All language subtitles for Holding - S01E02 - Aflevering 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,576 --> 00:00:13,736 We're exhuming the bodies of Mr and Mrs Burke. 2 00:00:13,776 --> 00:00:15,736 See if the remains are a DNA match. 3 00:00:15,776 --> 00:00:18,016 You shouldn't have exhumed those bodies! 4 00:00:18,056 --> 00:00:20,576 "TB, BH." Forensics found it with the bones. 5 00:00:20,616 --> 00:00:23,256 Tommy Burke, Brid Harrington. 6 00:00:23,296 --> 00:00:24,856 Ooh! 7 00:00:24,896 --> 00:00:26,896 Brid and Evelyn. Thick as thieves they used to be, 8 00:00:26,936 --> 00:00:30,296 and now neither of them'll look the other in the eye. 9 00:00:33,096 --> 00:00:35,136 I can't. I can't. I can't. I can't. 10 00:00:52,139 --> 00:00:54,659 'I'm sorry, 11 00:00:54,699 --> 00:00:56,699 'but the person you called is not available.' 12 00:00:56,739 --> 00:00:59,419 'Please leave your message after the tone.' 13 00:00:58,419 --> 00:01:02,819 Mrs Riordan, Brid. It's Sergeant Collins. PJ. 14 00:01:02,859 --> 00:01:06,659 Look, I'm worried. We're all worried about you. 15 00:01:06,699 --> 00:01:09,979 You need to answer the phone to someone. 16 00:01:10,019 --> 00:01:13,219 You know you can talk to me. Please... 17 00:01:13,259 --> 00:01:16,899 call me back. OK? OK. 18 00:01:38,579 --> 00:01:42,139 Oh, God! You frightened the life out of me. 19 00:01:42,179 --> 00:01:45,739 Jesus wept! Did you phone Brid's husband? 20 00:01:45,779 --> 00:01:47,299 No, I went over. He wasn't home. 21 00:01:47,339 --> 00:01:49,219 I'll go over again. 22 00:01:49,259 --> 00:01:52,219 At eight o'clock in the morning? Yeah, it's all a bit odd. 23 00:01:52,259 --> 00:01:54,219 The Ross sisters had their children overnight. 24 00:01:54,259 --> 00:01:55,899 That's a disgrace. Ah, now... 25 00:01:55,939 --> 00:01:59,379 Now, now, now. Sausages won't buy themselves, you know. 26 00:01:59,419 --> 00:02:01,139 All right. And by the way... 27 00:02:01,179 --> 00:02:04,899 Very sorry about that. Sorry about what? 28 00:02:08,499 --> 00:02:10,019 What's she sorry about? 29 00:02:10,059 --> 00:02:11,259 Brid Riordan show up? 30 00:02:12,779 --> 00:02:16,699 No. You're worrying about nothing. 31 00:02:16,739 --> 00:02:19,099 I don't know, is it strange? 32 00:02:19,139 --> 00:02:24,579 Brid and Evelyn Ross were both... er... congregating with Tommy Burke. 33 00:02:24,619 --> 00:02:29,019 His body - corpse - body turns up, they're seen fighting, 34 00:02:29,059 --> 00:02:31,379 and Brid Riordan disappears? 35 00:02:31,419 --> 00:02:32,899 The plot thickens, Peej! 36 00:02:32,939 --> 00:02:33,979 My name is PJ. 37 00:02:34,019 --> 00:02:35,459 That's my best towel! 38 00:02:35,499 --> 00:02:39,139 Oh, do you want it back? No. Ooh! 39 00:02:39,179 --> 00:02:40,659 Jesus, I'm only messing. 40 00:02:40,699 --> 00:02:41,899 The boss and I thinks it makes 41 00:02:41,939 --> 00:02:43,739 more sense for me to stay here while we wait 42 00:02:43,779 --> 00:02:45,019 for the exhumation results. 43 00:02:45,059 --> 00:02:46,779 Yeah, about that. People are upset. 44 00:02:46,819 --> 00:02:51,779 Well, tell people that murders tend to be upsetting, PJ! 45 00:03:02,859 --> 00:03:05,299 It's less than 24 hours, hon. 46 00:03:07,059 --> 00:03:09,579 You can dial down the Orphan Annie routine. 47 00:03:09,619 --> 00:03:13,979 Evelyn! You could try to be a little bit nicer. 48 00:03:15,179 --> 00:03:18,459 It is mental that they're here, of all places! 49 00:03:18,499 --> 00:03:21,699 Anthony asked me to hang onto them a while longer. 50 00:03:21,739 --> 00:03:23,339 What?! I know. 51 00:03:23,379 --> 00:03:24,859 I don't know what's going on. 52 00:03:32,259 --> 00:03:33,299 Ev... 53 00:03:34,899 --> 00:03:37,459 ...you don't know where Brid is? 54 00:03:57,459 --> 00:03:59,779 Hello. Morning. 55 00:04:10,179 --> 00:04:14,899 No, Linus. No news. 56 00:04:14,939 --> 00:04:17,939 OK. OK, on the way. 57 00:04:27,659 --> 00:04:30,859 The night of Tommy Burke's stag was carnage! 58 00:04:30,899 --> 00:04:33,779 Everyone was annihilated. How was it carnage? 59 00:04:33,819 --> 00:04:35,539 Bit of Gorgonzola, PJ. 60 00:04:36,899 --> 00:04:38,059 How was it carnage? 61 00:04:38,099 --> 00:04:40,499 Everyone was invited, the whole village. 62 00:04:40,539 --> 00:04:45,659 Except poor Brid at home and Evelyn Ross wriggling herself up on Tommy. 63 00:04:45,699 --> 00:04:47,899 Tommy was entitled to a pint. 64 00:04:47,939 --> 00:04:49,219 Sure, wasn't it his stag? 65 00:04:49,259 --> 00:04:50,539 Oh! 66 00:04:51,619 --> 00:04:54,019 I have something to show you. 67 00:04:55,579 --> 00:04:58,379 Brid has no cop on. 68 00:04:58,419 --> 00:05:01,419 She makes mistake after mistake. 69 00:05:01,459 --> 00:05:02,819 What kind of mistakes, Kitty? 70 00:05:02,859 --> 00:05:05,179 You've the same cheekbones as me. 71 00:05:06,459 --> 00:05:09,619 People love a cheekbone. Kitty? 72 00:05:11,259 --> 00:05:14,299 Can you think of anyone who had reason to want Tommy dead? 73 00:05:16,139 --> 00:05:17,459 No. 74 00:05:19,259 --> 00:05:22,859 Tommy's mother, whose grave you pulled up, 75 00:05:22,899 --> 00:05:27,339 used to come in here begging for credit to buy the few messages! 76 00:05:27,379 --> 00:05:31,419 Sure Tommy had no choice but to marry Brid and her big farm. 77 00:05:34,379 --> 00:05:37,219 Susan, you spoke to me about Evelyn and Brid. 78 00:05:37,259 --> 00:05:39,299 You felt they could have hurt Tommy together? 79 00:05:39,339 --> 00:05:41,779 Oh, God, no, I didn't mean that! 80 00:05:41,819 --> 00:05:43,859 Just that they both loved him. 81 00:05:44,979 --> 00:05:46,459 That's all. 82 00:05:46,499 --> 00:05:50,819 Tommy asked me to video the wedding, on the cheap. 83 00:05:50,859 --> 00:05:53,219 I tested out the camera the night before. 84 00:05:53,259 --> 00:05:54,739 Didn't have a clue what I was doing. 85 00:05:54,779 --> 00:05:59,059 I left it on, saw... It's mostly knees, 86 00:05:59,099 --> 00:06:00,539 but Tommy's voice is in there. 87 00:06:01,619 --> 00:06:04,739 Can I take the whole camera? I suppose, yeah. 88 00:06:06,859 --> 00:06:10,179 Jamon Iberico? Er, listen, er, 89 00:06:10,219 --> 00:06:12,219 Brid Riordan hasn't been seen. 90 00:06:12,259 --> 00:06:14,659 Did you hear anything? Oh, she was here the other day. 91 00:06:14,699 --> 00:06:17,539 Buying a rake of mini wines. She was very curt. 92 00:06:18,819 --> 00:06:21,859 She should have fought to make Tommy like her. 93 00:06:21,899 --> 00:06:26,499 He was happy enough to marry her, once I had a word in his ear. 94 00:06:26,539 --> 00:06:32,499 He was fixated on Evelyn Ross, but Brid was getting the ring! 95 00:06:32,539 --> 00:06:34,419 He came and showed me it. 96 00:06:34,459 --> 00:06:39,219 He sat so close, I thought he was going to slip it on my finger! 97 00:07:00,099 --> 00:07:02,619 I want to talk to the Rosses about Brid. 98 00:07:02,659 --> 00:07:05,059 Evelyn must know something. 99 00:07:05,099 --> 00:07:07,899 Today is about questioning the village about Tommy. 100 00:07:07,939 --> 00:07:10,579 Don't get distracted! I'm not! 101 00:07:21,459 --> 00:07:22,899 Nice swim? 102 00:07:26,139 --> 00:07:28,019 I'm wondering about Brid Riordan. 103 00:07:28,059 --> 00:07:30,379 We don't know where she is. 104 00:07:30,419 --> 00:07:32,139 Let's try an easier question. 105 00:07:32,179 --> 00:07:35,179 Evelyn, where were you on the day of Brid Riordan 106 00:07:35,219 --> 00:07:38,419 and Tommy Burke's wedding? In bed. 107 00:07:39,739 --> 00:07:41,339 I was out the night before. 108 00:07:41,379 --> 00:07:43,099 You went to the lads' stag? 109 00:07:43,139 --> 00:07:45,179 She was at the pub that night. We all were. 110 00:07:45,219 --> 00:07:49,299 Let's cut the shite. I was 17. 111 00:07:50,379 --> 00:07:51,899 You know I was shagging Tommy, yes? 112 00:07:53,219 --> 00:07:55,899 I went to his stag, the whole town did. 113 00:07:55,939 --> 00:07:57,819 I drank two bottles of red wine, 114 00:07:57,859 --> 00:08:00,939 then puked them up on the good rug and passed out. 115 00:08:00,979 --> 00:08:03,779 So I don't know what Tommy did 20 years ago. 116 00:08:03,819 --> 00:08:08,499 If he's dead, he's dead, but you won't get tears out of me. 117 00:08:08,539 --> 00:08:11,419 It's not tears we're after. It's intel. 118 00:08:11,459 --> 00:08:17,539 Oh, intel... is it, Sergeant? Very good (!) 119 00:08:18,939 --> 00:08:22,179 Who around here would have reason to want Tommy Burke dead? 120 00:08:22,219 --> 00:08:25,539 Oh, apart from the woman he left standing at the altar like a dope? 121 00:08:25,579 --> 00:08:29,219 If we knew where Brid Riordan was, we'd be asking her. 122 00:08:31,899 --> 00:08:34,539 Well, when you track her down, 123 00:08:34,579 --> 00:08:38,339 let her know where her kids are. Excuse me. 124 00:08:48,779 --> 00:08:52,019 I know. I know. But I told you, 125 00:08:52,059 --> 00:08:55,419 stop phoning me - I'll phone you. 126 00:08:57,859 --> 00:08:59,539 Excuse me. 127 00:09:01,939 --> 00:09:03,339 Get out! 128 00:09:03,379 --> 00:09:07,619 Get out of there. Carmel! 129 00:09:07,659 --> 00:09:11,899 You can't go in there, OK? It's not safe. 130 00:09:17,339 --> 00:09:20,059 After you were on the beach with Brid, what happened to her? 131 00:09:20,099 --> 00:09:22,419 No idea. She's a grown woman. 132 00:09:22,459 --> 00:09:24,859 Should you not be focusing on murderers, 133 00:09:24,899 --> 00:09:27,659 rather than some drunk mum? 134 00:09:27,699 --> 00:09:30,019 We're focused on both. 135 00:10:00,299 --> 00:10:02,419 It's all just gossip at this stage. 136 00:10:02,459 --> 00:10:05,339 Even the only bit of video evidence we got was just blurry legs. 137 00:10:05,379 --> 00:10:06,979 We don't have anything yet. 138 00:10:07,019 --> 00:10:08,379 Oh, for goodness sake! 139 00:10:10,419 --> 00:10:12,979 Why aren't you eating your tea? Bit of heartburn. 140 00:10:13,019 --> 00:10:14,059 Can I have your steak, so? 141 00:10:14,099 --> 00:10:20,659 Er... Yeah, OK, go ahead, take it. Growing boy. 142 00:10:36,819 --> 00:10:39,499 Mr Riordan? Yes? 143 00:10:41,579 --> 00:10:45,939 Mucky aul' business, eh? Farming? Yeah. 144 00:10:45,979 --> 00:10:48,739 Right... yes. Listen, I wanted to have a chat 145 00:10:48,779 --> 00:10:50,659 with you about Brid in person. 146 00:10:50,699 --> 00:10:51,859 Do you wanna go inside? 147 00:10:51,899 --> 00:10:52,899 Is there bad news? 148 00:10:52,939 --> 00:10:56,019 Oh, no, just in so much as maybe we could speak in the kitchen? 149 00:10:56,059 --> 00:10:59,659 Oh, no, we're grand here. OK... Well... 150 00:10:59,699 --> 00:11:02,459 We've checked the hospitals and I've phoned all the local pubs 151 00:11:02,499 --> 00:11:05,539 and there's no sign. Have you any thoughts on where she might be? 152 00:11:05,579 --> 00:11:09,099 No idea. I've called her 50 times. 153 00:11:09,139 --> 00:11:10,779 But she'll come back when she's ready. 154 00:11:12,179 --> 00:11:13,779 OK. Well, if you think of 155 00:11:13,819 --> 00:11:17,139 anywhere she might be, just give me a call any time. 156 00:11:17,179 --> 00:11:19,659 I will. This must be... 157 00:11:22,779 --> 00:11:24,419 ...difficult. 158 00:11:36,299 --> 00:11:40,459 So, did you just come back here to give the children Spanish ham or... 159 00:11:40,499 --> 00:11:43,819 No, I'm sorry. I can't stop thinking about Brid. 160 00:11:43,859 --> 00:11:46,899 She's probs on an adventure. 161 00:11:46,939 --> 00:11:49,339 Has she been upset recently, Cathal? 162 00:11:49,379 --> 00:11:51,059 Did she say anything? 163 00:11:54,259 --> 00:11:56,779 Y'know, me and my dad were great pals. 164 00:11:56,819 --> 00:11:58,819 We were always on the go together. 165 00:11:58,859 --> 00:12:01,699 So are me and Mam. What's your favourite thing to do with her? 166 00:12:01,739 --> 00:12:04,579 Dancing. And she takes me for the best sandwich. 167 00:12:04,619 --> 00:12:07,979 The cheese smells rotten, but it tastes amazing. 168 00:12:09,179 --> 00:12:13,979 So, tell me, where is the best sandwich, Cathal? 169 00:12:14,019 --> 00:12:15,819 In a sticky red room with karaoke. 170 00:12:22,619 --> 00:12:24,459 Thank you. 171 00:12:40,219 --> 00:12:44,179 Whoa! 172 00:12:51,619 --> 00:12:52,859 Oh, fuck! 173 00:14:13,616 --> 00:14:19,456 I'm supposed to eat with my tablets. Anthony... 174 00:14:21,296 --> 00:14:23,136 ...is there any dinner? 175 00:14:24,496 --> 00:14:26,336 Did Brid come back? 176 00:14:28,134 --> 00:14:31,614 I have to go out. Don't go wandering! 177 00:14:34,894 --> 00:14:36,494 'That child's a nightmare!' 178 00:14:36,534 --> 00:14:38,214 She'll be cross when we leave. 179 00:14:38,254 --> 00:14:40,574 Mam, Mam, I've to tell you something! 180 00:14:40,614 --> 00:14:41,654 I got called up! 181 00:14:41,694 --> 00:14:44,334 To the army? To the Cork team. 182 00:14:44,374 --> 00:14:46,894 To the seniors. I'm going to play for the county! 183 00:14:46,934 --> 00:14:48,014 Jesus! 184 00:14:48,054 --> 00:14:49,934 I'll be on the telly. I'm in the team. 185 00:14:49,974 --> 00:14:52,374 They've been watching me play all year. I play for Cork, Mam! 186 00:14:52,414 --> 00:14:54,654 I play for Cork! 187 00:14:54,694 --> 00:14:56,254 Love, we're leaving soon. 188 00:14:56,294 --> 00:15:00,414 Oh, yeah, I-I'm not going to America. Obviously. 189 00:15:00,454 --> 00:15:03,414 Huh? Imagine a Cork jersey 190 00:15:03,454 --> 00:15:05,134 with CHEN on the back! 191 00:15:05,174 --> 00:15:08,334 Mam, this is... This is my wildest dream, like. 192 00:15:08,374 --> 00:15:10,214 I would never ever let this go! 193 00:15:10,254 --> 00:15:15,414 God love. OK. Well, I'll stay, too. 194 00:15:15,454 --> 00:15:18,774 Don't be mental, you're dying to go. I'm grown up. 195 00:15:18,814 --> 00:15:20,774 Dad's only a town over. Don't stress. 196 00:15:20,814 --> 00:15:23,414 Too happy. Yeah? Bye. 197 00:15:46,614 --> 00:15:52,734 ♪ Dreamed a dream By the old canal 198 00:15:52,774 --> 00:15:58,414 ♪ Dirty old girl... I kissed my girl 199 00:15:58,454 --> 00:16:00,934 ♪ By the factory wall. ♪ 200 00:16:00,974 --> 00:16:02,054 Shh! Shh! 201 00:16:02,094 --> 00:16:04,694 ♪ Dirty old town... ♪ 202 00:16:04,734 --> 00:16:07,214 Why are my hands all dirty? 203 00:16:07,254 --> 00:16:09,374 ♪ Dirty old town. ♪ 204 00:16:09,414 --> 00:16:11,814 Oh, I fucking hate this song. 205 00:16:11,854 --> 00:16:13,814 Do you know what, do you know what's a good song? 206 00:16:13,854 --> 00:16:15,334 Hang on. Hang on. 207 00:16:15,374 --> 00:16:19,014 ♪ I was born sick, but I love it 208 00:16:19,054 --> 00:16:22,574 ♪ Command me to be well 209 00:16:22,614 --> 00:16:26,134 ♪ Amen, amen. ♪ 210 00:16:26,174 --> 00:16:30,214 Be quiet, you old lagger! 211 00:16:30,254 --> 00:16:33,574 ♪ From the streets that night 212 00:16:33,614 --> 00:16:37,454 ♪ Dirty old town 213 00:16:37,494 --> 00:16:39,094 ♪ Dirty old town. ♪ 214 00:16:49,094 --> 00:16:52,974 Yeah, I'll see you tomorrow, yeah? 215 00:16:53,014 --> 00:16:54,094 All right, bye. 216 00:16:56,134 --> 00:16:57,654 Can I help you? 217 00:16:57,694 --> 00:16:59,014 Was that Evelyn? 218 00:16:59,054 --> 00:17:02,534 As if I'm telling you. Look, Stephen... 219 00:17:02,574 --> 00:17:05,694 I am trying to talk to you like an adult. 220 00:17:05,734 --> 00:17:08,214 Florence, I'm not coming with ye. 221 00:17:08,254 --> 00:17:11,574 Soon, you can delete my number and pretend my mam is a proper lesbian. 222 00:17:11,614 --> 00:17:17,294 OK. Evelyn is... She's all over the place at the minute. 223 00:17:17,334 --> 00:17:21,854 I am just asking if you can... No, thank you. 224 00:17:26,734 --> 00:17:28,694 'I had a fabulous time.' 225 00:17:30,014 --> 00:17:31,014 Thank you. 226 00:17:34,254 --> 00:17:35,494 I did. 227 00:17:37,534 --> 00:17:39,094 Did you like it? 228 00:17:39,134 --> 00:17:40,334 We can. 229 00:17:47,214 --> 00:17:53,134 I'm so sorry. You're OK. You're OK. 230 00:17:53,174 --> 00:17:55,254 Can we get chips 'n' cheese? 231 00:17:55,294 --> 00:17:59,214 No! I need to get you home. Oh! I'm ravenous. 232 00:18:08,014 --> 00:18:10,454 Oh! 233 00:18:17,054 --> 00:18:20,454 Oh! Mm-hm. 234 00:18:24,614 --> 00:18:26,214 Just leave me here. 235 00:18:26,254 --> 00:18:28,454 I'm not leaving you in a car park. 236 00:18:31,974 --> 00:18:34,174 Everyone thinks I killed Tommy. 237 00:18:36,814 --> 00:18:38,774 Everyone doesn't like me. 238 00:18:40,694 --> 00:18:43,694 Why does everyone think you killed Tommy? 239 00:18:45,294 --> 00:18:49,014 Because I'm... his ex. 240 00:18:50,734 --> 00:18:54,974 That's no reason to kill someone, PJ, 241 00:18:55,014 --> 00:18:57,094 no reason for killing. 242 00:19:02,054 --> 00:19:04,254 You can pick up your kids tomorrow. 243 00:19:04,294 --> 00:19:05,334 Sit down and drink that. 244 00:19:32,534 --> 00:19:35,454 You'll join me? No, thanks. I'm grand. 245 00:19:35,494 --> 00:19:38,454 You'll not join me in an Alka Seltzer, Garda! 246 00:19:38,494 --> 00:19:41,694 No, thank you now. Ooh! 247 00:20:00,334 --> 00:20:02,094 OK, yes, look now, I'd better... 248 00:20:02,134 --> 00:20:04,174 Yeah, no, I had a lovely time, thank you. 249 00:20:04,214 --> 00:20:06,414 I've gotta go and collect... check on my mam now. 250 00:20:06,454 --> 00:20:08,534 Brid, I can't pretend this didn't happen. 251 00:20:08,574 --> 00:20:10,774 Your car. And we'll need to question you. 252 00:20:10,814 --> 00:20:12,454 You can't avoid it. 253 00:20:12,494 --> 00:20:13,694 I know. 254 00:20:15,094 --> 00:20:17,814 You-You'll come back tomorrow? 255 00:20:17,854 --> 00:20:19,894 I can't face Evelyn. I can't. 256 00:20:35,534 --> 00:20:36,974 Right. Yeah. 257 00:21:06,614 --> 00:21:10,334 Do you ever stop? Where've you been? 258 00:21:10,374 --> 00:21:12,694 Oh, I just brought Brid Riordan home. 259 00:21:12,734 --> 00:21:15,134 Oh, OK. So we're just working solo, is it? 260 00:21:15,174 --> 00:21:18,734 Finding missing persons without consulting me? It's unusual. 261 00:21:18,774 --> 00:21:20,694 No, I had a feeling, and... 262 00:21:20,734 --> 00:21:23,014 It's bullshit, PJ, to be honest. 263 00:22:18,737 --> 00:22:20,977 So, how long have ye been married? 264 00:22:21,017 --> 00:22:22,337 I never said I was married. 265 00:22:22,377 --> 00:22:26,137 Oh, who's married? Me, apparently. 266 00:22:26,177 --> 00:22:28,897 Oh, we were wondering, cos you're always texting and you wear a ring. 267 00:22:30,577 --> 00:22:33,377 Oh! Hm! 268 00:22:33,417 --> 00:22:35,457 Was that the wife? 269 00:22:35,497 --> 00:22:37,417 Christ! Whoa! What wife? 270 00:22:37,457 --> 00:22:40,057 Where's your wife? Do you not have a wife? 271 00:22:40,097 --> 00:22:41,737 Mrs Meany, do you have a wife? 272 00:22:41,777 --> 00:22:43,137 Or where's Mr Meany? 273 00:22:43,177 --> 00:22:45,737 PJ, why is there not a single picture of your family 274 00:22:45,777 --> 00:22:46,977 in this whole place? 275 00:22:47,017 --> 00:22:48,817 That's unusual! Do you wanna talk about it? 276 00:22:48,857 --> 00:22:52,577 No!? No?! For Jesus' sake! 277 00:22:58,937 --> 00:23:00,017 What? 278 00:23:04,777 --> 00:23:05,777 Bloody hell. 279 00:23:07,297 --> 00:23:10,657 Oh, God! 280 00:23:24,257 --> 00:23:26,777 Jesus, Mam! What are you doing? 281 00:23:26,817 --> 00:23:29,737 Where were you, you dopey bitch? 282 00:23:29,777 --> 00:23:31,777 You didn't sleep out here, did yer? 283 00:23:31,817 --> 00:23:35,177 No-one answered the doors! 284 00:23:35,217 --> 00:23:37,417 Oh! I should have you arrested for neglect. 285 00:23:37,457 --> 00:23:39,497 Mam, I'm so sorry. 286 00:23:41,017 --> 00:23:42,937 Bloated. 287 00:23:51,777 --> 00:23:53,097 Evelyn. 288 00:23:55,737 --> 00:23:57,337 Can I ask you something? 289 00:23:58,897 --> 00:24:01,777 Ev, you can't keep ignoring me. We are not seven. 290 00:24:04,857 --> 00:24:07,737 Are you messing around with Stephen? 291 00:24:07,777 --> 00:24:10,977 It's just... Evelyn... 292 00:24:11,017 --> 00:24:14,537 he is a child... practically. 293 00:24:14,577 --> 00:24:17,617 Are you OK? 294 00:24:20,217 --> 00:24:22,177 I haven't told the Guards something. 295 00:24:38,657 --> 00:24:40,617 I haven't shown this to anyone. 296 00:24:58,217 --> 00:25:00,977 Tommy wrote to you after he left? 297 00:25:04,497 --> 00:25:06,137 I think he was planning to head to London. 298 00:25:08,937 --> 00:25:10,017 Look... 299 00:25:12,217 --> 00:25:14,897 "One world was not enough for two 300 00:25:14,937 --> 00:25:16,817 "like me and you." 301 00:25:18,017 --> 00:25:20,977 He wrote it in the letter. 302 00:25:21,017 --> 00:25:23,217 Do you think I'm pathetic? 303 00:25:25,497 --> 00:25:27,977 Oh, I shouldn't have told you. 304 00:25:30,137 --> 00:25:34,657 I don't think Tommy's in London, love. Do you? 305 00:25:39,577 --> 00:25:42,417 I'm sorry I didn't tell you I was leaving, Ev. 306 00:25:58,217 --> 00:26:00,337 I-I don't think I can do this, PJ. 307 00:26:04,137 --> 00:26:05,777 I'm going to work. 308 00:26:13,697 --> 00:26:16,697 Well... You're alive. 309 00:26:16,737 --> 00:26:18,137 Where are the kids? 310 00:26:18,177 --> 00:26:19,737 Anthony came and got them last night. 311 00:26:23,217 --> 00:26:25,777 I thought he'd take them home! Oh! 312 00:26:28,057 --> 00:26:31,657 I suppose if I were so concerned with my kids, I wouldn't leave them 313 00:26:31,697 --> 00:26:34,497 on the street, like the fucking recycling. 314 00:26:35,657 --> 00:26:37,857 We'll go. Thanks, Abigail. 315 00:26:37,897 --> 00:26:41,457 Poor, sad Brid will be left in peace 316 00:26:41,497 --> 00:26:43,377 to sleep off her never-ending hangover 317 00:26:43,417 --> 00:26:47,017 while I'm hounded about her wedding, her fiancee. 318 00:26:47,057 --> 00:26:49,497 That's enough now. Thanks. 319 00:26:58,257 --> 00:27:00,657 He'll have taken them to his mother's up in Cork. 320 00:27:00,697 --> 00:27:02,137 Oh, for fuck sake! 321 00:27:02,177 --> 00:27:04,777 He won't keep them from you. 322 00:27:04,817 --> 00:27:09,137 Brid, what's the situation with you and Evelyn? 323 00:27:10,417 --> 00:27:11,817 Ah, she's a bit... 324 00:27:15,937 --> 00:27:17,737 Her dad... 325 00:27:20,217 --> 00:27:24,017 ...killed himself when she was very young. She's angry. 326 00:27:27,897 --> 00:27:32,177 I shouldn't have asked you to come with me today. I'm sorry. 327 00:27:33,377 --> 00:27:34,977 We need to talk anyway. 328 00:27:54,017 --> 00:27:57,257 'We'll have definitive results from the DNA soon, 329 00:27:57,297 --> 00:27:59,697 'but I want you in Duneen for now, 330 00:27:59,737 --> 00:28:03,377 'so keep me posted, but don't go too rural on me, Detective. 331 00:28:03,417 --> 00:28:09,097 'We'll be in touch with DNA findings ASAP. Right. Enough.' 332 00:28:13,457 --> 00:28:15,217 Can I ask you a couple of questions? 333 00:28:15,257 --> 00:28:18,337 No! Mrs Meany? 334 00:28:18,377 --> 00:28:20,977 Look, I don't have to sit around here all day listening to things 335 00:28:21,017 --> 00:28:22,617 about murder and everything else. 336 00:28:22,657 --> 00:28:25,817 And another thing, you should leave this house, 337 00:28:25,857 --> 00:28:29,417 and Sergeant Collins agrees with me you should go. 338 00:28:29,457 --> 00:28:30,937 OK, look, I'm sorry, 339 00:28:30,977 --> 00:28:34,257 I didn't realise I was being a pain. I just... 340 00:28:34,297 --> 00:28:38,337 Oh. I'll move out. I'm out. 341 00:28:51,817 --> 00:28:53,497 What's so important? 342 00:28:54,737 --> 00:28:56,457 I wanted to tell you my news. 343 00:29:01,537 --> 00:29:05,817 Evelyn Ross is a fucking angel. Shush! 344 00:29:05,857 --> 00:29:09,577 C'mon, man, I'm nearly famous! 345 00:29:10,897 --> 00:29:12,457 What are you hiding for? 346 00:29:13,537 --> 00:29:15,777 I'm the best thing in your life. 347 00:29:15,817 --> 00:29:18,097 You might be, you know. 348 00:29:18,137 --> 00:29:21,977 Ev, after they go, 349 00:29:22,017 --> 00:29:25,177 maybe we could be together, like, properly. 350 00:29:25,217 --> 00:29:28,897 You could move up to the city with me, come to all the matches. 351 00:29:32,137 --> 00:29:36,777 I think I might potentially love you. OK. 352 00:29:38,857 --> 00:29:42,617 Not what I was hoping for. Sorry. 353 00:29:43,657 --> 00:29:47,057 I shouldn't have said anything. I know you're stressed. 354 00:29:53,577 --> 00:29:55,057 Ah! 355 00:30:09,617 --> 00:30:12,977 Lads! Lads! You're all legends. 356 00:30:13,017 --> 00:30:16,777 To unleash me from the wife, huh? Before she's even the wife. 357 00:30:18,577 --> 00:30:21,697 To my handsome bride, to poor old Brid. 358 00:30:21,737 --> 00:30:24,537 Everyone, to poor old Brid. 359 00:30:46,097 --> 00:30:49,017 Go on. What harm? 360 00:31:35,457 --> 00:31:37,497 This is too much, Anthony. 361 00:31:37,537 --> 00:31:40,617 Bring the kids home. My heart is breaking. 362 00:31:40,657 --> 00:31:43,497 My mam is helping me out. I mean, what am I supposed to do? 363 00:31:43,537 --> 00:31:46,377 I'm their mother! Mothers don't just shag off 364 00:31:46,417 --> 00:31:48,857 when they have a feeling! They stay. 365 00:31:50,337 --> 00:31:55,257 I feel completely on my own here, Anthony. OK. 366 00:31:57,177 --> 00:31:59,697 You said you'd have my back. 367 00:31:59,737 --> 00:32:02,337 The Tommy Burke stuff... Don't go there. 368 00:32:02,377 --> 00:32:06,057 Anthony, we have got to be a team. Don't be stupid. 369 00:32:07,257 --> 00:32:12,017 I've had enough. Of all of it. 370 00:32:14,737 --> 00:32:16,257 You're on your own. 371 00:32:25,377 --> 00:32:26,617 Fuck! 372 00:32:42,890 --> 00:32:46,490 Are you arresting me? Should I be? 373 00:32:49,850 --> 00:32:52,250 I wanted to return this to you. 374 00:32:58,770 --> 00:33:00,890 My dad died when I was young. 375 00:33:02,050 --> 00:33:05,090 I couldn't help, so I... 376 00:33:06,450 --> 00:33:08,490 Who told you about my dad? 377 00:33:08,530 --> 00:33:11,370 Doesn't matter. I'm just saying... 378 00:33:12,850 --> 00:33:15,970 Did Brid tell ya about my sad past, did she? 379 00:33:22,210 --> 00:33:23,290 Come for a swim. 380 00:33:26,450 --> 00:33:29,210 I'm watching you. I know you are. 381 00:33:40,450 --> 00:33:42,850 Thank Christ it's still here, at least. 382 00:33:42,890 --> 00:33:45,450 Not too bad, all things considered. 383 00:33:46,770 --> 00:33:50,490 If you'd breathalysed me... Yes. 384 00:33:50,530 --> 00:33:52,250 This is getting a bit messy. 385 00:33:52,290 --> 00:33:54,250 We need to speak formally. 386 00:33:55,850 --> 00:33:57,530 Why did you help me? 387 00:33:59,050 --> 00:34:00,650 I'm not sure, to be honest with you. 388 00:34:03,090 --> 00:34:06,050 Oh, Brid, don't cry. 389 00:34:06,090 --> 00:34:09,130 No, no, no, no, no. It's OK. It's OK. 390 00:34:09,170 --> 00:34:12,490 Oh! Brid, who's this? 391 00:34:16,970 --> 00:34:18,410 Er, I don't know. 392 00:34:18,450 --> 00:34:21,330 It's Benny Hill! Who? 393 00:34:21,370 --> 00:34:23,370 Benny Hill, doesn't matter. 394 00:34:34,930 --> 00:34:38,530 Whoo! And now nature. 395 00:34:39,690 --> 00:34:41,130 What-What's that? Oh, you know. 396 00:34:44,930 --> 00:34:47,770 You're a squirrel. A red squirrel! 397 00:34:48,810 --> 00:34:54,290 Ah, that's better! See? Oh, you've got a lovely laugh. 398 00:35:08,410 --> 00:35:12,010 Someone sent this to me. I wanted to show you. 399 00:35:17,250 --> 00:35:20,530 Who do you think sent it? Don't know. 400 00:35:20,570 --> 00:35:24,330 Well, somebody obviously feels strongly. 401 00:35:25,410 --> 00:35:26,970 What do you mean by that? 402 00:35:28,170 --> 00:35:30,250 I don't have anything to hide. 403 00:35:30,290 --> 00:35:32,370 Then what's all this about? 404 00:35:35,690 --> 00:35:37,530 I'll meet you back at your house. 405 00:35:46,090 --> 00:35:47,570 Do you have avocados? 406 00:35:47,610 --> 00:35:51,170 Will you go out with me? What? 407 00:35:51,210 --> 00:35:54,290 They're by the fridge. But they're extremely hard. 408 00:36:01,210 --> 00:36:02,610 I can't go out with you. 409 00:36:03,970 --> 00:36:06,530 Oh. OK, that's grand. 410 00:36:06,570 --> 00:36:09,410 Just-Just asking. That's grand, you're just not interested. 411 00:36:09,450 --> 00:36:11,690 That's... fine. 412 00:36:12,810 --> 00:36:14,450 I'm gay, Aoife. 413 00:36:14,490 --> 00:36:17,410 Oh! Are you? It's just you don't look... 414 00:36:17,450 --> 00:36:19,930 Please don't say I don't look gay. 415 00:36:19,970 --> 00:36:22,690 Sorry, yeah, very ignorant. 416 00:36:28,050 --> 00:36:32,010 Come for a pint? These are bleak. 417 00:36:33,410 --> 00:36:37,570 I cried the whole ride back home. My God! 418 00:36:38,610 --> 00:36:42,090 Tell me this, are you really gay or do you just not fancy me? 419 00:36:42,130 --> 00:36:46,450 Truly, utterly, happily gay, yeah. 420 00:36:46,490 --> 00:36:48,770 Balls. Well, that's part of it, yeah! 421 00:36:54,010 --> 00:36:55,490 Do you want a drink? 422 00:36:55,530 --> 00:36:59,810 No. Listen to me... She keeps calling for you. 423 00:36:59,850 --> 00:37:01,250 Hm? Your boss woman. 424 00:37:01,290 --> 00:37:04,570 Ooh! Where's PJ? Why should I... 425 00:37:04,610 --> 00:37:06,490 I have no idea where he is. 426 00:37:06,530 --> 00:37:12,090 Oh! Aoife, I'll see you later, yeah? Yeah, sure. 427 00:37:12,130 --> 00:37:14,290 Sorry! Er, is Anthony here? 428 00:37:14,330 --> 00:37:18,730 No. He's said that he'll bring back the kids to visit me, 429 00:37:18,770 --> 00:37:20,410 if I prove I haven't drunk in a week. 430 00:37:20,450 --> 00:37:22,410 And how's that going? 431 00:37:23,770 --> 00:37:25,210 I'm trying to stop. 432 00:37:25,250 --> 00:37:26,850 I am so proud of you. 433 00:37:28,490 --> 00:37:31,130 That was an inappropriate thing to say. Excuse me. 434 00:37:36,210 --> 00:37:38,690 Anthony and I are not... 435 00:37:41,330 --> 00:37:43,730 ...er... It's... 436 00:37:45,530 --> 00:37:46,850 ...dead. 437 00:37:50,170 --> 00:37:52,050 Was it ever alive? 438 00:37:54,250 --> 00:37:55,490 Sorry. 439 00:38:03,010 --> 00:38:07,290 And is this the ring Tommy Burke was going to wear on your wedding day? 440 00:38:08,890 --> 00:38:13,290 Yes. I think so. Yes. OK. 441 00:38:15,690 --> 00:38:18,170 The night before the wedding, where were you? 442 00:38:18,210 --> 00:38:23,690 Here, with my mother, setting up for the reception the next day, 443 00:38:23,730 --> 00:38:28,650 while the whole town thudded with the craic of Tommy's stag. 444 00:38:29,690 --> 00:38:30,970 Did you love Tommy? 445 00:38:33,250 --> 00:38:34,690 I thought I did. 446 00:38:36,250 --> 00:38:39,290 Did he love you? Doubt it. 447 00:38:40,650 --> 00:38:43,770 That must have been hard. Frustrating? 448 00:38:46,450 --> 00:38:51,450 I didn't kill him. I did not! 449 00:38:51,490 --> 00:38:53,610 I got dressed to marry him. 450 00:38:53,650 --> 00:38:56,410 I sat in this chair in my stupid flouncy dress, 451 00:38:56,450 --> 00:38:59,330 putting blusher on in the shine of the kettle. 452 00:38:59,370 --> 00:39:01,930 I knew he was seeing Evelyn, but I thought he'd turn up for me, 453 00:39:01,970 --> 00:39:04,010 for my big farm. 454 00:39:04,050 --> 00:39:07,530 So I went to the church with my mam... 455 00:39:09,130 --> 00:39:10,490 ...and I waited for him. 456 00:39:11,850 --> 00:39:14,530 And he didn't come. 457 00:39:14,570 --> 00:39:19,570 Right. Do you still have your wedding ring from that day? 458 00:39:19,610 --> 00:39:23,530 I came home and drank the cider-y wine we'd lined up for the guests, 459 00:39:23,570 --> 00:39:26,610 and I threw the ring in the sewer out the back. 460 00:39:26,650 --> 00:39:29,850 That day was hell. I didn't want any reminder. 461 00:39:29,890 --> 00:39:34,970 I presumed he'd run away with Evelyn, fucked off into the sunset, 462 00:39:35,010 --> 00:39:38,810 but she was still here, and he was gone, and... 463 00:39:40,330 --> 00:39:44,130 I don't know who sent that note, PJ. I didn't do it. 464 00:39:44,170 --> 00:39:46,010 I didn't do it. OK. 465 00:39:46,050 --> 00:39:47,610 OK. I didn't do it. 466 00:39:47,650 --> 00:39:54,090 OK, OK, OK. Shh, shh, shh, shh, shh. Shh. OK. 467 00:40:25,210 --> 00:40:26,650 Look at me. 468 00:40:33,650 --> 00:40:36,330 I haven't shaved anything in a while. 469 00:40:37,810 --> 00:40:40,170 It wouldn't grow there if it wasn't for something. 470 00:40:42,850 --> 00:40:47,090 I've had enough shame, PJ. Haven't you? 471 00:41:00,970 --> 00:41:02,850 Can I come over to you now? 472 00:41:04,090 --> 00:41:07,850 Hm. You are beautiful. 473 00:41:07,890 --> 00:41:12,290 Magnificently... beautiful. 474 00:41:14,890 --> 00:41:16,050 So are you. 475 00:42:18,530 --> 00:42:20,090 Are you OK? 476 00:42:23,290 --> 00:42:25,050 I shouldn't have done that. 477 00:42:25,090 --> 00:42:27,410 Did you hate it? Oh, God! 478 00:42:27,450 --> 00:42:31,410 No. It was miraculous. 479 00:42:32,810 --> 00:42:35,970 Oh! Well, that's good. 480 00:42:38,610 --> 00:42:39,610 I'm sorry. 481 00:42:43,770 --> 00:42:46,490 I don't want to upset you, but... 482 00:42:46,530 --> 00:42:49,370 What's wrong? They're Anthony's pants. 483 00:42:49,410 --> 00:42:54,850 Oh, God! Oh, he could walk in! This isn't... 484 00:42:54,890 --> 00:42:56,330 No, I'm sorry. 485 00:42:56,370 --> 00:42:59,450 He's at his mother's. Don't worry. 486 00:42:59,490 --> 00:43:01,130 He doesn't own me. 487 00:43:01,170 --> 00:43:02,450 We're not... No. No. No. 488 00:43:02,490 --> 00:43:05,170 No. I'm sorry. No, no, no, no, no. 489 00:43:13,850 --> 00:43:15,250 Kitty? 490 00:43:17,530 --> 00:43:20,610 Get out! How dare you! 491 00:43:20,650 --> 00:43:24,570 How dare you! Get out! Get out! 492 00:45:00,010 --> 00:45:04,330 PJ! PJ! 493 00:45:07,890 --> 00:45:10,970 Oh. I was just... 494 00:45:11,010 --> 00:45:14,370 I don't care. I have to talk to you. Listen to me, man! 495 00:45:14,410 --> 00:45:16,970 We have news, actual news. 496 00:45:17,010 --> 00:45:19,210 The DNA from the exhumation is back. 497 00:45:19,250 --> 00:45:24,890 And? The body, it's not Tommy Burke. 498 00:45:31,930 --> 00:45:33,930 Subtitles by accessibility@itv.com 36590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.