Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
They found bones
up at the Burke farm.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,080
Jesus, Mary and Holy St. Joseph.
3
00:00:04,080 --> 00:00:07,360
Who around here would have reason
to want Tommy Burke dead?
4
00:00:07,360 --> 00:00:10,280
Apart from the woman
he left standing at the altar?!
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,040
Everyone thinks I killed Tommy.
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,920
He was fixated on Evelyn Ross!
7
00:00:14,920 --> 00:00:17,720
Are you arresting me?
I'm watching you.
8
00:00:17,720 --> 00:00:19,080
Get out of there!
9
00:00:19,080 --> 00:00:21,440
I might potentially love you.
10
00:00:21,440 --> 00:00:24,600
Whoo!
11
00:00:24,600 --> 00:00:25,880
Why did you help me?
12
00:00:25,880 --> 00:00:29,880
How dare you! How dare you!
13
00:00:29,880 --> 00:00:32,520
Who do you think sent it?
I dunno.
14
00:00:32,520 --> 00:00:35,280
The DNA from the exhumation is back.
15
00:00:35,280 --> 00:00:37,840
The body, it's not Tommy Burke.
16
00:00:47,880 --> 00:00:52,440
'And Duneen's annual concert,
Duneen Rocks, coming up.
17
00:00:52,440 --> 00:00:53,960
'Great news for the village
18
00:00:53,960 --> 00:00:56,120
'after all the nastiness
they've been through.
19
00:00:56,120 --> 00:00:59,400
'You might remember
a body was discovered a while back,
20
00:00:59,400 --> 00:01:01,440
'and can you believe local Gardi
21
00:01:01,440 --> 00:01:04,280
'have still not identified
the corpse?!
22
00:01:04,280 --> 00:01:06,720
'It's sitting idle
for over a month now
23
00:01:06,720 --> 00:01:08,920
'while the Guards
twiddle their thumbs.
24
00:01:08,920 --> 00:01:11,560
'I mean, the population
of Duneen is about 45!
25
00:01:11,560 --> 00:01:14,520
'What's the problem?!'
26
00:02:07,040 --> 00:02:10,000
Slow down, Aoife,
you're over the limit!
27
00:02:10,000 --> 00:02:12,640
Hi, there!
Hi.
28
00:02:12,640 --> 00:02:15,560
Jesus, PJ, you're out here again!
29
00:02:15,560 --> 00:02:19,960
Having a rest, are you, now you gave
up trying to solve the murder case?
30
00:02:19,960 --> 00:02:21,960
I did not give up!
31
00:02:21,960 --> 00:02:24,520
The body wasn't Tommy's,
as well you know.
32
00:02:24,520 --> 00:02:27,480
There were no other leads, so...
But who was it, then?
33
00:02:27,480 --> 00:02:28,680
We don't know.
34
00:02:28,680 --> 00:02:31,680
And what are you doing to find out?
35
00:02:31,680 --> 00:02:33,920
Tommy Burke
could have murdered someone.
36
00:02:33,920 --> 00:02:37,920
He could be on the run for murder
and no-one is trying to find him
37
00:02:37,920 --> 00:02:40,960
or to find out what poor forsaken
corpse we have on our hands!
38
00:02:40,960 --> 00:02:43,360
There were no other leads.
39
00:02:43,360 --> 00:02:45,320
This is where I'm needed.
40
00:02:47,000 --> 00:02:48,560
You must be missing Linus?
41
00:02:48,560 --> 00:02:51,280
Hm.
Poor PJ.
42
00:02:51,280 --> 00:02:53,760
I'm just doing my job,
Mrs. O'Driscoll.
43
00:02:53,760 --> 00:02:56,120
Ah, yeah, of course.
44
00:02:56,120 --> 00:03:00,040
Oh! And tell Mrs. Fecking Meany
she owes me 50 euro.
45
00:03:00,040 --> 00:03:01,360
I think she's ghosting me.
46
00:03:01,360 --> 00:03:02,680
Leave him alone, Eileen.
47
00:03:02,680 --> 00:03:04,600
Huh!
Bye, Peej.
48
00:03:06,120 --> 00:03:09,120
It's not Peej...
Ah, it doesn't matter.
49
00:03:17,320 --> 00:03:19,320
Hello?
50
00:03:28,880 --> 00:03:30,600
What do you think?
51
00:03:31,800 --> 00:03:33,560
I think we need Linus.
52
00:03:44,320 --> 00:03:47,800
Baby bones.
I expected you to be here already,
53
00:03:47,800 --> 00:03:49,760
but they came to me first.
54
00:03:49,760 --> 00:03:52,040
Straight to the top, Peej!
55
00:03:52,040 --> 00:03:56,520
So, the remains were found just
outside, practically in the garden.
56
00:03:56,520 --> 00:03:58,160
They found fibres.
57
00:03:58,160 --> 00:04:01,480
The bones were decomposed,
but inside a little wicker basket.
58
00:04:01,480 --> 00:04:04,160
They say they've been here decades.
Jesus!
59
00:04:04,160 --> 00:04:05,360
Right at Tommy's door.
60
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
This is a mad one.
61
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
We find a body,
62
00:04:09,120 --> 00:04:10,680
assume it's Tommy B.
63
00:04:10,680 --> 00:04:14,000
It's not,
it can't be, the science says so,
64
00:04:14,000 --> 00:04:17,400
and now we find a baby
a few metres away from him.
65
00:04:17,400 --> 00:04:21,160
Sad things.
This has to be connected to Tommy.
66
00:04:21,160 --> 00:04:23,640
He was shagging Evelyn and Brid.
67
00:04:23,640 --> 00:04:26,640
A baby is dead. A man is gone.
68
00:04:26,640 --> 00:04:29,200
We still have
an unidentified corpse!
69
00:04:31,240 --> 00:04:34,040
Let's see which one is the mother
and get this solved, Peej.
70
00:04:34,040 --> 00:04:37,320
Here, can I, er,
have my old sofa back?
71
00:04:37,320 --> 00:04:39,320
How long are you staying?
72
00:04:39,320 --> 00:04:41,200
Missed you, too, buddy.
73
00:04:46,720 --> 00:04:49,800
Oh. What's been going on here?
74
00:04:53,400 --> 00:04:56,960
This place is a kip, man,
no offence.
75
00:04:56,960 --> 00:04:58,720
You need to give Mrs. Meany
a raise.
76
00:04:58,720 --> 00:05:01,080
She quit.
What?!
77
00:05:01,080 --> 00:05:03,200
Really? Headhunted?
78
00:05:03,200 --> 00:05:06,480
No, I dropped her over
a pot plant, she never answered.
79
00:05:06,480 --> 00:05:07,520
Is she all right?
80
00:05:07,520 --> 00:05:09,280
I think so.
81
00:05:09,280 --> 00:05:10,880
Pizza! Listen.
82
00:05:10,880 --> 00:05:14,440
Maybe Brid found out
Evelyn had a secret Tommy baby
83
00:05:14,440 --> 00:05:18,280
and couldn't hack the jealousy,
or maybe the other way round.
84
00:05:18,280 --> 00:05:20,520
Or maybe something less sinister.
85
00:05:20,520 --> 00:05:24,400
I don't know yet, but it's one of
those women's baby, has to be.
86
00:05:33,600 --> 00:05:35,920
Are you all right?
Huh?
87
00:05:35,920 --> 00:05:37,880
You look a bit demented.
88
00:05:37,880 --> 00:05:41,320
Yeah, I'm grand. Shut up!
89
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
Hiya.
Look who it is.
90
00:05:46,880 --> 00:05:49,760
God, how are you healing, Stephen?
91
00:05:49,760 --> 00:05:54,200
He still has five weeks in the cast,
shattered the whole elbow.
92
00:05:54,200 --> 00:05:56,960
You'll find
it hard to do your exams now!
93
00:05:56,960 --> 00:05:58,840
After losing my place
on the Cork team,
94
00:05:58,840 --> 00:06:00,640
a once in a lifetime gig, ruined,
95
00:06:00,640 --> 00:06:02,560
I'm not thinking
about Higher fucking Maths!
96
00:06:14,720 --> 00:06:16,480
I need to pop out.
97
00:06:16,480 --> 00:06:18,680
Pigeon in a fuse box, no power,
so...
98
00:06:18,680 --> 00:06:20,920
I'll see you at the pub.
99
00:06:20,920 --> 00:06:23,480
Evelyn's opening up this morning.
100
00:06:42,360 --> 00:06:45,880
'To my absent bride,
to poor old Brid,
101
00:06:45,880 --> 00:06:48,080
'everyone, to poor old Brid.
102
00:06:48,080 --> 00:06:49,680
'Brid!'
'Brid!'
103
00:07:03,920 --> 00:07:05,760
Mummy?
Hmm?
104
00:07:05,760 --> 00:07:10,040
I drew you a picture.
Why?
105
00:07:10,040 --> 00:07:12,320
Because I love you
and you're so beautiful.
106
00:07:12,320 --> 00:07:15,200
Oh, so beautiful.
Go on, off. Liar!
107
00:07:39,400 --> 00:07:42,040
You fucking hypocrite!
What?!
108
00:07:46,480 --> 00:07:49,880
Why are you blocking me out, Ev?
109
00:07:49,880 --> 00:07:52,880
I can't do melodrama today,
Stephen.
110
00:07:52,880 --> 00:07:55,880
That's it, yeah, so I'm binned,
done?
111
00:07:55,880 --> 00:07:58,040
Look, we've talked about this,
it's...
112
00:07:58,040 --> 00:08:00,320
You're all I have, Ev.
113
00:08:00,320 --> 00:08:04,400
How can you do this? I can't play.
114
00:08:04,400 --> 00:08:06,080
I can't go out with the lads. I'm...
115
00:08:07,160 --> 00:08:09,920
I'm losing it.
I need you to go.
116
00:08:11,920 --> 00:08:14,280
Please...
Get out.
117
00:08:20,800 --> 00:08:21,880
OK.
118
00:08:28,040 --> 00:08:30,680
I want to talk to you
about the wedding dress.
119
00:08:30,680 --> 00:08:33,040
Look, forget that, it's irrelevant.
I want you to know...
120
00:08:33,040 --> 00:08:36,200
They stopped digging up above again.
What's going on?
121
00:08:37,640 --> 00:08:39,960
They found infant remains.
122
00:08:39,960 --> 00:08:41,800
Oh, Christ. Whose are they?
123
00:08:41,800 --> 00:08:45,000
We don't know yet.
I just thought you should know.
124
00:08:45,000 --> 00:08:47,040
It's not my baby.
125
00:08:47,040 --> 00:08:49,120
Why are you saying that?
126
00:08:49,120 --> 00:08:51,800
That's what he's insinuating,
aren't you, PJ?
127
00:08:51,800 --> 00:08:55,000
It's Evelyn you want.
They were shagging like animals.
128
00:08:55,000 --> 00:08:59,560
Sure Brid and Tommy
barely even kissed, did ye? Did ye?
129
00:08:59,560 --> 00:09:04,080
Well, look, lots of ground
to cover yet. I'll let you go.
130
00:09:04,080 --> 00:09:06,280
Like I said,
I just thought you should know.
131
00:09:33,400 --> 00:09:36,480
I'd like to speak with you.
PJ's meeting me here.
132
00:09:36,480 --> 00:09:39,760
We've found infant remains
up at the Burke farm.
133
00:09:42,840 --> 00:09:46,000
Ev, have you got change for 50?
134
00:09:47,680 --> 00:09:52,480
Er, what?! Oh! Oh, Linus, look!
135
00:09:53,680 --> 00:09:56,640
What's that mean?
You're a terrible gay.
136
00:09:58,000 --> 00:10:01,320
Sorry. Sorry. I'm a bit late!
Croissant now, is it?
137
00:10:01,320 --> 00:10:04,040
Oh, I didn't leave him
any breakfast.
138
00:10:04,040 --> 00:10:06,520
Barracks are in an awful state
without Mrs. Meany, so...
139
00:10:06,520 --> 00:10:08,960
Can we focus?
We need to speak to Evelyn.
140
00:10:08,960 --> 00:10:11,480
Maybe she's got
a nervous exhaustion. What?
141
00:10:11,480 --> 00:10:14,360
Mrs. O'D says Mrs. Meany
hasn't taken a day off in decades.
142
00:10:14,360 --> 00:10:17,520
She's cleaned for everyone in Duneen
at some stage, even your ex, Evelyn.
143
00:10:17,520 --> 00:10:19,800
Who?
Tommy B.
144
00:10:19,800 --> 00:10:23,160
She was the Burke family's cleaner,
wasn't she? Was she?
145
00:10:27,080 --> 00:10:29,960
Why would she not tell you
she worked for the Burkes?
146
00:10:29,960 --> 00:10:31,640
You two are thick as thieves.
147
00:10:31,640 --> 00:10:33,960
I don't think I know
her first name, to be honest,
148
00:10:33,960 --> 00:10:36,200
and she's worked for me for years.
Classy
149
00:10:36,200 --> 00:10:38,480
Listen, I should have told you,
150
00:10:38,480 --> 00:10:42,520
I think Mrs. Meany had been sending
Brid Riordan sort of hate mail,
151
00:10:42,520 --> 00:10:44,320
notes telling her to confess.
152
00:10:44,320 --> 00:10:47,520
Seriously?
And did you question her about it?
153
00:10:47,520 --> 00:10:49,520
Well, it wasn't relevant anymore.
154
00:10:49,520 --> 00:10:51,040
The body wasn't Tommy Burke's.
155
00:10:51,040 --> 00:10:52,600
I didn't want to upset her.
156
00:10:53,720 --> 00:10:57,360
I don't like lies. Give me that.
157
00:11:08,680 --> 00:11:10,560
Hello. Look, I know. I'm sorry...
158
00:11:10,560 --> 00:11:13,080
I'm... I'm really, really sorry.
159
00:11:15,360 --> 00:11:20,720
It is Tommy Burke's body that
ye found down there. It is him.
160
00:11:27,600 --> 00:11:30,200
It is Tommy down there.
161
00:11:30,200 --> 00:11:34,600
And I am so sorry
that I didn't tell you.
162
00:11:34,600 --> 00:11:36,440
I am so sorry.
163
00:11:38,880 --> 00:11:43,880
Take your time.
But now I'll have to go back a bit,
164
00:11:43,880 --> 00:11:46,840
to when I was... much younger,
I suppose.
165
00:11:46,840 --> 00:11:49,000
Yeah, when I was much younger.
166
00:11:49,000 --> 00:11:52,320
I was very, very shy now
when I was young. Was very shy.
167
00:11:53,760 --> 00:11:58,920
And with the boys... I was useless.
168
00:12:00,000 --> 00:12:05,320
But there was one young fella, now,
his name was Francis.
169
00:12:05,320 --> 00:12:09,560
And I noticed his neck at Mass,
like he had a beautiful neck.
170
00:12:10,680 --> 00:12:12,160
Now, he wasn't from here at all, no,
171
00:12:12,160 --> 00:12:16,000
he was from way out somewhere,
Roscommon or something.
172
00:12:16,000 --> 00:12:20,360
But he would come down now
every Easter to visit his uncle.
173
00:12:21,400 --> 00:12:23,480
And I used to watch him, you know.
174
00:12:23,480 --> 00:12:24,680
To look at him.
175
00:12:25,800 --> 00:12:29,560
There was a big parish party
176
00:12:29,560 --> 00:12:32,280
and we had baked up
a rake of fairy cakes
177
00:12:32,280 --> 00:12:35,920
and I was putting the little
cherries on the top, you know?
178
00:12:35,920 --> 00:12:38,240
And the next thing,
someone grabbed my shoulder
179
00:12:38,240 --> 00:12:40,000
and ripped me round hard
180
00:12:40,000 --> 00:12:41,920
and kissed me on the mouth.
181
00:12:41,920 --> 00:12:44,440
He stuck a bit of his tongue
into my mouth!
182
00:12:44,440 --> 00:12:47,600
Oh, Jesus Christ,
it-it was just dreadful. Dirty.
183
00:12:47,600 --> 00:12:49,680
It tasted like plaque,
I'll tell you.
184
00:12:51,400 --> 00:12:53,520
And that was Francis.
185
00:12:54,960 --> 00:12:57,520
And then of course
there was the Irish dancing.
186
00:12:57,520 --> 00:12:59,200
I was very good at that, you know.
187
00:12:59,200 --> 00:13:01,200
I've made a medal and all for that.
188
00:13:01,200 --> 00:13:06,360
All through my early 20s, I danced
and I loved it, I lived for it.
189
00:13:06,360 --> 00:13:10,560
And how is this connected to...
Let her speak.
190
00:13:12,440 --> 00:13:14,280
Well, word came down anyway
191
00:13:14,280 --> 00:13:17,760
that there was this big
competition coming to Cork city.
192
00:13:17,760 --> 00:13:19,800
Now, when I say big, I mean big,
193
00:13:19,800 --> 00:13:23,560
it was the Irish Championship trophy
we were dancing for.
194
00:13:23,560 --> 00:13:27,000
So I was thinking to myself, I might
have a go at that, you know.
195
00:13:27,000 --> 00:13:30,880
So I did.
And I started to practise at home.
196
00:13:30,880 --> 00:13:34,840
And I'll tell you now I practised
and I practised and I practised.
197
00:13:34,840 --> 00:13:37,800
And then the night
before the competition,
198
00:13:37,800 --> 00:13:40,920
I went over to Foleys
and I bought myself
199
00:13:40,920 --> 00:13:44,200
a pair of those beautiful, beautiful
thick silk stockings, you know,
200
00:13:44,200 --> 00:13:46,360
do you remember them?
Oh, they're beautiful.
201
00:13:46,360 --> 00:13:48,320
They make you want to dance,
you know.
202
00:13:48,320 --> 00:13:49,960
And I took them under my arm.
203
00:13:49,960 --> 00:13:52,480
Anyway, off I went on the bus
to Cork city.
204
00:13:52,480 --> 00:13:56,840
And I went out onto the stage
and I started to dance.
205
00:13:56,840 --> 00:13:59,440
And I can tell you I beat my feet
against that floor,
206
00:13:59,440 --> 00:14:04,480
the hard dancing, and I had my hands
straight down beside my body.
207
00:14:04,480 --> 00:14:06,880
And I danced and I danced.
208
00:14:06,880 --> 00:14:09,440
And all this went on until I won!
209
00:14:09,440 --> 00:14:14,760
I won the competition and I became
champion dancer of all Ireland!
210
00:14:14,760 --> 00:14:16,600
Now, how about that?
211
00:14:18,320 --> 00:14:21,960
And then they gave me
a little trophy.
212
00:14:23,360 --> 00:14:26,360
And then it was all over
and everybody was going out,
213
00:14:26,360 --> 00:14:28,320
so I went back
and I joined the others anyway
214
00:14:28,320 --> 00:14:29,560
and we were walking along,
215
00:14:29,560 --> 00:14:33,480
and I saw this youth leaning
on the wall, casual, like,
216
00:14:33,480 --> 00:14:37,840
and didn't he wink at me
and waved his hand at me!
217
00:14:37,840 --> 00:14:41,320
And didn't that turn out to be
Francis!
218
00:14:41,320 --> 00:14:45,640
Francis from the church,
the neck, that Francis.
219
00:14:45,640 --> 00:14:48,320
Oh, then I knew!
220
00:14:48,320 --> 00:14:51,960
I knew that he was going to take me
to that new posh restaurant
221
00:14:51,960 --> 00:14:54,000
down on Jannone Street
beside the bank.
222
00:14:54,000 --> 00:14:57,280
But then, so I didn't notice at all
223
00:14:57,280 --> 00:14:59,800
that he walked me round, sort of,
224
00:14:59,800 --> 00:15:03,280
and we were suddenly up there
against that big black wall,
225
00:15:03,280 --> 00:15:07,720
you know, behind the supermarket,
and we were standing there,
226
00:15:07,720 --> 00:15:10,880
anyway, and he took the trophy
out of my arm
227
00:15:10,880 --> 00:15:15,360
and he put it down on the ground
and then he took off his jacket,
228
00:15:15,360 --> 00:15:18,440
and he folded that neat, like,
and he put it down,
229
00:15:18,440 --> 00:15:20,720
gently on the ground.
230
00:15:20,720 --> 00:15:24,480
And then he stood in front of me
and he put his two hands,
231
00:15:24,480 --> 00:15:29,320
like, on my shoulders...
and then he pushed me.
232
00:15:30,320 --> 00:15:35,000
He pushed me so hard
against that black wall,
233
00:15:35,000 --> 00:15:38,640
that I thought my back was broken.
234
00:15:38,640 --> 00:15:42,720
Oh, and then it started, I can tell
you, the kissing and the kissing
235
00:15:42,720 --> 00:15:44,200
and the tongue out again.
236
00:15:44,200 --> 00:15:47,800
And ten years later, it tasted
the very same, still plague.
237
00:15:47,800 --> 00:15:51,120
Up around my ears,
it was in my neck, it was everywhere
238
00:15:51,120 --> 00:15:53,680
and was fiddling around,
I mean, sure, what could I do?
239
00:15:53,680 --> 00:15:56,120
You can't say no! You know?
240
00:15:56,120 --> 00:15:58,400
And on he went
and he was feeling my breasts
241
00:15:58,400 --> 00:16:00,240
and he was doing this
and he was doing that.
242
00:16:00,240 --> 00:16:02,320
And he forced in down below now
243
00:16:02,320 --> 00:16:04,640
and that hurt a bit,
do you know what I'm saying?
244
00:16:04,640 --> 00:16:07,680
And on he went and he was, er,
he was attacking me,
245
00:16:07,680 --> 00:16:09,480
you know, he was compromising me.
246
00:16:09,480 --> 00:16:12,120
It was dreadful,
but he wa... Well..
247
00:16:12,120 --> 00:16:15,160
What he was doing,
is he was raping me.
248
00:16:16,200 --> 00:16:19,640
That's what that man did now,
he raped me.
249
00:16:22,360 --> 00:16:24,920
And from that rape...
250
00:16:24,920 --> 00:16:26,800
I got pregnant.
251
00:16:30,440 --> 00:16:34,320
Now, that's a laugh at me,
me pregnant, can you imagine that?
252
00:16:34,320 --> 00:16:37,120
Sure, what did I know about babies
and children? Nothing!
253
00:16:37,120 --> 00:16:39,000
A girl who dialled 999
254
00:16:39,000 --> 00:16:41,960
when she got her first period,
at that bit of blood.
255
00:16:41,960 --> 00:16:44,360
Pregnant.
Sure, what would I do? I had no-one.
256
00:16:44,360 --> 00:16:48,160
Who could I talk to?
So I couldn't tell my mother.
257
00:16:48,160 --> 00:16:51,200
But I had a little stroke of luck
here now.
258
00:16:51,200 --> 00:16:53,640
The weather was beautiful.
259
00:16:53,640 --> 00:16:56,560
So I was able to go
up above to Casey's field,
260
00:16:56,560 --> 00:16:59,000
and sleep there
for four or five nights.
261
00:16:59,000 --> 00:17:02,320
And it was grand. It was dry.
And the baby?
262
00:17:02,320 --> 00:17:06,120
At this stage,
I did not know Tom Burke at all.
263
00:17:06,120 --> 00:17:09,840
But I knew him to see,
so I was just strolling
264
00:17:09,840 --> 00:17:12,480
down the street one day
and I saw him coming towards me.
265
00:17:12,480 --> 00:17:16,560
And didn't he stop and start
talking to me about the weather
266
00:17:16,560 --> 00:17:19,240
and then before I knew it,
267
00:17:19,240 --> 00:17:21,240
he'd offered me a job.
268
00:17:21,240 --> 00:17:26,120
A job up on the Burke Farm cleaning,
cooking a bit, do you know?
269
00:17:26,120 --> 00:17:28,120
So I went up there and do it.
270
00:17:28,120 --> 00:17:29,760
And Mrs. Burke, she opened the door.
271
00:17:29,760 --> 00:17:32,200
Deirdre, that was her name.
272
00:17:32,200 --> 00:17:37,000
And then one day, didn't she tell me
that she was pregnant too?
273
00:17:37,000 --> 00:17:39,480
So she was two months
ahead of me, mind you.
274
00:17:39,480 --> 00:17:43,280
So there we were, two girls
in the house together, pregnant.
275
00:17:43,280 --> 00:17:48,160
She toil up in the basin
and me'd toil up in the bucket.
276
00:17:48,160 --> 00:17:50,960
So we'd went on, you know,
living our lives and everything
277
00:17:50,960 --> 00:17:53,320
and I was down in the kitchen
one night,
278
00:17:53,320 --> 00:17:55,240
there on my own,
279
00:17:55,240 --> 00:17:59,640
and I heard a noise
up in the bedroom. And I knew.
280
00:18:01,040 --> 00:18:04,080
So, now I was very big
at this stage,
281
00:18:04,080 --> 00:18:05,920
but I went up the stairs,
282
00:18:05,920 --> 00:18:07,520
and I opened the door.
283
00:18:07,520 --> 00:18:09,840
Tom was standing there like a fool.
284
00:18:09,840 --> 00:18:13,080
Well, you know, nature takes over,
I suppose, and I did,
285
00:18:13,080 --> 00:18:16,720
I helped anyway and a little head, I
saw a little head coming out of her
286
00:18:16,720 --> 00:18:19,960
and then the baby,
the full baby came out.
287
00:18:19,960 --> 00:18:22,040
One dear little girl.
288
00:18:23,800 --> 00:18:26,960
But wasn't-wasn't the baby dead.
289
00:18:28,280 --> 00:18:29,680
The baby was dead.
290
00:18:31,440 --> 00:18:33,640
And I had to tell Deidre that.
291
00:18:34,760 --> 00:18:39,640
And when I told her,
oh, Jesus, she was a broken women.
292
00:18:39,640 --> 00:18:43,000
She broke at that moment,
and she started to cry.
293
00:18:43,000 --> 00:18:45,440
A different cry, it was dreadful.
294
00:18:45,440 --> 00:18:48,560
She started to cry, she cried
and she cried, she cried out
295
00:18:48,560 --> 00:18:51,920
in the garden the next day when they
were burying that little baby girl.
296
00:18:51,920 --> 00:18:55,360
So she was crying then,
she never stopped.
297
00:18:55,360 --> 00:18:58,400
And I said, "Listen to me,
I have a plan.
298
00:18:58,400 --> 00:19:00,840
"I have a plan for the two of us.
299
00:19:02,000 --> 00:19:06,200
"That when my baby comes out of me,
I'll give it to you.
300
00:19:07,440 --> 00:19:12,280
"And I'll give it to you
because I have nothing to give it.
301
00:19:12,280 --> 00:19:15,040
"What could I do with the child,
I ask you?
302
00:19:15,040 --> 00:19:16,560
"What have I got to give a child?
303
00:19:16,560 --> 00:19:19,200
"Look at me. Sure, I have nothing.
304
00:19:19,200 --> 00:19:23,000
"Whereas, you, Deidre,
oh, you and Tom!
305
00:19:23,000 --> 00:19:25,640
"Think of the life
you could give that child.
306
00:19:25,640 --> 00:19:28,120
"A good life, a safe life."
307
00:19:30,520 --> 00:19:32,960
I was above in the bath one night,
308
00:19:32,960 --> 00:19:36,040
having a bath and I felt a twinge.
309
00:19:37,200 --> 00:19:39,320
And before I knew it,
310
00:19:39,320 --> 00:19:43,880
hadn't a little baby
slipped out of me.
311
00:19:45,480 --> 00:19:49,760
I put my hand down
and it slid into my hand.
312
00:19:49,760 --> 00:19:53,560
And I lifted it up above the water,
and it was a little boy.
313
00:19:54,720 --> 00:19:58,360
And I can tell you,
that from that day to this,
314
00:19:58,360 --> 00:20:04,040
I have never seen anything more
beautiful than that baby's face.
315
00:20:06,920 --> 00:20:09,520
But the agreement was made.
316
00:20:09,520 --> 00:20:14,120
I wrapped that little boy
in a little white towel,
317
00:20:14,120 --> 00:20:18,920
and I went over,
and I gave him to Deidre and Tom.
318
00:20:18,920 --> 00:20:22,240
I handed him over
and from that moment on,
319
00:20:22,240 --> 00:20:24,920
he was theirs and he was not mine.
320
00:20:29,720 --> 00:20:32,360
No-one knew I had him,
321
00:20:32,360 --> 00:20:35,240
and everyone thought
Tommy was theirs.
322
00:20:36,240 --> 00:20:38,960
Look, I know
I stopped the investigation,
323
00:20:38,960 --> 00:20:41,320
holding on to all of this.
324
00:20:41,320 --> 00:20:44,840
And I'm-I'm sorry. I'm-I'm sorry.
325
00:20:46,120 --> 00:20:50,040
OK, so... what was all this about?
326
00:20:52,400 --> 00:20:55,040
Why did you leave this letter
for Brid?
327
00:20:55,040 --> 00:20:57,160
PJ knows it was you.
328
00:20:57,160 --> 00:20:59,880
Why are you so convinced she did it?
329
00:20:59,880 --> 00:21:02,800
That note wasn't meant for Brid
at all.
330
00:21:02,800 --> 00:21:05,640
That note was meant for Kitty.
331
00:21:08,560 --> 00:21:10,680
Can you not keep a handle on her?
332
00:21:11,960 --> 00:21:14,280
You need to relax, Tommy.
333
00:21:14,280 --> 00:21:17,440
Oh, God, Kitty, it's Anthony.
Anthony.
334
00:21:17,440 --> 00:21:19,880
It's been 20 years!
335
00:21:19,880 --> 00:21:21,560
Why did those men give you
all that money?
336
00:21:21,560 --> 00:21:22,840
I saw it.
Not here!
337
00:21:27,880 --> 00:21:30,040
I sold a piece of the farm.
338
00:21:30,040 --> 00:21:32,680
Under a quarter of it.
To the Flynn Brothers.
339
00:21:32,680 --> 00:21:34,880
We have most of it left.
It's not yours to sell.
340
00:21:34,880 --> 00:21:37,960
Yes, it is.
Brid, we're struggling.
341
00:21:37,960 --> 00:21:40,200
You can see the bills, can't you?
342
00:21:40,200 --> 00:21:43,840
The farm is all we have,
so, yeah, I offloaded a bit.
343
00:21:43,840 --> 00:21:50,360
Offloaded? I dream
about this fucking land at night.
344
00:21:51,440 --> 00:21:53,320
This farm is us!
345
00:21:53,320 --> 00:21:55,440
There's nothing left without it.
346
00:21:55,440 --> 00:21:57,200
I told you it's just a section,
347
00:21:57,200 --> 00:21:58,960
out beyond the bottom field.
348
00:22:03,000 --> 00:22:06,680
Y'know... I loved you...
349
00:22:07,640 --> 00:22:09,440
..when I married you.
350
00:22:11,160 --> 00:22:14,360
It wasn't all about the farm.
351
00:22:18,280 --> 00:22:19,920
Did you love me?
352
00:22:23,760 --> 00:22:29,040
Don't be like that. It's not all
candy floss and dancing, Anthony.
353
00:22:29,040 --> 00:22:31,160
We're a normal couple.
OK, Brid.
354
00:22:31,160 --> 00:22:33,400
I'm not saying I don't.
It's just...
355
00:22:33,400 --> 00:22:37,880
It doesn't have to be
so fucking joyful for everyone.
356
00:22:37,880 --> 00:22:42,280
And that's fine, that's normal.
HE SIGHS
357
00:22:43,440 --> 00:22:44,480
Wh...
358
00:22:46,280 --> 00:22:48,680
'Kitty was using Tommy,'
359
00:22:48,680 --> 00:22:52,360
and all she wanted was for
her grumpy daughter to get married
360
00:22:52,360 --> 00:22:54,440
and for that bit of land,
oh, the land,
361
00:22:54,440 --> 00:22:58,680
she wanted that farmed,
I can tell you. She was obsessed.
362
00:22:58,680 --> 00:23:01,040
But Kitty would have no reason
to want to harm Tommy
363
00:23:01,040 --> 00:23:03,760
if she wanted him to marry
her daughter?
364
00:23:03,760 --> 00:23:06,480
Well, I just wanted Tommy to know
who I was.
365
00:23:06,480 --> 00:23:09,520
And I went up to the Burke farm
the night before the wedding.
366
00:23:09,520 --> 00:23:11,720
She was there,
and she was shouting her head off.
367
00:23:11,720 --> 00:23:13,520
And he was shouting back at her.
368
00:23:13,520 --> 00:23:15,440
Kitty was there?
Oh, she was,
369
00:23:15,440 --> 00:23:17,520
they were roaring at each other,
it was dreadful.
370
00:23:17,520 --> 00:23:19,640
I should have done something.
371
00:23:19,640 --> 00:23:24,200
I should have barged in the door,
but I didn't do anything, I left.
372
00:23:25,800 --> 00:23:29,800
See, the longer you stay quiet, the
harder it is to get your voice back.
373
00:23:31,400 --> 00:23:33,480
I suppose I'm in trouble now,
am I?
374
00:23:35,600 --> 00:23:38,920
No.
Well, then, you go and get Kitty.
375
00:23:38,920 --> 00:23:43,080
Get that woman. And she is not as
far along as she's pretending to be,
376
00:23:43,080 --> 00:23:44,240
I can tell you that.
377
00:23:53,880 --> 00:23:56,600
We need to tread carefully here
with Kitty's dementia,
378
00:23:56,600 --> 00:23:58,040
or whatever's up with her.
379
00:23:58,040 --> 00:23:59,600
Anyone who sinks that much drink
380
00:23:59,600 --> 00:24:01,520
is going to lose their faculties
eventually.
381
00:24:01,520 --> 00:24:02,880
Yeah. Detective Casey, my boss,
382
00:24:02,880 --> 00:24:04,840
deals with this kind of thing a lot,
actually.
383
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
I could email her quickly.
384
00:24:06,280 --> 00:24:08,000
Yes, you do that.
OK.
385
00:24:08,000 --> 00:24:10,840
She'll advise us, and we can go see
Kitty, get the most out of her.
386
00:24:10,840 --> 00:24:13,320
Ah-ha.
OK.
387
00:24:13,320 --> 00:24:15,360
Good.
Right, I'll meet you back here
388
00:24:15,360 --> 00:24:18,720
as soon as your woman's been back
in touch with you. See you shortly.
389
00:24:18,720 --> 00:24:22,800
What, secrets again?
What are you playing at?
390
00:24:48,840 --> 00:24:50,720
OK.
Why do you need to test it now
391
00:24:50,720 --> 00:24:52,160
if the body wasn't him?
392
00:24:52,160 --> 00:24:57,160
It was him. I can't go into it
right now, but it's him.
393
00:24:58,680 --> 00:25:01,520
Which means
this dress is evidence, Brid,
394
00:25:01,520 --> 00:25:05,040
which I withheld. That's... serious.
395
00:25:06,440 --> 00:25:07,880
Does Detective Dunne know?
396
00:25:07,880 --> 00:25:12,800
Not yet, but he could recommend
I'm fired when he finds out.
397
00:25:12,800 --> 00:25:15,640
Can you get it tested
without running it by him?
398
00:25:15,640 --> 00:25:19,880
No!
If this has Tommy Burke's blood...
399
00:25:19,880 --> 00:25:21,760
Evelyn and I fought.
400
00:25:21,760 --> 00:25:24,000
The morning of the wedding.
401
00:25:25,480 --> 00:25:27,440
I cut myself on some glass.
402
00:25:27,440 --> 00:25:29,120
The blood is mine. Trust me, PJ.
403
00:25:30,120 --> 00:25:33,800
I can't.
Trust me.
404
00:25:33,800 --> 00:25:39,560
And then at least you'll know
I'm not a liar, if nothing else.
405
00:25:42,400 --> 00:25:43,680
I miss you.
406
00:25:45,040 --> 00:25:46,760
Don't say anything.
407
00:25:48,680 --> 00:25:50,040
But I do.
408
00:26:30,880 --> 00:26:35,560
It's our land. He can't take it.
409
00:26:38,280 --> 00:26:40,800
I don't have the strength
any more, Mam.
410
00:26:43,400 --> 00:26:47,880
It's my land. My family's land...
411
00:26:49,360 --> 00:26:51,600
..and this pudding-faced bastard
412
00:26:51,600 --> 00:26:55,240
thinks he can do what he likes
with it. I know. I know. I know.
413
00:26:57,680 --> 00:27:00,320
Did I tire you out with my prowess?
414
00:27:00,320 --> 00:27:03,440
I did.
You did, yeah.
415
00:27:03,440 --> 00:27:08,480
When you stubbed your toe
and wailed like a donkey! Oh, yeah!
416
00:27:17,480 --> 00:27:21,240
Are you all right, are you?
Delighted, love.
417
00:27:24,320 --> 00:27:29,040
Ab, did you steal my stripy top?
418
00:27:29,040 --> 00:27:31,200
Hey, Cormac.
Hi, Florence, how are you?
419
00:27:31,200 --> 00:27:33,240
I'll see you later!
420
00:27:35,680 --> 00:27:39,560
Get out of your sex bed
and give me back my top!
421
00:27:41,080 --> 00:27:42,520
I didn't take it.
422
00:27:43,920 --> 00:27:45,600
Makes my boobs look baggy.
423
00:27:47,760 --> 00:27:50,080
Ab?
No, no.
424
00:27:50,080 --> 00:27:54,120
Something's wrong. What's happened?
425
00:27:55,360 --> 00:28:02,240
Abigail? Don't do this to me.
Is Evelyn here?
426
00:28:08,680 --> 00:28:10,160
Evelyn?
427
00:28:15,200 --> 00:28:16,760
Come and sit here with me.
428
00:28:26,600 --> 00:28:27,720
Cancer.
429
00:28:31,200 --> 00:28:36,120
Cop on!
I'm so sorry, love.
430
00:28:38,840 --> 00:28:41,800
How bad?
Not that bad.
431
00:28:43,200 --> 00:28:44,680
Not that bad, love.
432
00:28:44,680 --> 00:28:47,120
Chemo, is that happening?
433
00:28:47,120 --> 00:28:49,320
All of that, yeah.
434
00:28:49,320 --> 00:28:51,280
All of that, in time.
435
00:28:52,920 --> 00:28:58,440
But what I really need now, Florence
Ross, is thick toast and marmalade.
436
00:28:58,440 --> 00:28:59,920
Yeah.
Have you time?
437
00:28:59,920 --> 00:29:04,000
Of course. Of course.
438
00:29:05,120 --> 00:29:07,320
Flo?
Mm?
439
00:29:09,600 --> 00:29:13,480
Please don't tell anyone... even Ev.
440
00:29:15,320 --> 00:29:21,000
It's too much. Just for now.
Yeah. OK, yeah.
441
00:29:35,360 --> 00:29:38,040
Nice for you,
swimming in the middle of the day.
442
00:29:38,040 --> 00:29:40,520
You shagged off!
I had a five-minute swim.
443
00:29:40,520 --> 00:29:44,320
Any word? Not yet,
but we should just go talk to them.
444
00:29:44,320 --> 00:29:46,840
Let's give her five more minutes.
OK.
445
00:29:48,600 --> 00:29:52,560
Why do you never swim?
Just don't.
446
00:29:55,120 --> 00:29:57,160
It's good to move your body, PJ.
447
00:29:58,280 --> 00:30:00,040
Come on, just touch the water.
448
00:30:00,040 --> 00:30:03,360
Go on.
It won't hurt you. It's just wa...
449
00:30:03,360 --> 00:30:05,640
Fuck off, Linus!
450
00:30:09,640 --> 00:30:11,160
Sorry.
451
00:30:15,120 --> 00:30:21,040
Evelyn Ross... is a beautiful girl.
What?
452
00:30:22,280 --> 00:30:26,880
No reason to let her ruin your life.
I know that.
453
00:30:29,360 --> 00:30:33,800
Tommy was for you. For you!
454
00:30:36,000 --> 00:30:38,440
I'm sorry.
What do you mean?
455
00:30:39,760 --> 00:30:41,880
I'll tell you a secret.
456
00:30:47,160 --> 00:30:50,600
Great, we can go see Kitty now.
OK.
457
00:30:53,720 --> 00:30:56,320
You know you can trust me.
458
00:30:56,320 --> 00:30:58,000
I'm not a prick.
459
00:30:58,000 --> 00:30:59,920
I don't think you're a prick.
460
00:31:04,880 --> 00:31:06,600
I have a boyfriend.
461
00:31:07,640 --> 00:31:10,760
A fiance.
Oh, do you?
462
00:31:11,880 --> 00:31:14,920
Leo.
You never mentioned him.
463
00:31:17,680 --> 00:31:22,440
I eat. A lot.
464
00:31:23,680 --> 00:31:25,320
I can't seem to stop.
465
00:31:25,320 --> 00:31:27,040
I saw the Post Its.
466
00:31:27,040 --> 00:31:31,280
I feel like a bag of balls.
Don't! You're lovely.
467
00:31:31,280 --> 00:31:33,920
Like a sort of Winnie the Pooh.
468
00:31:33,920 --> 00:31:36,640
Winnie the Pooh?
It's a compliment.
469
00:31:36,640 --> 00:31:39,720
You're a fully-formed person
and I'm a bulbous baby bear?
470
00:31:39,720 --> 00:31:42,640
Please, don't shit talk
Winnie The Pooh.
471
00:31:53,840 --> 00:31:56,320
Evelyn! Evelyn Ross!
472
00:31:57,800 --> 00:32:00,840
You and me were best friends,
weren't we?
473
00:32:02,080 --> 00:32:04,400
What is this? You can't just...
Weren't we?!
474
00:32:04,400 --> 00:32:08,400
We were school friends.
Bullshit!
475
00:32:08,400 --> 00:32:10,520
Please, just tell the truth
for once, Evelyn.
476
00:32:11,520 --> 00:32:14,720
You didn't talk.
You stopped talking,
477
00:32:14,720 --> 00:32:19,040
didn't you? Because of...
This isn't fair.
478
00:32:19,040 --> 00:32:22,160
We just pretend we don't know
each other? It's not right!
479
00:32:22,160 --> 00:32:26,160
Your sisters couldn't make you talk
after you found your dad.
480
00:32:26,160 --> 00:32:30,440
You wouldn't cry, you didn't
answer questions, nothing.
481
00:32:30,440 --> 00:32:33,600
For a year! Until me.
482
00:32:34,640 --> 00:32:36,400
And what did we do? Hm?
483
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
What did we do, Evelyn?
484
00:32:42,680 --> 00:32:44,920
We went to the cinema.
485
00:32:44,920 --> 00:32:46,680
We went to the cinema.
486
00:32:46,680 --> 00:32:48,560
Every day, didn't we?
487
00:32:48,560 --> 00:32:52,760
We went to the cinema
and we held hands.
488
00:32:52,760 --> 00:32:57,280
First Wives Club.
Same film every day for months.
489
00:32:57,280 --> 00:33:01,200
Until one day
when, er, Goldie Hawn said,
490
00:33:01,200 --> 00:33:05,240
"You always talk about me
behind my back!"
491
00:33:05,240 --> 00:33:09,520
You said Bette Midler's line,
loud and proud.
492
00:33:09,520 --> 00:33:11,560
"You deserved it!"
493
00:33:13,000 --> 00:33:16,160
And you knew
that Tommy was my first kiss.
494
00:33:16,160 --> 00:33:18,440
And I know that
he wasn't with me for wanting me,
495
00:33:18,440 --> 00:33:22,320
but Jesus,
you knew I was obsessed with him.
496
00:33:22,320 --> 00:33:24,120
And you humiliated me.
497
00:33:26,600 --> 00:33:30,240
You made his stomach turn.
498
00:33:32,920 --> 00:33:35,120
Fuck you.
Fuck you!
499
00:33:35,120 --> 00:33:37,240
Mrs. Riordon.
What did you do to him,
500
00:33:37,240 --> 00:33:38,560
you fucking lizard?
501
00:33:38,560 --> 00:33:40,000
What did you do?
502
00:33:40,000 --> 00:33:42,720
I know you saw him that night!
Brid...
503
00:33:42,720 --> 00:33:46,120
Don't you get involved!
Brid, the Garda are here.
504
00:33:52,200 --> 00:33:53,400
What's wrong?
505
00:33:57,000 --> 00:33:59,040
Are the kids OK?
506
00:34:51,080 --> 00:34:53,600
Mam!
507
00:35:22,880 --> 00:35:24,880
Why have they done this to her?
508
00:35:24,880 --> 00:35:26,440
She'd murder me if she saw!
509
00:35:26,440 --> 00:35:28,560
You can't stand over her
all day, Brid.
510
00:35:28,560 --> 00:35:31,240
We left her on her own too often
when we had her with us.
511
00:35:34,920 --> 00:35:38,600
I'll get that, Mam.
512
00:35:40,120 --> 00:35:42,360
Hi.
513
00:35:50,400 --> 00:35:51,560
I'm sorry.
514
00:35:58,920 --> 00:36:01,080
My mam looks like the clown from IT.
515
00:36:02,120 --> 00:36:05,880
And I can't fix it.
Right.
516
00:36:10,960 --> 00:36:12,600
It's OK.
517
00:36:25,200 --> 00:36:27,600
I'm worried about Stephen.
Abigail is...
518
00:36:35,440 --> 00:36:37,560
Maybe we should stop worrying
about everyone else
519
00:36:37,560 --> 00:36:38,680
for half an hour?
520
00:36:38,680 --> 00:36:39,720
Hm-mm.
Hm-mm.
521
00:36:39,720 --> 00:36:41,200
Hm-mm. Hm-mm.
Hm-mm.
522
00:36:45,440 --> 00:36:47,240
Close the fucking door!
523
00:36:47,240 --> 00:36:50,920
Jesus! Do you give a shit
about anyone except yourselves?!
524
00:36:53,800 --> 00:36:55,160
Sorry!
525
00:36:59,320 --> 00:37:00,560
Sorry!
526
00:37:06,960 --> 00:37:10,560
At least you won't have to wear
lipstick for Nana anymore now, Mam.
527
00:37:16,160 --> 00:37:18,240
Garda's here.
528
00:37:18,240 --> 00:37:21,080
Go out and get a drink for Carmel.
Go on.
529
00:37:29,560 --> 00:37:31,440
Just bringing you this back
to you...
530
00:37:34,360 --> 00:37:38,120
I'll, um... leave you to it.
531
00:37:46,440 --> 00:37:49,760
Well?
I didn't tell anyone.
532
00:37:50,960 --> 00:37:53,840
OK. And?
533
00:37:55,320 --> 00:37:57,080
You told the truth.
534
00:37:58,120 --> 00:37:59,920
The blood on the dress was yours.
535
00:38:02,680 --> 00:38:03,880
Cheers.
536
00:38:11,200 --> 00:38:15,480
Desperate shame.
Shocking altogether.
537
00:38:15,480 --> 00:38:20,320
Brid didn't look after her properly
at all.
538
00:38:20,320 --> 00:38:25,160
Her blood alcohol level
was through the roof, apparently.
539
00:38:25,160 --> 00:38:28,640
Awful. And where is she now?
540
00:38:28,640 --> 00:38:31,480
Skulling wine in the kitchen,
no doubt!
541
00:38:33,680 --> 00:38:35,360
I mean, it's outrageous.
542
00:38:35,360 --> 00:38:39,200
Mrs. Meany
is Tommy Burke's mother now!
543
00:38:39,200 --> 00:38:41,880
I mean,
what are we meant to believe?
544
00:38:50,640 --> 00:38:54,520
I can't face anyone.
That's OK.
545
00:38:55,640 --> 00:38:57,920
They think I killed her
with the drink.
546
00:38:57,920 --> 00:39:01,040
She's been drinking like that
since I was seven years old.
547
00:39:01,040 --> 00:39:02,880
Any time
I tried to limit her drinking,
548
00:39:02,880 --> 00:39:08,880
she'd block me out for weeks.
Impossible bloody woman! And now...
549
00:39:10,080 --> 00:39:11,440
I know.
550
00:39:15,240 --> 00:39:17,520
And still, I'd strangle someone
for a wine.
551
00:39:31,960 --> 00:39:33,960
Excuse me. Sorry.
552
00:39:42,480 --> 00:39:44,160
Mam told me something.
553
00:39:46,640 --> 00:39:48,280
She was talking about the past,
554
00:39:48,280 --> 00:39:52,880
nonsense, black finger nails,
all sorts... but...
555
00:39:55,280 --> 00:39:56,880
Well, anything helps.
556
00:39:58,360 --> 00:40:02,240
I told you that
she was in all night with me
557
00:40:02,240 --> 00:40:05,240
the night of the stag.
558
00:40:05,240 --> 00:40:07,040
I didn't know this.
559
00:40:08,080 --> 00:40:11,960
But she went out. To find Tommy.
560
00:40:11,960 --> 00:40:15,000
She told Tommy
to keep away from Evelyn.
561
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
OK...
Oh, God.
562
00:40:18,000 --> 00:40:20,800
Go on, Brid. I need to know.
563
00:40:26,400 --> 00:40:31,040
She said
Tommy left her to go find Evelyn,
564
00:40:31,040 --> 00:40:37,320
that he was swaying and looking
for a fight or a shag or whatever,
565
00:40:37,320 --> 00:40:42,160
and that he went over
to the Ross's farm,
566
00:40:42,160 --> 00:40:45,600
I suppose later that night.
567
00:40:45,600 --> 00:40:49,120
Mam said she saw him cross
the field to the Ross's.
568
00:40:49,120 --> 00:40:51,600
I had no idea.
569
00:40:51,600 --> 00:40:53,400
Did they tell you that?
570
00:40:53,400 --> 00:40:55,560
No.
571
00:40:58,520 --> 00:40:59,840
Thank you.
572
00:41:02,680 --> 00:41:05,440
And I'm so sorry about your mam.
573
00:41:10,960 --> 00:41:12,840
Mm.
574
00:41:29,200 --> 00:41:33,520
Just excuse us a second, Aoife,
please.
575
00:41:33,520 --> 00:41:37,880
Tommy went to see Evelyn after he
saw Kitty on the night of the stag.
576
00:41:37,880 --> 00:41:40,200
This must have been late, late.
577
00:41:40,200 --> 00:41:44,240
Evelyn Ross may have been the last
person to see Tommy Burke alive.
578
00:41:44,240 --> 00:41:49,320
C'mon, lads, buck up,
a woman is dead!
579
00:41:49,320 --> 00:41:53,480
To Kitty.
Exactly. To Kitty.
580
00:41:53,480 --> 00:41:58,400
Kitty.
To Kitty. To Kitty.
581
00:43:03,160 --> 00:43:07,760
Excuse me. Sorry. Sorry.
Sorry for your loss.
582
00:43:07,760 --> 00:43:11,240
Hey, does everyone know
Evelyn Ross and me are fucking?
583
00:43:11,240 --> 00:43:14,560
Yeah, my mam and her sister are
fucking and me and her are fucking,
584
00:43:14,560 --> 00:43:17,720
so that's basically incest.
Don't!
585
00:43:17,720 --> 00:43:19,560
Don't talk to me
like you don't know me!
586
00:43:19,560 --> 00:43:21,360
It's me, Evelyn. I love you.
587
00:43:21,360 --> 00:43:23,040
Were you?
OK, Stephen,
588
00:43:23,040 --> 00:43:25,120
let's tone it down a bit, OK?
589
00:43:25,120 --> 00:43:27,120
Now, this is a wake...
I'm speaking the truth.
590
00:43:27,120 --> 00:43:29,600
No-one's honest
in this fucking place!
591
00:43:29,600 --> 00:43:31,960
Evelyn, I love you!
592
00:43:31,960 --> 00:43:35,280
You can't make me feel like this
and then discard me!
593
00:43:35,280 --> 00:43:38,960
You're making a fool of yourself.
594
00:43:38,960 --> 00:43:40,880
I'm making a fool of myself?
595
00:43:42,040 --> 00:43:44,920
You lot are literally all living
the same day you lived
596
00:43:44,920 --> 00:43:47,160
20 years ago over and over!
597
00:43:48,200 --> 00:43:52,640
Brid got left at the altar, yeah?
So what?
598
00:43:52,640 --> 00:43:55,760
Yeah, you were shagging some guy.
So what?
599
00:43:57,280 --> 00:44:00,160
You lost Tommy Burke's baby.
600
00:44:02,360 --> 00:44:03,440
Jesus, Stephen!
601
00:44:03,440 --> 00:44:05,520
Yeah, then you lost
your whole life... Ev!
602
00:44:05,520 --> 00:44:07,920
Stephen, that is enough!
Ev!
603
00:44:10,040 --> 00:44:13,760
Evelyn. Ev!
Will you please talk to me?
604
00:44:15,560 --> 00:44:17,400
Cormac, can you take that?
Yeah.
605
00:44:18,360 --> 00:44:19,720
I'm sorry, Anthony.
606
00:44:22,360 --> 00:44:24,360
Stay there.
607
00:44:27,680 --> 00:44:29,800
We should go after them.
608
00:44:32,480 --> 00:44:36,040
Listen to me.
You need to move on!
609
00:44:36,040 --> 00:44:38,200
Ev, you're 39 years old,
610
00:44:38,200 --> 00:44:40,800
you can't live in his shadow
forever. Come on, I have you.
611
00:44:40,800 --> 00:44:44,400
Don't do that, don't push.
Don't fucking push me, Stephen!
612
00:44:44,400 --> 00:44:45,840
Come on, you can't live in the past!
613
00:44:45,840 --> 00:44:47,240
Let him go, Evelyn!
614
00:44:47,240 --> 00:44:50,160
Argh! Argh!
Get your fucking hands off me!
615
00:44:51,640 --> 00:44:53,400
Why do you do that?!
616
00:44:53,400 --> 00:44:59,280
Why do you grab and push and push
when we tell you it's too much?!
617
00:45:01,600 --> 00:45:05,320
Fuck off! Just fuck off!
618
00:45:06,280 --> 00:45:10,120
Ev. Ev. Ev, it's me.
619
00:45:11,320 --> 00:45:14,760
I have you. I have you.
620
00:45:15,760 --> 00:45:20,000
Evelyn Ross.
Abigail, she has to come with us.
621
00:45:24,200 --> 00:45:25,320
No...
47663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.