All language subtitles for Holding - S01E03 - Aflevering 3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 They found bones up at the Burke farm. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,080 Jesus, Mary and Holy St. Joseph. 3 00:00:04,080 --> 00:00:07,360 Who around here would have reason to want Tommy Burke dead? 4 00:00:07,360 --> 00:00:10,280 Apart from the woman he left standing at the altar?! 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,040 Everyone thinks I killed Tommy. 6 00:00:12,040 --> 00:00:14,920 He was fixated on Evelyn Ross! 7 00:00:14,920 --> 00:00:17,720 Are you arresting me? I'm watching you. 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,080 Get out of there! 9 00:00:19,080 --> 00:00:21,440 I might potentially love you. 10 00:00:21,440 --> 00:00:24,600 Whoo! 11 00:00:24,600 --> 00:00:25,880 Why did you help me? 12 00:00:25,880 --> 00:00:29,880 How dare you! How dare you! 13 00:00:29,880 --> 00:00:32,520 Who do you think sent it? I dunno. 14 00:00:32,520 --> 00:00:35,280 The DNA from the exhumation is back. 15 00:00:35,280 --> 00:00:37,840 The body, it's not Tommy Burke. 16 00:00:47,880 --> 00:00:52,440 'And Duneen's annual concert, Duneen Rocks, coming up. 17 00:00:52,440 --> 00:00:53,960 'Great news for the village 18 00:00:53,960 --> 00:00:56,120 'after all the nastiness they've been through. 19 00:00:56,120 --> 00:00:59,400 'You might remember a body was discovered a while back, 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,440 'and can you believe local Gardi 21 00:01:01,440 --> 00:01:04,280 'have still not identified the corpse?! 22 00:01:04,280 --> 00:01:06,720 'It's sitting idle for over a month now 23 00:01:06,720 --> 00:01:08,920 'while the Guards twiddle their thumbs. 24 00:01:08,920 --> 00:01:11,560 'I mean, the population of Duneen is about 45! 25 00:01:11,560 --> 00:01:14,520 'What's the problem?!' 26 00:02:07,040 --> 00:02:10,000 Slow down, Aoife, you're over the limit! 27 00:02:10,000 --> 00:02:12,640 Hi, there! Hi. 28 00:02:12,640 --> 00:02:15,560 Jesus, PJ, you're out here again! 29 00:02:15,560 --> 00:02:19,960 Having a rest, are you, now you gave up trying to solve the murder case? 30 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 I did not give up! 31 00:02:21,960 --> 00:02:24,520 The body wasn't Tommy's, as well you know. 32 00:02:24,520 --> 00:02:27,480 There were no other leads, so... But who was it, then? 33 00:02:27,480 --> 00:02:28,680 We don't know. 34 00:02:28,680 --> 00:02:31,680 And what are you doing to find out? 35 00:02:31,680 --> 00:02:33,920 Tommy Burke could have murdered someone. 36 00:02:33,920 --> 00:02:37,920 He could be on the run for murder and no-one is trying to find him 37 00:02:37,920 --> 00:02:40,960 or to find out what poor forsaken corpse we have on our hands! 38 00:02:40,960 --> 00:02:43,360 There were no other leads. 39 00:02:43,360 --> 00:02:45,320 This is where I'm needed. 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,560 You must be missing Linus? 41 00:02:48,560 --> 00:02:51,280 Hm. Poor PJ. 42 00:02:51,280 --> 00:02:53,760 I'm just doing my job, Mrs. O'Driscoll. 43 00:02:53,760 --> 00:02:56,120 Ah, yeah, of course. 44 00:02:56,120 --> 00:03:00,040 Oh! And tell Mrs. Fecking Meany she owes me 50 euro. 45 00:03:00,040 --> 00:03:01,360 I think she's ghosting me. 46 00:03:01,360 --> 00:03:02,680 Leave him alone, Eileen. 47 00:03:02,680 --> 00:03:04,600 Huh! Bye, Peej. 48 00:03:06,120 --> 00:03:09,120 It's not Peej... Ah, it doesn't matter. 49 00:03:17,320 --> 00:03:19,320 Hello? 50 00:03:28,880 --> 00:03:30,600 What do you think? 51 00:03:31,800 --> 00:03:33,560 I think we need Linus. 52 00:03:44,320 --> 00:03:47,800 Baby bones. I expected you to be here already, 53 00:03:47,800 --> 00:03:49,760 but they came to me first. 54 00:03:49,760 --> 00:03:52,040 Straight to the top, Peej! 55 00:03:52,040 --> 00:03:56,520 So, the remains were found just outside, practically in the garden. 56 00:03:56,520 --> 00:03:58,160 They found fibres. 57 00:03:58,160 --> 00:04:01,480 The bones were decomposed, but inside a little wicker basket. 58 00:04:01,480 --> 00:04:04,160 They say they've been here decades. Jesus! 59 00:04:04,160 --> 00:04:05,360 Right at Tommy's door. 60 00:04:05,360 --> 00:04:07,400 This is a mad one. 61 00:04:07,400 --> 00:04:09,120 We find a body, 62 00:04:09,120 --> 00:04:10,680 assume it's Tommy B. 63 00:04:10,680 --> 00:04:14,000 It's not, it can't be, the science says so, 64 00:04:14,000 --> 00:04:17,400 and now we find a baby a few metres away from him. 65 00:04:17,400 --> 00:04:21,160 Sad things. This has to be connected to Tommy. 66 00:04:21,160 --> 00:04:23,640 He was shagging Evelyn and Brid. 67 00:04:23,640 --> 00:04:26,640 A baby is dead. A man is gone. 68 00:04:26,640 --> 00:04:29,200 We still have an unidentified corpse! 69 00:04:31,240 --> 00:04:34,040 Let's see which one is the mother and get this solved, Peej. 70 00:04:34,040 --> 00:04:37,320 Here, can I, er, have my old sofa back? 71 00:04:37,320 --> 00:04:39,320 How long are you staying? 72 00:04:39,320 --> 00:04:41,200 Missed you, too, buddy. 73 00:04:46,720 --> 00:04:49,800 Oh. What's been going on here? 74 00:04:53,400 --> 00:04:56,960 This place is a kip, man, no offence. 75 00:04:56,960 --> 00:04:58,720 You need to give Mrs. Meany a raise. 76 00:04:58,720 --> 00:05:01,080 She quit. What?! 77 00:05:01,080 --> 00:05:03,200 Really? Headhunted? 78 00:05:03,200 --> 00:05:06,480 No, I dropped her over a pot plant, she never answered. 79 00:05:06,480 --> 00:05:07,520 Is she all right? 80 00:05:07,520 --> 00:05:09,280 I think so. 81 00:05:09,280 --> 00:05:10,880 Pizza! Listen. 82 00:05:10,880 --> 00:05:14,440 Maybe Brid found out Evelyn had a secret Tommy baby 83 00:05:14,440 --> 00:05:18,280 and couldn't hack the jealousy, or maybe the other way round. 84 00:05:18,280 --> 00:05:20,520 Or maybe something less sinister. 85 00:05:20,520 --> 00:05:24,400 I don't know yet, but it's one of those women's baby, has to be. 86 00:05:33,600 --> 00:05:35,920 Are you all right? Huh? 87 00:05:35,920 --> 00:05:37,880 You look a bit demented. 88 00:05:37,880 --> 00:05:41,320 Yeah, I'm grand. Shut up! 89 00:05:43,440 --> 00:05:45,400 Hiya. Look who it is. 90 00:05:46,880 --> 00:05:49,760 God, how are you healing, Stephen? 91 00:05:49,760 --> 00:05:54,200 He still has five weeks in the cast, shattered the whole elbow. 92 00:05:54,200 --> 00:05:56,960 You'll find it hard to do your exams now! 93 00:05:56,960 --> 00:05:58,840 After losing my place on the Cork team, 94 00:05:58,840 --> 00:06:00,640 a once in a lifetime gig, ruined, 95 00:06:00,640 --> 00:06:02,560 I'm not thinking about Higher fucking Maths! 96 00:06:14,720 --> 00:06:16,480 I need to pop out. 97 00:06:16,480 --> 00:06:18,680 Pigeon in a fuse box, no power, so... 98 00:06:18,680 --> 00:06:20,920 I'll see you at the pub. 99 00:06:20,920 --> 00:06:23,480 Evelyn's opening up this morning. 100 00:06:42,360 --> 00:06:45,880 'To my absent bride, to poor old Brid, 101 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 'everyone, to poor old Brid. 102 00:06:48,080 --> 00:06:49,680 'Brid!' 'Brid!' 103 00:07:03,920 --> 00:07:05,760 Mummy? Hmm? 104 00:07:05,760 --> 00:07:10,040 I drew you a picture. Why? 105 00:07:10,040 --> 00:07:12,320 Because I love you and you're so beautiful. 106 00:07:12,320 --> 00:07:15,200 Oh, so beautiful. Go on, off. Liar! 107 00:07:39,400 --> 00:07:42,040 You fucking hypocrite! What?! 108 00:07:46,480 --> 00:07:49,880 Why are you blocking me out, Ev? 109 00:07:49,880 --> 00:07:52,880 I can't do melodrama today, Stephen. 110 00:07:52,880 --> 00:07:55,880 That's it, yeah, so I'm binned, done? 111 00:07:55,880 --> 00:07:58,040 Look, we've talked about this, it's... 112 00:07:58,040 --> 00:08:00,320 You're all I have, Ev. 113 00:08:00,320 --> 00:08:04,400 How can you do this? I can't play. 114 00:08:04,400 --> 00:08:06,080 I can't go out with the lads. I'm... 115 00:08:07,160 --> 00:08:09,920 I'm losing it. I need you to go. 116 00:08:11,920 --> 00:08:14,280 Please... Get out. 117 00:08:20,800 --> 00:08:21,880 OK. 118 00:08:28,040 --> 00:08:30,680 I want to talk to you about the wedding dress. 119 00:08:30,680 --> 00:08:33,040 Look, forget that, it's irrelevant. I want you to know... 120 00:08:33,040 --> 00:08:36,200 They stopped digging up above again. What's going on? 121 00:08:37,640 --> 00:08:39,960 They found infant remains. 122 00:08:39,960 --> 00:08:41,800 Oh, Christ. Whose are they? 123 00:08:41,800 --> 00:08:45,000 We don't know yet. I just thought you should know. 124 00:08:45,000 --> 00:08:47,040 It's not my baby. 125 00:08:47,040 --> 00:08:49,120 Why are you saying that? 126 00:08:49,120 --> 00:08:51,800 That's what he's insinuating, aren't you, PJ? 127 00:08:51,800 --> 00:08:55,000 It's Evelyn you want. They were shagging like animals. 128 00:08:55,000 --> 00:08:59,560 Sure Brid and Tommy barely even kissed, did ye? Did ye? 129 00:08:59,560 --> 00:09:04,080 Well, look, lots of ground to cover yet. I'll let you go. 130 00:09:04,080 --> 00:09:06,280 Like I said, I just thought you should know. 131 00:09:33,400 --> 00:09:36,480 I'd like to speak with you. PJ's meeting me here. 132 00:09:36,480 --> 00:09:39,760 We've found infant remains up at the Burke farm. 133 00:09:42,840 --> 00:09:46,000 Ev, have you got change for 50? 134 00:09:47,680 --> 00:09:52,480 Er, what?! Oh! Oh, Linus, look! 135 00:09:53,680 --> 00:09:56,640 What's that mean? You're a terrible gay. 136 00:09:58,000 --> 00:10:01,320 Sorry. Sorry. I'm a bit late! Croissant now, is it? 137 00:10:01,320 --> 00:10:04,040 Oh, I didn't leave him any breakfast. 138 00:10:04,040 --> 00:10:06,520 Barracks are in an awful state without Mrs. Meany, so... 139 00:10:06,520 --> 00:10:08,960 Can we focus? We need to speak to Evelyn. 140 00:10:08,960 --> 00:10:11,480 Maybe she's got a nervous exhaustion. What? 141 00:10:11,480 --> 00:10:14,360 Mrs. O'D says Mrs. Meany hasn't taken a day off in decades. 142 00:10:14,360 --> 00:10:17,520 She's cleaned for everyone in Duneen at some stage, even your ex, Evelyn. 143 00:10:17,520 --> 00:10:19,800 Who? Tommy B. 144 00:10:19,800 --> 00:10:23,160 She was the Burke family's cleaner, wasn't she? Was she? 145 00:10:27,080 --> 00:10:29,960 Why would she not tell you she worked for the Burkes? 146 00:10:29,960 --> 00:10:31,640 You two are thick as thieves. 147 00:10:31,640 --> 00:10:33,960 I don't think I know her first name, to be honest, 148 00:10:33,960 --> 00:10:36,200 and she's worked for me for years. Classy 149 00:10:36,200 --> 00:10:38,480 Listen, I should have told you, 150 00:10:38,480 --> 00:10:42,520 I think Mrs. Meany had been sending Brid Riordan sort of hate mail, 151 00:10:42,520 --> 00:10:44,320 notes telling her to confess. 152 00:10:44,320 --> 00:10:47,520 Seriously? And did you question her about it? 153 00:10:47,520 --> 00:10:49,520 Well, it wasn't relevant anymore. 154 00:10:49,520 --> 00:10:51,040 The body wasn't Tommy Burke's. 155 00:10:51,040 --> 00:10:52,600 I didn't want to upset her. 156 00:10:53,720 --> 00:10:57,360 I don't like lies. Give me that. 157 00:11:08,680 --> 00:11:10,560 Hello. Look, I know. I'm sorry... 158 00:11:10,560 --> 00:11:13,080 I'm... I'm really, really sorry. 159 00:11:15,360 --> 00:11:20,720 It is Tommy Burke's body that ye found down there. It is him. 160 00:11:27,600 --> 00:11:30,200 It is Tommy down there. 161 00:11:30,200 --> 00:11:34,600 And I am so sorry that I didn't tell you. 162 00:11:34,600 --> 00:11:36,440 I am so sorry. 163 00:11:38,880 --> 00:11:43,880 Take your time. But now I'll have to go back a bit, 164 00:11:43,880 --> 00:11:46,840 to when I was... much younger, I suppose. 165 00:11:46,840 --> 00:11:49,000 Yeah, when I was much younger. 166 00:11:49,000 --> 00:11:52,320 I was very, very shy now when I was young. Was very shy. 167 00:11:53,760 --> 00:11:58,920 And with the boys... I was useless. 168 00:12:00,000 --> 00:12:05,320 But there was one young fella, now, his name was Francis. 169 00:12:05,320 --> 00:12:09,560 And I noticed his neck at Mass, like he had a beautiful neck. 170 00:12:10,680 --> 00:12:12,160 Now, he wasn't from here at all, no, 171 00:12:12,160 --> 00:12:16,000 he was from way out somewhere, Roscommon or something. 172 00:12:16,000 --> 00:12:20,360 But he would come down now every Easter to visit his uncle. 173 00:12:21,400 --> 00:12:23,480 And I used to watch him, you know. 174 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 To look at him. 175 00:12:25,800 --> 00:12:29,560 There was a big parish party 176 00:12:29,560 --> 00:12:32,280 and we had baked up a rake of fairy cakes 177 00:12:32,280 --> 00:12:35,920 and I was putting the little cherries on the top, you know? 178 00:12:35,920 --> 00:12:38,240 And the next thing, someone grabbed my shoulder 179 00:12:38,240 --> 00:12:40,000 and ripped me round hard 180 00:12:40,000 --> 00:12:41,920 and kissed me on the mouth. 181 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 He stuck a bit of his tongue into my mouth! 182 00:12:44,440 --> 00:12:47,600 Oh, Jesus Christ, it-it was just dreadful. Dirty. 183 00:12:47,600 --> 00:12:49,680 It tasted like plaque, I'll tell you. 184 00:12:51,400 --> 00:12:53,520 And that was Francis. 185 00:12:54,960 --> 00:12:57,520 And then of course there was the Irish dancing. 186 00:12:57,520 --> 00:12:59,200 I was very good at that, you know. 187 00:12:59,200 --> 00:13:01,200 I've made a medal and all for that. 188 00:13:01,200 --> 00:13:06,360 All through my early 20s, I danced and I loved it, I lived for it. 189 00:13:06,360 --> 00:13:10,560 And how is this connected to... Let her speak. 190 00:13:12,440 --> 00:13:14,280 Well, word came down anyway 191 00:13:14,280 --> 00:13:17,760 that there was this big competition coming to Cork city. 192 00:13:17,760 --> 00:13:19,800 Now, when I say big, I mean big, 193 00:13:19,800 --> 00:13:23,560 it was the Irish Championship trophy we were dancing for. 194 00:13:23,560 --> 00:13:27,000 So I was thinking to myself, I might have a go at that, you know. 195 00:13:27,000 --> 00:13:30,880 So I did. And I started to practise at home. 196 00:13:30,880 --> 00:13:34,840 And I'll tell you now I practised and I practised and I practised. 197 00:13:34,840 --> 00:13:37,800 And then the night before the competition, 198 00:13:37,800 --> 00:13:40,920 I went over to Foleys and I bought myself 199 00:13:40,920 --> 00:13:44,200 a pair of those beautiful, beautiful thick silk stockings, you know, 200 00:13:44,200 --> 00:13:46,360 do you remember them? Oh, they're beautiful. 201 00:13:46,360 --> 00:13:48,320 They make you want to dance, you know. 202 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 And I took them under my arm. 203 00:13:49,960 --> 00:13:52,480 Anyway, off I went on the bus to Cork city. 204 00:13:52,480 --> 00:13:56,840 And I went out onto the stage and I started to dance. 205 00:13:56,840 --> 00:13:59,440 And I can tell you I beat my feet against that floor, 206 00:13:59,440 --> 00:14:04,480 the hard dancing, and I had my hands straight down beside my body. 207 00:14:04,480 --> 00:14:06,880 And I danced and I danced. 208 00:14:06,880 --> 00:14:09,440 And all this went on until I won! 209 00:14:09,440 --> 00:14:14,760 I won the competition and I became champion dancer of all Ireland! 210 00:14:14,760 --> 00:14:16,600 Now, how about that? 211 00:14:18,320 --> 00:14:21,960 And then they gave me a little trophy. 212 00:14:23,360 --> 00:14:26,360 And then it was all over and everybody was going out, 213 00:14:26,360 --> 00:14:28,320 so I went back and I joined the others anyway 214 00:14:28,320 --> 00:14:29,560 and we were walking along, 215 00:14:29,560 --> 00:14:33,480 and I saw this youth leaning on the wall, casual, like, 216 00:14:33,480 --> 00:14:37,840 and didn't he wink at me and waved his hand at me! 217 00:14:37,840 --> 00:14:41,320 And didn't that turn out to be Francis! 218 00:14:41,320 --> 00:14:45,640 Francis from the church, the neck, that Francis. 219 00:14:45,640 --> 00:14:48,320 Oh, then I knew! 220 00:14:48,320 --> 00:14:51,960 I knew that he was going to take me to that new posh restaurant 221 00:14:51,960 --> 00:14:54,000 down on Jannone Street beside the bank. 222 00:14:54,000 --> 00:14:57,280 But then, so I didn't notice at all 223 00:14:57,280 --> 00:14:59,800 that he walked me round, sort of, 224 00:14:59,800 --> 00:15:03,280 and we were suddenly up there against that big black wall, 225 00:15:03,280 --> 00:15:07,720 you know, behind the supermarket, and we were standing there, 226 00:15:07,720 --> 00:15:10,880 anyway, and he took the trophy out of my arm 227 00:15:10,880 --> 00:15:15,360 and he put it down on the ground and then he took off his jacket, 228 00:15:15,360 --> 00:15:18,440 and he folded that neat, like, and he put it down, 229 00:15:18,440 --> 00:15:20,720 gently on the ground. 230 00:15:20,720 --> 00:15:24,480 And then he stood in front of me and he put his two hands, 231 00:15:24,480 --> 00:15:29,320 like, on my shoulders... and then he pushed me. 232 00:15:30,320 --> 00:15:35,000 He pushed me so hard against that black wall, 233 00:15:35,000 --> 00:15:38,640 that I thought my back was broken. 234 00:15:38,640 --> 00:15:42,720 Oh, and then it started, I can tell you, the kissing and the kissing 235 00:15:42,720 --> 00:15:44,200 and the tongue out again. 236 00:15:44,200 --> 00:15:47,800 And ten years later, it tasted the very same, still plague. 237 00:15:47,800 --> 00:15:51,120 Up around my ears, it was in my neck, it was everywhere 238 00:15:51,120 --> 00:15:53,680 and was fiddling around, I mean, sure, what could I do? 239 00:15:53,680 --> 00:15:56,120 You can't say no! You know? 240 00:15:56,120 --> 00:15:58,400 And on he went and he was feeling my breasts 241 00:15:58,400 --> 00:16:00,240 and he was doing this and he was doing that. 242 00:16:00,240 --> 00:16:02,320 And he forced in down below now 243 00:16:02,320 --> 00:16:04,640 and that hurt a bit, do you know what I'm saying? 244 00:16:04,640 --> 00:16:07,680 And on he went and he was, er, he was attacking me, 245 00:16:07,680 --> 00:16:09,480 you know, he was compromising me. 246 00:16:09,480 --> 00:16:12,120 It was dreadful, but he wa... Well.. 247 00:16:12,120 --> 00:16:15,160 What he was doing, is he was raping me. 248 00:16:16,200 --> 00:16:19,640 That's what that man did now, he raped me. 249 00:16:22,360 --> 00:16:24,920 And from that rape... 250 00:16:24,920 --> 00:16:26,800 I got pregnant. 251 00:16:30,440 --> 00:16:34,320 Now, that's a laugh at me, me pregnant, can you imagine that? 252 00:16:34,320 --> 00:16:37,120 Sure, what did I know about babies and children? Nothing! 253 00:16:37,120 --> 00:16:39,000 A girl who dialled 999 254 00:16:39,000 --> 00:16:41,960 when she got her first period, at that bit of blood. 255 00:16:41,960 --> 00:16:44,360 Pregnant. Sure, what would I do? I had no-one. 256 00:16:44,360 --> 00:16:48,160 Who could I talk to? So I couldn't tell my mother. 257 00:16:48,160 --> 00:16:51,200 But I had a little stroke of luck here now. 258 00:16:51,200 --> 00:16:53,640 The weather was beautiful. 259 00:16:53,640 --> 00:16:56,560 So I was able to go up above to Casey's field, 260 00:16:56,560 --> 00:16:59,000 and sleep there for four or five nights. 261 00:16:59,000 --> 00:17:02,320 And it was grand. It was dry. And the baby? 262 00:17:02,320 --> 00:17:06,120 At this stage, I did not know Tom Burke at all. 263 00:17:06,120 --> 00:17:09,840 But I knew him to see, so I was just strolling 264 00:17:09,840 --> 00:17:12,480 down the street one day and I saw him coming towards me. 265 00:17:12,480 --> 00:17:16,560 And didn't he stop and start talking to me about the weather 266 00:17:16,560 --> 00:17:19,240 and then before I knew it, 267 00:17:19,240 --> 00:17:21,240 he'd offered me a job. 268 00:17:21,240 --> 00:17:26,120 A job up on the Burke Farm cleaning, cooking a bit, do you know? 269 00:17:26,120 --> 00:17:28,120 So I went up there and do it. 270 00:17:28,120 --> 00:17:29,760 And Mrs. Burke, she opened the door. 271 00:17:29,760 --> 00:17:32,200 Deirdre, that was her name. 272 00:17:32,200 --> 00:17:37,000 And then one day, didn't she tell me that she was pregnant too? 273 00:17:37,000 --> 00:17:39,480 So she was two months ahead of me, mind you. 274 00:17:39,480 --> 00:17:43,280 So there we were, two girls in the house together, pregnant. 275 00:17:43,280 --> 00:17:48,160 She toil up in the basin and me'd toil up in the bucket. 276 00:17:48,160 --> 00:17:50,960 So we'd went on, you know, living our lives and everything 277 00:17:50,960 --> 00:17:53,320 and I was down in the kitchen one night, 278 00:17:53,320 --> 00:17:55,240 there on my own, 279 00:17:55,240 --> 00:17:59,640 and I heard a noise up in the bedroom. And I knew. 280 00:18:01,040 --> 00:18:04,080 So, now I was very big at this stage, 281 00:18:04,080 --> 00:18:05,920 but I went up the stairs, 282 00:18:05,920 --> 00:18:07,520 and I opened the door. 283 00:18:07,520 --> 00:18:09,840 Tom was standing there like a fool. 284 00:18:09,840 --> 00:18:13,080 Well, you know, nature takes over, I suppose, and I did, 285 00:18:13,080 --> 00:18:16,720 I helped anyway and a little head, I saw a little head coming out of her 286 00:18:16,720 --> 00:18:19,960 and then the baby, the full baby came out. 287 00:18:19,960 --> 00:18:22,040 One dear little girl. 288 00:18:23,800 --> 00:18:26,960 But wasn't-wasn't the baby dead. 289 00:18:28,280 --> 00:18:29,680 The baby was dead. 290 00:18:31,440 --> 00:18:33,640 And I had to tell Deidre that. 291 00:18:34,760 --> 00:18:39,640 And when I told her, oh, Jesus, she was a broken women. 292 00:18:39,640 --> 00:18:43,000 She broke at that moment, and she started to cry. 293 00:18:43,000 --> 00:18:45,440 A different cry, it was dreadful. 294 00:18:45,440 --> 00:18:48,560 She started to cry, she cried and she cried, she cried out 295 00:18:48,560 --> 00:18:51,920 in the garden the next day when they were burying that little baby girl. 296 00:18:51,920 --> 00:18:55,360 So she was crying then, she never stopped. 297 00:18:55,360 --> 00:18:58,400 And I said, "Listen to me, I have a plan. 298 00:18:58,400 --> 00:19:00,840 "I have a plan for the two of us. 299 00:19:02,000 --> 00:19:06,200 "That when my baby comes out of me, I'll give it to you. 300 00:19:07,440 --> 00:19:12,280 "And I'll give it to you because I have nothing to give it. 301 00:19:12,280 --> 00:19:15,040 "What could I do with the child, I ask you? 302 00:19:15,040 --> 00:19:16,560 "What have I got to give a child? 303 00:19:16,560 --> 00:19:19,200 "Look at me. Sure, I have nothing. 304 00:19:19,200 --> 00:19:23,000 "Whereas, you, Deidre, oh, you and Tom! 305 00:19:23,000 --> 00:19:25,640 "Think of the life you could give that child. 306 00:19:25,640 --> 00:19:28,120 "A good life, a safe life." 307 00:19:30,520 --> 00:19:32,960 I was above in the bath one night, 308 00:19:32,960 --> 00:19:36,040 having a bath and I felt a twinge. 309 00:19:37,200 --> 00:19:39,320 And before I knew it, 310 00:19:39,320 --> 00:19:43,880 hadn't a little baby slipped out of me. 311 00:19:45,480 --> 00:19:49,760 I put my hand down and it slid into my hand. 312 00:19:49,760 --> 00:19:53,560 And I lifted it up above the water, and it was a little boy. 313 00:19:54,720 --> 00:19:58,360 And I can tell you, that from that day to this, 314 00:19:58,360 --> 00:20:04,040 I have never seen anything more beautiful than that baby's face. 315 00:20:06,920 --> 00:20:09,520 But the agreement was made. 316 00:20:09,520 --> 00:20:14,120 I wrapped that little boy in a little white towel, 317 00:20:14,120 --> 00:20:18,920 and I went over, and I gave him to Deidre and Tom. 318 00:20:18,920 --> 00:20:22,240 I handed him over and from that moment on, 319 00:20:22,240 --> 00:20:24,920 he was theirs and he was not mine. 320 00:20:29,720 --> 00:20:32,360 No-one knew I had him, 321 00:20:32,360 --> 00:20:35,240 and everyone thought Tommy was theirs. 322 00:20:36,240 --> 00:20:38,960 Look, I know I stopped the investigation, 323 00:20:38,960 --> 00:20:41,320 holding on to all of this. 324 00:20:41,320 --> 00:20:44,840 And I'm-I'm sorry. I'm-I'm sorry. 325 00:20:46,120 --> 00:20:50,040 OK, so... what was all this about? 326 00:20:52,400 --> 00:20:55,040 Why did you leave this letter for Brid? 327 00:20:55,040 --> 00:20:57,160 PJ knows it was you. 328 00:20:57,160 --> 00:20:59,880 Why are you so convinced she did it? 329 00:20:59,880 --> 00:21:02,800 That note wasn't meant for Brid at all. 330 00:21:02,800 --> 00:21:05,640 That note was meant for Kitty. 331 00:21:08,560 --> 00:21:10,680 Can you not keep a handle on her? 332 00:21:11,960 --> 00:21:14,280 You need to relax, Tommy. 333 00:21:14,280 --> 00:21:17,440 Oh, God, Kitty, it's Anthony. Anthony. 334 00:21:17,440 --> 00:21:19,880 It's been 20 years! 335 00:21:19,880 --> 00:21:21,560 Why did those men give you all that money? 336 00:21:21,560 --> 00:21:22,840 I saw it. Not here! 337 00:21:27,880 --> 00:21:30,040 I sold a piece of the farm. 338 00:21:30,040 --> 00:21:32,680 Under a quarter of it. To the Flynn Brothers. 339 00:21:32,680 --> 00:21:34,880 We have most of it left. It's not yours to sell. 340 00:21:34,880 --> 00:21:37,960 Yes, it is. Brid, we're struggling. 341 00:21:37,960 --> 00:21:40,200 You can see the bills, can't you? 342 00:21:40,200 --> 00:21:43,840 The farm is all we have, so, yeah, I offloaded a bit. 343 00:21:43,840 --> 00:21:50,360 Offloaded? I dream about this fucking land at night. 344 00:21:51,440 --> 00:21:53,320 This farm is us! 345 00:21:53,320 --> 00:21:55,440 There's nothing left without it. 346 00:21:55,440 --> 00:21:57,200 I told you it's just a section, 347 00:21:57,200 --> 00:21:58,960 out beyond the bottom field. 348 00:22:03,000 --> 00:22:06,680 Y'know... I loved you... 349 00:22:07,640 --> 00:22:09,440 ..when I married you. 350 00:22:11,160 --> 00:22:14,360 It wasn't all about the farm. 351 00:22:18,280 --> 00:22:19,920 Did you love me? 352 00:22:23,760 --> 00:22:29,040 Don't be like that. It's not all candy floss and dancing, Anthony. 353 00:22:29,040 --> 00:22:31,160 We're a normal couple. OK, Brid. 354 00:22:31,160 --> 00:22:33,400 I'm not saying I don't. It's just... 355 00:22:33,400 --> 00:22:37,880 It doesn't have to be so fucking joyful for everyone. 356 00:22:37,880 --> 00:22:42,280 And that's fine, that's normal. HE SIGHS 357 00:22:43,440 --> 00:22:44,480 Wh... 358 00:22:46,280 --> 00:22:48,680 'Kitty was using Tommy,' 359 00:22:48,680 --> 00:22:52,360 and all she wanted was for her grumpy daughter to get married 360 00:22:52,360 --> 00:22:54,440 and for that bit of land, oh, the land, 361 00:22:54,440 --> 00:22:58,680 she wanted that farmed, I can tell you. She was obsessed. 362 00:22:58,680 --> 00:23:01,040 But Kitty would have no reason to want to harm Tommy 363 00:23:01,040 --> 00:23:03,760 if she wanted him to marry her daughter? 364 00:23:03,760 --> 00:23:06,480 Well, I just wanted Tommy to know who I was. 365 00:23:06,480 --> 00:23:09,520 And I went up to the Burke farm the night before the wedding. 366 00:23:09,520 --> 00:23:11,720 She was there, and she was shouting her head off. 367 00:23:11,720 --> 00:23:13,520 And he was shouting back at her. 368 00:23:13,520 --> 00:23:15,440 Kitty was there? Oh, she was, 369 00:23:15,440 --> 00:23:17,520 they were roaring at each other, it was dreadful. 370 00:23:17,520 --> 00:23:19,640 I should have done something. 371 00:23:19,640 --> 00:23:24,200 I should have barged in the door, but I didn't do anything, I left. 372 00:23:25,800 --> 00:23:29,800 See, the longer you stay quiet, the harder it is to get your voice back. 373 00:23:31,400 --> 00:23:33,480 I suppose I'm in trouble now, am I? 374 00:23:35,600 --> 00:23:38,920 No. Well, then, you go and get Kitty. 375 00:23:38,920 --> 00:23:43,080 Get that woman. And she is not as far along as she's pretending to be, 376 00:23:43,080 --> 00:23:44,240 I can tell you that. 377 00:23:53,880 --> 00:23:56,600 We need to tread carefully here with Kitty's dementia, 378 00:23:56,600 --> 00:23:58,040 or whatever's up with her. 379 00:23:58,040 --> 00:23:59,600 Anyone who sinks that much drink 380 00:23:59,600 --> 00:24:01,520 is going to lose their faculties eventually. 381 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 Yeah. Detective Casey, my boss, 382 00:24:02,880 --> 00:24:04,840 deals with this kind of thing a lot, actually. 383 00:24:04,840 --> 00:24:06,280 I could email her quickly. 384 00:24:06,280 --> 00:24:08,000 Yes, you do that. OK. 385 00:24:08,000 --> 00:24:10,840 She'll advise us, and we can go see Kitty, get the most out of her. 386 00:24:10,840 --> 00:24:13,320 Ah-ha. OK. 387 00:24:13,320 --> 00:24:15,360 Good. Right, I'll meet you back here 388 00:24:15,360 --> 00:24:18,720 as soon as your woman's been back in touch with you. See you shortly. 389 00:24:18,720 --> 00:24:22,800 What, secrets again? What are you playing at? 390 00:24:48,840 --> 00:24:50,720 OK. Why do you need to test it now 391 00:24:50,720 --> 00:24:52,160 if the body wasn't him? 392 00:24:52,160 --> 00:24:57,160 It was him. I can't go into it right now, but it's him. 393 00:24:58,680 --> 00:25:01,520 Which means this dress is evidence, Brid, 394 00:25:01,520 --> 00:25:05,040 which I withheld. That's... serious. 395 00:25:06,440 --> 00:25:07,880 Does Detective Dunne know? 396 00:25:07,880 --> 00:25:12,800 Not yet, but he could recommend I'm fired when he finds out. 397 00:25:12,800 --> 00:25:15,640 Can you get it tested without running it by him? 398 00:25:15,640 --> 00:25:19,880 No! If this has Tommy Burke's blood... 399 00:25:19,880 --> 00:25:21,760 Evelyn and I fought. 400 00:25:21,760 --> 00:25:24,000 The morning of the wedding. 401 00:25:25,480 --> 00:25:27,440 I cut myself on some glass. 402 00:25:27,440 --> 00:25:29,120 The blood is mine. Trust me, PJ. 403 00:25:30,120 --> 00:25:33,800 I can't. Trust me. 404 00:25:33,800 --> 00:25:39,560 And then at least you'll know I'm not a liar, if nothing else. 405 00:25:42,400 --> 00:25:43,680 I miss you. 406 00:25:45,040 --> 00:25:46,760 Don't say anything. 407 00:25:48,680 --> 00:25:50,040 But I do. 408 00:26:30,880 --> 00:26:35,560 It's our land. He can't take it. 409 00:26:38,280 --> 00:26:40,800 I don't have the strength any more, Mam. 410 00:26:43,400 --> 00:26:47,880 It's my land. My family's land... 411 00:26:49,360 --> 00:26:51,600 ..and this pudding-faced bastard 412 00:26:51,600 --> 00:26:55,240 thinks he can do what he likes with it. I know. I know. I know. 413 00:26:57,680 --> 00:27:00,320 Did I tire you out with my prowess? 414 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 I did. You did, yeah. 415 00:27:03,440 --> 00:27:08,480 When you stubbed your toe and wailed like a donkey! Oh, yeah! 416 00:27:17,480 --> 00:27:21,240 Are you all right, are you? Delighted, love. 417 00:27:24,320 --> 00:27:29,040 Ab, did you steal my stripy top? 418 00:27:29,040 --> 00:27:31,200 Hey, Cormac. Hi, Florence, how are you? 419 00:27:31,200 --> 00:27:33,240 I'll see you later! 420 00:27:35,680 --> 00:27:39,560 Get out of your sex bed and give me back my top! 421 00:27:41,080 --> 00:27:42,520 I didn't take it. 422 00:27:43,920 --> 00:27:45,600 Makes my boobs look baggy. 423 00:27:47,760 --> 00:27:50,080 Ab? No, no. 424 00:27:50,080 --> 00:27:54,120 Something's wrong. What's happened? 425 00:27:55,360 --> 00:28:02,240 Abigail? Don't do this to me. Is Evelyn here? 426 00:28:08,680 --> 00:28:10,160 Evelyn? 427 00:28:15,200 --> 00:28:16,760 Come and sit here with me. 428 00:28:26,600 --> 00:28:27,720 Cancer. 429 00:28:31,200 --> 00:28:36,120 Cop on! I'm so sorry, love. 430 00:28:38,840 --> 00:28:41,800 How bad? Not that bad. 431 00:28:43,200 --> 00:28:44,680 Not that bad, love. 432 00:28:44,680 --> 00:28:47,120 Chemo, is that happening? 433 00:28:47,120 --> 00:28:49,320 All of that, yeah. 434 00:28:49,320 --> 00:28:51,280 All of that, in time. 435 00:28:52,920 --> 00:28:58,440 But what I really need now, Florence Ross, is thick toast and marmalade. 436 00:28:58,440 --> 00:28:59,920 Yeah. Have you time? 437 00:28:59,920 --> 00:29:04,000 Of course. Of course. 438 00:29:05,120 --> 00:29:07,320 Flo? Mm? 439 00:29:09,600 --> 00:29:13,480 Please don't tell anyone... even Ev. 440 00:29:15,320 --> 00:29:21,000 It's too much. Just for now. Yeah. OK, yeah. 441 00:29:35,360 --> 00:29:38,040 Nice for you, swimming in the middle of the day. 442 00:29:38,040 --> 00:29:40,520 You shagged off! I had a five-minute swim. 443 00:29:40,520 --> 00:29:44,320 Any word? Not yet, but we should just go talk to them. 444 00:29:44,320 --> 00:29:46,840 Let's give her five more minutes. OK. 445 00:29:48,600 --> 00:29:52,560 Why do you never swim? Just don't. 446 00:29:55,120 --> 00:29:57,160 It's good to move your body, PJ. 447 00:29:58,280 --> 00:30:00,040 Come on, just touch the water. 448 00:30:00,040 --> 00:30:03,360 Go on. It won't hurt you. It's just wa... 449 00:30:03,360 --> 00:30:05,640 Fuck off, Linus! 450 00:30:09,640 --> 00:30:11,160 Sorry. 451 00:30:15,120 --> 00:30:21,040 Evelyn Ross... is a beautiful girl. What? 452 00:30:22,280 --> 00:30:26,880 No reason to let her ruin your life. I know that. 453 00:30:29,360 --> 00:30:33,800 Tommy was for you. For you! 454 00:30:36,000 --> 00:30:38,440 I'm sorry. What do you mean? 455 00:30:39,760 --> 00:30:41,880 I'll tell you a secret. 456 00:30:47,160 --> 00:30:50,600 Great, we can go see Kitty now. OK. 457 00:30:53,720 --> 00:30:56,320 You know you can trust me. 458 00:30:56,320 --> 00:30:58,000 I'm not a prick. 459 00:30:58,000 --> 00:30:59,920 I don't think you're a prick. 460 00:31:04,880 --> 00:31:06,600 I have a boyfriend. 461 00:31:07,640 --> 00:31:10,760 A fiance. Oh, do you? 462 00:31:11,880 --> 00:31:14,920 Leo. You never mentioned him. 463 00:31:17,680 --> 00:31:22,440 I eat. A lot. 464 00:31:23,680 --> 00:31:25,320 I can't seem to stop. 465 00:31:25,320 --> 00:31:27,040 I saw the Post Its. 466 00:31:27,040 --> 00:31:31,280 I feel like a bag of balls. Don't! You're lovely. 467 00:31:31,280 --> 00:31:33,920 Like a sort of Winnie the Pooh. 468 00:31:33,920 --> 00:31:36,640 Winnie the Pooh? It's a compliment. 469 00:31:36,640 --> 00:31:39,720 You're a fully-formed person and I'm a bulbous baby bear? 470 00:31:39,720 --> 00:31:42,640 Please, don't shit talk Winnie The Pooh. 471 00:31:53,840 --> 00:31:56,320 Evelyn! Evelyn Ross! 472 00:31:57,800 --> 00:32:00,840 You and me were best friends, weren't we? 473 00:32:02,080 --> 00:32:04,400 What is this? You can't just... Weren't we?! 474 00:32:04,400 --> 00:32:08,400 We were school friends. Bullshit! 475 00:32:08,400 --> 00:32:10,520 Please, just tell the truth for once, Evelyn. 476 00:32:11,520 --> 00:32:14,720 You didn't talk. You stopped talking, 477 00:32:14,720 --> 00:32:19,040 didn't you? Because of... This isn't fair. 478 00:32:19,040 --> 00:32:22,160 We just pretend we don't know each other? It's not right! 479 00:32:22,160 --> 00:32:26,160 Your sisters couldn't make you talk after you found your dad. 480 00:32:26,160 --> 00:32:30,440 You wouldn't cry, you didn't answer questions, nothing. 481 00:32:30,440 --> 00:32:33,600 For a year! Until me. 482 00:32:34,640 --> 00:32:36,400 And what did we do? Hm? 483 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 What did we do, Evelyn? 484 00:32:42,680 --> 00:32:44,920 We went to the cinema. 485 00:32:44,920 --> 00:32:46,680 We went to the cinema. 486 00:32:46,680 --> 00:32:48,560 Every day, didn't we? 487 00:32:48,560 --> 00:32:52,760 We went to the cinema and we held hands. 488 00:32:52,760 --> 00:32:57,280 First Wives Club. Same film every day for months. 489 00:32:57,280 --> 00:33:01,200 Until one day when, er, Goldie Hawn said, 490 00:33:01,200 --> 00:33:05,240 "You always talk about me behind my back!" 491 00:33:05,240 --> 00:33:09,520 You said Bette Midler's line, loud and proud. 492 00:33:09,520 --> 00:33:11,560 "You deserved it!" 493 00:33:13,000 --> 00:33:16,160 And you knew that Tommy was my first kiss. 494 00:33:16,160 --> 00:33:18,440 And I know that he wasn't with me for wanting me, 495 00:33:18,440 --> 00:33:22,320 but Jesus, you knew I was obsessed with him. 496 00:33:22,320 --> 00:33:24,120 And you humiliated me. 497 00:33:26,600 --> 00:33:30,240 You made his stomach turn. 498 00:33:32,920 --> 00:33:35,120 Fuck you. Fuck you! 499 00:33:35,120 --> 00:33:37,240 Mrs. Riordon. What did you do to him, 500 00:33:37,240 --> 00:33:38,560 you fucking lizard? 501 00:33:38,560 --> 00:33:40,000 What did you do? 502 00:33:40,000 --> 00:33:42,720 I know you saw him that night! Brid... 503 00:33:42,720 --> 00:33:46,120 Don't you get involved! Brid, the Garda are here. 504 00:33:52,200 --> 00:33:53,400 What's wrong? 505 00:33:57,000 --> 00:33:59,040 Are the kids OK? 506 00:34:51,080 --> 00:34:53,600 Mam! 507 00:35:22,880 --> 00:35:24,880 Why have they done this to her? 508 00:35:24,880 --> 00:35:26,440 She'd murder me if she saw! 509 00:35:26,440 --> 00:35:28,560 You can't stand over her all day, Brid. 510 00:35:28,560 --> 00:35:31,240 We left her on her own too often when we had her with us. 511 00:35:34,920 --> 00:35:38,600 I'll get that, Mam. 512 00:35:40,120 --> 00:35:42,360 Hi. 513 00:35:50,400 --> 00:35:51,560 I'm sorry. 514 00:35:58,920 --> 00:36:01,080 My mam looks like the clown from IT. 515 00:36:02,120 --> 00:36:05,880 And I can't fix it. Right. 516 00:36:10,960 --> 00:36:12,600 It's OK. 517 00:36:25,200 --> 00:36:27,600 I'm worried about Stephen. Abigail is... 518 00:36:35,440 --> 00:36:37,560 Maybe we should stop worrying about everyone else 519 00:36:37,560 --> 00:36:38,680 for half an hour? 520 00:36:38,680 --> 00:36:39,720 Hm-mm. Hm-mm. 521 00:36:39,720 --> 00:36:41,200 Hm-mm. Hm-mm. Hm-mm. 522 00:36:45,440 --> 00:36:47,240 Close the fucking door! 523 00:36:47,240 --> 00:36:50,920 Jesus! Do you give a shit about anyone except yourselves?! 524 00:36:53,800 --> 00:36:55,160 Sorry! 525 00:36:59,320 --> 00:37:00,560 Sorry! 526 00:37:06,960 --> 00:37:10,560 At least you won't have to wear lipstick for Nana anymore now, Mam. 527 00:37:16,160 --> 00:37:18,240 Garda's here. 528 00:37:18,240 --> 00:37:21,080 Go out and get a drink for Carmel. Go on. 529 00:37:29,560 --> 00:37:31,440 Just bringing you this back to you... 530 00:37:34,360 --> 00:37:38,120 I'll, um... leave you to it. 531 00:37:46,440 --> 00:37:49,760 Well? I didn't tell anyone. 532 00:37:50,960 --> 00:37:53,840 OK. And? 533 00:37:55,320 --> 00:37:57,080 You told the truth. 534 00:37:58,120 --> 00:37:59,920 The blood on the dress was yours. 535 00:38:02,680 --> 00:38:03,880 Cheers. 536 00:38:11,200 --> 00:38:15,480 Desperate shame. Shocking altogether. 537 00:38:15,480 --> 00:38:20,320 Brid didn't look after her properly at all. 538 00:38:20,320 --> 00:38:25,160 Her blood alcohol level was through the roof, apparently. 539 00:38:25,160 --> 00:38:28,640 Awful. And where is she now? 540 00:38:28,640 --> 00:38:31,480 Skulling wine in the kitchen, no doubt! 541 00:38:33,680 --> 00:38:35,360 I mean, it's outrageous. 542 00:38:35,360 --> 00:38:39,200 Mrs. Meany is Tommy Burke's mother now! 543 00:38:39,200 --> 00:38:41,880 I mean, what are we meant to believe? 544 00:38:50,640 --> 00:38:54,520 I can't face anyone. That's OK. 545 00:38:55,640 --> 00:38:57,920 They think I killed her with the drink. 546 00:38:57,920 --> 00:39:01,040 She's been drinking like that since I was seven years old. 547 00:39:01,040 --> 00:39:02,880 Any time I tried to limit her drinking, 548 00:39:02,880 --> 00:39:08,880 she'd block me out for weeks. Impossible bloody woman! And now... 549 00:39:10,080 --> 00:39:11,440 I know. 550 00:39:15,240 --> 00:39:17,520 And still, I'd strangle someone for a wine. 551 00:39:31,960 --> 00:39:33,960 Excuse me. Sorry. 552 00:39:42,480 --> 00:39:44,160 Mam told me something. 553 00:39:46,640 --> 00:39:48,280 She was talking about the past, 554 00:39:48,280 --> 00:39:52,880 nonsense, black finger nails, all sorts... but... 555 00:39:55,280 --> 00:39:56,880 Well, anything helps. 556 00:39:58,360 --> 00:40:02,240 I told you that she was in all night with me 557 00:40:02,240 --> 00:40:05,240 the night of the stag. 558 00:40:05,240 --> 00:40:07,040 I didn't know this. 559 00:40:08,080 --> 00:40:11,960 But she went out. To find Tommy. 560 00:40:11,960 --> 00:40:15,000 She told Tommy to keep away from Evelyn. 561 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 OK... Oh, God. 562 00:40:18,000 --> 00:40:20,800 Go on, Brid. I need to know. 563 00:40:26,400 --> 00:40:31,040 She said Tommy left her to go find Evelyn, 564 00:40:31,040 --> 00:40:37,320 that he was swaying and looking for a fight or a shag or whatever, 565 00:40:37,320 --> 00:40:42,160 and that he went over to the Ross's farm, 566 00:40:42,160 --> 00:40:45,600 I suppose later that night. 567 00:40:45,600 --> 00:40:49,120 Mam said she saw him cross the field to the Ross's. 568 00:40:49,120 --> 00:40:51,600 I had no idea. 569 00:40:51,600 --> 00:40:53,400 Did they tell you that? 570 00:40:53,400 --> 00:40:55,560 No. 571 00:40:58,520 --> 00:40:59,840 Thank you. 572 00:41:02,680 --> 00:41:05,440 And I'm so sorry about your mam. 573 00:41:10,960 --> 00:41:12,840 Mm. 574 00:41:29,200 --> 00:41:33,520 Just excuse us a second, Aoife, please. 575 00:41:33,520 --> 00:41:37,880 Tommy went to see Evelyn after he saw Kitty on the night of the stag. 576 00:41:37,880 --> 00:41:40,200 This must have been late, late. 577 00:41:40,200 --> 00:41:44,240 Evelyn Ross may have been the last person to see Tommy Burke alive. 578 00:41:44,240 --> 00:41:49,320 C'mon, lads, buck up, a woman is dead! 579 00:41:49,320 --> 00:41:53,480 To Kitty. Exactly. To Kitty. 580 00:41:53,480 --> 00:41:58,400 Kitty. To Kitty. To Kitty. 581 00:43:03,160 --> 00:43:07,760 Excuse me. Sorry. Sorry. Sorry for your loss. 582 00:43:07,760 --> 00:43:11,240 Hey, does everyone know Evelyn Ross and me are fucking? 583 00:43:11,240 --> 00:43:14,560 Yeah, my mam and her sister are fucking and me and her are fucking, 584 00:43:14,560 --> 00:43:17,720 so that's basically incest. Don't! 585 00:43:17,720 --> 00:43:19,560 Don't talk to me like you don't know me! 586 00:43:19,560 --> 00:43:21,360 It's me, Evelyn. I love you. 587 00:43:21,360 --> 00:43:23,040 Were you? OK, Stephen, 588 00:43:23,040 --> 00:43:25,120 let's tone it down a bit, OK? 589 00:43:25,120 --> 00:43:27,120 Now, this is a wake... I'm speaking the truth. 590 00:43:27,120 --> 00:43:29,600 No-one's honest in this fucking place! 591 00:43:29,600 --> 00:43:31,960 Evelyn, I love you! 592 00:43:31,960 --> 00:43:35,280 You can't make me feel like this and then discard me! 593 00:43:35,280 --> 00:43:38,960 You're making a fool of yourself. 594 00:43:38,960 --> 00:43:40,880 I'm making a fool of myself? 595 00:43:42,040 --> 00:43:44,920 You lot are literally all living the same day you lived 596 00:43:44,920 --> 00:43:47,160 20 years ago over and over! 597 00:43:48,200 --> 00:43:52,640 Brid got left at the altar, yeah? So what? 598 00:43:52,640 --> 00:43:55,760 Yeah, you were shagging some guy. So what? 599 00:43:57,280 --> 00:44:00,160 You lost Tommy Burke's baby. 600 00:44:02,360 --> 00:44:03,440 Jesus, Stephen! 601 00:44:03,440 --> 00:44:05,520 Yeah, then you lost your whole life... Ev! 602 00:44:05,520 --> 00:44:07,920 Stephen, that is enough! Ev! 603 00:44:10,040 --> 00:44:13,760 Evelyn. Ev! Will you please talk to me? 604 00:44:15,560 --> 00:44:17,400 Cormac, can you take that? Yeah. 605 00:44:18,360 --> 00:44:19,720 I'm sorry, Anthony. 606 00:44:22,360 --> 00:44:24,360 Stay there. 607 00:44:27,680 --> 00:44:29,800 We should go after them. 608 00:44:32,480 --> 00:44:36,040 Listen to me. You need to move on! 609 00:44:36,040 --> 00:44:38,200 Ev, you're 39 years old, 610 00:44:38,200 --> 00:44:40,800 you can't live in his shadow forever. Come on, I have you. 611 00:44:40,800 --> 00:44:44,400 Don't do that, don't push. Don't fucking push me, Stephen! 612 00:44:44,400 --> 00:44:45,840 Come on, you can't live in the past! 613 00:44:45,840 --> 00:44:47,240 Let him go, Evelyn! 614 00:44:47,240 --> 00:44:50,160 Argh! Argh! Get your fucking hands off me! 615 00:44:51,640 --> 00:44:53,400 Why do you do that?! 616 00:44:53,400 --> 00:44:59,280 Why do you grab and push and push when we tell you it's too much?! 617 00:45:01,600 --> 00:45:05,320 Fuck off! Just fuck off! 618 00:45:06,280 --> 00:45:10,120 Ev. Ev. Ev, it's me. 619 00:45:11,320 --> 00:45:14,760 I have you. I have you. 620 00:45:15,760 --> 00:45:20,000 Evelyn Ross. Abigail, she has to come with us. 621 00:45:24,200 --> 00:45:25,320 No... 47663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.