Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,800 --> 00:01:35,200
El Zorro justiciero
2
00:03:14,867 --> 00:03:16,539
Where's Warner?
- He's over there.
3
00:03:21,987 --> 00:03:24,103
Hey boss, have you heard the news?
4
00:03:25,867 --> 00:03:28,825
What news?
- Macaslim's son is in the town.
5
00:03:29,747 --> 00:03:33,023
Who told you? Are you sure?
- Sure, I saw him.
6
00:03:39,627 --> 00:03:41,822
Buck, come over here.
- What's up?
7
00:03:41,947 --> 00:03:44,107
That bastard Fred came back.
8
00:03:44,107 --> 00:03:46,547
You don't need to worry, we are prepared.
- Hmm...
9
00:03:46,547 --> 00:03:50,904
I don't like his returning now. After
almost 10 years, and just at this moment.
10
00:03:51,507 --> 00:03:55,785
- Who may have found him?
- It doesn't matter, that's not the point.
11
00:03:56,507 --> 00:03:59,146
Do you think he has suspicions
about his father's death?
12
00:03:59,307 --> 00:04:03,347
No. For everyone it was an accident,
the case is closed.
13
00:04:03,347 --> 00:04:06,623
But I'm concerned that the boy
will wish to care for the ranch.
14
00:04:07,867 --> 00:04:11,267
If you try making him a good offer,
perhaps he'll want to sell.
15
00:04:11,267 --> 00:04:13,940
Are you serious?
What if he asks why?
16
00:04:14,547 --> 00:04:17,459
He may also find out that
the railway will pass by the ranch.
17
00:04:17,507 --> 00:04:20,704
For now, that piece of news is secret,
but...for how long?
18
00:04:21,587 --> 00:04:23,254
A million is going up in smoke.
Now that a heir came
19
00:04:23,280 --> 00:04:26,587
out, the ranch will be no
longer up for auction.
20
00:04:26,687 --> 00:04:30,475
Yes, but what if the heir was to die...
21
00:04:31,707 --> 00:04:37,020
Hmm, two accidents in the same family
might seem a bit too much. - Right.
22
00:04:37,347 --> 00:04:41,101
Fred will die, but we won't be the
ones who kill him.
23
00:04:41,507 --> 00:04:46,427
Oh, I do care too much for my reputation.
- You'll gamble it away all the same,...
24
00:04:46,427 --> 00:04:48,941
if you hire a killer
to get rid of him.
25
00:04:50,787 --> 00:04:54,826
Have you ever tried using your brain?
It's a great device.
26
00:04:55,187 --> 00:04:58,307
It's better than a gun.
Don't you agree?
27
00:04:58,307 --> 00:04:59,865
What's on your mind?
28
00:05:00,107 --> 00:05:02,098
Justice.
- Eh?!
29
00:05:03,947 --> 00:05:07,656
Trust me, Buck, and pin your
ears back.
30
00:06:11,907 --> 00:06:12,817
Stop!
31
00:06:16,307 --> 00:06:17,535
Raise your hands.
32
00:06:22,867 --> 00:06:26,542
Stay calm, baby, and you won't
suffer from an owie. Move!
33
00:07:07,147 --> 00:07:08,296
Stay calm.
34
00:07:11,467 --> 00:07:14,903
Open the safe. We need to make
a withdrawal.
35
00:07:15,947 --> 00:07:16,902
Hurry!
36
00:07:23,667 --> 00:07:26,101
So grandpa, what are you waiting for?
37
00:07:27,387 --> 00:07:29,025
Come on, open it.
38
00:07:34,187 --> 00:07:35,939
You have two seconds.
39
00:07:38,547 --> 00:07:40,742
No tricks.
40
00:08:45,027 --> 00:08:45,743
Hurry!
41
00:08:52,387 --> 00:08:53,945
Who fired?
- There, in the bank.
42
00:09:05,507 --> 00:09:06,826
Hurry, they're coming.
43
00:09:40,307 --> 00:09:41,187
Give me that.
44
00:10:03,707 --> 00:10:04,901
By horses, come on!
45
00:10:25,867 --> 00:10:27,664
There's no doubt...
46
00:10:28,387 --> 00:10:31,140
Fred Macaslim, that's
the man with the poncho.
47
00:10:32,027 --> 00:10:33,938
He was seen by many people.
48
00:10:34,947 --> 00:10:38,257
And when I caught him,
he was still wearing it.
49
00:10:38,307 --> 00:10:41,617
He was unconscious and wounded
during the robbery.
50
00:10:43,067 --> 00:10:45,667
Precisely that's why
he couldn't discard it.
51
00:10:45,667 --> 00:10:47,578
Five people were killed.
52
00:10:48,107 --> 00:10:51,417
Honest citizens who were working
for the law, as they did their duty.
53
00:10:51,987 --> 00:10:55,218
They paid for their courage and
their dedication with their own lives.
54
00:10:56,427 --> 00:10:58,702
Macaslim deserves the death penalty.
55
00:11:00,787 --> 00:11:02,459
Just a moment, sheriff.
56
00:11:02,787 --> 00:11:05,506
The only one who can announce
the verdict is me.
57
00:11:05,867 --> 00:11:08,984
And I'll do it at the right moment.
- Then do it!
58
00:11:09,907 --> 00:11:12,467
The case is clear.
- Calm down.
59
00:11:12,827 --> 00:11:17,776
Justice follows its own course,
and I can't tolerate undue interferences.
60
00:11:18,267 --> 00:11:20,423
I proceed against the
defendant and unknown
61
00:11:20,449 --> 00:11:22,649
accomplices for robbery
and multiple murders.
62
00:11:23,427 --> 00:11:29,457
Fred Macaslim, you're accused of
armed robbery and complicity in murder.
63
00:11:29,907 --> 00:11:32,137
Do you have anything to say
in your defence?
64
00:11:33,307 --> 00:11:35,377
I'm innocent.
65
00:11:35,507 --> 00:11:37,304
Stand up and answer.
66
00:11:39,547 --> 00:11:43,904
I'm innocent. I already told what
happened, but in vain.
67
00:11:44,307 --> 00:11:47,822
His version is absurd.
How can he expect us to accept it?
68
00:11:47,987 --> 00:11:51,297
- I don't have any other though.
- Ah...Sit down.
69
00:11:52,227 --> 00:11:54,946
Where's Pison?
Come here and testify, Albert.
70
00:11:55,067 --> 00:11:56,547
Move!
71
00:11:56,547 --> 00:12:00,017
Present! I'm coming right now.
72
00:12:03,147 --> 00:12:06,105
Your Honor, I was...
- Pison, come over here.
73
00:12:07,387 --> 00:12:09,821
With your permission.
Here I am.
74
00:12:11,427 --> 00:12:12,462
Thank you...
- Get up!
75
00:12:12,487 --> 00:12:14,346
Put your hand on the Bible.
- As I was saying...
76
00:12:14,347 --> 00:12:16,099
Swear to tell the truth.
- Yes, yes...
77
00:12:16,147 --> 00:12:17,747
Say, "I swear".
- I swear.
78
00:12:17,747 --> 00:12:19,747
Good, sit down.
- Thank you.
79
00:12:19,747 --> 00:12:22,944
Mr. Pison, do you know the defendant?
80
00:12:23,507 --> 00:12:24,701
Sure.
81
00:12:25,627 --> 00:12:28,387
Tell him, Fred, isn’t it true
that we know each other?
82
00:12:28,387 --> 00:12:32,987
He's Roger Macaslim's son,
and this surely cannot be denied.
83
00:12:32,987 --> 00:12:36,218
Moreover...I witness that, your Honor.
84
00:12:36,427 --> 00:12:39,419
Did you see him on the day
of the bank robbery?
85
00:12:39,947 --> 00:12:43,940
Yes, he was there. He was wearing
a nice colored poncho.
86
00:12:44,027 --> 00:12:46,461
With some...
- Fashion doesn't interest us.
87
00:12:46,667 --> 00:12:49,340
Please...limit yourself
to the mere facts.
88
00:12:49,947 --> 00:12:52,227
Sure. Only facts, not speeches.
89
00:12:52,227 --> 00:12:55,537
When Fred and the others arrived,
I immediately smelt a robbery.
90
00:12:55,627 --> 00:12:59,667
I waited patiently and at the right
moment I drew my trusty six-shooter!
91
00:12:59,667 --> 00:13:01,947
Silence!
92
00:13:01,947 --> 00:13:04,905
Silence, or I'll clear
the court. Silence!
93
00:13:05,387 --> 00:13:09,387
A slip of the tongue.
What was I saying? Ah, yes...
94
00:13:09,387 --> 00:13:14,177
I pulled out my trusty gun
and fired.
95
00:13:14,987 --> 00:13:18,267
The bandits panicked for a moment,
but then they reorganized,...
96
00:13:18,267 --> 00:13:20,019
concentrating their fire on me.
97
00:13:22,827 --> 00:13:26,900
A hail of bullets,
your Honor. A living hell!
98
00:13:29,987 --> 00:13:33,775
The colt, reloaded many times,
was burning hot in my hand.
99
00:13:34,467 --> 00:13:35,661
The barrel was scorching.
100
00:13:36,067 --> 00:13:37,427
Not having any water at hand,...
101
00:13:37,427 --> 00:13:40,305
I poured half a bottle of whiskey
on it, to cool it.
102
00:13:40,987 --> 00:13:43,581
Then I crouched down and shot
the man with the poncho.
103
00:13:44,427 --> 00:13:45,940
Bullshit!
104
00:13:45,987 --> 00:13:49,377
Even pigs know that you couldn't
hit a cow at two yards!
105
00:13:49,507 --> 00:13:51,702
It was me who shot him!
106
00:13:51,747 --> 00:13:55,907
You? But I never saw you!
Where were you, hiding under your bed?
107
00:13:55,907 --> 00:13:57,306
Silence!
108
00:13:57,667 --> 00:14:01,027
Shame! You are the fools!
- The fool is you!
109
00:14:01,027 --> 00:14:02,699
This is contempt of court!
110
00:14:03,347 --> 00:14:05,736
Silence!
111
00:14:05,827 --> 00:14:07,545
Silence!
112
00:14:17,067 --> 00:14:18,500
Sheriff...
113
00:14:20,667 --> 00:14:24,376
Empty the court. Send them all out
to take some air.
114
00:14:25,507 --> 00:14:28,579
All but the witnesses, of course.
115
00:14:28,947 --> 00:14:30,858
Have you heard? Clear the court!
- Bravo!
116
00:14:31,467 --> 00:14:33,344
- Get out!
- Well said. Obey!
117
00:14:34,827 --> 00:14:36,545
Move, come on!
118
00:14:39,907 --> 00:14:42,182
And you, too.
Come on, come on!
119
00:14:43,627 --> 00:14:45,583
Move, come on!
120
00:15:07,467 --> 00:15:10,987
Pison! This is not a public bedchamber.
121
00:15:10,987 --> 00:15:15,060
Go home.
- But I'm a witness.
122
00:15:15,667 --> 00:15:18,943
You have talked too much,
go to bed.
123
00:15:19,067 --> 00:15:21,865
But I'm not tired,
your Honour.
124
00:15:22,547 --> 00:15:24,458
Get...out!
125
00:15:25,347 --> 00:15:28,783
Yes, your Honor, yes, I'm leaving
immediately.
126
00:15:30,147 --> 00:15:35,096
I don't know how you'll make out with it,
kicking me out when I'm the main witness.
127
00:15:36,507 --> 00:15:38,975
Ian, sit on that chair.
128
00:15:41,707 --> 00:15:44,380
Put up your hand here and swear...
- It's not necessary, forget about it.
129
00:15:46,707 --> 00:15:48,459
What do you have to say?
130
00:15:48,947 --> 00:15:51,825
- You weren't in the town that day.
- Actually, no.
131
00:15:52,067 --> 00:15:56,106
But I saw that man on another occasion.
I mean...the bandit with the poncho.
132
00:16:52,307 --> 00:16:57,256
And that's all. I'm sorry that Macaslim's
son became a thief and a murderer.
133
00:16:58,747 --> 00:17:02,067
His father didn't deserve it.
- I don't want comments, Ian.
134
00:17:02,067 --> 00:17:03,739
That's enough, you can step back.
135
00:17:04,187 --> 00:17:08,419
Miss Evelyn Simpson.
Would you sit on that chair?
136
00:17:10,227 --> 00:17:11,296
Thanks.
137
00:17:17,707 --> 00:17:20,867
Would you repeat to the Court
what you told to the sheriff?
138
00:17:20,867 --> 00:17:25,427
Of course, with great pleasure! Frankly,
I don't like these things.
139
00:17:25,427 --> 00:17:30,107
I hate...speaking. But in this case
I feel obliged to testify,...
140
00:17:30,107 --> 00:17:34,339
for the sake of my country.
- I beg you, Miss Simpson,...
141
00:17:34,547 --> 00:17:36,902
limit yourself to telling the events.
142
00:17:36,987 --> 00:17:40,423
I simply wanted to clarify my position.
143
00:17:40,587 --> 00:17:44,739
Yes, indeed...Now that it has
been clarified,...
144
00:17:44,867 --> 00:17:47,107
could you tell us about the facts?
- Oh...
145
00:17:47,107 --> 00:17:49,427
That's what I was doing
when you interrupted me.
146
00:17:49,427 --> 00:17:53,056
You know, I'm not one of those women
beating around the bush...
147
00:17:53,107 --> 00:17:54,507
I'm convinced of that.
148
00:17:54,507 --> 00:17:58,027
It's nice to be understood by a person
of such culture and intelligence,...
149
00:17:58,027 --> 00:18:02,225
when at other times, instead, the others
misunderstand you. And once it happened to me!
150
00:18:02,787 --> 00:18:05,301
Please, Miss Simpson...
151
00:18:05,547 --> 00:18:08,141
Let's get straight to the point.
- The point?
152
00:18:08,987 --> 00:18:13,387
Ah yes, well, you see, the fact is that if
I don't tell the whole story from the beginning...
153
00:18:13,387 --> 00:18:17,427
Well, my sister had a baby in October...
154
00:18:17,427 --> 00:18:21,498
Ah, now I remember what happened.
Many months passed, you know...
155
00:18:21,747 --> 00:18:24,786
So, my sister is married to
a very important man.
156
00:18:24,787 --> 00:18:27,206
They live in Jacksonville,
but I go there to visit them.
157
00:18:27,207 --> 00:18:29,246
Of course, when I can...
- Are we close to the point?
158
00:18:29,247 --> 00:18:32,257
No. But we'll get there,
just a little patience.
159
00:18:32,307 --> 00:18:36,067
It's not important, let’s skip it.
Tell me instead, can you recognise the defendant?
160
00:18:36,067 --> 00:18:40,140
Was it him who attacked the coach in
which you travelled to Jacksonville?
161
00:18:41,027 --> 00:18:44,303
Yes, indeed.
I recognize that ugly mug.
162
00:18:44,547 --> 00:18:46,587
Although at that time
he wore a bandana.
163
00:18:46,587 --> 00:18:49,704
It’s easy for me to recognise faces,
ever since I was a little girl.
164
00:18:49,987 --> 00:18:51,943
Once, with my cousin Daisy...
165
00:18:54,347 --> 00:18:56,268
I have no doubt about the sentence.
They will
166
00:18:56,294 --> 00:18:58,898
put a rope around his
neck and stretch it.
167
00:18:58,947 --> 00:19:01,461
But what if they should release him?
168
00:19:02,427 --> 00:19:04,067
You are kidding, aren't you?
169
00:19:04,067 --> 00:19:07,059
Why do I let myself get involved
in this farce?
170
00:19:07,147 --> 00:19:10,537
I should have killed him.
171
00:19:11,907 --> 00:19:14,819
Pour me a whiskey, and bring one
for you too.
172
00:19:17,387 --> 00:19:20,747
To make him die before being
found by the sheriff,...
173
00:19:20,747 --> 00:19:24,183
you should have shot him
in the head or heart.
174
00:19:24,427 --> 00:19:29,057
And the sheriff wouldn't have asked
how a dead man could walk two miles.
175
00:19:30,267 --> 00:19:33,498
I hope that you are convinced.
Or do you have any doubts?
176
00:19:33,707 --> 00:19:37,336
I think you're right.
- Thanks.
177
00:19:39,747 --> 00:19:43,296
You know what? You should have...
trust in the law.
178
00:19:48,867 --> 00:19:51,335
Sheriff!
- What do you want?
179
00:19:51,867 --> 00:19:55,177
Don't you hear anything?
- What are you talking about?
180
00:20:00,227 --> 00:20:02,980
About my alibi.
I was in Bisbeck, didn't you check?
181
00:20:03,227 --> 00:20:04,342
No.
182
00:20:05,387 --> 00:20:08,618
You didn't?
Why, for heaven's sake?!
183
00:20:10,947 --> 00:20:13,939
I want to know!
- If you insist...
184
00:20:14,387 --> 00:20:18,221
I find the alibi you've just invented
allows you a few more days to live.
185
00:20:19,907 --> 00:20:21,818
Too many people have recognized you.
186
00:20:22,667 --> 00:20:25,386
I'm not playing along with you. I don't
lend myself to useless investigations.
187
00:20:26,427 --> 00:20:30,545
You're wrong, sheriff.
I have rights in this.
188
00:20:31,587 --> 00:20:36,502
You have a right only to the gallows. You'd have
been already lynched without my protection.
189
00:20:37,027 --> 00:20:43,023
Yes. Maybe. But now
I'm asking you to do your duty.
190
00:20:43,307 --> 00:20:47,744
I know what my duties are.
Now shut up or you'll regret it.
191
00:20:48,387 --> 00:20:49,740
Did you understand?
192
00:20:52,587 --> 00:20:53,815
Yes, sir.
193
00:20:59,867 --> 00:21:02,665
You're betraying justice, sheriff.
194
00:21:05,347 --> 00:21:07,099
What do you mean?
195
00:21:10,187 --> 00:21:11,984
You’re a Judas.
196
00:21:20,667 --> 00:21:22,827
But señor,
there were many who saw him.
197
00:21:22,827 --> 00:21:27,427
Not him, Pedro. Who they saw was
a man wearing the same poncho...
198
00:21:27,427 --> 00:21:30,747
and the desire for justice, or for
revenge, led them to identify him.
199
00:21:30,747 --> 00:21:33,627
But I don't really see...
- This is my conviction.
200
00:21:33,627 --> 00:21:35,379
Based on nothing, I think.
201
00:21:35,827 --> 00:21:40,298
Please forgive me, sir, but why
should they have involved him?
202
00:21:40,387 --> 00:21:42,582
The thing is not clear yet.
203
00:21:44,107 --> 00:21:47,099
Perhaps everything is connected
with his father's death.
204
00:21:50,587 --> 00:21:53,267
Unfortunately, the hanging is
scheduled for tomorrow...
205
00:21:53,267 --> 00:21:54,667
Yeah, I heard.
206
00:21:54,667 --> 00:21:57,465
If the guy is innocent,
there is no time to prove it.
207
00:21:59,907 --> 00:22:03,104
We'll grant him a respite.
Listen to me, Pedro.
208
00:22:03,867 --> 00:22:05,823
If he is innocent,
I'll prove that.
209
00:22:06,747 --> 00:22:09,720
Señor, with all due respect,
I don’t think the judge
210
00:22:09,746 --> 00:22:12,147
will allow the postponement
of the execution.
211
00:22:12,147 --> 00:22:14,221
I don't refer at all to
taking legal action,
212
00:22:14,247 --> 00:22:16,085
Pedro, when I talk
about an extension.
213
00:22:16,387 --> 00:22:18,981
He will escape.
- Escape...your promise?
214
00:22:19,627 --> 00:22:20,821
I must do it.
215
00:22:21,507 --> 00:22:23,590
You know how my
father fought for
216
00:22:23,616 --> 00:22:26,003
justice and I can't
betray his memory.
217
00:22:29,747 --> 00:22:33,422
But señor, you had assured
me a peaceful old age.
218
00:22:33,707 --> 00:22:35,538
Instead, I see now...
219
00:22:36,147 --> 00:22:38,297
Take the lamp.
- Let’s be clear.
220
00:22:38,347 --> 00:22:41,339
I won't suffer for you
as I did for your father.
221
00:22:42,067 --> 00:22:45,855
Are you offering to resign?
Here's my answer.
222
00:22:48,467 --> 00:22:49,786
I expected that.
223
00:23:01,427 --> 00:23:03,304
Ah, and the guests?
224
00:23:04,307 --> 00:23:06,343
I'll be back in an hour.
225
00:23:06,787 --> 00:23:09,142
Entertain them if I'll be late.
226
00:24:46,987 --> 00:24:48,102
Walk.
227
00:25:03,947 --> 00:25:04,982
Go out.
228
00:25:05,747 --> 00:25:07,977
Why do you release me?
- I'll explain later.
229
00:25:08,307 --> 00:25:09,820
Come on, there's no time to lose.
230
00:25:11,627 --> 00:25:14,061
Do you know where
Dominguez's ranch is?
231
00:25:15,507 --> 00:25:17,065
Yes, of course.
- Right.
232
00:25:17,147 --> 00:25:19,345
Go immediately there and
tell him that Zorro
233
00:25:19,371 --> 00:25:21,587
sent you. Stay there
until you hear from me.
234
00:25:21,587 --> 00:25:22,542
Wait.
235
00:25:31,187 --> 00:25:31,903
Come.
236
00:25:47,387 --> 00:25:50,902
Good evening, gentlemen.
- Good evening, Don Diego.
237
00:25:51,267 --> 00:25:54,623
This is an excellent coffee, but a bit
strong for my nervous system.
238
00:25:54,707 --> 00:25:57,427
Pedro is poisoning you
with that stuff.
239
00:25:57,427 --> 00:26:00,187
I'll make you taste a cognac
older than him though.
240
00:26:00,187 --> 00:26:03,145
You called him an old man, didn't you?
241
00:26:05,307 --> 00:26:08,697
Congratulations, your Honor,
you conducted the trial masterfully.
242
00:26:08,787 --> 00:26:11,547
Hell, no!
It wasn't a difficult case.
243
00:26:11,547 --> 00:26:14,227
Everything accused Macaslim,
and I only had to do nothing but...
244
00:26:14,227 --> 00:26:16,502
collecting the testimonies. Elementary.
245
00:26:16,827 --> 00:26:19,147
A cigar, sheriff?
- Is it a clear tobacco?
246
00:26:19,147 --> 00:26:20,466
Very clear.
247
00:26:21,707 --> 00:26:23,857
Clear like Macaslim's case.
248
00:26:25,987 --> 00:26:28,945
You don't seem to be convinced.
- In fact.
249
00:26:30,267 --> 00:26:33,907
I'm never convinced.
Philosophy stems from doubt.
250
00:26:33,907 --> 00:26:38,344
I was a good friend of old Macaslim,
and I have been deeply sorry for his son.
251
00:26:38,467 --> 00:26:41,379
What can we do?!
- Nothing if he's guilty.
252
00:26:41,787 --> 00:26:46,463
From the Christian point of view, we can
and we must feel compassion for the offender.
253
00:26:47,067 --> 00:26:50,025
But...as citizens we have to
protect society.
254
00:26:50,427 --> 00:26:54,427
I agree with Don Diego,
he has a wonderful theory.
255
00:26:54,427 --> 00:26:57,260
A very high one.
But it instills doubt.
256
00:26:57,387 --> 00:27:00,424
Oh...I didn't mean, believe me.
257
00:27:00,667 --> 00:27:04,267
However, the case is closed, Fred
will be hanged the day after tomorrow.
258
00:27:04,267 --> 00:27:06,098
Yes, but the others?
- Who?
259
00:27:06,187 --> 00:27:08,747
His accomplices in the bank robbery.
260
00:27:08,907 --> 00:27:11,267
It's a question you've to ask
of the sheriff.
261
00:27:11,267 --> 00:27:16,182
We had followed them up to Tump,
where...we lost all trace of them.
262
00:27:16,427 --> 00:27:20,386
The area is rocky and they had clear
intention to cross over to Mexico.
263
00:27:20,547 --> 00:27:22,458
Better to put your mind at ease.
264
00:27:23,187 --> 00:27:27,260
Good. And now what will happen?
- What are you referring to?
265
00:27:27,387 --> 00:27:30,427
I refer to Fred.
Suppose he weren't to be hanged.
266
00:27:30,427 --> 00:27:33,464
But I don't see how...
- Let me finish, your Honor.
267
00:27:33,907 --> 00:27:38,423
The fugitive being convicted,
what about his own assets?
268
00:27:38,787 --> 00:27:40,857
I refer to his property.
269
00:27:41,587 --> 00:27:43,782
His ranch?
- That's right.
270
00:27:44,067 --> 00:27:46,867
Imagine that it would be auctioned,
as expected,...
271
00:27:46,867 --> 00:27:48,505
before he shows up again. Or...
272
00:27:48,827 --> 00:27:52,615
Exactly, the sentence implies the loss
of civil rights, without exception.
273
00:27:53,467 --> 00:27:57,176
Who would be interested in that ranch?
- I'm interested in it.
274
00:27:57,227 --> 00:28:00,537
Although, to be honest...
Yes, it's a bit too isolated.
275
00:28:00,947 --> 00:28:05,587
I don’t know if it's a business that suits you.
- It's too far from my land for me.
276
00:28:05,587 --> 00:28:08,260
As I think about it, I might as well...
- Is it tempting you?
277
00:28:08,587 --> 00:28:11,659
Not much to lose sleep over, but if...
- Sheriff!
278
00:28:12,067 --> 00:28:14,900
Sheriff. Macaslim escaped.
279
00:28:50,387 --> 00:28:51,661
Perla, come over here!
280
00:28:56,507 --> 00:28:58,543
Who is he?
- I don't know.
281
00:28:58,627 --> 00:29:01,346
He’s wounded though.
- Let's get him inside. Hurry.
282
00:29:02,067 --> 00:29:03,261
Help me.
283
00:29:15,907 --> 00:29:20,423
Dad, this time you'd better call a doctor
or you'll find yourself in trouble again.
284
00:29:20,587 --> 00:29:23,827
He simply lost too much blood
from the wound without treatment.
285
00:29:23,827 --> 00:29:26,944
If he came to me, I'd want to know
the reason first.
286
00:29:28,187 --> 00:29:29,907
But if he dies here, it'll be trouble.
287
00:29:29,907 --> 00:29:33,107
We'll figure that out
when they ask for explanations.
288
00:29:33,107 --> 00:29:36,986
He is young and strong enough.
He'll be OK, stay calm.
289
00:29:48,467 --> 00:29:52,665
How are you, son? Weak, eh?!
But you'll recover soon.
290
00:29:53,627 --> 00:29:56,147
Dominguez...
- Yes, it's me.
291
00:29:56,147 --> 00:29:58,024
Did anyone send you to me?
292
00:29:59,747 --> 00:30:02,739
Zorro.
- Zorro?
293
00:30:09,787 --> 00:30:13,177
Rest now, we'll talk calmly tomorrow.
294
00:30:18,947 --> 00:30:21,177
Take care of him until I get back.
295
00:33:14,707 --> 00:33:16,618
Wake up, boy.
296
00:33:19,387 --> 00:33:20,587
Wake up!
297
00:33:20,587 --> 00:33:23,267
It's time to try to eat something.
- Thanks.
298
00:33:23,267 --> 00:33:26,942
I am very grateful.
- Ah, don't worry.
299
00:33:27,907 --> 00:33:29,056
How do you feel?
300
00:33:31,147 --> 00:33:34,025
Well, I'm fine.
Just a bit tired.
301
00:33:34,587 --> 00:33:40,344
After everything I went through...
the kidnapping, the wound, the trial...
302
00:33:44,027 --> 00:33:48,657
Didn't you know anything?
- No, and we don't care about that.
303
00:33:49,427 --> 00:33:53,500
Anyway...understand this:
I'm jeopardizing you.
304
00:33:54,387 --> 00:33:56,662
I was sentenced to death by hanging.
305
00:33:56,907 --> 00:34:03,016
- If they find me here, in this house...
- Don't worry. You're among friends.
306
00:34:04,427 --> 00:34:06,543
Me, you know me.
307
00:34:09,827 --> 00:34:12,978
This is Perla.
- Fred Macaslim.
308
00:34:13,667 --> 00:34:17,296
Congratulations, Mr Dominguez.
A very beautiful daughter.
309
00:34:23,627 --> 00:34:25,106
I'm sorry.
310
00:34:25,547 --> 00:34:28,937
I don't want to offend her.
- Don't let it bother you.
311
00:34:29,027 --> 00:34:33,498
Perla is always so...
well, you will know one day.
312
00:34:33,867 --> 00:34:38,782
It's an old story.
Did Zorro tell you something when...
313
00:34:39,347 --> 00:34:43,135
he sent you here?
- Yes, that he will show up.
314
00:34:44,267 --> 00:34:47,304
OK, let's wait then.
315
00:34:48,147 --> 00:34:51,696
Who is Zorro?
Does anyone know his identity?
316
00:34:52,347 --> 00:34:55,987
No one. For some people, he's
an executioner.
317
00:34:55,987 --> 00:35:00,617
For others he's a bandit,
for those in need... a providence.
318
00:35:02,147 --> 00:35:04,786
He writes to me about my father's death.
319
00:35:06,627 --> 00:35:10,302
He makes me escape.
He gives me shelter.
320
00:35:11,427 --> 00:35:12,780
Why does he do that?
321
00:35:13,787 --> 00:35:16,904
It's the same question the others
have already asked themselves.
322
00:35:17,067 --> 00:35:20,426
And what's the answer?
- You must find it by yourself, in your heart.
323
00:35:20,427 --> 00:35:22,065
But enough talking, eat.
324
00:35:31,027 --> 00:35:32,096
Here he is.
325
00:35:55,947 --> 00:35:57,141
He is coming!
326
00:37:41,907 --> 00:37:44,979
All down and hands up!
Come on, move!
327
00:37:45,507 --> 00:37:48,419
Move, move! Come on!
328
00:37:53,307 --> 00:37:54,820
- Hello.
- Good morning.
329
00:37:56,787 --> 00:38:00,780
Here we are, I think we can proceed.
I must clarify one thing first though.
330
00:38:01,387 --> 00:38:05,347
The auction was supposed to be completed
three months after Macaslim's death,...
331
00:38:05,347 --> 00:38:08,783
or the date set for the execution.
That's the law.
332
00:38:08,947 --> 00:38:12,347
But, as the gentlemen Wanderman
and Warner have put some valid reasons...
333
00:38:12,347 --> 00:38:14,187
that the auction can be anticipated,
334
00:38:14,187 --> 00:38:18,326
these reasons will be exposed now publicly
by one of the concerned parties.
335
00:38:18,327 --> 00:38:20,506
- You may speak, Wanderman.
- Well, I...
336
00:38:20,507 --> 00:38:22,816
No, turn to everyone, Ian.
337
00:38:23,187 --> 00:38:25,667
Not much to say, only a few words.
338
00:38:25,667 --> 00:38:28,579
If we don't have the auction now,
it'll be extremely damaging to...
339
00:38:29,267 --> 00:38:34,341
the pastures, the livestock
and overall performance of the ranch.
340
00:38:34,867 --> 00:38:36,266
That's all.
341
00:38:37,707 --> 00:38:42,417
Wanderman has presented practical reasons
but not without a legal base.
342
00:38:42,627 --> 00:38:46,027
The standard defense register
allows for deviation...
343
00:38:46,027 --> 00:38:49,019
at the judge's discretion.
So we're OK.
344
00:38:49,427 --> 00:38:51,099
Well said, Warner.
345
00:38:52,067 --> 00:38:54,747
Yes, we must keep to the law,...
346
00:38:54,747 --> 00:38:59,059
but the important thing in the law
is its interpretation.
347
00:38:59,827 --> 00:39:03,661
Availing myself of my discretionary powers,
I decree that the auction begins...
348
00:39:06,987 --> 00:39:08,818
at this time.
349
00:39:09,787 --> 00:39:14,307
As bystanders have already declared
they know the properties for sale,
350
00:39:14,307 --> 00:39:17,379
I think I can pass over
their description.
351
00:39:17,907 --> 00:39:21,536
The auction starts from a basic price
that the court set:
352
00:39:21,627 --> 00:39:24,667
- 10 thousand dollars.
- 15 thousand!
353
00:39:24,667 --> 00:39:28,387
15 thousand dollars have been offered.
No one offers more?
354
00:39:28,387 --> 00:39:31,902
- 17 thousand.
- Have you heard? Are there other offers?
355
00:39:41,187 --> 00:39:43,098
Hey, where does the auction take place?
356
00:39:43,227 --> 00:39:46,344
At the City Hall.
- Good. Oh, hi!
357
00:39:47,107 --> 00:39:49,780
20 thousand.
- Good, Don Diego.
358
00:39:49,947 --> 00:39:53,303
We're now at a bid of 20 thousand dollars.
20 thousand going once.
359
00:39:54,947 --> 00:39:58,940
- 20 thousands going twice. Any advance?
- 25 thousand!
360
00:39:59,707 --> 00:40:02,619
- 30 thousand.
- 35.
361
00:40:02,707 --> 00:40:04,955
Just a minute. I have
to talk to my boss.
362
00:40:04,981 --> 00:40:07,328
- I cannot stop the auction now.
363
00:40:07,427 --> 00:40:10,180
Shut up and wait.
- Well, your Honor...
364
00:40:10,307 --> 00:40:13,427
That's an important thing.
- So what, Bob?
365
00:40:13,427 --> 00:40:16,926
The money of the livestock, Mr Wanderman,
the train has been attacked.
366
00:40:16,927 --> 00:40:20,945
Stop the auction, judge.
- It’s not for me to do it, but the sheriff.
367
00:40:21,027 --> 00:40:23,495
When the reason is relevant,
but in this case...
368
00:40:23,867 --> 00:40:28,019
To hell with the relevance.
All my cash was on that train.
369
00:40:28,267 --> 00:40:30,940
I retreat from the auction, sheriff.
Let's go.
370
00:40:35,067 --> 00:40:37,266
Well, it's unpleasant
but the procedure
371
00:40:37,292 --> 00:40:39,643
requires me to take
the offer of...
372
00:40:40,307 --> 00:40:45,062
- 40 thousand.
- There are no higher bids?
373
00:40:45,627 --> 00:40:47,583
45 thousand.
374
00:40:49,267 --> 00:40:53,146
- 50 thousand.
- Good, Don Diego.
375
00:40:53,947 --> 00:41:01,667
50 thousand dollars.
50 thousand dollars going once...50 thousand...
376
00:41:01,667 --> 00:41:05,137
- 60 thousand.
- 65 thousand.
377
00:41:06,267 --> 00:41:10,306
- 70.
- 70 thousand?
378
00:41:10,547 --> 00:41:13,220
My word, I didn't believe
that ranch was worth much.
379
00:41:14,187 --> 00:41:21,423
Well, 70 thousand going once, 70 thousand going twice,
70 thousand going three times.
380
00:41:23,787 --> 00:41:27,257
Sold to Mr Warner.
The auction is closed.
381
00:41:29,467 --> 00:41:31,662
Your Honor...
- Good morning, Don Diego.
382
00:41:32,467 --> 00:41:34,776
That's it.
- Bravo, Don Diego.
383
00:41:35,027 --> 00:41:37,547
You have pushed hard,
so why have you given up then?
384
00:41:37,547 --> 00:41:41,938
I didn't want to purchase, I just wanted
to know how far you would go.
385
00:41:43,387 --> 00:41:46,823
Goodbye, your Honor.
- Goodbye.
386
00:43:50,707 --> 00:43:54,780
Who fired?
- Zorro. I saw him jumping from the veranda.
387
00:43:54,867 --> 00:43:56,983
He was in the office.
- After him!
388
00:44:25,787 --> 00:44:28,460
Damn. Bastard!
389
00:45:04,947 --> 00:45:06,426
Come on, boys.
390
00:47:36,267 --> 00:47:37,939
No, I don't understand you.
391
00:47:38,907 --> 00:47:43,617
You've taken care of me.
You were like a sister to me.
392
00:47:44,987 --> 00:47:48,536
There's hate in your eyes though.
What's up?
393
00:47:49,147 --> 00:47:52,423
- Nothing.
- If you hate me, why did you do that?
394
00:47:52,747 --> 00:47:54,507
My father ordered me.
395
00:47:54,507 --> 00:47:57,499
Are you maybe saying to me that
you would have let me die?
396
00:47:58,107 --> 00:47:59,222
Yes.
397
00:48:00,267 --> 00:48:04,180
Why? Will you explain that to me?
- You're a gringo.
398
00:48:04,747 --> 00:48:09,218
OK, but it isn't a good reason.
- Yes, it is.
399
00:48:09,747 --> 00:48:11,738
The gringos are nefarious.
400
00:48:12,867 --> 00:48:15,335
What have they done to you?
- Nothing.
401
00:48:15,507 --> 00:48:17,941
No, Perla, one doesn't hate
this way without a reason.
402
00:48:18,427 --> 00:48:22,466
They killed my brother.
They hung him on a tree.
403
00:48:23,867 --> 00:48:26,062
My mother died of a broken heart.
404
00:48:30,707 --> 00:48:35,827
I understand now. I realize
what you have suffered.
405
00:48:36,427 --> 00:48:39,419
But good and evil are everywhere.
406
00:48:40,307 --> 00:48:43,458
You don't have to hate me too,
that's not OK.
407
00:48:45,107 --> 00:48:48,577
Why are you out of bed, boy?
Hello, Perla.
408
00:48:48,707 --> 00:48:51,587
I'm OK, by now.
- Yes, I see.
409
00:48:51,587 --> 00:48:52,827
What are you doing here with him?
410
00:48:52,827 --> 00:48:55,546
I have waited for you to come back
and not left him alone.
411
00:48:55,587 --> 00:48:57,507
Now I'm going to the town
for supplies.
412
00:48:57,507 --> 00:48:59,941
OK, try to hurry up.
413
00:49:00,667 --> 00:49:03,579
- Do you want anything?
- Yes.
414
00:49:03,947 --> 00:49:06,984
What your father wants:
that you come back soon.
415
00:49:11,547 --> 00:49:15,825
Hm, these Havana cigars are excellent!
You should not have trouble though.
416
00:49:16,107 --> 00:49:20,737
And then a whole box...I'm confused.
- Not at all, for heaven’s sake, sheriff.
417
00:49:21,267 --> 00:49:25,658
I have just received a big box, and
as I know you like them...Did I do wrong?
418
00:49:25,707 --> 00:49:27,186
- No, no ....
- Sheriff!
419
00:49:27,787 --> 00:49:29,982
I come to report a robbery.
420
00:49:30,307 --> 00:49:31,707
- A robbery?
- Yes.
421
00:49:31,707 --> 00:49:35,097
- From you, Warner?
- From me.
422
00:49:36,187 --> 00:49:38,187
I was thinking of Wanderman's money.
423
00:49:38,187 --> 00:49:42,067
If the victim is you, it's better for me
to leave, that's a private matter.
424
00:49:42,067 --> 00:49:46,345
No, it's not necessary. There's nothing secret,
you can even stay.
425
00:49:46,547 --> 00:49:48,060
If you like...
426
00:49:48,467 --> 00:49:53,187
Zorro broke into my house. He broke into
the safe and completely cleaned it out.
427
00:49:53,187 --> 00:49:55,067
Zorro?!
- Yes, him.
428
00:49:55,067 --> 00:49:57,627
There is no doubt,
he even left a note.
429
00:49:57,907 --> 00:49:59,758
Moreover, one of my men saw him.
430
00:49:59,784 --> 00:50:02,005
- Are you sure you haven’t
got it wrong, Warner?
431
00:50:02,147 --> 00:50:08,620
Fantastic! I have always believed
that Zorro is a legend. A myth.
432
00:50:08,827 --> 00:50:13,776
No, he is not, don Diego.
Though I find it hard to believe you, Warner.
433
00:50:14,187 --> 00:50:17,587
- Do you doubt my word?
- No, no, absolutely not.
434
00:50:17,587 --> 00:50:19,464
I only have the impression that
this feat isn't in his style.
435
00:50:19,667 --> 00:50:22,625
Zorro never steals.
- Yes, I know this old story.
436
00:50:22,667 --> 00:50:26,067
He helps the poor, he's honest, brave,
rightful and unselfish...
437
00:50:26,067 --> 00:50:27,705
...but me, I was screwed.
438
00:50:28,347 --> 00:50:32,340
From what is said about Zorro, this
doesn't suit to a common robbery.
439
00:50:32,707 --> 00:50:36,541
- Don't you think?
- No. Common?! No way!
440
00:50:36,787 --> 00:50:40,302
He has stolen a large sum.
Very huge.
441
00:50:40,827 --> 00:50:44,706
And he left me in an uncomfortable situation.
- Oh, I see...
442
00:50:45,827 --> 00:50:50,776
- He stole the money for Macaslim's ranch.
- 70 thousand dollars?!
443
00:50:51,467 --> 00:50:54,187
More or less, sheriff.
- A tidy sum!
444
00:50:54,187 --> 00:50:58,419
- An irreparable loss.
- Yeah. Hence...goodbye ranch.
445
00:50:59,187 --> 00:51:04,580
Listen, don Diego, I'm not
a man who gives up so easily.
446
00:51:04,787 --> 00:51:08,427
Excuse me, Warner,
it was a simple inference.
447
00:51:08,427 --> 00:51:10,258
You could avoid it.
448
00:51:11,747 --> 00:51:15,262
I repeat my apologies.
I'm sulky though.
449
00:51:15,627 --> 00:51:18,824
You don't have a sense of humor.
Have a good day.
450
00:51:22,827 --> 00:51:25,267
A sense of humor...
451
00:51:25,267 --> 00:51:27,827
well, don't explain it to me.
- He's one that likes to play.
452
00:51:27,827 --> 00:51:29,306
Yes, with fire!
453
00:51:30,147 --> 00:51:34,060
Yesterday he sent the auction up and today
he's teasing me, that spineless bastard!
454
00:51:34,107 --> 00:51:35,699
Yes, I understand you.
455
00:51:37,467 --> 00:51:40,664
And what do you intend to do
about the theft, sheriff?
456
00:51:41,187 --> 00:51:44,020
Mah! If I've to tell you the truth...
457
00:51:44,467 --> 00:51:48,627
taking legal action against Zorro
is like blaming a phantom.
458
00:51:48,627 --> 00:51:50,667
Do you mean that you won't carry
out an investigation?
459
00:51:50,667 --> 00:51:52,783
OK. Then I'll begin one against unknown persons.
460
00:51:53,067 --> 00:51:56,104
Let's say that a man, dressed up
as Zorro, robbed me.
461
00:52:02,307 --> 00:52:06,585
Maybe that's what actually happened.
Very likely.
462
00:52:31,707 --> 00:52:33,777
Here is Warner.
Wait here.
463
00:52:35,027 --> 00:52:38,178
I'm sorry, sheriff.
- You don't need to apologize.
464
00:52:38,267 --> 00:52:41,147
About the payment you've to do
for the auction,...
465
00:52:41,147 --> 00:52:43,547
I'll talk to the judge to
to let you get an extension.
466
00:52:43,547 --> 00:52:47,267
You won't need to, I hope.
I'm waiting for some remittances.
467
00:52:47,267 --> 00:52:51,055
Anyway, let me know.
- I will. Goodbye.
468
00:52:51,467 --> 00:52:52,502
Goodbye.
469
00:52:57,187 --> 00:53:00,304
How did it go?
- Good. Smoothly.
470
00:53:00,547 --> 00:53:04,987
Gold and bucks are a good combination.
- Another thing and we'll be safe.
471
00:53:04,987 --> 00:53:07,945
- What do you mean?
- Zorro.
472
00:53:08,507 --> 00:53:12,056
This may be more difficult.
We don't know who he is.
473
00:53:12,227 --> 00:53:16,505
I discovered he has some friends.
They'll tell us if we question them.
474
00:53:22,667 --> 00:53:24,544
That's the Dominguez's daughter.
475
00:53:24,787 --> 00:53:29,178
I know that they owe much to Zorro.
He helped them.
476
00:53:30,027 --> 00:53:33,463
You're really very skilled at persuading.
477
00:53:34,027 --> 00:53:39,385
Question her. If she doesn't talk,
go to her father and he'll speak.
478
00:53:39,987 --> 00:53:43,184
Do I have to do it?
- It's necessary.
479
00:53:43,907 --> 00:53:49,106
Zorro is holding us in his grasp by now,
if he has found the mark on the money bags.
480
00:53:52,307 --> 00:53:56,427
Did you come alone?
- No. Three men are waiting for me in the saloon.
481
00:53:56,427 --> 00:53:58,861
Good.
Take care of her.
482
00:54:06,067 --> 00:54:09,776
Who is Zorro, speak!
- I don't know, I’ve never heard of him.
483
00:54:12,587 --> 00:54:15,977
I've already said that I don't know.
Let me go!
484
00:54:16,307 --> 00:54:18,696
Answer or I will lose my patience!
485
00:54:29,707 --> 00:54:33,461
Damn bitch!
Speak, did you hear?
486
00:54:33,747 --> 00:54:35,897
- Leave me alone!
- Respond, it's better for you.
487
00:54:36,147 --> 00:54:38,866
Only if you speak.
- Never, dirty gringo!
488
00:54:44,547 --> 00:54:46,185
Just as your wish.
489
00:55:02,667 --> 00:55:07,377
You will speak. Or do you want
to end up like Joan of Arc?!
490
00:55:22,227 --> 00:55:27,904
- Who is Zorro, speak!
- I don't know. Nobody knows.
491
00:55:28,267 --> 00:55:31,339
Don't lie to me.
You know him!
492
00:55:49,427 --> 00:55:54,455
You're nothing but a dirty bastard!
Miguel! Lock her up in the cabin.
493
00:55:54,667 --> 00:55:55,861
Good, señor.
494
00:55:56,227 --> 00:55:59,378
- That was a Warner's man who hurt you.
- Mark Warner?
495
00:55:59,587 --> 00:56:02,867
He's one of the leaders of the country.
Incredible...
496
00:56:02,867 --> 00:56:05,620
That's what I would have said too
until yesterday.
497
00:56:06,027 --> 00:56:08,495
Well...can you prove that?
498
00:56:09,227 --> 00:56:12,387
These bags marked by the
bank were in his safe.
499
00:56:12,387 --> 00:56:14,667
- Here's the evidence.
- Why me?
500
00:56:14,667 --> 00:56:18,546
Simple. Your reappearance
threatened to ruin his plans.
501
00:56:18,707 --> 00:56:22,541
If you were alive, there wouldn't have been an auction.
And he wanted the ranch at all cost.
502
00:56:22,667 --> 00:56:26,546
- So you think that the death of my father...
- Yes, my boy.
503
00:56:26,827 --> 00:56:30,217
Although I can't prove it, I am convinced
that it was not an accident.
504
00:56:32,507 --> 00:56:35,107
All this for the ranch?
- No.
505
00:56:35,107 --> 00:56:39,387
It's because of its location. The new
railway will pass through that land, I heard.
506
00:56:39,387 --> 00:56:41,537
Who may be?
507
00:56:43,267 --> 00:56:46,145
Mr. Zorro, you've done a lot for me.
508
00:56:46,347 --> 00:56:48,827
But now I'll pay a visit to Warren.
509
00:56:48,827 --> 00:56:51,867
At due time, Fred. Tonight you
and Dominguez will do what I said.
510
00:56:51,867 --> 00:56:53,061
Zorro!
511
00:56:55,347 --> 00:56:56,905
Warner's men.
512
00:56:57,507 --> 00:57:00,863
Put down that weapon!
I only want to talk to you.
513
00:57:01,187 --> 00:57:04,224
If you care to do so, speak from
where you are. I'm listening.
514
00:57:04,427 --> 00:57:09,740
I need to see Zorro. They told me you're
a friend of his, can you tell me where he is?
515
00:57:09,867 --> 00:57:12,745
I would rather die, Buck,
than tell you!
516
00:57:16,827 --> 00:57:18,385
Then die!
517
00:57:19,827 --> 00:57:23,615
But with your daughter!
Do you recognize that?
518
00:57:24,187 --> 00:57:28,385
It's Perla's bag.
- Dominguez, do you hear me?
519
00:57:28,627 --> 00:57:31,824
Tell us where to find Zorro
or I kill your daughter.
520
00:57:31,947 --> 00:57:33,665
You have a minute.
521
00:58:18,067 --> 00:58:22,106
I go out now and throw them behind me. I'm going
to release Perla, I know where to find her.
522
00:58:22,467 --> 00:58:26,016
Since they want me, let's satisfy them
and be ready to escape!
523
00:58:44,627 --> 00:58:47,824
Watch out, it's Zorro, we have to catch him.
- By horses!
524
00:58:53,187 --> 00:58:54,700
They are going away.
525
00:59:00,347 --> 00:59:01,575
Chase him, quickly!
526
00:59:13,227 --> 00:59:14,865
Go! Hi!
527
01:00:46,427 --> 01:00:48,895
Clear off, boy, saddle a horse for you.
528
01:03:56,987 --> 01:03:57,863
Come, Perla!
529
01:04:12,547 --> 01:04:13,980
Hurry up, let's go!
530
01:04:35,347 --> 01:04:36,621
They are two.
531
01:04:39,067 --> 01:04:40,500
Keep still where you are!
532
01:04:43,347 --> 01:04:46,100
Macaslim?
- In person.
533
01:04:46,227 --> 01:04:47,182
There.
534
01:04:48,907 --> 01:04:51,147
Don't be alarmed, I’ve come to
talk to you.
535
01:04:51,147 --> 01:04:55,265
- With a gun in your hand?
- I have no other choice in this situation.
536
01:04:55,427 --> 01:04:56,826
Come on, the pistols.
537
01:04:57,707 --> 01:04:59,504
Have you heard me, sheriff?
538
01:05:06,227 --> 01:05:09,617
- And you, Dominguez?
- I'm going with him.
539
01:05:11,507 --> 01:05:12,576
The door.
540
01:05:14,747 --> 01:05:16,817
That's stolen money.
541
01:05:17,067 --> 01:05:19,706
The entire sum robbed from the bank.
542
01:05:26,427 --> 01:05:30,306
- I hope that you will give me an explanation.
- Only in part.
543
01:05:30,427 --> 01:05:33,658
Zorro will clarify everything later.
- Zorro?
544
01:05:33,867 --> 01:05:36,987
Yes. He sent that money to you.
545
01:05:36,987 --> 01:05:40,467
- Hence he stole it.
- From Mr. Warner's safe.
546
01:05:40,467 --> 01:05:43,425
Do you mean that Warner is involved
in the bank robbery?
547
01:05:44,547 --> 01:05:46,663
Yeah. In this and in other things.
548
01:05:47,067 --> 01:05:49,103
He also kidnapped my daughter.
549
01:05:49,227 --> 01:05:51,616
What are you saying?
- It's absurd.
550
01:05:52,747 --> 01:05:56,786
Buck has threatened to kill Perla,
if I didn't say where Zorro is.
551
01:05:59,827 --> 01:06:04,105
So, according to both of you,
Warner is a thief and a murderer.
552
01:06:04,227 --> 01:06:06,900
You said it.
Zorro is able to prove that.
553
01:06:07,747 --> 01:06:09,544
This isn't convincing you?
554
01:06:09,827 --> 01:06:13,786
Why hasn't he come?
- He will.
555
01:06:14,467 --> 01:06:18,255
We'll be waiting for him in the old saloon
in an hour. You'll be convinced.
556
01:06:18,867 --> 01:06:22,018
I hope so, for your sake.
We'll see.
557
01:06:24,107 --> 01:06:26,860
You shouldn't have let him go.
558
01:06:27,867 --> 01:06:30,779
If he spills the beans,
I'll be ruined.
559
01:06:31,907 --> 01:06:34,785
What are you doing here?
I told you not to come.
560
01:06:35,147 --> 01:06:39,060
- Yes, I know, but it was necessary.
- What was that?
561
01:06:39,147 --> 01:06:41,217
The guy came to us in the office.
562
01:06:41,907 --> 01:06:44,626
- Fred Macaslim?!
- Just him.
563
01:06:44,907 --> 01:06:50,186
He came from Zorro to return the money
from the bank...and to accuse you.
564
01:06:50,547 --> 01:06:52,987
Quiet. Let's discuss.
What did the sheriff say?
565
01:06:52,987 --> 01:06:57,777
He didn't believe him in the beginning,
naturally. But later, faced with certain facts...
566
01:06:59,907 --> 01:07:01,067
Explain.
567
01:07:01,067 --> 01:07:04,582
You had not to report the robbery with
the bags of the bank in the safe.
568
01:07:05,307 --> 01:07:09,983
That's not all. Dominguez also said that Buck
kidnapped his daughter and threatened her.
569
01:07:10,347 --> 01:07:13,100
- They are all in the saloon now.
- Who?
570
01:07:13,147 --> 01:07:16,423
The sheriff, Dominguez, the judge,
Wanderman and Fred.
571
01:07:17,227 --> 01:07:19,946
I think it's time we need
a change of air.
572
01:07:21,387 --> 01:07:23,025
Yes.
573
01:07:23,547 --> 01:07:26,220
But not still having a score
to settle.
574
01:07:28,507 --> 01:07:31,260
Go and tell the boys.
I'll be waiting for you in the town.
575
01:07:31,387 --> 01:07:32,820
OK, Warner.
576
01:07:35,427 --> 01:07:37,179
So, what have you decided?
577
01:07:38,827 --> 01:07:41,341
The railway affair is over.
578
01:07:41,787 --> 01:07:43,459
But they'll pay for this.
579
01:07:44,587 --> 01:07:46,817
If you want, you can go.
580
01:07:47,987 --> 01:07:50,945
That million dollars
was also mine, partner.
581
01:07:51,307 --> 01:07:55,425
Good. Here is enough to start again
somewhere else when we're finished.
582
01:08:35,547 --> 01:08:39,665
That way!
You go there. I go this way.
583
01:08:54,907 --> 01:08:57,865
You'll see he's coming.
- I hope so.
584
01:09:15,347 --> 01:09:17,258
What's happening?
- Now I see.
585
01:09:17,947 --> 01:09:19,175
Let's go with him.
586
01:09:40,307 --> 01:09:41,626
Be out of range.
587
01:09:46,427 --> 01:09:49,180
I bet that's Warner.
- Yes.
588
01:09:49,427 --> 01:09:52,464
You won, boy, that's it.
I'm quite certain I saw him.
589
01:09:53,827 --> 01:09:58,582
Hey, sheriff!
It's better you all give up!
590
01:09:58,867 --> 01:10:00,827
And now listen carefully.
591
01:10:00,827 --> 01:10:04,502
We know that you're involved
with others in the bank robbery!
592
01:10:06,587 --> 01:10:08,896
Do you come out on your own
or do we pick you off?
593
01:10:13,627 --> 01:10:17,097
We are waiting for
your answer, sheriff!
594
01:10:19,147 --> 01:10:20,944
To the windows, quickly!
595
01:11:54,827 --> 01:11:58,183
Buck!
No more fireworks.
596
01:11:58,387 --> 01:11:59,615
Let's set fire to the saloon.
597
01:12:20,507 --> 01:12:22,623
Hey you people, shoot!
598
01:12:36,067 --> 01:12:38,865
A beautiful fire. Yes, indeed.
599
01:12:49,187 --> 01:12:53,465
Bring buckets of water. We risk
being roasted here. Come on!
600
01:13:02,347 --> 01:13:03,496
Move.
601
01:13:05,147 --> 01:13:08,264
Go away! Come on!
602
01:13:15,627 --> 01:13:16,616
Hurry up.
603
01:13:23,707 --> 01:13:26,585
Bill, gather the men and
lead them to the town.
604
01:13:35,027 --> 01:13:38,099
Goodbye, sheriff!
This is the end.
605
01:13:39,067 --> 01:13:42,267
Damn dog!
- Be good boy! Are you crazy?
606
01:13:42,267 --> 01:13:45,827
Do you want to play into his hands?
- I want a bullet in his body.
607
01:13:45,827 --> 01:13:47,863
Yes, I would do it very gladly too.
608
01:13:47,907 --> 01:13:50,747
But I'm 60 years old now because
I've never been in a hurry...
609
01:13:50,747 --> 01:13:52,624
and I have learned to wait for my chance.
610
01:13:53,747 --> 01:13:55,578
- Go!
- Yes, I go.
611
01:13:56,987 --> 01:14:00,138
Alzar!
612
01:14:02,587 --> 01:14:04,896
You and your guys go to the town,
right now!
613
01:14:25,307 --> 01:14:26,899
Be quick with that gun!
614
01:16:04,867 --> 01:16:07,540
Sheriff, it's Zorro!
Have you seen him coming?
615
01:16:07,747 --> 01:16:09,100
Better late than never.
616
01:17:34,667 --> 01:17:35,656
Buck.
617
01:18:16,227 --> 01:18:19,537
Don't shoot. I'm unarmed.
618
01:18:22,147 --> 01:18:24,945
Don't do it. You can't do it!
619
01:18:26,107 --> 01:18:29,463
I should kill you
like a rabid dog.
620
01:18:30,547 --> 01:18:34,859
Buck, he has exposed you.
- You're a filthy murderer.
621
01:18:35,227 --> 01:18:37,024
You killed my father.
622
01:18:38,107 --> 01:18:40,302
I want to savor your death.
623
01:18:40,867 --> 01:18:44,147
Die slowly drop by drop of blood...
624
01:18:44,147 --> 01:18:47,267
until you will hang from the gallows
and you'll be food for worms!
625
01:18:47,267 --> 01:18:50,816
No! No...
- Yes, Warner.
626
01:18:51,107 --> 01:18:55,623
And I'll be there that day.
You will die like a filthy coward.
627
01:18:56,067 --> 01:18:58,900
Because you have been a coward
and a dirty bastard.
628
01:19:11,347 --> 01:19:12,780
Come on, get up!
629
01:19:38,547 --> 01:19:39,946
Dad!
630
01:20:01,227 --> 01:20:02,626
Everybody in the henhouse.
631
01:20:04,187 --> 01:20:06,178
Hey, sheriff!
632
01:20:11,387 --> 01:20:16,302
I've heard that you have cleaned
the whole country from top to bottom. Bravo.
633
01:20:16,507 --> 01:20:19,987
Yeah, thanks.
- Ah! I almost forgot.
634
01:20:19,987 --> 01:20:21,128
Zorro send you these.
It's money stolen
635
01:20:21,154 --> 01:20:24,244
from a train, if I
understood well.
636
01:20:28,107 --> 01:20:31,497
I didn't know you knew him.
- And I don't know him.
637
01:20:32,027 --> 01:20:33,619
But he knows me.
638
01:20:35,107 --> 01:20:38,144
Thanks Don Diego.
- Do you thank me?
639
01:20:39,187 --> 01:20:43,385
No. More than fair,
thanks to Zorro.
640
01:20:45,467 --> 01:20:46,661
Adios, sheriff.
641
01:20:56,587 --> 01:20:57,576
Adios!
52732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.