Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,576 --> 00:00:13,736
We're exhuming
the bodies of Mr and Mrs Burke.
2
00:00:13,776 --> 00:00:15,736
See if the remains are a DNA match.
3
00:00:15,776 --> 00:00:18,016
You shouldn't have exhumed
those bodies!
4
00:00:18,056 --> 00:00:20,576
"TB, BH."
Forensics found it with the bones.
5
00:00:20,616 --> 00:00:23,256
Tommy Burke, Brid Harrington.
6
00:00:23,296 --> 00:00:24,856
Ooh!
7
00:00:24,896 --> 00:00:26,896
Brid and Evelyn.
Thick as thieves they used to be,
8
00:00:26,936 --> 00:00:30,296
and now neither of them'll look
the other in the eye.
9
00:00:33,096 --> 00:00:35,136
I can't. I can't. I can't. I can't.
10
00:00:52,139 --> 00:00:54,659
'I'm sorry,
11
00:00:54,699 --> 00:00:56,699
'but the person you called
is not available.'
12
00:00:56,739 --> 00:00:59,419
'Please leave your message
after the tone.'
13
00:00:58,419 --> 00:01:02,819
Mrs Riordan, Brid.
It's Sergeant Collins. PJ.
14
00:01:02,859 --> 00:01:06,659
Look, I'm worried.
We're all worried about you.
15
00:01:06,699 --> 00:01:09,979
You need to answer
the phone to someone.
16
00:01:10,019 --> 00:01:13,219
You know you can talk to me.
Please...
17
00:01:13,259 --> 00:01:16,899
call me back. OK? OK.
18
00:01:38,579 --> 00:01:42,139
Oh, God!
You frightened the life out of me.
19
00:01:42,179 --> 00:01:45,739
Jesus wept!
Did you phone Brid's husband?
20
00:01:45,779 --> 00:01:47,299
No, I went over. He wasn't home.
21
00:01:47,339 --> 00:01:49,219
I'll go over again.
22
00:01:49,259 --> 00:01:52,219
At eight o'clock in the morning?
Yeah, it's all a bit odd.
23
00:01:52,259 --> 00:01:54,219
The Ross sisters had their children
overnight.
24
00:01:54,259 --> 00:01:55,899
That's a disgrace.
Ah, now...
25
00:01:55,939 --> 00:01:59,379
Now, now, now. Sausages won't buy
themselves, you know.
26
00:01:59,419 --> 00:02:01,139
All right.
And by the way...
27
00:02:01,179 --> 00:02:04,899
Very sorry about that.
Sorry about what?
28
00:02:08,499 --> 00:02:10,019
What's she sorry about?
29
00:02:10,059 --> 00:02:11,259
Brid Riordan show up?
30
00:02:12,779 --> 00:02:16,699
No.
You're worrying about nothing.
31
00:02:16,739 --> 00:02:19,099
I don't know, is it strange?
32
00:02:19,139 --> 00:02:24,579
Brid and Evelyn Ross were both...
er... congregating with Tommy Burke.
33
00:02:24,619 --> 00:02:29,019
His body - corpse - body turns up,
they're seen fighting,
34
00:02:29,059 --> 00:02:31,379
and Brid Riordan disappears?
35
00:02:31,419 --> 00:02:32,899
The plot thickens, Peej!
36
00:02:32,939 --> 00:02:33,979
My name is PJ.
37
00:02:34,019 --> 00:02:35,459
That's my best towel!
38
00:02:35,499 --> 00:02:39,139
Oh, do you want it back?
No. Ooh!
39
00:02:39,179 --> 00:02:40,659
Jesus, I'm only messing.
40
00:02:40,699 --> 00:02:41,899
The boss and I thinks it makes
41
00:02:41,939 --> 00:02:43,739
more sense for me to stay here
while we wait
42
00:02:43,779 --> 00:02:45,019
for the exhumation results.
43
00:02:45,059 --> 00:02:46,779
Yeah, about that. People are upset.
44
00:02:46,819 --> 00:02:51,779
Well, tell people that
murders tend to be upsetting, PJ!
45
00:03:02,859 --> 00:03:05,299
It's less than 24 hours, hon.
46
00:03:07,059 --> 00:03:09,579
You can dial down
the Orphan Annie routine.
47
00:03:09,619 --> 00:03:13,979
Evelyn! You could try to be
a little bit nicer.
48
00:03:15,179 --> 00:03:18,459
It is mental that they're here,
of all places!
49
00:03:18,499 --> 00:03:21,699
Anthony asked me to hang onto them
a while longer.
50
00:03:21,739 --> 00:03:23,339
What?!
I know.
51
00:03:23,379 --> 00:03:24,859
I don't know what's going on.
52
00:03:32,259 --> 00:03:33,299
Ev...
53
00:03:34,899 --> 00:03:37,459
...you don't know where Brid is?
54
00:03:57,459 --> 00:03:59,779
Hello.
Morning.
55
00:04:10,179 --> 00:04:14,899
No, Linus. No news.
56
00:04:14,939 --> 00:04:17,939
OK. OK, on the way.
57
00:04:27,659 --> 00:04:30,859
The night of Tommy Burke's stag
was carnage!
58
00:04:30,899 --> 00:04:33,779
Everyone was annihilated.
How was it carnage?
59
00:04:33,819 --> 00:04:35,539
Bit of Gorgonzola, PJ.
60
00:04:36,899 --> 00:04:38,059
How was it carnage?
61
00:04:38,099 --> 00:04:40,499
Everyone was invited,
the whole village.
62
00:04:40,539 --> 00:04:45,659
Except poor Brid at home and Evelyn
Ross wriggling herself up on Tommy.
63
00:04:45,699 --> 00:04:47,899
Tommy was entitled to a pint.
64
00:04:47,939 --> 00:04:49,219
Sure, wasn't it his stag?
65
00:04:49,259 --> 00:04:50,539
Oh!
66
00:04:51,619 --> 00:04:54,019
I have something to show you.
67
00:04:55,579 --> 00:04:58,379
Brid has no cop on.
68
00:04:58,419 --> 00:05:01,419
She makes mistake after mistake.
69
00:05:01,459 --> 00:05:02,819
What kind of mistakes, Kitty?
70
00:05:02,859 --> 00:05:05,179
You've the same cheekbones as me.
71
00:05:06,459 --> 00:05:09,619
People love a cheekbone.
Kitty?
72
00:05:11,259 --> 00:05:14,299
Can you think of anyone
who had reason to want Tommy dead?
73
00:05:16,139 --> 00:05:17,459
No.
74
00:05:19,259 --> 00:05:22,859
Tommy's mother,
whose grave you pulled up,
75
00:05:22,899 --> 00:05:27,339
used to come in here begging
for credit to buy the few messages!
76
00:05:27,379 --> 00:05:31,419
Sure Tommy had no choice
but to marry Brid and her big farm.
77
00:05:34,379 --> 00:05:37,219
Susan, you spoke to me
about Evelyn and Brid.
78
00:05:37,259 --> 00:05:39,299
You felt they could have hurt Tommy
together?
79
00:05:39,339 --> 00:05:41,779
Oh, God, no, I didn't mean that!
80
00:05:41,819 --> 00:05:43,859
Just that they both loved him.
81
00:05:44,979 --> 00:05:46,459
That's all.
82
00:05:46,499 --> 00:05:50,819
Tommy asked me to video the wedding,
on the cheap.
83
00:05:50,859 --> 00:05:53,219
I tested out the camera
the night before.
84
00:05:53,259 --> 00:05:54,739
Didn't have a clue what I was doing.
85
00:05:54,779 --> 00:05:59,059
I left it on, saw...
It's mostly knees,
86
00:05:59,099 --> 00:06:00,539
but Tommy's voice is in there.
87
00:06:01,619 --> 00:06:04,739
Can I take the whole camera?
I suppose, yeah.
88
00:06:06,859 --> 00:06:10,179
Jamon Iberico?
Er, listen, er,
89
00:06:10,219 --> 00:06:12,219
Brid Riordan hasn't been seen.
90
00:06:12,259 --> 00:06:14,659
Did you hear anything?
Oh, she was here the other day.
91
00:06:14,699 --> 00:06:17,539
Buying a rake of mini wines.
She was very curt.
92
00:06:18,819 --> 00:06:21,859
She should have fought
to make Tommy like her.
93
00:06:21,899 --> 00:06:26,499
He was happy enough to marry her,
once I had a word in his ear.
94
00:06:26,539 --> 00:06:32,499
He was fixated on Evelyn Ross,
but Brid was getting the ring!
95
00:06:32,539 --> 00:06:34,419
He came and showed me it.
96
00:06:34,459 --> 00:06:39,219
He sat so close, I thought he was
going to slip it on my finger!
97
00:07:00,099 --> 00:07:02,619
I want to talk to the Rosses
about Brid.
98
00:07:02,659 --> 00:07:05,059
Evelyn must know something.
99
00:07:05,099 --> 00:07:07,899
Today is about questioning
the village about Tommy.
100
00:07:07,939 --> 00:07:10,579
Don't get distracted!
I'm not!
101
00:07:21,459 --> 00:07:22,899
Nice swim?
102
00:07:26,139 --> 00:07:28,019
I'm wondering about Brid Riordan.
103
00:07:28,059 --> 00:07:30,379
We don't know where she is.
104
00:07:30,419 --> 00:07:32,139
Let's try an easier question.
105
00:07:32,179 --> 00:07:35,179
Evelyn, where were you
on the day of Brid Riordan
106
00:07:35,219 --> 00:07:38,419
and Tommy Burke's wedding?
In bed.
107
00:07:39,739 --> 00:07:41,339
I was out the night before.
108
00:07:41,379 --> 00:07:43,099
You went to the lads' stag?
109
00:07:43,139 --> 00:07:45,179
She was at the pub that night.
We all were.
110
00:07:45,219 --> 00:07:49,299
Let's cut the shite. I was 17.
111
00:07:50,379 --> 00:07:51,899
You know I was shagging Tommy, yes?
112
00:07:53,219 --> 00:07:55,899
I went to his stag,
the whole town did.
113
00:07:55,939 --> 00:07:57,819
I drank two bottles of red wine,
114
00:07:57,859 --> 00:08:00,939
then puked them up
on the good rug and passed out.
115
00:08:00,979 --> 00:08:03,779
So I don't know
what Tommy did 20 years ago.
116
00:08:03,819 --> 00:08:08,499
If he's dead, he's dead,
but you won't get tears out of me.
117
00:08:08,539 --> 00:08:11,419
It's not tears we're after.
It's intel.
118
00:08:11,459 --> 00:08:17,539
Oh, intel... is it, Sergeant?
Very good (!)
119
00:08:18,939 --> 00:08:22,179
Who around here would have
reason to want Tommy Burke dead?
120
00:08:22,219 --> 00:08:25,539
Oh, apart from the woman he left
standing at the altar like a dope?
121
00:08:25,579 --> 00:08:29,219
If we knew where Brid Riordan was,
we'd be asking her.
122
00:08:31,899 --> 00:08:34,539
Well, when you track her down,
123
00:08:34,579 --> 00:08:38,339
let her know where her kids are.
Excuse me.
124
00:08:48,779 --> 00:08:52,019
I know. I know. But I told you,
125
00:08:52,059 --> 00:08:55,419
stop phoning me - I'll phone you.
126
00:08:57,859 --> 00:08:59,539
Excuse me.
127
00:09:01,939 --> 00:09:03,339
Get out!
128
00:09:03,379 --> 00:09:07,619
Get out of there. Carmel!
129
00:09:07,659 --> 00:09:11,899
You can't go in there, OK?
It's not safe.
130
00:09:17,339 --> 00:09:20,059
After you were on the beach
with Brid, what happened to her?
131
00:09:20,099 --> 00:09:22,419
No idea. She's a grown woman.
132
00:09:22,459 --> 00:09:24,859
Should you not be focusing
on murderers,
133
00:09:24,899 --> 00:09:27,659
rather than some drunk mum?
134
00:09:27,699 --> 00:09:30,019
We're focused on both.
135
00:10:00,299 --> 00:10:02,419
It's all just gossip at this stage.
136
00:10:02,459 --> 00:10:05,339
Even the only bit of video evidence
we got was just blurry legs.
137
00:10:05,379 --> 00:10:06,979
We don't have anything yet.
138
00:10:07,019 --> 00:10:08,379
Oh, for goodness sake!
139
00:10:10,419 --> 00:10:12,979
Why aren't you eating your tea?
Bit of heartburn.
140
00:10:13,019 --> 00:10:14,059
Can I have your steak, so?
141
00:10:14,099 --> 00:10:20,659
Er... Yeah, OK, go ahead, take it.
Growing boy.
142
00:10:36,819 --> 00:10:39,499
Mr Riordan?
Yes?
143
00:10:41,579 --> 00:10:45,939
Mucky aul' business, eh?
Farming? Yeah.
144
00:10:45,979 --> 00:10:48,739
Right... yes.
Listen, I wanted to have a chat
145
00:10:48,779 --> 00:10:50,659
with you about Brid in person.
146
00:10:50,699 --> 00:10:51,859
Do you wanna go inside?
147
00:10:51,899 --> 00:10:52,899
Is there bad news?
148
00:10:52,939 --> 00:10:56,019
Oh, no, just in so much as maybe
we could speak in the kitchen?
149
00:10:56,059 --> 00:10:59,659
Oh, no, we're grand here.
OK... Well...
150
00:10:59,699 --> 00:11:02,459
We've checked the hospitals
and I've phoned all the local pubs
151
00:11:02,499 --> 00:11:05,539
and there's no sign. Have you
any thoughts on where she might be?
152
00:11:05,579 --> 00:11:09,099
No idea.
I've called her 50 times.
153
00:11:09,139 --> 00:11:10,779
But she'll come back
when she's ready.
154
00:11:12,179 --> 00:11:13,779
OK. Well, if you think of
155
00:11:13,819 --> 00:11:17,139
anywhere she might be,
just give me a call any time.
156
00:11:17,179 --> 00:11:19,659
I will.
This must be...
157
00:11:22,779 --> 00:11:24,419
...difficult.
158
00:11:36,299 --> 00:11:40,459
So, did you just come back here to
give the children Spanish ham or...
159
00:11:40,499 --> 00:11:43,819
No, I'm sorry.
I can't stop thinking about Brid.
160
00:11:43,859 --> 00:11:46,899
She's probs on an adventure.
161
00:11:46,939 --> 00:11:49,339
Has she been upset recently, Cathal?
162
00:11:49,379 --> 00:11:51,059
Did she say anything?
163
00:11:54,259 --> 00:11:56,779
Y'know, me and my dad
were great pals.
164
00:11:56,819 --> 00:11:58,819
We were always on the go together.
165
00:11:58,859 --> 00:12:01,699
So are me and Mam. What's your
favourite thing to do with her?
166
00:12:01,739 --> 00:12:04,579
Dancing. And she takes me
for the best sandwich.
167
00:12:04,619 --> 00:12:07,979
The cheese smells rotten,
but it tastes amazing.
168
00:12:09,179 --> 00:12:13,979
So, tell me,
where is the best sandwich, Cathal?
169
00:12:14,019 --> 00:12:15,819
In a sticky red room with karaoke.
170
00:12:22,619 --> 00:12:24,459
Thank you.
171
00:12:40,219 --> 00:12:44,179
Whoa!
172
00:12:51,619 --> 00:12:52,859
Oh, fuck!
173
00:14:13,616 --> 00:14:19,456
I'm supposed to eat
with my tablets. Anthony...
174
00:14:21,296 --> 00:14:23,136
...is there any dinner?
175
00:14:24,496 --> 00:14:26,336
Did Brid come back?
176
00:14:28,134 --> 00:14:31,614
I have to go out.
Don't go wandering!
177
00:14:34,894 --> 00:14:36,494
'That child's a nightmare!'
178
00:14:36,534 --> 00:14:38,214
She'll be cross when we leave.
179
00:14:38,254 --> 00:14:40,574
Mam, Mam,
I've to tell you something!
180
00:14:40,614 --> 00:14:41,654
I got called up!
181
00:14:41,694 --> 00:14:44,334
To the army?
To the Cork team.
182
00:14:44,374 --> 00:14:46,894
To the seniors. I'm going to play
for the county!
183
00:14:46,934 --> 00:14:48,014
Jesus!
184
00:14:48,054 --> 00:14:49,934
I'll be on the telly.
I'm in the team.
185
00:14:49,974 --> 00:14:52,374
They've been watching me play
all year. I play for Cork, Mam!
186
00:14:52,414 --> 00:14:54,654
I play for Cork!
187
00:14:54,694 --> 00:14:56,254
Love, we're leaving soon.
188
00:14:56,294 --> 00:15:00,414
Oh, yeah, I-I'm not going to
America. Obviously.
189
00:15:00,454 --> 00:15:03,414
Huh?
Imagine a Cork jersey
190
00:15:03,454 --> 00:15:05,134
with CHEN on the back!
191
00:15:05,174 --> 00:15:08,334
Mam, this is...
This is my wildest dream, like.
192
00:15:08,374 --> 00:15:10,214
I would never ever let this go!
193
00:15:10,254 --> 00:15:15,414
God love. OK. Well, I'll stay, too.
194
00:15:15,454 --> 00:15:18,774
Don't be mental, you're dying to go.
I'm grown up.
195
00:15:18,814 --> 00:15:20,774
Dad's only a town over.
Don't stress.
196
00:15:20,814 --> 00:15:23,414
Too happy. Yeah? Bye.
197
00:15:46,614 --> 00:15:52,734
♪ Dreamed a dream
By the old canal
198
00:15:52,774 --> 00:15:58,414
♪ Dirty old girl...
I kissed my girl
199
00:15:58,454 --> 00:16:00,934
♪ By the factory wall. ♪
200
00:16:00,974 --> 00:16:02,054
Shh! Shh!
201
00:16:02,094 --> 00:16:04,694
♪ Dirty old town... ♪
202
00:16:04,734 --> 00:16:07,214
Why are my hands all dirty?
203
00:16:07,254 --> 00:16:09,374
♪ Dirty old town. ♪
204
00:16:09,414 --> 00:16:11,814
Oh, I fucking hate this song.
205
00:16:11,854 --> 00:16:13,814
Do you know what,
do you know what's a good song?
206
00:16:13,854 --> 00:16:15,334
Hang on. Hang on.
207
00:16:15,374 --> 00:16:19,014
♪ I was born sick, but I love it
208
00:16:19,054 --> 00:16:22,574
♪ Command me to be well
209
00:16:22,614 --> 00:16:26,134
♪ Amen, amen. ♪
210
00:16:26,174 --> 00:16:30,214
Be quiet, you old lagger!
211
00:16:30,254 --> 00:16:33,574
♪ From the streets that night
212
00:16:33,614 --> 00:16:37,454
♪ Dirty old town
213
00:16:37,494 --> 00:16:39,094
♪ Dirty old town. ♪
214
00:16:49,094 --> 00:16:52,974
Yeah, I'll see you tomorrow, yeah?
215
00:16:53,014 --> 00:16:54,094
All right, bye.
216
00:16:56,134 --> 00:16:57,654
Can I help you?
217
00:16:57,694 --> 00:16:59,014
Was that Evelyn?
218
00:16:59,054 --> 00:17:02,534
As if I'm telling you.
Look, Stephen...
219
00:17:02,574 --> 00:17:05,694
I am trying to talk to you
like an adult.
220
00:17:05,734 --> 00:17:08,214
Florence, I'm not coming with ye.
221
00:17:08,254 --> 00:17:11,574
Soon, you can delete my number and
pretend my mam is a proper lesbian.
222
00:17:11,614 --> 00:17:17,294
OK. Evelyn is... She's all over
the place at the minute.
223
00:17:17,334 --> 00:17:21,854
I am just asking if you can...
No, thank you.
224
00:17:26,734 --> 00:17:28,694
'I had a fabulous time.'
225
00:17:30,014 --> 00:17:31,014
Thank you.
226
00:17:34,254 --> 00:17:35,494
I did.
227
00:17:37,534 --> 00:17:39,094
Did you like it?
228
00:17:39,134 --> 00:17:40,334
We can.
229
00:17:47,214 --> 00:17:53,134
I'm so sorry.
You're OK. You're OK.
230
00:17:53,174 --> 00:17:55,254
Can we get chips 'n' cheese?
231
00:17:55,294 --> 00:17:59,214
No! I need to get you home.
Oh! I'm ravenous.
232
00:18:08,014 --> 00:18:10,454
Oh!
233
00:18:17,054 --> 00:18:20,454
Oh!
Mm-hm.
234
00:18:24,614 --> 00:18:26,214
Just leave me here.
235
00:18:26,254 --> 00:18:28,454
I'm not leaving you in a car park.
236
00:18:31,974 --> 00:18:34,174
Everyone thinks I killed Tommy.
237
00:18:36,814 --> 00:18:38,774
Everyone doesn't like me.
238
00:18:40,694 --> 00:18:43,694
Why does everyone think
you killed Tommy?
239
00:18:45,294 --> 00:18:49,014
Because I'm... his ex.
240
00:18:50,734 --> 00:18:54,974
That's no reason to kill someone,
PJ,
241
00:18:55,014 --> 00:18:57,094
no reason for killing.
242
00:19:02,054 --> 00:19:04,254
You can pick up your kids tomorrow.
243
00:19:04,294 --> 00:19:05,334
Sit down and drink that.
244
00:19:32,534 --> 00:19:35,454
You'll join me?
No, thanks. I'm grand.
245
00:19:35,494 --> 00:19:38,454
You'll not join me
in an Alka Seltzer, Garda!
246
00:19:38,494 --> 00:19:41,694
No, thank you now.
Ooh!
247
00:20:00,334 --> 00:20:02,094
OK, yes, look now, I'd better...
248
00:20:02,134 --> 00:20:04,174
Yeah, no, I had a lovely time,
thank you.
249
00:20:04,214 --> 00:20:06,414
I've gotta go and collect...
check on my mam now.
250
00:20:06,454 --> 00:20:08,534
Brid, I can't pretend
this didn't happen.
251
00:20:08,574 --> 00:20:10,774
Your car.
And we'll need to question you.
252
00:20:10,814 --> 00:20:12,454
You can't avoid it.
253
00:20:12,494 --> 00:20:13,694
I know.
254
00:20:15,094 --> 00:20:17,814
You-You'll come back tomorrow?
255
00:20:17,854 --> 00:20:19,894
I can't face Evelyn. I can't.
256
00:20:35,534 --> 00:20:36,974
Right.
Yeah.
257
00:21:06,614 --> 00:21:10,334
Do you ever stop?
Where've you been?
258
00:21:10,374 --> 00:21:12,694
Oh, I just brought Brid Riordan
home.
259
00:21:12,734 --> 00:21:15,134
Oh, OK.
So we're just working solo, is it?
260
00:21:15,174 --> 00:21:18,734
Finding missing persons
without consulting me? It's unusual.
261
00:21:18,774 --> 00:21:20,694
No, I had a feeling, and...
262
00:21:20,734 --> 00:21:23,014
It's bullshit, PJ, to be honest.
263
00:22:18,737 --> 00:22:20,977
So, how long have ye been married?
264
00:22:21,017 --> 00:22:22,337
I never said I was married.
265
00:22:22,377 --> 00:22:26,137
Oh, who's married?
Me, apparently.
266
00:22:26,177 --> 00:22:28,897
Oh, we were wondering, cos you're
always texting and you wear a ring.
267
00:22:30,577 --> 00:22:33,377
Oh!
Hm!
268
00:22:33,417 --> 00:22:35,457
Was that the wife?
269
00:22:35,497 --> 00:22:37,417
Christ!
Whoa! What wife?
270
00:22:37,457 --> 00:22:40,057
Where's your wife?
Do you not have a wife?
271
00:22:40,097 --> 00:22:41,737
Mrs Meany, do you have a wife?
272
00:22:41,777 --> 00:22:43,137
Or where's Mr Meany?
273
00:22:43,177 --> 00:22:45,737
PJ, why is there not
a single picture of your family
274
00:22:45,777 --> 00:22:46,977
in this whole place?
275
00:22:47,017 --> 00:22:48,817
That's unusual!
Do you wanna talk about it?
276
00:22:48,857 --> 00:22:52,577
No!? No?! For Jesus' sake!
277
00:22:58,937 --> 00:23:00,017
What?
278
00:23:04,777 --> 00:23:05,777
Bloody hell.
279
00:23:07,297 --> 00:23:10,657
Oh, God!
280
00:23:24,257 --> 00:23:26,777
Jesus, Mam! What are you doing?
281
00:23:26,817 --> 00:23:29,737
Where were you, you dopey bitch?
282
00:23:29,777 --> 00:23:31,777
You didn't sleep out here, did yer?
283
00:23:31,817 --> 00:23:35,177
No-one answered the doors!
284
00:23:35,217 --> 00:23:37,417
Oh! I should have you arrested
for neglect.
285
00:23:37,457 --> 00:23:39,497
Mam, I'm so sorry.
286
00:23:41,017 --> 00:23:42,937
Bloated.
287
00:23:51,777 --> 00:23:53,097
Evelyn.
288
00:23:55,737 --> 00:23:57,337
Can I ask you something?
289
00:23:58,897 --> 00:24:01,777
Ev, you can't keep ignoring me.
We are not seven.
290
00:24:04,857 --> 00:24:07,737
Are you messing around with Stephen?
291
00:24:07,777 --> 00:24:10,977
It's just... Evelyn...
292
00:24:11,017 --> 00:24:14,537
he is a child... practically.
293
00:24:14,577 --> 00:24:17,617
Are you OK?
294
00:24:20,217 --> 00:24:22,177
I haven't told the Guards something.
295
00:24:38,657 --> 00:24:40,617
I haven't shown this to anyone.
296
00:24:58,217 --> 00:25:00,977
Tommy wrote to you after he left?
297
00:25:04,497 --> 00:25:06,137
I think he was planning to head
to London.
298
00:25:08,937 --> 00:25:10,017
Look...
299
00:25:12,217 --> 00:25:14,897
"One world was not enough for two
300
00:25:14,937 --> 00:25:16,817
"like me and you."
301
00:25:18,017 --> 00:25:20,977
He wrote it in the letter.
302
00:25:21,017 --> 00:25:23,217
Do you think I'm pathetic?
303
00:25:25,497 --> 00:25:27,977
Oh, I shouldn't have told you.
304
00:25:30,137 --> 00:25:34,657
I don't think Tommy's in London,
love. Do you?
305
00:25:39,577 --> 00:25:42,417
I'm sorry I didn't tell you
I was leaving, Ev.
306
00:25:58,217 --> 00:26:00,337
I-I don't think I can do this, PJ.
307
00:26:04,137 --> 00:26:05,777
I'm going to work.
308
00:26:13,697 --> 00:26:16,697
Well... You're alive.
309
00:26:16,737 --> 00:26:18,137
Where are the kids?
310
00:26:18,177 --> 00:26:19,737
Anthony came and got them
last night.
311
00:26:23,217 --> 00:26:25,777
I thought he'd take them home!
Oh!
312
00:26:28,057 --> 00:26:31,657
I suppose if I were so concerned
with my kids, I wouldn't leave them
313
00:26:31,697 --> 00:26:34,497
on the street,
like the fucking recycling.
314
00:26:35,657 --> 00:26:37,857
We'll go. Thanks, Abigail.
315
00:26:37,897 --> 00:26:41,457
Poor, sad Brid
will be left in peace
316
00:26:41,497 --> 00:26:43,377
to sleep off
her never-ending hangover
317
00:26:43,417 --> 00:26:47,017
while I'm hounded about her wedding,
her fiancee.
318
00:26:47,057 --> 00:26:49,497
That's enough now. Thanks.
319
00:26:58,257 --> 00:27:00,657
He'll have taken them
to his mother's up in Cork.
320
00:27:00,697 --> 00:27:02,137
Oh, for fuck sake!
321
00:27:02,177 --> 00:27:04,777
He won't keep them from you.
322
00:27:04,817 --> 00:27:09,137
Brid, what's the situation
with you and Evelyn?
323
00:27:10,417 --> 00:27:11,817
Ah, she's a bit...
324
00:27:15,937 --> 00:27:17,737
Her dad...
325
00:27:20,217 --> 00:27:24,017
...killed himself when
she was very young. She's angry.
326
00:27:27,897 --> 00:27:32,177
I shouldn't have asked you
to come with me today. I'm sorry.
327
00:27:33,377 --> 00:27:34,977
We need to talk anyway.
328
00:27:54,017 --> 00:27:57,257
'We'll have definitive results
from the DNA soon,
329
00:27:57,297 --> 00:27:59,697
'but I want you in Duneen
for now,
330
00:27:59,737 --> 00:28:03,377
'so keep me posted, but don't go
too rural on me, Detective.
331
00:28:03,417 --> 00:28:09,097
'We'll be in touch with DNA findings
ASAP. Right. Enough.'
332
00:28:13,457 --> 00:28:15,217
Can I ask you
a couple of questions?
333
00:28:15,257 --> 00:28:18,337
No!
Mrs Meany?
334
00:28:18,377 --> 00:28:20,977
Look, I don't have to sit around
here all day listening to things
335
00:28:21,017 --> 00:28:22,617
about murder and everything else.
336
00:28:22,657 --> 00:28:25,817
And another thing,
you should leave this house,
337
00:28:25,857 --> 00:28:29,417
and Sergeant Collins agrees with me
you should go.
338
00:28:29,457 --> 00:28:30,937
OK, look, I'm sorry,
339
00:28:30,977 --> 00:28:34,257
I didn't realise I was being a pain.
I just...
340
00:28:34,297 --> 00:28:38,337
Oh. I'll move out. I'm out.
341
00:28:51,817 --> 00:28:53,497
What's so important?
342
00:28:54,737 --> 00:28:56,457
I wanted to tell you my news.
343
00:29:01,537 --> 00:29:05,817
Evelyn Ross is a fucking angel.
Shush!
344
00:29:05,857 --> 00:29:09,577
C'mon, man, I'm nearly famous!
345
00:29:10,897 --> 00:29:12,457
What are you hiding for?
346
00:29:13,537 --> 00:29:15,777
I'm the best thing in your life.
347
00:29:15,817 --> 00:29:18,097
You might be, you know.
348
00:29:18,137 --> 00:29:21,977
Ev, after they go,
349
00:29:22,017 --> 00:29:25,177
maybe we could be together,
like, properly.
350
00:29:25,217 --> 00:29:28,897
You could move up to the city
with me, come to all the matches.
351
00:29:32,137 --> 00:29:36,777
I think
I might potentially love you. OK.
352
00:29:38,857 --> 00:29:42,617
Not what I was hoping for.
Sorry.
353
00:29:43,657 --> 00:29:47,057
I shouldn't have said anything.
I know you're stressed.
354
00:29:53,577 --> 00:29:55,057
Ah!
355
00:30:09,617 --> 00:30:12,977
Lads! Lads! You're all legends.
356
00:30:13,017 --> 00:30:16,777
To unleash me from the wife, huh?
Before she's even the wife.
357
00:30:18,577 --> 00:30:21,697
To my handsome bride,
to poor old Brid.
358
00:30:21,737 --> 00:30:24,537
Everyone, to poor old Brid.
359
00:30:46,097 --> 00:30:49,017
Go on. What harm?
360
00:31:35,457 --> 00:31:37,497
This is too much, Anthony.
361
00:31:37,537 --> 00:31:40,617
Bring the kids home.
My heart is breaking.
362
00:31:40,657 --> 00:31:43,497
My mam is helping me out.
I mean, what am I supposed to do?
363
00:31:43,537 --> 00:31:46,377
I'm their mother!
Mothers don't just shag off
364
00:31:46,417 --> 00:31:48,857
when they have a feeling! They stay.
365
00:31:50,337 --> 00:31:55,257
I feel completely on my own here,
Anthony. OK.
366
00:31:57,177 --> 00:31:59,697
You said you'd have my back.
367
00:31:59,737 --> 00:32:02,337
The Tommy Burke stuff...
Don't go there.
368
00:32:02,377 --> 00:32:06,057
Anthony, we have got to be a team.
Don't be stupid.
369
00:32:07,257 --> 00:32:12,017
I've had enough. Of all of it.
370
00:32:14,737 --> 00:32:16,257
You're on your own.
371
00:32:25,377 --> 00:32:26,617
Fuck!
372
00:32:42,890 --> 00:32:46,490
Are you arresting me?
Should I be?
373
00:32:49,850 --> 00:32:52,250
I wanted to return this to you.
374
00:32:58,770 --> 00:33:00,890
My dad died when I was young.
375
00:33:02,050 --> 00:33:05,090
I couldn't help, so I...
376
00:33:06,450 --> 00:33:08,490
Who told you about my dad?
377
00:33:08,530 --> 00:33:11,370
Doesn't matter. I'm just saying...
378
00:33:12,850 --> 00:33:15,970
Did Brid tell ya about my sad past,
did she?
379
00:33:22,210 --> 00:33:23,290
Come for a swim.
380
00:33:26,450 --> 00:33:29,210
I'm watching you.
I know you are.
381
00:33:40,450 --> 00:33:42,850
Thank Christ
it's still here, at least.
382
00:33:42,890 --> 00:33:45,450
Not too bad, all things considered.
383
00:33:46,770 --> 00:33:50,490
If you'd breathalysed me...
Yes.
384
00:33:50,530 --> 00:33:52,250
This is getting a bit messy.
385
00:33:52,290 --> 00:33:54,250
We need to speak formally.
386
00:33:55,850 --> 00:33:57,530
Why did you help me?
387
00:33:59,050 --> 00:34:00,650
I'm not sure, to be honest with you.
388
00:34:03,090 --> 00:34:06,050
Oh, Brid, don't cry.
389
00:34:06,090 --> 00:34:09,130
No, no, no, no, no.
It's OK. It's OK.
390
00:34:09,170 --> 00:34:12,490
Oh! Brid, who's this?
391
00:34:16,970 --> 00:34:18,410
Er, I don't know.
392
00:34:18,450 --> 00:34:21,330
It's Benny Hill!
Who?
393
00:34:21,370 --> 00:34:23,370
Benny Hill, doesn't matter.
394
00:34:34,930 --> 00:34:38,530
Whoo! And now nature.
395
00:34:39,690 --> 00:34:41,130
What-What's that?
Oh, you know.
396
00:34:44,930 --> 00:34:47,770
You're a squirrel.
A red squirrel!
397
00:34:48,810 --> 00:34:54,290
Ah, that's better!
See? Oh, you've got a lovely laugh.
398
00:35:08,410 --> 00:35:12,010
Someone sent this to me.
I wanted to show you.
399
00:35:17,250 --> 00:35:20,530
Who do you think sent it?
Don't know.
400
00:35:20,570 --> 00:35:24,330
Well, somebody
obviously feels strongly.
401
00:35:25,410 --> 00:35:26,970
What do you mean by that?
402
00:35:28,170 --> 00:35:30,250
I don't have anything to hide.
403
00:35:30,290 --> 00:35:32,370
Then what's all this about?
404
00:35:35,690 --> 00:35:37,530
I'll meet you back at your house.
405
00:35:46,090 --> 00:35:47,570
Do you have avocados?
406
00:35:47,610 --> 00:35:51,170
Will you go out with me?
What?
407
00:35:51,210 --> 00:35:54,290
They're by the fridge.
But they're extremely hard.
408
00:36:01,210 --> 00:36:02,610
I can't go out with you.
409
00:36:03,970 --> 00:36:06,530
Oh. OK, that's grand.
410
00:36:06,570 --> 00:36:09,410
Just-Just asking. That's grand,
you're just not interested.
411
00:36:09,450 --> 00:36:11,690
That's... fine.
412
00:36:12,810 --> 00:36:14,450
I'm gay, Aoife.
413
00:36:14,490 --> 00:36:17,410
Oh! Are you?
It's just you don't look...
414
00:36:17,450 --> 00:36:19,930
Please don't say I don't look gay.
415
00:36:19,970 --> 00:36:22,690
Sorry, yeah, very ignorant.
416
00:36:28,050 --> 00:36:32,010
Come for a pint? These are bleak.
417
00:36:33,410 --> 00:36:37,570
I cried the whole ride back home.
My God!
418
00:36:38,610 --> 00:36:42,090
Tell me this, are you really gay
or do you just not fancy me?
419
00:36:42,130 --> 00:36:46,450
Truly, utterly, happily gay, yeah.
420
00:36:46,490 --> 00:36:48,770
Balls.
Well, that's part of it, yeah!
421
00:36:54,010 --> 00:36:55,490
Do you want a drink?
422
00:36:55,530 --> 00:36:59,810
No. Listen to me...
She keeps calling for you.
423
00:36:59,850 --> 00:37:01,250
Hm?
Your boss woman.
424
00:37:01,290 --> 00:37:04,570
Ooh! Where's PJ?
Why should I...
425
00:37:04,610 --> 00:37:06,490
I have no idea where he is.
426
00:37:06,530 --> 00:37:12,090
Oh! Aoife, I'll see you later, yeah?
Yeah, sure.
427
00:37:12,130 --> 00:37:14,290
Sorry!
Er, is Anthony here?
428
00:37:14,330 --> 00:37:18,730
No. He's said that he'll bring back
the kids to visit me,
429
00:37:18,770 --> 00:37:20,410
if I prove
I haven't drunk in a week.
430
00:37:20,450 --> 00:37:22,410
And how's that going?
431
00:37:23,770 --> 00:37:25,210
I'm trying to stop.
432
00:37:25,250 --> 00:37:26,850
I am so proud of you.
433
00:37:28,490 --> 00:37:31,130
That was an inappropriate thing
to say. Excuse me.
434
00:37:36,210 --> 00:37:38,690
Anthony and I are not...
435
00:37:41,330 --> 00:37:43,730
...er... It's...
436
00:37:45,530 --> 00:37:46,850
...dead.
437
00:37:50,170 --> 00:37:52,050
Was it ever alive?
438
00:37:54,250 --> 00:37:55,490
Sorry.
439
00:38:03,010 --> 00:38:07,290
And is this the ring Tommy Burke was
going to wear on your wedding day?
440
00:38:08,890 --> 00:38:13,290
Yes. I think so. Yes.
OK.
441
00:38:15,690 --> 00:38:18,170
The night before the wedding,
where were you?
442
00:38:18,210 --> 00:38:23,690
Here, with my mother, setting up
for the reception the next day,
443
00:38:23,730 --> 00:38:28,650
while the whole town thudded
with the craic of Tommy's stag.
444
00:38:29,690 --> 00:38:30,970
Did you love Tommy?
445
00:38:33,250 --> 00:38:34,690
I thought I did.
446
00:38:36,250 --> 00:38:39,290
Did he love you?
Doubt it.
447
00:38:40,650 --> 00:38:43,770
That must have been hard.
Frustrating?
448
00:38:46,450 --> 00:38:51,450
I didn't kill him. I did not!
449
00:38:51,490 --> 00:38:53,610
I got dressed to marry him.
450
00:38:53,650 --> 00:38:56,410
I sat in this chair
in my stupid flouncy dress,
451
00:38:56,450 --> 00:38:59,330
putting blusher on
in the shine of the kettle.
452
00:38:59,370 --> 00:39:01,930
I knew he was seeing Evelyn,
but I thought he'd turn up for me,
453
00:39:01,970 --> 00:39:04,010
for my big farm.
454
00:39:04,050 --> 00:39:07,530
So I went to the church
with my mam...
455
00:39:09,130 --> 00:39:10,490
...and I waited for him.
456
00:39:11,850 --> 00:39:14,530
And he didn't come.
457
00:39:14,570 --> 00:39:19,570
Right. Do you still have
your wedding ring from that day?
458
00:39:19,610 --> 00:39:23,530
I came home and drank the cider-y
wine we'd lined up for the guests,
459
00:39:23,570 --> 00:39:26,610
and I threw the ring
in the sewer out the back.
460
00:39:26,650 --> 00:39:29,850
That day was hell.
I didn't want any reminder.
461
00:39:29,890 --> 00:39:34,970
I presumed he'd run away with
Evelyn, fucked off into the sunset,
462
00:39:35,010 --> 00:39:38,810
but she was still here,
and he was gone, and...
463
00:39:40,330 --> 00:39:44,130
I don't know who sent that note, PJ.
I didn't do it.
464
00:39:44,170 --> 00:39:46,010
I didn't do it.
OK.
465
00:39:46,050 --> 00:39:47,610
OK.
I didn't do it.
466
00:39:47,650 --> 00:39:54,090
OK, OK, OK. Shh, shh, shh, shh, shh.
Shh. OK.
467
00:40:25,210 --> 00:40:26,650
Look at me.
468
00:40:33,650 --> 00:40:36,330
I haven't shaved anything
in a while.
469
00:40:37,810 --> 00:40:40,170
It wouldn't grow there
if it wasn't for something.
470
00:40:42,850 --> 00:40:47,090
I've had enough shame, PJ.
Haven't you?
471
00:41:00,970 --> 00:41:02,850
Can I come over to you now?
472
00:41:04,090 --> 00:41:07,850
Hm.
You are beautiful.
473
00:41:07,890 --> 00:41:12,290
Magnificently... beautiful.
474
00:41:14,890 --> 00:41:16,050
So are you.
475
00:42:18,530 --> 00:42:20,090
Are you OK?
476
00:42:23,290 --> 00:42:25,050
I shouldn't have done that.
477
00:42:25,090 --> 00:42:27,410
Did you hate it? Oh, God!
478
00:42:27,450 --> 00:42:31,410
No. It was miraculous.
479
00:42:32,810 --> 00:42:35,970
Oh! Well, that's good.
480
00:42:38,610 --> 00:42:39,610
I'm sorry.
481
00:42:43,770 --> 00:42:46,490
I don't want to upset you,
but...
482
00:42:46,530 --> 00:42:49,370
What's wrong?
They're Anthony's pants.
483
00:42:49,410 --> 00:42:54,850
Oh, God!
Oh, he could walk in! This isn't...
484
00:42:54,890 --> 00:42:56,330
No, I'm sorry.
485
00:42:56,370 --> 00:42:59,450
He's at his mother's.
Don't worry.
486
00:42:59,490 --> 00:43:01,130
He doesn't own me.
487
00:43:01,170 --> 00:43:02,450
We're not...
No. No. No.
488
00:43:02,490 --> 00:43:05,170
No. I'm sorry. No, no, no, no, no.
489
00:43:13,850 --> 00:43:15,250
Kitty?
490
00:43:17,530 --> 00:43:20,610
Get out! How dare you!
491
00:43:20,650 --> 00:43:24,570
How dare you! Get out! Get out!
492
00:45:00,010 --> 00:45:04,330
PJ! PJ!
493
00:45:07,890 --> 00:45:10,970
Oh.
I was just...
494
00:45:11,010 --> 00:45:14,370
I don't care. I have to talk to you.
Listen to me, man!
495
00:45:14,410 --> 00:45:16,970
We have news, actual news.
496
00:45:17,010 --> 00:45:19,210
The DNA from the exhumation is back.
497
00:45:19,250 --> 00:45:24,890
And?
The body, it's not Tommy Burke.
498
00:45:31,930 --> 00:45:33,930
Subtitles by accessibility@itv.com
36590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.