All language subtitles for FBI_ International - 01x09 - One Kind of Madman.AMZN.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,050 --> 00:00:06,550 You know, after that UC gig in Naples, 2 00:00:07,887 --> 00:00:10,151 I was ready to walk away from the bureau. 3 00:00:10,156 --> 00:00:12,787 I filled out my paperwork and everything. 4 00:00:12,792 --> 00:00:16,757 Before I handed it in, my ASAC said, "Don't quit. 5 00:00:16,762 --> 00:00:18,626 Just talk to this guy, Wallace, 6 00:00:18,631 --> 00:00:20,628 who's been heading the Fly Team in Budapest. 7 00:00:20,633 --> 00:00:23,297 And he's coming back stateside". 8 00:00:23,302 --> 00:00:26,200 I go meet Wallace at his place in Obuda 9 00:00:26,205 --> 00:00:27,835 and, you know, this guy is just, 10 00:00:27,840 --> 00:00:29,770 he's talking my ear off. 11 00:00:29,775 --> 00:00:32,573 But I keep looking over at the kitchen, 12 00:00:32,578 --> 00:00:34,642 and there's Tank, 13 00:00:34,647 --> 00:00:38,245 locked up in a crate, looking at me like, 14 00:00:38,250 --> 00:00:41,182 "Get me the hell out of here, man". 15 00:00:43,022 --> 00:00:44,318 Was he planning on taking Tank 16 00:00:44,323 --> 00:00:45,486 with him back to the States? 17 00:00:45,491 --> 00:00:48,556 No, he was gonna retire him the next day, 18 00:00:48,561 --> 00:00:51,258 send him to some shelter. 19 00:00:51,263 --> 00:00:55,268 He told me seven years is too old for a cadaver dog, 20 00:00:56,202 --> 00:01:00,234 so I took the gig and the dog. 21 00:01:00,239 --> 00:01:01,802 And me and Tank both started over. 22 00:01:07,913 --> 00:01:09,777 So the lump you felt in his throat 23 00:01:09,782 --> 00:01:11,645 is the reason his appetite has weakened. 24 00:01:11,650 --> 00:01:14,815 Its size is causing stress on the airway. 25 00:01:14,820 --> 00:01:16,851 And the lymph node aspirate showed blood, 26 00:01:16,856 --> 00:01:18,919 which indicates the lump is not benign. 27 00:01:18,924 --> 00:01:20,021 Kellett. 28 00:01:20,026 --> 00:01:21,789 Okay. 29 00:01:21,794 --> 00:01:25,359 So what are we talking about here? 30 00:01:25,364 --> 00:01:28,062 I cannot say for sure without the complete biopsy. 31 00:01:28,067 --> 00:01:30,064 I would like to perform a full blood panel 32 00:01:30,069 --> 00:01:32,366 and a CAT scan to see if there are more masses. 33 00:01:36,242 --> 00:01:38,606 Okay, uh. 34 00:01:38,611 --> 00:01:39,707 Can I see him real quick? 35 00:01:39,712 --> 00:01:40,946 Yes, of course. 36 00:01:42,848 --> 00:01:43,849 Yeah. 37 00:01:47,153 --> 00:01:48,154 Hey. 38 00:01:49,789 --> 00:01:51,485 Hey. 39 00:01:51,490 --> 00:01:53,054 You're gonna be okay, buddy. 40 00:01:53,059 --> 00:01:55,489 It would be better to start the blood panels sooner 41 00:01:55,494 --> 00:01:56,896 rather than later. 42 00:02:00,733 --> 00:02:01,734 Yeah. 43 00:02:03,636 --> 00:02:05,099 No, Tank. 44 00:02:05,104 --> 00:02:06,939 Stay. 45 00:02:08,874 --> 00:02:13,179 You have my contact and Jamie's if anything comes up. 46 00:02:13,184 --> 00:02:14,241 Yeah. 47 00:02:26,025 --> 00:02:27,421 You beat me here. 48 00:02:27,426 --> 00:02:28,956 Forrester had me pulling financials 49 00:02:28,961 --> 00:02:31,125 in the import/export business out of Marseille. 50 00:02:31,130 --> 00:02:32,693 Ah. A new case? 51 00:02:32,698 --> 00:02:36,664 An old one. Mop up duty. 52 00:02:36,669 --> 00:02:38,833 What? 53 00:02:38,838 --> 00:02:41,902 I just feel like Forrester and Kellett 54 00:02:41,907 --> 00:02:44,105 steer me towards the numbers and the spreadsheets. 55 00:02:44,110 --> 00:02:46,107 I know I have more to offer. 56 00:02:46,112 --> 00:02:47,675 Then tell them that. 57 00:02:47,680 --> 00:02:49,076 Look, don't be so respectful 58 00:02:49,081 --> 00:02:50,581 that you don't ask for what you want. 59 00:02:50,586 --> 00:02:51,988 And deserve. 60 00:02:53,819 --> 00:02:56,817 _ 61 00:03:13,105 --> 00:03:14,673 Let me. 62 00:03:16,108 --> 00:03:18,205 You've played this piece a thousand times. 63 00:03:18,210 --> 00:03:19,273 You'll be okay. 64 00:03:19,278 --> 00:03:20,774 I was practicing last night 65 00:03:20,779 --> 00:03:22,710 and... and dropped tempo halfway through. 66 00:03:22,715 --> 00:03:24,478 - What if... - Hey. Just have fun out there. 67 00:03:24,483 --> 00:03:25,980 Treat it like it's any rehearsal. 68 00:03:25,985 --> 00:03:29,350 Should take that opening C more adagio or more abrupt? 69 00:03:29,355 --> 00:03:31,119 'Cause I tried both yesterday... 70 00:03:31,123 --> 00:03:33,387 I'm sorry, Jason. 71 00:03:33,392 --> 00:03:34,989 Oh, I gotta take this. 72 00:03:34,994 --> 00:03:36,824 This is my son calling from back home. 73 00:03:36,829 --> 00:03:38,659 Just wanna make sure it's not an emergency. 74 00:03:38,664 --> 00:03:40,394 You got this. 75 00:03:40,399 --> 00:03:42,963 Everything will be okay. 76 00:03:42,968 --> 00:03:43,998 Hey, sweetie. 77 00:03:49,175 --> 00:03:51,472 Ask Dad. 78 00:03:51,477 --> 00:03:53,279 And tell him I said it's okay. 79 00:04:37,623 --> 00:04:39,386 I love you too, sweetie. 80 00:04:39,391 --> 00:04:40,421 Okay. Be home soon. 81 00:05:11,657 --> 00:05:13,454 Nobody move! 82 00:05:13,459 --> 00:05:16,090 Get on the floor! Hands behind your head! 83 00:05:16,095 --> 00:05:18,158 Now! 84 00:05:18,163 --> 00:05:19,426 Everybody down! 85 00:05:19,431 --> 00:05:21,061 - Down! - Down on the ground! 86 00:05:21,066 --> 00:05:23,297 Down on the ground now! 87 00:05:23,302 --> 00:05:24,965 Sit down! Sit down! 88 00:05:24,970 --> 00:05:26,100 Don't move! 89 00:05:26,105 --> 00:05:27,334 Hands behind your heads! 90 00:05:27,339 --> 00:05:28,869 Sit down! 91 00:05:28,874 --> 00:05:30,471 Now! 92 00:05:30,476 --> 00:05:33,145 - Don't move! - Sit down! 93 00:05:34,346 --> 00:05:35,542 Be quiet! 94 00:05:35,547 --> 00:05:37,444 Quiet, quiet, quiet! 95 00:05:37,449 --> 00:05:39,313 Thank you. 96 00:05:47,685 --> 00:05:53,235 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 97 00:05:56,120 --> 00:05:58,818 30 minutes ago, 200 audience members and staff 98 00:05:58,823 --> 00:06:01,454 were taken hostage at the Philharmonic in Bulgaria. 99 00:06:01,459 --> 00:06:03,689 15 of them are American high school students. 100 00:06:03,694 --> 00:06:06,058 The concert was meant to be a cross-cultural collaboration 101 00:06:06,063 --> 00:06:08,561 between high school students from all over the world. 102 00:06:08,566 --> 00:06:10,129 Children of foreign dignitaries, 103 00:06:10,134 --> 00:06:11,530 prominent businessmen. 104 00:06:11,535 --> 00:06:13,733 That the attackers' motive? To get to the parents? 105 00:06:13,738 --> 00:06:16,102 So far, nothing on who the assailants are 106 00:06:16,107 --> 00:06:18,537 and what they want, other than to talk to the FBI. 107 00:06:18,542 --> 00:06:19,973 They want to speak to us specifically? 108 00:06:19,977 --> 00:06:21,507 I mean, that's a bit unusual. 109 00:06:21,512 --> 00:06:23,876 I'll take unusual if it means we get these kids out safe. 110 00:06:23,881 --> 00:06:26,012 Any tactical response from the Bulgarians so far? 111 00:06:26,017 --> 00:06:28,111 National Police have the building surrounded, 112 00:06:28,116 --> 00:06:30,116 but they've been instructed to stand down. 113 00:06:30,121 --> 00:06:32,585 The attackers have rigged the outer hallways with explosives. 114 00:06:32,590 --> 00:06:34,320 If the police attempt to raid, 115 00:06:34,325 --> 00:06:35,655 the whole place goes up in smoke. 116 00:06:35,660 --> 00:06:37,556 All right. Let's go. 117 00:06:37,561 --> 00:06:39,641 Tell the pilot I wanna be there in less than an hour. 118 00:07:01,152 --> 00:07:03,015 Scott, just so you know, 119 00:07:03,020 --> 00:07:04,588 I'm ready for whatever you need. 120 00:07:06,557 --> 00:07:08,688 - Jaeger. - Oh, here they are. 121 00:07:08,693 --> 00:07:09,855 Good to see you, Aleks. 122 00:07:09,860 --> 00:07:11,558 I wish it was under better circumstances. 123 00:07:11,562 --> 00:07:12,758 Me too. Any updates? 124 00:07:12,763 --> 00:07:14,194 We tried to begin an open dialogue, 125 00:07:14,198 --> 00:07:15,461 but the attackers are insistent 126 00:07:15,466 --> 00:07:16,996 they'll only speak to American FBI. 127 00:07:17,001 --> 00:07:18,264 Any thoughts on why? 128 00:07:18,269 --> 00:07:19,765 I was hoping you could answer that. 129 00:07:19,770 --> 00:07:21,267 - I can't. - There are hostages 130 00:07:21,272 --> 00:07:22,669 from a dozen EU countries in there. 131 00:07:22,673 --> 00:07:24,338 Whatever you need, Scott, Europol stands by, 132 00:07:24,342 --> 00:07:25,438 ready to assist. 133 00:07:25,443 --> 00:07:27,039 All right, we have to figure out 134 00:07:27,044 --> 00:07:28,775 who's calling the shots inside that building. 135 00:07:28,779 --> 00:07:31,544 It doesn't matter if nobody's claimed responsibility. 136 00:07:31,549 --> 00:07:33,145 This is a terrorist event. 137 00:07:33,150 --> 00:07:34,980 So the sooner we figure out what group it is, 138 00:07:34,985 --> 00:07:37,149 the sooner we can bring them to the table to negotiate. 139 00:07:37,154 --> 00:07:38,417 Given the vicinity, my money is 140 00:07:38,422 --> 00:07:40,052 on the Albanian National Army. 141 00:07:40,057 --> 00:07:42,388 Wasn't aware Bulgaria saw much terrorist activity. 142 00:07:42,393 --> 00:07:44,490 It doesn't, but it's a pass-through country. 143 00:07:44,495 --> 00:07:46,992 Albanian National Army, or the ANA, 144 00:07:46,997 --> 00:07:48,294 is a designated terrorist group 145 00:07:48,299 --> 00:07:50,096 that operates across the whole region. 146 00:07:50,101 --> 00:07:52,064 Let me guess, you have a contact. 147 00:07:52,069 --> 00:07:54,300 "Contact" is a generous word for what this guy is, 148 00:07:54,305 --> 00:07:56,869 but if it is the ANA in there, he will know. 149 00:07:56,874 --> 00:07:58,709 All right. Vo, you're with Kellett. 150 00:08:02,380 --> 00:08:04,577 Hey, Aleks, do you have visuals inside? 151 00:08:04,582 --> 00:08:05,845 They disabled all the cameras. 152 00:08:05,850 --> 00:08:07,513 Took them completely offline. 153 00:08:07,518 --> 00:08:09,515 We tried a remote reset but got nothing. 154 00:08:09,520 --> 00:08:11,184 All right, and how have you been receiving messages? 155 00:08:11,188 --> 00:08:13,019 American teacher was locked outside the buildings 156 00:08:13,023 --> 00:08:14,052 as it was taken over. 157 00:08:14,057 --> 00:08:15,287 When we arrived on site, 158 00:08:15,292 --> 00:08:17,256 we used her phone to call one of the students. 159 00:08:17,261 --> 00:08:18,791 One of the attackers answered. 160 00:08:18,796 --> 00:08:20,460 And we're sure the teacher is not involved? 161 00:08:20,464 --> 00:08:22,495 My personal opinion is, she isn't. 162 00:08:22,500 --> 00:08:23,929 She seemed traumatized. 163 00:08:23,934 --> 00:08:25,931 And she's the one who called in the emergency. 164 00:08:25,936 --> 00:08:27,071 Check her out. 165 00:08:32,510 --> 00:08:35,374 - Helen McCree. - Uh-huh. 166 00:08:35,379 --> 00:08:37,309 Andre Raines, FBI. 167 00:08:37,314 --> 00:08:39,946 - You're in Bulgaria? - Yes, ma'am. 168 00:08:39,951 --> 00:08:42,115 And I want you to know that we're doing everything we can 169 00:08:42,119 --> 00:08:43,950 to make sure your students make it out of there safe. 170 00:08:43,954 --> 00:08:46,185 Oh, thank God. Thank God, I... 171 00:08:46,190 --> 00:08:48,921 Okay, what happened when you stepped outside? 172 00:08:48,926 --> 00:08:50,689 Okay. 173 00:08:50,694 --> 00:08:51,957 There was a man. 174 00:08:51,962 --> 00:08:53,826 I think he was one of them, but I... 175 00:08:53,831 --> 00:08:57,163 he seemed normal, polite. 176 00:08:57,168 --> 00:09:00,566 I mean, he... he even held the door open for me 177 00:09:00,571 --> 00:09:02,568 as I was exiting. 178 00:09:02,573 --> 00:09:05,037 I... I talked to my son. 179 00:09:05,042 --> 00:09:06,872 And I tried to go inside the building, 180 00:09:06,877 --> 00:09:08,641 but the doors were locked. 181 00:09:08,646 --> 00:09:11,944 And then I heard gunshots from inside. 182 00:09:13,384 --> 00:09:15,347 And then, I just stopped right there 183 00:09:15,352 --> 00:09:18,117 and I called the police. 184 00:09:18,122 --> 00:09:19,819 It'll be okay. 185 00:09:19,824 --> 00:09:22,655 You don't know that for sure, though, do you? 186 00:09:22,660 --> 00:09:24,657 We're doing everything that we can. 187 00:09:24,662 --> 00:09:28,561 You just say that without even thinking, right? 188 00:09:28,566 --> 00:09:32,464 I said the exact same thing to my student, Jason. 189 00:09:32,469 --> 00:09:36,207 He was nervous, worried about flubbing the performance. 190 00:09:40,344 --> 00:09:42,908 Just breathe. Breathe. 191 00:09:42,913 --> 00:09:44,910 Breathe. 192 00:09:47,885 --> 00:09:50,282 - Da. - Shh, shh, shh, shh, shh! 193 00:09:50,287 --> 00:09:51,951 This is Special Agent Scott Forrester. 194 00:09:51,956 --> 00:09:55,287 Forrester. So American. 195 00:09:55,292 --> 00:09:56,689 And what's your name? 196 00:09:56,694 --> 00:09:58,457 Call me whatever you like. 197 00:09:58,462 --> 00:09:59,959 Why the FBI? 198 00:09:59,964 --> 00:10:02,061 Because the Bulgarian police respond to conflict 199 00:10:02,066 --> 00:10:04,263 with bullets and bloodshed. 200 00:10:04,268 --> 00:10:07,566 And Americans are more apt to recognize this for what it is. 201 00:10:07,571 --> 00:10:08,667 And what's that? 202 00:10:08,672 --> 00:10:11,604 An opportunity to make a deal. 203 00:10:11,609 --> 00:10:14,507 There are talented young American musicians here. 204 00:10:14,512 --> 00:10:16,375 You want them safe, I assume. 205 00:10:16,380 --> 00:10:18,010 Is anyone injured or dead? 206 00:10:20,684 --> 00:10:22,281 Do I need to repeat the question? 207 00:10:22,286 --> 00:10:24,183 I heard the question. 208 00:10:24,188 --> 00:10:25,919 Turn on the cameras... I need to make sure 209 00:10:25,923 --> 00:10:28,254 everybody in that building still got a pulse. 210 00:10:33,097 --> 00:10:35,232 I would be happy to release them. 211 00:10:41,405 --> 00:10:43,936 My demands are simple. 212 00:10:43,941 --> 00:10:46,272 10 million American dollars in crypto 213 00:10:46,277 --> 00:10:49,280 deposited to this numbered wallet. 214 00:10:54,184 --> 00:10:56,682 10 million. That's a big number. 215 00:10:56,687 --> 00:10:58,417 What do you plan on doing with it? 216 00:10:58,422 --> 00:11:00,953 It should not matter what the sum is for, 217 00:11:00,958 --> 00:11:03,989 only that depositing it will save lives. 218 00:11:03,994 --> 00:11:05,257 Give me time. 219 00:11:05,262 --> 00:11:07,760 I need to run this up the chain of FBI in Europol. 220 00:11:07,765 --> 00:11:10,262 - They will pay? - I will make sure of it. 221 00:11:13,404 --> 00:11:16,168 What we are doing here, you and me, 222 00:11:16,173 --> 00:11:18,404 it is simple. 223 00:11:18,409 --> 00:11:20,673 This is about trust. 224 00:11:20,678 --> 00:11:24,276 I put my trust in you, Agent Forrester. 225 00:11:24,281 --> 00:11:27,012 I hope this trust is not misplaced. 226 00:11:27,017 --> 00:11:28,847 But to be sure, 227 00:11:28,852 --> 00:11:30,950 I want you to know I'm a serious man. 228 00:11:30,955 --> 00:11:32,518 Don't. Don't do it. 229 00:11:37,428 --> 00:11:39,296 You have one hour. 230 00:11:50,721 --> 00:11:53,419 There's nothing you could have done, Scott. 231 00:11:53,424 --> 00:11:54,653 It's scare tactics. 232 00:11:54,658 --> 00:11:56,794 He would have been killed, no matter what. 233 00:11:59,864 --> 00:12:03,128 I need you to work on getting the EU 234 00:12:03,133 --> 00:12:06,865 to pay $500,000 worth of crypto transferred to his account. 235 00:12:06,870 --> 00:12:08,934 You're bending to his demands? 236 00:12:08,939 --> 00:12:11,470 Shows we're working on getting the rest of the money, 237 00:12:11,475 --> 00:12:12,672 and buys us more time. 238 00:12:12,677 --> 00:12:13,912 Okay. 239 00:12:16,847 --> 00:12:20,079 That was my superior, Commissar Iliev. 240 00:12:20,084 --> 00:12:23,349 He's returned from his holiday and will be here soon. 241 00:12:23,354 --> 00:12:24,450 Okay? 242 00:12:24,455 --> 00:12:27,524 Shots were fired. A man is dead. 243 00:12:29,026 --> 00:12:32,625 Commissar will want to handle things very differently. 244 00:12:32,630 --> 00:12:34,393 With more bullets and bloodshed, huh? 245 00:12:34,398 --> 00:12:37,363 Whatever you think you can get done before he gets here, 246 00:12:37,368 --> 00:12:38,898 do it. 247 00:12:38,903 --> 00:12:40,065 What's the plan? 248 00:12:42,439 --> 00:12:43,702 We need to work on getting out 249 00:12:43,707 --> 00:12:45,509 whoever we can out of that building. 250 00:12:52,416 --> 00:12:54,013 Should I check my account? 251 00:12:54,018 --> 00:12:56,382 You made your point shooting that hostage, 252 00:12:56,387 --> 00:12:58,017 but you didn't do yourself any favors. 253 00:12:58,022 --> 00:13:01,053 I will kill more hostages if you force my hand. 254 00:13:01,058 --> 00:13:03,622 All right. 255 00:13:03,627 --> 00:13:05,691 All right. 256 00:13:05,696 --> 00:13:09,395 It's like you said, this is a game of trust. 257 00:13:09,400 --> 00:13:12,931 All we have is each other's word. 258 00:13:12,936 --> 00:13:16,602 I say I'll get you the money, you say you won't harm anybody. 259 00:13:16,607 --> 00:13:19,538 But you broke that agreement. 260 00:13:19,543 --> 00:13:22,574 So to repair that trust, I need you to let me inside 261 00:13:22,579 --> 00:13:24,943 so I can make sure everybody is accounted for. 262 00:13:24,948 --> 00:13:27,780 Go ahead. Come inside. 263 00:13:27,785 --> 00:13:31,250 I have bombs ready, if you step one toe closer. 264 00:13:31,255 --> 00:13:33,285 I promise you, I will not take any risks 265 00:13:33,290 --> 00:13:35,225 to harm you or any hostages. 266 00:13:38,429 --> 00:13:41,226 The sooner you cooperate, the sooner you get your money. 267 00:13:50,240 --> 00:13:52,438 You asked if anyone is injured. 268 00:13:52,443 --> 00:13:54,773 There is one man. 269 00:13:54,778 --> 00:13:56,309 He tried to fight in the beginning. 270 00:13:56,313 --> 00:13:57,843 And what's his condition? 271 00:13:57,848 --> 00:14:00,813 Damaged. And there're two more. 272 00:14:00,818 --> 00:14:03,782 A pregnant woman and a man with a heart condition. 273 00:14:03,787 --> 00:14:06,423 If you send the medics, I will grant their freedom. 274 00:14:08,325 --> 00:14:09,755 Send me in with the paramedics. 275 00:14:09,760 --> 00:14:11,490 I'll cover them and recon the place. 276 00:14:17,334 --> 00:14:19,298 And I'm sending one more man 277 00:14:19,303 --> 00:14:21,166 to make sure those paramedics get out safe. 278 00:14:21,171 --> 00:14:22,801 In and out in under two minutes, 279 00:14:22,806 --> 00:14:24,503 or your men become target practice. 280 00:14:24,508 --> 00:14:26,672 Okay. We'll be at the main entrance. 281 00:14:26,677 --> 00:14:29,441 Four paramedics, their equipment, 282 00:14:29,446 --> 00:14:30,814 and one of my men. 283 00:14:33,417 --> 00:14:34,485 Let's go. 284 00:14:36,086 --> 00:14:37,684 Anything I need to know about this guy? 285 00:14:37,688 --> 00:14:38,951 Gjorg isn't a friend 286 00:14:38,956 --> 00:14:41,019 or a rat who's in it to make a quick buck. 287 00:14:41,024 --> 00:14:42,752 He thinks in quid pro quos, 288 00:14:42,757 --> 00:14:45,757 and right now, I don't have much to offer. 289 00:14:50,734 --> 00:14:52,231 What is this place? 290 00:14:52,236 --> 00:14:55,501 A klek. Former Cold War-era bunker. 291 00:14:55,506 --> 00:14:57,135 When the iron curtain fell, 292 00:14:57,140 --> 00:14:59,872 most of them turned into cellars or went decrepit. 293 00:14:59,877 --> 00:15:02,174 A few years ago, people started converting them 294 00:15:02,179 --> 00:15:03,709 into novelty spaces. 295 00:15:03,714 --> 00:15:05,244 So he's the enterprising type. 296 00:15:05,249 --> 00:15:07,247 Well, he lets others come up with the good ideas, 297 00:15:07,251 --> 00:15:09,619 and he either buys them out or breaks their legs. 298 00:15:11,922 --> 00:15:13,185 Open the door like a friend, 299 00:15:13,190 --> 00:15:15,554 or get treated like a suspect, Gjorg. 300 00:15:20,964 --> 00:15:24,162 In times of need, a pig is called uncle. 301 00:15:24,167 --> 00:15:25,664 You're the pig, I take it. 302 00:15:25,669 --> 00:15:27,471 Ulu, mik. 303 00:15:29,706 --> 00:15:32,237 That a business scheme you hired your foot soldiers to do? 304 00:15:32,242 --> 00:15:33,572 ANA gets to make a statement, 305 00:15:33,577 --> 00:15:35,140 and you get a chunk of that 10 million? 306 00:15:35,145 --> 00:15:36,375 Regrettably, no. 307 00:15:36,380 --> 00:15:39,545 Although it would have been an interesting proposal. 308 00:15:39,550 --> 00:15:40,747 Are you saying those guys in there 309 00:15:40,751 --> 00:15:42,486 aren't Albanian National Army? 310 00:15:45,489 --> 00:15:47,886 You think asking again will make me change my mind? 311 00:15:47,891 --> 00:15:50,322 You owe me from two years ago. 312 00:15:50,327 --> 00:15:51,590 How old are they now? 313 00:15:51,595 --> 00:15:53,859 Must be about five and nine. 314 00:15:53,864 --> 00:15:55,194 The little one's a girl, right? 315 00:15:55,198 --> 00:15:57,796 Samira. Such a sweetheart. 316 00:15:57,801 --> 00:15:59,936 Sorry. I don't know anything. 317 00:16:01,772 --> 00:16:03,302 Mos me ngrit nervat. 318 00:16:11,748 --> 00:16:15,953 Well, Gjorg, if you got nothing you got nothing. 319 00:16:15,958 --> 00:16:17,459 You know how to reach me. 320 00:16:19,489 --> 00:16:20,624 Come on, guys. 321 00:16:29,366 --> 00:16:32,097 Okay, they're discussing the theater. 322 00:16:32,102 --> 00:16:33,599 They keep repeating "snezhen". 323 00:16:33,604 --> 00:16:35,968 That's short for "snezhen leopard", snow leopard. 324 00:16:35,973 --> 00:16:37,603 Maybe a codeword for the op? 325 00:16:37,608 --> 00:16:39,538 It's definitely a person. 326 00:16:39,543 --> 00:16:42,078 Guy in the theater. They don't know his real name. 327 00:16:43,614 --> 00:16:47,446 Actually, they don't seem to like him very much at all. 328 00:16:47,451 --> 00:16:50,782 Gjorg just called him unhinged. 329 00:16:50,787 --> 00:16:52,918 A rogue actor, then. 330 00:16:52,923 --> 00:16:55,420 Runs "snezhen" through the Bulgarian cops and Europol. 331 00:16:55,425 --> 00:16:57,689 Then reach out to SIOC and do the same for us, 332 00:16:57,694 --> 00:16:59,658 our cousins at Langley, and Legat Tirana. 333 00:16:59,663 --> 00:17:01,159 Find out everything you can. 334 00:17:01,164 --> 00:17:03,795 Affiliations, living relatives, debts, 335 00:17:03,800 --> 00:17:05,602 anything that'll help Forrester. 336 00:17:08,138 --> 00:17:10,369 - Do you trust his intel? - I do. 337 00:17:10,374 --> 00:17:12,704 But you should know, if this guy was too extreme 338 00:17:12,709 --> 00:17:16,141 for a scumbag like Gjorg, things could get a lot worse. 339 00:17:16,146 --> 00:17:17,476 Yeah. 340 00:17:17,481 --> 00:17:19,978 - We're all set. - All right. 341 00:17:19,983 --> 00:17:22,347 We confirmed 200 hostages. 342 00:17:22,352 --> 00:17:24,049 - Make sure they're okay. - Copy. 343 00:17:24,054 --> 00:17:26,019 I'll keep my eyes open for anything that'll tell us 344 00:17:26,023 --> 00:17:27,619 where exactly he set up the bombs. 345 00:17:27,624 --> 00:17:30,756 I'll be in your ears the whole time. 346 00:17:30,761 --> 00:17:32,157 You got this. 347 00:17:32,162 --> 00:17:34,665 Everybody ready? Let's move in. 348 00:18:12,235 --> 00:18:14,266 You'll be okay, all right? 349 00:18:25,782 --> 00:18:28,246 Hey. I'll get you out of here. 350 00:18:28,251 --> 00:18:30,982 You, no more talk! 351 00:18:30,987 --> 00:18:32,751 Okay. 352 00:18:32,756 --> 00:18:34,991 Take it easy. 353 00:19:10,224 --> 00:19:12,388 As soon as we get outside, run. 354 00:19:12,393 --> 00:19:14,089 There's a parked van straight ahead. 355 00:19:14,094 --> 00:19:15,458 Use it for cover. 356 00:19:15,463 --> 00:19:17,793 Trust me, the police won't shoot. 357 00:19:17,798 --> 00:19:19,028 I got them in my ear, 358 00:19:19,033 --> 00:19:20,796 and they can hear everything I'm telling you. 359 00:19:20,801 --> 00:19:24,200 Trust me, man, drop your gun and run. 360 00:19:24,205 --> 00:19:25,434 They won't shoot. 361 00:19:43,424 --> 00:19:44,887 Run, kid. 362 00:19:44,892 --> 00:19:46,393 Run. 363 00:19:52,132 --> 00:19:54,697 Come on. Run. 364 00:19:54,702 --> 00:19:57,404 Hey! 365 00:20:03,644 --> 00:20:04,773 Come on! Go! 366 00:20:04,778 --> 00:20:06,514 Move! Move! Go! 367 00:20:17,291 --> 00:20:20,361 Forrester. In the tent. Quickly. 368 00:20:30,604 --> 00:20:32,201 Hilfe! Hilf mir! 369 00:20:32,206 --> 00:20:33,969 You say no more casualties, 370 00:20:33,974 --> 00:20:35,638 but you just killed one of mine. 371 00:20:35,643 --> 00:20:38,307 Your guy ran. That is not on me. 372 00:20:42,249 --> 00:20:43,579 Go check your account. 373 00:20:43,584 --> 00:20:46,282 500,000 just dropped in. 374 00:20:46,287 --> 00:20:49,123 Be smart about this. Go check your account. 375 00:21:01,168 --> 00:21:03,432 Our timeline has moved up. 376 00:21:03,437 --> 00:21:06,302 Every 20 minutes you keep me waiting, 377 00:21:06,307 --> 00:21:10,005 another hostage dies. 378 00:21:10,010 --> 00:21:12,341 - How was it inside? - Remaining hostages are good. 379 00:21:12,346 --> 00:21:14,043 Shaken, but stable and unharmed. 380 00:21:14,048 --> 00:21:15,412 - How many hostiles? - I counted seven. 381 00:21:15,416 --> 00:21:16,713 But a few were in the upper balconies. 382 00:21:16,717 --> 00:21:17,881 Could be more hiding up there. 383 00:21:17,885 --> 00:21:19,481 - What about tripwires? - Nothing. 384 00:21:19,486 --> 00:21:21,384 Checked the auditorium perimeter, the entrance hall. 385 00:21:21,388 --> 00:21:23,086 Unless they rigged the inside of the walls... 386 00:21:23,090 --> 00:21:24,554 No, they wouldn't have had enough time to do that. 387 00:21:24,558 --> 00:21:25,821 I think they're bluffing. 388 00:21:25,826 --> 00:21:27,057 We need to speak with the deserter. 389 00:21:27,061 --> 00:21:28,424 Medics are checking him over. 390 00:21:28,429 --> 00:21:30,026 Then we can talk to him. 391 00:21:30,030 --> 00:21:31,594 The commissar will be here any minute. 392 00:21:31,599 --> 00:21:33,562 We're almost out of time. 393 00:21:33,567 --> 00:21:35,965 Well, tell your medics to hurry up. 394 00:21:35,970 --> 00:21:36,999 Hey, Vo. 395 00:21:37,004 --> 00:21:38,801 I ran "snezhen" through our SIOC, 396 00:21:38,806 --> 00:21:40,469 and we got a couple hits in Sentinel, 397 00:21:40,474 --> 00:21:42,004 but the cases were too old. 398 00:21:42,009 --> 00:21:44,073 Nothing that fit the profile of our guy. 399 00:21:44,078 --> 00:21:45,874 But Legat Tirana sent me something. 400 00:21:45,879 --> 00:21:48,877 An Albanian by the name of Ivo Kostov. 401 00:21:48,882 --> 00:21:50,413 He did some time for minor league stuff, 402 00:21:50,417 --> 00:21:51,814 car theft, that kind of thing. 403 00:21:51,819 --> 00:21:54,083 But after he was released, he went underground, 404 00:21:54,088 --> 00:21:55,484 fell off the radar completely. 405 00:21:55,489 --> 00:21:57,152 I'm sending you his picture now. 406 00:21:57,157 --> 00:21:58,722 All right. We'll look into it. Thanks, Vo. 407 00:21:58,726 --> 00:22:00,389 I'll cross-check with Europol. 408 00:22:00,394 --> 00:22:01,528 Got it. 409 00:22:06,567 --> 00:22:08,731 This was just a paycheck. Easy money. 410 00:22:08,736 --> 00:22:10,633 I didn't know it would go this far, I swear it. 411 00:22:10,638 --> 00:22:13,402 Is this the man who hired you? 412 00:22:13,407 --> 00:22:15,471 Yes? 413 00:22:15,476 --> 00:22:17,140 Is there anything you can tell me about him? 414 00:22:17,144 --> 00:22:18,475 I didn't know him before last night. 415 00:22:18,479 --> 00:22:20,576 Yet you agreed to pick up an assault rifle 416 00:22:20,581 --> 00:22:22,911 and point it at 100 kids and their families. 417 00:22:22,916 --> 00:22:24,813 Mm, that's a big ask from a complete stranger. 418 00:22:24,818 --> 00:22:26,382 This is not what I wanted, 419 00:22:26,387 --> 00:22:27,751 what I thought this night was about. 420 00:22:27,755 --> 00:22:29,585 Just tell us what happened. 421 00:22:29,590 --> 00:22:33,795 It was supposed to be go in and go out, this. 422 00:22:34,161 --> 00:22:37,660 There was, how do you say, oligarkh? 423 00:22:37,665 --> 00:22:39,428 - Oligarch. - Mm-hmm. 424 00:22:39,433 --> 00:22:42,865 Yes, oligarch from Albania. 425 00:22:42,870 --> 00:22:46,875 He came to see his daughter play in the performance. 426 00:22:47,541 --> 00:22:50,572 The plan was to take this man to kidnap him for money 427 00:22:50,577 --> 00:22:52,541 and to give him to the men who hired Kostov, 428 00:22:52,546 --> 00:22:54,810 and we all get cash on the spot. 429 00:22:54,815 --> 00:22:56,578 Why this particular oligarch? 430 00:22:56,583 --> 00:22:58,881 He's been stopping Albanians from returning home. 431 00:22:58,886 --> 00:23:01,083 Refugees. 432 00:23:01,088 --> 00:23:04,053 Why grab him here in this public space? 433 00:23:04,058 --> 00:23:06,922 It was the only night he would be outside of Albania. 434 00:23:06,927 --> 00:23:09,458 No security for a private family event. 435 00:23:09,463 --> 00:23:12,161 - Mm. And the hostages? - You're not listening to me! 436 00:23:12,166 --> 00:23:15,030 Because of that, I didn't know anything about hostages. 437 00:23:15,035 --> 00:23:16,365 Nobody did. 438 00:23:16,370 --> 00:23:18,100 The plan was to... 439 00:23:18,105 --> 00:23:21,136 to take this man from his private balcony and go, 440 00:23:21,141 --> 00:23:24,273 just throw him in a van and go. 441 00:23:24,278 --> 00:23:25,874 What went wrong? 442 00:23:25,879 --> 00:23:29,144 Oligarch was there. You saw him. 443 00:23:29,149 --> 00:23:30,980 There were a lot of people inside that building... 444 00:23:30,984 --> 00:23:33,048 You saw him on camera. 445 00:23:33,053 --> 00:23:36,185 Kostov shot him in the head. 446 00:23:38,959 --> 00:23:41,662 I am not a killer, and I am not a terrorist. 447 00:23:44,098 --> 00:23:45,494 Please believe me. 448 00:23:53,874 --> 00:23:55,309 Uncuff him. 449 00:23:57,177 --> 00:23:58,974 Okay. 450 00:23:58,979 --> 00:24:02,044 I want you to draw me everything you know 451 00:24:02,049 --> 00:24:03,479 about the inside of that building. 452 00:24:03,484 --> 00:24:05,013 How many hostage takers there are, 453 00:24:05,018 --> 00:24:06,682 where they're located, 454 00:24:06,687 --> 00:24:09,218 everything. 455 00:24:09,223 --> 00:24:11,653 Watch him. 456 00:24:11,658 --> 00:24:13,722 Kostov lied to his own crew. 457 00:24:13,727 --> 00:24:15,091 How can we trust he'll keep his word 458 00:24:15,095 --> 00:24:16,258 and not hurt more hostages? 459 00:24:16,263 --> 00:24:18,894 Because more than anything, he wants that money. 460 00:24:18,899 --> 00:24:21,730 All those guys had to do was show up, packing heat, 461 00:24:21,735 --> 00:24:24,032 and Kostov had all the leverage. 462 00:24:24,037 --> 00:24:26,902 I pulled up everything Europol has on Ivo Kostov. 463 00:24:26,907 --> 00:24:29,071 No credit cards, no cell phones, 464 00:24:29,076 --> 00:24:30,572 but he's registered 465 00:24:30,577 --> 00:24:33,008 with Bulgarian National Medical Insurance. 466 00:24:33,013 --> 00:24:34,676 Six months ago, he filed a claim. 467 00:24:34,681 --> 00:24:37,279 He went in for a consultation, and the diagnosis wasn't good. 468 00:24:37,284 --> 00:24:39,948 He'd suffered an ischemic stroke, 469 00:24:39,953 --> 00:24:42,518 and tests revealed multiple severe clots. 470 00:24:42,523 --> 00:24:43,652 Was that an aneurysm? 471 00:24:43,657 --> 00:24:45,220 It can develop into one, yes. 472 00:24:45,225 --> 00:24:46,889 The doctor recommended a surgery 473 00:24:46,894 --> 00:24:49,892 with 50/50 adds to remove the embolisms, 474 00:24:49,897 --> 00:24:51,894 but Kostov never came back. 475 00:24:51,899 --> 00:24:53,929 An aneurysm is like a ticking clock. 476 00:24:53,934 --> 00:24:54,997 Aneurysm? 477 00:24:55,002 --> 00:24:56,432 This is a suicide mission. 478 00:24:56,437 --> 00:24:58,333 Kostov is no kidnapper. 479 00:24:58,338 --> 00:25:01,904 He's an extremist that will do anything for his cause. 480 00:25:01,909 --> 00:25:03,872 The Albanian National Army's agenda. 481 00:25:03,877 --> 00:25:06,008 Unite the region under the Albanian banner. 482 00:25:06,013 --> 00:25:08,343 His first objective was to kill the oligarch 483 00:25:08,348 --> 00:25:10,078 who was working against that unification. 484 00:25:10,083 --> 00:25:11,246 Then the ransom money. 485 00:25:11,251 --> 00:25:13,282 Yes, to fund the cause after he's gone. 486 00:25:13,287 --> 00:25:14,550 Look, we are negotiating 487 00:25:14,555 --> 00:25:16,819 with a person who knows his number is up. 488 00:25:16,824 --> 00:25:19,121 He walked into that building not giving a rat's ass 489 00:25:19,126 --> 00:25:20,556 whether he came out dead or alive. 490 00:25:23,430 --> 00:25:25,666 Hey. Hey, everybody. 491 00:25:30,471 --> 00:25:32,668 Where are we with the money? 492 00:25:32,673 --> 00:25:35,571 An additional 500,000 was just transferred. 493 00:25:35,576 --> 00:25:37,539 You should have another 500,000. 494 00:25:37,544 --> 00:25:38,874 The rest will come soon. 495 00:25:38,879 --> 00:25:41,777 But this is not like spitting 20 euros out of an ATM. 496 00:25:41,782 --> 00:25:44,279 A sum that large takes time. 497 00:25:44,284 --> 00:25:46,648 My word is my word. 498 00:25:46,653 --> 00:25:48,951 If I don't see the rest in the next 15 minutes, 499 00:25:48,956 --> 00:25:52,287 the next one will be an American just for you. 500 00:25:52,292 --> 00:25:56,425 Just sit tight for me, okay? You'll get the rest. 501 00:25:56,430 --> 00:25:57,998 No more casualties. 502 00:26:02,302 --> 00:26:05,234 All right, for next steps, I'm thinking, um... 503 00:26:05,239 --> 00:26:07,002 has anyone seen Aleks? 504 00:26:10,744 --> 00:26:11,974 Kellett. 505 00:26:11,979 --> 00:26:13,475 Is Scott with you? 506 00:26:13,480 --> 00:26:15,644 I've been trying to reach him. 507 00:26:15,649 --> 00:26:17,980 A bit busy tonight. What's up? 508 00:26:17,985 --> 00:26:20,649 Well, Tank was resting, and he began to vomit, 509 00:26:20,654 --> 00:26:22,784 so I performed an ultrasound, 510 00:26:22,789 --> 00:26:26,121 and I found another lump in the small intestine. 511 00:26:26,126 --> 00:26:30,131 Because of its location, I recommend immediate surgery. 512 00:26:30,664 --> 00:26:33,328 Of course, we would like Scott's or your consent 513 00:26:33,333 --> 00:26:35,130 before proceeding. 514 00:26:35,135 --> 00:26:36,637 Yes. Do it. 515 00:26:44,912 --> 00:26:46,546 Scott, please. This way. 516 00:26:50,517 --> 00:26:51,980 Scott Forrester, FBI. 517 00:26:51,985 --> 00:26:53,048 We appreciate your help, 518 00:26:53,053 --> 00:26:54,650 but I will take things from here. 519 00:26:54,655 --> 00:26:56,818 Commissar Iliev, sir, 520 00:26:56,823 --> 00:26:58,620 Agent Forrester has kept the terrorists calm 521 00:26:58,625 --> 00:27:00,188 and the bulk of the hostages safe. 522 00:27:00,193 --> 00:27:01,657 We've already rescued a number of... 523 00:27:01,662 --> 00:27:03,558 A man died on your watch, Yanev. 524 00:27:03,563 --> 00:27:05,627 The FBI might not have to answer for that, 525 00:27:05,632 --> 00:27:06,695 but you will. 526 00:27:06,700 --> 00:27:08,864 Kostov is finally cooperating. 527 00:27:08,869 --> 00:27:10,699 This situation is delicate. 528 00:27:10,704 --> 00:27:14,069 A large move will trigger a very violent response. 529 00:27:14,074 --> 00:27:16,672 I must execute protocol once an innocent has been killed. 530 00:27:16,677 --> 00:27:18,440 - And what is that exactly? - Thank you. 531 00:27:18,445 --> 00:27:20,175 But your services are no longer necessary. 532 00:27:20,180 --> 00:27:22,678 - Raztovarete opiatniya gaz. - Gas? 533 00:27:22,683 --> 00:27:24,080 "Opiat gaz"? What did he just say? 534 00:27:24,084 --> 00:27:27,449 - Opiate gas. - Are you out of your mind? 535 00:27:27,454 --> 00:27:30,085 History has given us clear precedent 536 00:27:30,090 --> 00:27:32,754 that deploying opiate gas is an efficient course of action 537 00:27:32,759 --> 00:27:33,956 for neutralizing terrorists. 538 00:27:33,961 --> 00:27:36,892 Oh, I know my history. Moscow theater. 539 00:27:36,897 --> 00:27:39,595 Russians deployed gas against Chechen hostage takers. 540 00:27:39,600 --> 00:27:41,164 Because the Russians didn't get wrapped up 541 00:27:41,168 --> 00:27:42,231 in talking games. 542 00:27:42,236 --> 00:27:44,800 It was an incident that was resolved successfully. 543 00:27:44,805 --> 00:27:46,702 Successfully? 544 00:27:46,707 --> 00:27:49,938 You have no way to separate the terrorists from the hostages. 545 00:27:49,943 --> 00:27:52,274 That gas will knock out everyone. 546 00:27:52,279 --> 00:27:55,010 There could be unintended casualties, Commissar. 547 00:27:55,015 --> 00:27:57,345 Do you know what happened in that successful incident 548 00:27:57,350 --> 00:27:59,414 in Moscow? 549 00:27:59,419 --> 00:28:01,750 130 hostages died. 550 00:28:01,755 --> 00:28:04,219 As did all 40 insurgents. 551 00:28:04,224 --> 00:28:07,356 And the Chechens haven't pulled that kind of stunt since. 552 00:28:13,533 --> 00:28:16,298 I can try to intervene, put in some calls, 553 00:28:16,303 --> 00:28:17,666 see if Europol can advise. 554 00:28:17,671 --> 00:28:18,734 We're out of time. 555 00:28:18,739 --> 00:28:20,941 This man is gonna get our hostages killed. 556 00:28:36,123 --> 00:28:38,287 We've got one kind of madman in the building, 557 00:28:38,292 --> 00:28:39,521 and another kind out here. 558 00:28:39,526 --> 00:28:42,057 And 200 hostages trapped in between. 559 00:28:42,062 --> 00:28:44,760 Need I remind you, barring Europol weighing in, 560 00:28:44,765 --> 00:28:48,263 we are at the mercy of our host country's law enforcement. 561 00:28:48,268 --> 00:28:49,469 Then what's the move? 562 00:28:51,972 --> 00:28:54,336 Earlier, Aleks did express the possibility 563 00:28:54,341 --> 00:28:55,671 of his man moving in. 564 00:28:55,676 --> 00:28:58,340 If we convinced Iliev, and that's a massive "if", 565 00:28:58,345 --> 00:29:01,510 a dozen police kicking down doors will provoke this guy. 566 00:29:01,515 --> 00:29:04,213 Unless he doesn't hear us. 567 00:29:04,218 --> 00:29:05,748 Ten minutes. 568 00:29:05,753 --> 00:29:08,016 Ten minutes until Kostov shoots another hostage. 569 00:29:08,021 --> 00:29:09,251 He's made that clear. 570 00:29:09,256 --> 00:29:12,087 Well, in case if I wasn't clear earlier, 571 00:29:12,092 --> 00:29:13,456 you and I are done with this discussion. 572 00:29:13,460 --> 00:29:15,290 All I need is ten minutes. 573 00:29:15,295 --> 00:29:16,892 To do what exactly? 574 00:29:16,897 --> 00:29:20,562 To neutralize the attackers without any use of your gas. 575 00:29:20,567 --> 00:29:23,270 - I will not risk my men. - Just my team. 576 00:29:25,439 --> 00:29:26,735 And if you're unsuccessful? 577 00:29:26,740 --> 00:29:28,308 Do what you gotta do. 578 00:29:30,077 --> 00:29:31,306 I'm not holding the gas. 579 00:29:31,311 --> 00:29:33,409 Your men still have to prep those canisters, 580 00:29:33,414 --> 00:29:35,582 open the air ducts, and seal in the tubes. 581 00:29:39,920 --> 00:29:41,183 Ten minutes. 582 00:29:41,188 --> 00:29:44,820 If you don't come up by then, we proceed. 583 00:29:44,825 --> 00:29:45,826 Fine. 584 00:29:47,361 --> 00:29:49,363 Give them whatever equipment they need. 585 00:29:52,199 --> 00:29:55,164 Off the deserter's intel, there are three men downstairs. 586 00:29:55,169 --> 00:29:57,366 One is his cousin, and the other is his friend. 587 00:29:57,371 --> 00:29:58,467 They'll both surrender. 588 00:29:58,472 --> 00:30:00,836 The one in the blue shirt, that's Kostov's man. 589 00:30:00,841 --> 00:30:02,504 Petar wasn't sure about him. 590 00:30:02,509 --> 00:30:04,106 Another two men in the balconies. 591 00:30:04,111 --> 00:30:05,941 Petar wasn't sure about them either. 592 00:30:05,946 --> 00:30:07,644 Thought they might have worked with Kostov before. 593 00:30:07,648 --> 00:30:11,113 If that's the case, they may be true believers in his cause. 594 00:30:11,118 --> 00:30:13,049 And the deserter confirmed there were no explosives? 595 00:30:13,053 --> 00:30:14,149 - None. - All right. 596 00:30:14,154 --> 00:30:16,251 The hostages' safety is priority number one. 597 00:30:16,256 --> 00:30:18,587 We minimize casualties, no matter what. 598 00:30:18,592 --> 00:30:20,656 - Is everybody good? - Yeah. 599 00:30:20,661 --> 00:30:24,866 You have any concerns or insights, now's the time. 600 00:30:24,871 --> 00:30:27,107 No? Let's go. 601 00:30:43,684 --> 00:30:46,453 Locate the air ducts and keep our men moving. 602 00:30:48,055 --> 00:30:50,319 Your American friends know what they're doing? 603 00:30:50,324 --> 00:30:52,754 Your concern is touching but unnecessary. 604 00:30:52,759 --> 00:30:54,089 They do. 605 00:32:52,379 --> 00:32:54,014 They have five minutes. 606 00:33:29,116 --> 00:33:32,648 Got two in bracelets. One gunman down. 607 00:33:32,653 --> 00:33:34,583 Auditorium all clear. 608 00:33:34,588 --> 00:33:37,219 - You got eyes on Kostov? - Negative. 609 00:33:37,224 --> 00:33:39,159 - Vo? - Negative. 610 00:34:06,720 --> 00:34:08,417 Shut up! 611 00:34:08,422 --> 00:34:09,823 Silence! 612 00:34:14,661 --> 00:34:16,725 I told you not to come inside! 613 00:34:42,221 --> 00:34:44,986 What is this innocent boy's life worth? 614 00:34:44,991 --> 00:34:46,487 I know. 615 00:34:46,492 --> 00:34:47,955 Hard to say. 616 00:34:47,960 --> 00:34:50,091 How about $10 million? 617 00:34:50,096 --> 00:34:52,365 Too much? Too little? 618 00:34:57,103 --> 00:34:58,800 It's over, Kostov. 619 00:34:58,805 --> 00:35:01,435 We know who you are. 620 00:35:01,440 --> 00:35:03,571 There's no escape. 621 00:35:11,951 --> 00:35:13,753 Well, since we are baring our truths... 622 00:35:27,166 --> 00:35:30,565 - We're ready. - Idi sega. 623 00:35:30,570 --> 00:35:32,500 Please, Commissar, the gas will harm 624 00:35:32,505 --> 00:35:34,635 more than it will help. Just a few more minutes. 625 00:35:34,640 --> 00:35:38,345 Forrester gave me his word, and I gave him mine. 626 00:35:38,350 --> 00:35:41,581 If this ends badly, you will be blamed, 627 00:35:41,586 --> 00:35:44,350 even if you followed every rule to the letter. 628 00:35:44,355 --> 00:35:48,560 Hiding behind protocols won't bring back lost lives. 629 00:35:49,260 --> 00:35:50,895 Your concern is noted. 630 00:35:52,730 --> 00:35:53,965 Po-burzo! 631 00:36:00,705 --> 00:36:03,069 I am not a complicated man. 632 00:36:03,074 --> 00:36:05,772 If the money is not transferred in the next 30 seconds, 633 00:36:05,777 --> 00:36:07,774 I shoot the boy. 634 00:36:07,779 --> 00:36:10,181 $10 million, now! 635 00:36:11,549 --> 00:36:15,582 And if you know my name, you know I'm ready to die. 636 00:36:23,561 --> 00:36:26,364 - I think I can make the shot. - You think, or you know? 637 00:36:29,067 --> 00:36:32,365 Scott, you need to get out of there. 638 00:36:32,370 --> 00:36:34,272 I tried to buy time, but... 639 00:36:35,640 --> 00:36:37,270 I'm sorry, Scott. 640 00:36:37,275 --> 00:36:39,210 The transfer just went through. 641 00:36:41,412 --> 00:36:44,177 I got word in my earpiece. 642 00:36:44,182 --> 00:36:46,484 10 million, everything you asked for. 643 00:36:48,286 --> 00:36:49,821 Refresh the laptop. 644 00:36:51,956 --> 00:36:54,926 Come on. The money is right there. 645 00:37:02,967 --> 00:37:04,130 Move! 646 00:37:04,135 --> 00:37:05,370 I can make the shot. 647 00:37:07,338 --> 00:37:09,102 Take it. 648 00:37:13,945 --> 00:37:16,910 Sprete gazta! Sprete gazta! 649 00:37:43,741 --> 00:37:45,204 You kept your word. 650 00:37:45,209 --> 00:37:47,707 Hey, take care and keep safe, okay? 651 00:37:47,712 --> 00:37:49,842 Thank you. 652 00:37:57,722 --> 00:37:59,891 - Are you okay? - Yeah. 653 00:38:05,063 --> 00:38:06,659 That was a full 45 seconds 654 00:38:06,664 --> 00:38:08,428 I wasn't sure if you're going to succeed. 655 00:38:08,433 --> 00:38:10,168 You and me both, Aleks. 656 00:38:11,469 --> 00:38:14,939 Great work. I had full confidence. 657 00:38:18,076 --> 00:38:20,311 Thank you for your guidance and cooperation. 658 00:38:24,983 --> 00:38:27,819 Thank you. Both of you. 659 00:38:37,495 --> 00:38:38,863 Hey. 660 00:38:40,565 --> 00:38:42,333 Great shot. 661 00:38:44,936 --> 00:38:48,635 All right, Vo, you'll be the point person for inspections. 662 00:38:48,640 --> 00:38:50,303 The SIOC is gonna want a post-shooting 663 00:38:50,308 --> 00:38:52,205 - incident inspection, okay? - Copy that. 664 00:38:52,210 --> 00:38:54,612 You all put your lives on the line tonight. 665 00:38:57,048 --> 00:38:59,912 And I'm really proud of this team. 666 00:38:59,917 --> 00:39:01,285 Let's go home. 667 00:39:04,222 --> 00:39:07,887 Any word from Dr. Matyas? 668 00:39:07,892 --> 00:39:09,289 We should get back. 669 00:39:18,903 --> 00:39:22,073 - Are you okay? - Yeah, all good. 670 00:39:23,641 --> 00:39:26,606 Hey, I'ma... I'ma ride the train back to Budapest, 671 00:39:26,611 --> 00:39:28,246 just clear my head. 672 00:39:30,548 --> 00:39:33,748 - You sure? - Yeah. Y'all go ahead. 673 00:40:01,879 --> 00:40:03,214 Raines! 674 00:40:09,254 --> 00:40:11,089 Mind if I ride back with you? 675 00:40:14,859 --> 00:40:16,155 I'd like that. 676 00:41:10,915 --> 00:41:12,345 Doctor said we won't know anything 677 00:41:12,350 --> 00:41:13,851 for a couple more days. 678 00:41:15,686 --> 00:41:18,417 Post-op bleeding. Doctor said it wasn't normal. 679 00:41:18,422 --> 00:41:20,386 Hey. 680 00:41:20,391 --> 00:41:22,493 You need some sleep, Scott. 681 00:41:25,029 --> 00:41:26,692 I'm fine. 682 00:42:03,501 --> 00:42:05,169 Hang in there, buddy. 683 00:42:13,661 --> 00:42:18,756 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 49928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.