30:47,440 Not as nice as my sister's, mind, but he'd had hers already... 359 00:30:50,040 --> 00:30:53,200 And then he tried to put his hands on me... 360 00:30:53,200 --> 00:30:56,560 this man that I'd let into our house, 361 00:30:56,560 --> 00:30:59,920 kicking his boots off in our daddy's chair, working his land... 362 00:31:01,400 --> 00:31:03,880 ..and this... 363 00:31:03,880 --> 00:31:06,920 rage started boiling in me... 364 00:31:08,440 --> 00:31:12,680 ..and I wanted him to know... he couldn't do that to my sister. 365 00:31:15,560 --> 00:31:18,400 And I shouldered him... 366 00:31:18,400 --> 00:31:20,520 like I would a cow. 367 00:31:20,520 --> 00:31:24,760 I launched at him, and I pushed him back, 368 00:31:24,760 --> 00:31:27,200 right onto the spike of the thresher. 369 00:31:29,120 --> 00:31:32,880 And it went through his cheek like... it was nothing. 370 00:31:34,920 --> 00:31:36,680 And him looking at me... 371 00:31:39,560 --> 00:31:41,000 ..right at me. 372 00:31:43,600 --> 00:31:45,000 With horror. 373 00:31:57,080 --> 00:32:02,000 It's been... pulling me down over 20 years. 374 00:32:02,000 --> 00:32:06,480 Pulling me down, the shame... 375 00:32:06,480 --> 00:32:08,680 the shame and the guilt. 376 00:32:11,880 --> 00:32:15,640 I was disgusted with myself. 377 00:32:31,920 --> 00:32:33,600 But I'd do it again. 378 00:32:36,240 --> 00:32:38,120 I would do it again. 379 00:32:40,320 --> 00:32:42,800 Because he hurt my little sister... 380 00:32:44,560 --> 00:32:47,000 ..and we'd all been hurting so much... 381 00:32:49,280 --> 00:32:51,160 ..I couldn't let him do it any more. 382 00:33:11,840 --> 00:33:13,800 You moved his body to his farm. 383 00:33:15,880 --> 00:33:18,840 To be safe. On your own? 384 00:33:21,240 --> 00:33:23,880 'Tis no different than carrying a dead calf. 385 00:33:26,560 --> 00:33:29,200 I buried him in the field up the front and... 386 00:33:30,640 --> 00:33:32,560 ..went to the wedding the next day. 387 00:33:34,200 --> 00:33:37,120 Painted my nails black to cover the dirt. 388 00:33:37,120 --> 00:33:40,560 Said someone had seen Tommy getting the bus to Cork. 389 00:33:42,480 --> 00:33:44,360 I took a bag of his clothes 390 00:33:44,360 --> 00:33:48,200 and dumped them in a skip a couple of weeks later. 391 00:33:48,200 --> 00:33:50,400 And then the letter a year later? 392 00:33:52,880 --> 00:33:57,920 Evelyn was all over the place... talking about going to find him. 393 00:33:59,520 --> 00:34:01,640 So I wrote her a letter from Tommy. 394 00:34:03,440 --> 00:34:06,880 Stupid dumb fucking thing to do, but... 395 00:34:07,920 --> 00:34:09,800 ..it stopped her saying his name. 396 00:34:12,000 --> 00:34:14,560 Until the day the Flynn Brothers put the sign up, 397 00:34:14,560 --> 00:34:20,200 and I thought... "Here we go." And you prepared. 398 00:34:21,760 --> 00:34:23,280 I waited. 399 00:34:25,040 --> 00:34:26,880 I waited for you to work it out. 400 00:34:29,080 --> 00:34:31,480 To be honest, if the guard had turned up 401 00:34:31,480 --> 00:34:35,240 the day of Brid's wedding, I'd have held my hands out for him. 402 00:34:36,400 --> 00:34:40,840 But Sergeant O'Driscoll was useless, couldn't solve a crossword puzzle. 403 00:34:44,000 --> 00:34:45,280 You're much better. 404 00:34:47,760 --> 00:34:50,480 Fresh eyes, I told you. 405 00:34:58,280 --> 00:34:59,560 Let's go. 406 00:35:10,600 --> 00:35:14,040 Oh, you'd better get in the front with me. 407 00:35:24,360 --> 00:35:29,120 Sorry. And... thank you. 408 00:36:05,680 --> 00:36:09,360 So... what am I looking at? 409 00:36:10,920 --> 00:36:15,720 Not got long left, so you won't be getting your money's worth. 410 00:36:15,720 --> 00:36:18,200 When we get back to the barracks, we'll get you a solicitor. 411 00:36:18,200 --> 00:36:22,280 Well, Florence and Evelyn can deal with all of that. 412 00:36:22,280 --> 00:36:23,560 We'll be questioning them. 413 00:36:23,560 --> 00:36:26,360 My sisters have nothing to do with this. 414 00:36:26,360 --> 00:36:28,200 Where was Evelyn again when it happened? 415 00:36:28,200 --> 00:36:32,120 I'd put her to bed, she'd just lost a baby, I told you. 416 00:36:32,120 --> 00:36:35,880 And Florence? Florence was with Susan that night, 417 00:36:35,880 --> 00:36:40,880 I'd been turning a blind eye for ages, one less thing to worry about. 418 00:36:47,080 --> 00:36:51,560 I'm sorry. What are you doing?! No! No! 419 00:38:01,960 --> 00:38:04,480 He was trying to save your life! 420 00:38:04,480 --> 00:38:06,640 This is my area! 421 00:38:07,920 --> 00:38:09,360 Oh, God. 422 00:38:13,960 --> 00:38:16,280 I came to say well done. 423 00:38:16,280 --> 00:38:19,440 Right. My tea, thanks. 424 00:38:22,200 --> 00:38:24,800 Abigail Ross didn't want to be saved. 425 00:38:24,800 --> 00:38:26,280 There was nothing you could do. 426 00:38:30,200 --> 00:38:33,560 It was a good funeral for a murderess. 427 00:38:33,560 --> 00:38:36,360 You'll have to keep me updated on your love life, Linus, 428 00:38:36,360 --> 00:38:38,960 now that you're single. You'll have to do the same. 429 00:38:38,960 --> 00:38:43,200 I know, he's obsessed. It's fantastic. 430 00:38:55,320 --> 00:38:57,600 I have to say, Sergeant Collins, 431 00:38:57,600 --> 00:39:01,040 that my late husband would have been very impressed with you. 432 00:39:02,600 --> 00:39:06,400 Thank you. He was a great man. 433 00:39:14,720 --> 00:39:18,080 I should hit the road. Yeah, I'll see you out there in a minute. 434 00:39:23,840 --> 00:39:26,880 Do you think the Ross' would be selling their land now? 435 00:39:26,880 --> 00:39:30,720 It would be triple the bungalows. Triple? 436 00:39:30,720 --> 00:39:34,280 Anthony Riordan is still selling some of his land to us. 437 00:39:34,280 --> 00:39:37,880 Though don't tell his missus! 438 00:39:56,640 --> 00:39:58,000 I'm sorry for your loss. 439 00:39:58,000 --> 00:40:03,560 And we're sorry for, erm, for what she did to you. 440 00:40:03,560 --> 00:40:06,760 I liked your sister, very much. 441 00:40:06,760 --> 00:40:09,160 It must have been hard for her, 442 00:40:09,160 --> 00:40:14,520 carrying that secret alone for so long. May she find some peace now. 443 00:40:14,520 --> 00:40:17,840 May all of us. I'll need you to make 444 00:40:17,840 --> 00:40:19,200 a statement before you fly off. 445 00:40:19,200 --> 00:40:22,120 Just procedure, confirming what Abigail told me. 446 00:40:22,120 --> 00:40:25,000 I'm, er, leaving for San Francisco on Monday. 447 00:40:25,000 --> 00:40:27,720 Well, you can drop into the barracks tomorrow, won't take long. 448 00:40:27,720 --> 00:40:31,160 Oh, and bring Susan with you, too, just so she can confirm 449 00:40:31,160 --> 00:40:33,600 that you were with her the night that Tommy died. 450 00:40:33,600 --> 00:40:37,200 Of course. Thank you, Sergeant. 451 00:40:45,760 --> 00:40:47,560 You'll look after yourself, won't you? 452 00:40:47,560 --> 00:40:49,760 I'll be fine. And you? 453 00:40:49,760 --> 00:40:53,520 Getting used to the single life. And your fiance? 454 00:40:53,520 --> 00:40:55,760 We might go for a drink next week. 455 00:40:55,760 --> 00:40:58,240 Just because we can get married doesn't mean we should. 456 00:40:58,240 --> 00:41:00,560 Yeah, you do what you want, don't listen to anybody else. 457 00:41:00,560 --> 00:41:03,880 And you don't have to be a one-man band, you know. 458 00:41:03,880 --> 00:41:05,160 Bring it here to me. Hm? 459 00:41:08,640 --> 00:41:11,320 Thanks for coming, and thanks for going. 460 00:41:11,320 --> 00:41:14,360 I don't know, I kind of like it here, 461 00:41:14,360 --> 00:41:17,600 maybe I'll ask for a transfer, move into the barracks... 462 00:41:17,600 --> 00:41:19,160 Get back to the city! 463 00:41:23,720 --> 00:41:25,880 I could've done something if she'd told me. 464 00:41:28,280 --> 00:41:31,240 She wasn't going to do that to any of us. 465 00:41:32,640 --> 00:41:35,800 Only woman to get a proposal out of you, Cormac. 466 00:41:40,800 --> 00:41:43,320 Oh, not now. I'm only here to pay my respects. 467 00:41:46,200 --> 00:41:48,880 You won't see me again after Monday. 468 00:41:48,880 --> 00:41:52,600 All those young California girls with their suntans. 469 00:41:54,800 --> 00:41:57,400 They won't be a patch on you. 470 00:42:05,400 --> 00:42:11,040 I shouldn't have taken advantage of you. It wasn't right. 471 00:42:13,440 --> 00:42:15,400 I loved every minute of it. 472 00:42:25,800 --> 00:42:27,920 Where's Florence run off to? 473 00:42:27,920 --> 00:42:31,120 I don't know. Oh! 474 00:42:40,360 --> 00:42:41,920 Her things are gone. 475 00:42:46,240 --> 00:42:48,080 She's not answering her phone. 476 00:42:50,360 --> 00:42:54,280 I think your sisters buried Tommy's body together. 477 00:42:55,960 --> 00:42:57,880 What are you going to do? 478 00:43:02,520 --> 00:43:04,880 Please, PJ. 479 00:43:06,320 --> 00:43:08,360 I need this to stop. 480 00:43:10,560 --> 00:43:12,360 Please. 481 00:43:39,680 --> 00:43:41,720 It's never worth racing anywhere, is it? 482 00:44:23,160 --> 00:44:26,560 I need to say something. Because if I don't say it now, I never will. 483 00:44:26,560 --> 00:44:30,120 Ah, don't do this, PJ. Patrick. 484 00:44:31,440 --> 00:44:33,560 My dad used to call me Patrick. 485 00:44:33,560 --> 00:44:35,560 You can call me Patrick if you like. 486 00:44:38,480 --> 00:44:42,320 You walk into a room and my heart lights up. 487 00:44:43,520 --> 00:44:45,360 I think you're incredible. 488 00:44:46,880 --> 00:44:48,800 We could make each other happy. 489 00:45:04,880 --> 00:45:06,240 I can't. 490 00:45:12,120 --> 00:45:14,240 Sergeant? Mr. Riordan. 491 00:46:35,440 --> 00:46:36,480 Ah! 492 00:46:40,920 --> 00:46:43,400 Whoa! Ah-ha! 37618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.