All language subtitles for Doctor Who - 2005 s13e04.Flux Chapter Four - Village of the Angels.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,236
What in the name of the saints... ?
2
00:00:02,241 --> 00:00:04,417
- The Flux.
- What's the Flux?
3
00:00:04,422 --> 00:00:07,862
This is Serving Commander
Inston-Vee Vinder leaving his post.
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,176
We're comin', Vinder.
5
00:00:11,180 --> 00:00:14,856
Me and your beautiful,
as yet unborn, child.
6
00:00:14,860 --> 00:00:16,416
- I'm Claire.
- Have we met?
7
00:00:16,420 --> 00:00:19,393
Not yet. But we will. In the past.
8
00:00:19,398 --> 00:00:21,234
We're in the heart of the time storm.
9
00:00:21,239 --> 00:00:23,115
Time is playing games with you all.
10
00:00:23,120 --> 00:00:24,680
How did you get in here?
11
00:00:26,180 --> 00:00:27,896
Doctor!
12
00:00:27,900 --> 00:00:29,940
The Angel has the TARDIS.
13
00:00:47,980 --> 00:00:50,335
Can you tell me today's date, please?
14
00:00:50,340 --> 00:00:52,900
November 21st.
15
00:01:02,340 --> 00:01:04,300
And the year?
16
00:01:06,020 --> 00:01:08,300
1967.
17
00:01:14,020 --> 00:01:16,096
There it goes again.
18
00:01:31,100 --> 00:01:32,456
Hah.
19
00:01:32,460 --> 00:01:34,616
Can you state your name, please?
20
00:01:34,620 --> 00:01:36,460
Claire Brown.
21
00:01:40,620 --> 00:01:42,580
Peggy!
22
00:01:45,860 --> 00:01:47,460
Peggy!
23
00:01:50,380 --> 00:01:53,056
Oh, ridiculous child!
24
00:01:53,060 --> 00:01:54,976
Peggy!
25
00:01:54,980 --> 00:01:56,656
And your date of birth?
26
00:01:56,660 --> 00:01:58,336
- Oh, you know this already.
- Now...
27
00:01:58,340 --> 00:02:00,296
Control questions only.
28
00:02:00,300 --> 00:02:03,654
- Date of birth.
- 13th of May, 1985.
29
00:02:03,659 --> 00:02:04,855
Beg pardon?
30
00:02:04,860 --> 00:02:07,234
- Peggy!
- Peggy!
31
00:02:07,239 --> 00:02:08,675
- Peggy!
- Peggy!
32
00:02:08,680 --> 00:02:09,760
Peggy!
33
00:02:10,460 --> 00:02:13,056
I said, 13th of May, 1935.
34
00:02:13,060 --> 00:02:16,296
Oh, apologies.
Word of advice, Miss Brown.
35
00:02:16,300 --> 00:02:18,656
Never get old, not even slightly.
36
00:02:18,660 --> 00:02:21,580
Thank goodness for
mechanical recordings.
37
00:02:29,580 --> 00:02:32,256
There it goes again!
38
00:02:32,260 --> 00:02:35,496
Twice! For no reason.
39
00:02:35,500 --> 00:02:39,654
It is empirically, factually,
November the 21st, 1967.
40
00:02:39,659 --> 00:02:42,655
And you clearly know your own birthday.
41
00:02:42,660 --> 00:02:46,216
Yet the machine would suggest
you believe neither statement.
42
00:02:46,220 --> 00:02:49,336
Problematic, when you need
a control reference. A baseline.
43
00:02:49,340 --> 00:02:50,616
Precisely.
44
00:02:50,620 --> 00:02:53,900
Oh, yeah. I forgot. You're very with it.
45
00:03:01,460 --> 00:03:03,380
It's happening.
46
00:03:10,500 --> 00:03:14,816
The percipient exhibits immediate
and extreme physical distress,
47
00:03:14,820 --> 00:03:17,255
almost as if she's
physically experiencing
48
00:03:17,259 --> 00:03:18,815
the event she describes.
49
00:03:18,820 --> 00:03:21,016
Theta waves suggest a sleep state,
50
00:03:21,020 --> 00:03:23,696
yet she remains extraordinarily alert.
51
00:03:24,940 --> 00:03:26,814
Mydriasis of the pupils
52
00:03:26,819 --> 00:03:29,575
and, yet, no discernible trigger.
53
00:03:29,580 --> 00:03:32,094
- Help me!
- Yes, of course, my dear.
54
00:03:32,099 --> 00:03:33,535
All in good time.
55
00:03:33,540 --> 00:03:35,994
There is no time. Not anymore.
56
00:03:35,999 --> 00:03:39,215
The end begins again now
and there will be no escape.
57
00:03:39,220 --> 00:03:43,136
Not this time. Not for her.
Not for them. Not for you.
58
00:03:47,260 --> 00:03:49,320
The Angel has the TARDIS.
59
00:03:54,065 --> 00:04:01,565
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
60
00:04:27,940 --> 00:04:31,020
The Angel has the controls.
We have to get out of here!
61
00:04:32,420 --> 00:04:35,940
Both of you, keep your eyes
on the Angel. Don't blink.
62
00:04:39,340 --> 00:04:42,540
If you blink, it could attack,
and displace us all in time.
63
00:04:43,700 --> 00:04:46,580
Incredibly dangerous in a moving TARDIS.
64
00:04:47,860 --> 00:04:50,056
- How long for?
- Until I say.
65
00:04:50,060 --> 00:04:52,220
I've got really dry eyes.
66
00:04:54,460 --> 00:04:55,736
What are they?
67
00:04:55,740 --> 00:04:57,736
Two things that should
never be put together.
68
00:04:57,740 --> 00:04:59,336
Or three things, if you include me.
69
00:04:59,340 --> 00:05:01,214
You're gonna put them together,
aren't you?
70
00:05:01,219 --> 00:05:02,895
Yep. Reboot the TARDIS.
71
00:05:02,900 --> 00:05:05,456
Dimensional compression
should eject quantum life forms.
72
00:05:05,460 --> 00:05:07,395
But the TARDIS is broken
and time's out of sync,
73
00:05:07,400 --> 00:05:09,020
so how can you be sure it's gonna work?
74
00:05:09,860 --> 00:05:11,816
It does have an element of risk.
75
00:05:11,820 --> 00:05:14,135
- How big an element?
- Well, yeah, pretty big.
76
00:05:14,140 --> 00:05:15,740
I mean, the only element, really.
77
00:05:17,540 --> 00:05:19,900
See? It's cottoned on.
Not happy with it.
78
00:05:21,700 --> 00:05:23,656
Now, when I say, "Blink", blink.
79
00:05:23,660 --> 00:05:25,480
You said, "Don't blink"!
80
00:05:27,919 --> 00:05:29,315
I'm updating the advice!
81
00:05:29,320 --> 00:05:31,360
But we need it to be
as close as possible.
82
00:05:36,340 --> 00:05:38,136
Blink!
83
00:05:38,140 --> 00:05:39,380
Aaah!
84
00:05:45,020 --> 00:05:46,816
- Ah!
- It worked.
85
00:05:46,820 --> 00:05:48,353
Of course it worked!
86
00:05:48,358 --> 00:05:50,514
The only problem is
it will take a very long time
87
00:05:50,519 --> 00:05:53,335
for the TARDIS to reboot
to operational status again.
88
00:05:53,340 --> 00:05:56,016
And the other only problem
is we don't know where we are,
89
00:05:56,020 --> 00:05:57,576
or even if we are.
90
00:05:57,580 --> 00:06:00,754
And the third only problem
is even if we are somewhere,
91
00:06:00,759 --> 00:06:03,254
what if it's where the Angel
wanted us to be in the first place
92
00:06:03,259 --> 00:06:04,695
when it hijacked the TARDIS?
93
00:06:04,700 --> 00:06:07,496
At least we're alive. Thanks for that.
94
00:06:07,500 --> 00:06:09,096
Oh. You're welcome.
95
00:06:09,100 --> 00:06:10,980
Shall we have a nosey outside?
96
00:06:13,996 --> 00:06:15,632
Hello?
97
00:06:15,637 --> 00:06:17,233
Hello?
98
00:06:17,238 --> 00:06:18,274
Yes?
99
00:06:18,279 --> 00:06:21,635
- Jiminy Crickets!
- Gerald, language!
100
00:06:21,640 --> 00:06:23,056
Were you in there all the time?
101
00:06:23,061 --> 00:06:25,216
Rapid response unit. How can we help?
102
00:06:25,220 --> 00:06:28,216
Uh-huh. Coastal. Devon?
103
00:06:28,220 --> 00:06:31,256
Say, 19...
104
00:06:32,380 --> 00:06:33,812
... 49.
105
00:06:33,817 --> 00:06:35,413
Madam, what are you doing?
106
00:06:35,418 --> 00:06:37,814
It's 1967, as you must well know.
107
00:06:37,819 --> 00:06:39,615
You've had that coat a while, then.
108
00:06:39,620 --> 00:06:41,794
Wait, why were you calling the police?
109
00:06:41,799 --> 00:06:43,535
Ah! Ahh!
110
00:06:43,540 --> 00:06:45,176
Hot! Hot! Hot!
111
00:06:45,180 --> 00:06:46,696
Hot. Hot.
112
00:06:46,700 --> 00:06:49,776
What... is coming... from over there?
113
00:06:49,780 --> 00:06:52,496
Uh, my colleagues will assist you.
114
00:06:52,500 --> 00:06:53,816
Assist them, while I...
115
00:06:53,820 --> 00:06:56,336
- Don't wander off.
- Says you, wandering off.
116
00:06:56,340 --> 00:06:57,896
Are you in charge?
117
00:06:57,900 --> 00:07:01,016
- Uh...
- It's a very flat team structure.
118
00:07:01,020 --> 00:07:02,496
Tell us everything.
119
00:07:02,500 --> 00:07:04,496
We're missing a little girl.
120
00:07:04,500 --> 00:07:07,136
10 years old. Very responsible.
121
00:07:07,140 --> 00:07:09,296
Most unlike her to go off.
122
00:07:09,300 --> 00:07:10,780
Name of Peggy.
123
00:07:14,660 --> 00:07:16,340
Mrs. Hayward?
124
00:07:17,180 --> 00:07:18,860
Mrs. Hayward?
125
00:07:20,060 --> 00:07:21,656
I know this was you.
126
00:07:21,660 --> 00:07:23,936
I know every house
has received one today.
127
00:07:23,940 --> 00:07:26,056
You're deliberately scaring people.
128
00:07:26,060 --> 00:07:28,496
And you're deliberately ignoring me.
129
00:07:28,500 --> 00:07:30,296
Have you counted the stones?
130
00:07:30,300 --> 00:07:32,774
I don't subscribe to
superstitious folklore.
131
00:07:32,779 --> 00:07:35,375
I know there are exactly
92 gravestones here.
132
00:07:35,380 --> 00:07:36,976
Count them.
133
00:07:36,980 --> 00:07:39,056
And if there are more,
maybe you'll do what I told you.
134
00:07:39,060 --> 00:07:40,656
- Peggy?
- Peggy?
135
00:07:40,660 --> 00:07:43,496
Peggy?! Peggy!
136
00:07:43,500 --> 00:07:45,616
It's happening again.
137
00:07:45,620 --> 00:07:48,696
Peggy?! Peggy?!
138
00:07:48,700 --> 00:07:51,496
Peggy?! Peggy?! Peggy?!
139
00:07:51,500 --> 00:07:53,296
Here you are.
140
00:07:53,300 --> 00:07:55,834
Tea, with honey from my own bees.
141
00:07:55,839 --> 00:07:58,695
- It's nature's own shock remedy.
- Thank you.
142
00:07:58,700 --> 00:08:00,416
What did I say?
143
00:08:00,420 --> 00:08:02,750
Well, I... I've got it all recorded.
144
00:08:02,755 --> 00:08:04,855
It was a little alarming.
145
00:08:06,260 --> 00:08:08,974
Not as alarming as the readings
that have set my sonic off.
146
00:08:08,979 --> 00:08:10,255
Who are you?!
147
00:08:10,260 --> 00:08:12,536
You can call me the Doctor.
148
00:08:12,540 --> 00:08:15,776
The Institute of Psychic Investigation?
149
00:08:15,780 --> 00:08:18,016
Looks like it. Interesting.
150
00:08:18,020 --> 00:08:20,176
- How did you get in here?!
- Your door was open.
151
00:08:20,180 --> 00:08:21,656
It most certainly was not!
152
00:08:21,660 --> 00:08:23,096
Well, it was once I opened it,
153
00:08:23,100 --> 00:08:25,334
but let's not get bogged down
in the order of things.
154
00:08:25,339 --> 00:08:27,874
Not when we get onto whatever
experiments you're doing down here,
155
00:08:27,878 --> 00:08:28,914
Mr...
156
00:08:28,919 --> 00:08:32,495
Professor Jericho. Eustacius Jericho.
157
00:08:32,500 --> 00:08:33,776
- Eustacius?!
- Yes.
158
00:08:33,781 --> 00:08:36,894
Oh! Wish I had that in Scrabble.
33 on a triple word score!
159
00:08:36,899 --> 00:08:39,335
Ah. I wouldn't be allowed it.
Proper noun.
160
00:08:39,340 --> 00:08:41,475
Not unless you play George Eliot's
rules. She allows them.
161
00:08:41,479 --> 00:08:44,375
Nice to meet you,
Professor Eustacius Jericho.
162
00:08:44,380 --> 00:08:46,096
Nice house, too.
163
00:08:46,100 --> 00:08:48,056
And with apologies to your subject...
164
00:08:48,060 --> 00:08:50,016
Oh.
165
00:08:50,020 --> 00:08:51,936
Hello. Again.
166
00:08:51,940 --> 00:08:53,300
Oh...
167
00:08:56,860 --> 00:08:58,256
Oh!
168
00:08:58,260 --> 00:09:01,154
I thought it was the experiments
the sonic was reacting to,
169
00:09:01,159 --> 00:09:02,415
but it's actually you.
170
00:09:02,420 --> 00:09:05,296
Claire, right? How are you here?!
171
00:09:05,300 --> 00:09:07,296
I'm feeling sick again, Professor.
172
00:09:07,300 --> 00:09:11,273
Please! You are disrupting
my percipient.
173
00:09:11,278 --> 00:09:12,874
Madam, explain yourself!
174
00:09:12,879 --> 00:09:15,895
You break into my house,
you disrupt my experiments...
175
00:09:15,900 --> 00:09:17,376
Where did you get this?
176
00:09:17,380 --> 00:09:20,395
Uh, Miss Brown sketches
what she calls her premonitions.
177
00:09:23,020 --> 00:09:24,100
Oh!
178
00:09:25,260 --> 00:09:26,856
What are you doing?!
179
00:09:29,140 --> 00:09:31,900
Trying to keep you safe. Stay here.
180
00:10:16,860 --> 00:10:20,554
87, 88...
181
00:10:20,559 --> 00:10:24,775
... 89, 90,
182
00:10:24,780 --> 00:10:27,980
91... 92.
183
00:10:29,260 --> 00:10:31,180
93...
184
00:10:56,420 --> 00:10:59,496
Have you assigned specific
areas to specific groups?
185
00:10:59,500 --> 00:11:01,976
And have you got an agreed time
to report back?
186
00:11:01,980 --> 00:11:04,220
People are just out, looking.
187
00:11:05,220 --> 00:11:07,816
What about favourite places
she goes to or plays in?
188
00:11:07,820 --> 00:11:09,256
Are you prioritising those?
189
00:11:09,260 --> 00:11:10,896
I don't need lecturing.
190
00:11:10,900 --> 00:11:13,216
But... if you're so set on it,
191
00:11:13,220 --> 00:11:15,016
yes, I suppose...
192
00:11:15,020 --> 00:11:17,096
... that field and the adjacent one.
193
00:11:17,100 --> 00:11:18,776
You're very welcome to them.
194
00:11:18,780 --> 00:11:21,776
And you can use that to alert me,
should you find her.
195
00:11:21,780 --> 00:11:23,456
This is your daughter?
196
00:11:23,460 --> 00:11:24,896
My great-niece.
197
00:11:24,900 --> 00:11:27,816
She's been in our care
since her parents died.
198
00:11:27,820 --> 00:11:30,096
Anything else we might
need to know about her?
199
00:11:30,101 --> 00:11:31,901
Why would you need to know anything?
200
00:11:32,900 --> 00:11:34,576
If we find her, we might
want to talk to her,
201
00:11:34,580 --> 00:11:36,833
so any information on what she's like
202
00:11:36,838 --> 00:11:38,314
or that might make her feel safe,
203
00:11:38,319 --> 00:11:39,615
that would be helpful.
204
00:11:39,620 --> 00:11:42,856
She's a 10-year-old girl.
How much is there to know?!
205
00:11:42,860 --> 00:11:45,875
Gerald? Gerald? Come on!
206
00:11:45,880 --> 00:11:46,980
All right, Jean.
207
00:11:53,100 --> 00:11:54,696
Maybe she's not missing.
208
00:11:54,700 --> 00:11:56,976
Maybe she just ran to get away from him.
209
00:11:56,980 --> 00:11:59,216
- Yeah.
- It's no coincidence, is it?
210
00:11:59,220 --> 00:12:01,816
We got put here by a mad statue,
211
00:12:01,820 --> 00:12:03,936
Doctor's on the trail
of something glowing,
212
00:12:03,940 --> 00:12:05,416
kid goes missing.
213
00:12:05,420 --> 00:12:07,060
I doubt it.
214
00:12:09,460 --> 00:12:10,980
What's the matter?
215
00:12:12,020 --> 00:12:13,980
Was that scarecrow there a minute ago?
216
00:12:22,280 --> 00:12:23,800
Keep your eyes on it.
217
00:12:25,420 --> 00:12:26,816
Don't blink.
218
00:12:26,820 --> 00:12:29,416
Walk backwards. Keep your eyes on it.
219
00:12:29,421 --> 00:12:31,661
Yeah. Easy.
220
00:12:36,140 --> 00:12:37,380
Oh...
221
00:12:39,540 --> 00:12:41,096
Don't blink.
222
00:12:41,100 --> 00:12:42,900
Who's blinking?
223
00:12:44,100 --> 00:12:45,620
We've got our torches.
224
00:12:48,220 --> 00:12:50,240
Did it just kill our torches?
225
00:12:51,180 --> 00:12:53,140
Keep your eyes on it.
226
00:12:55,020 --> 00:12:56,860
We've still got the moonlight.
227
00:13:00,700 --> 00:13:03,660
- What are you doing?!
- Changing the batteries.
228
00:13:08,180 --> 00:13:10,776
Oh. My universe.
229
00:13:10,780 --> 00:13:12,616
Look at what you've been through.
230
00:13:12,620 --> 00:13:14,580
Space is empty now.
231
00:13:16,300 --> 00:13:19,616
I mean... duh. Obviously,
it was empty before.
232
00:13:19,620 --> 00:13:23,976
But since the Flux, there's
so much more... space.
233
00:13:23,980 --> 00:13:25,976
And so much less...
234
00:13:25,980 --> 00:13:28,016
... everything else,
235
00:13:28,020 --> 00:13:31,056
which, when you're trying to
find someone, makes things tricky.
236
00:13:31,060 --> 00:13:33,736
Remember our honeymoon plans?
237
00:13:33,740 --> 00:13:36,816
20 rotations
in the Floating Canals of Pisano.
238
00:13:36,820 --> 00:13:39,216
Then we got deployed, separately.
239
00:13:39,220 --> 00:13:41,816
So, instead, we had that one night
240
00:13:41,820 --> 00:13:44,336
in a cubicle hotel opposite the Academy.
241
00:13:44,340 --> 00:13:48,176
I mean, don't get me wrong,
that was more than a good night.
242
00:13:48,180 --> 00:13:50,616
But I regret to inform you
243
00:13:50,620 --> 00:13:52,860
we may have missed
our moment with Pisano.
244
00:13:54,780 --> 00:13:55,976
Just got here?
245
00:13:55,980 --> 00:13:57,714
Oh! Uh...
246
00:13:57,719 --> 00:13:59,575
I was more hoping for "Hello".
247
00:13:59,580 --> 00:14:01,696
Didn't hear you approach.
248
00:14:01,700 --> 00:14:04,456
It's all right, yeah. It's not
the worst reaction I've had.
249
00:14:04,460 --> 00:14:06,376
Everyone's... jumpy here.
250
00:14:06,380 --> 00:14:08,296
Uh, I saw you come in.
251
00:14:08,300 --> 00:14:11,416
Uh... that's a Lupari craft, right?
252
00:14:11,420 --> 00:14:14,453
Yeah, 'cause you're
pretty... non-Lupari.
253
00:14:14,458 --> 00:14:15,974
Borrowed.
254
00:14:15,979 --> 00:14:17,375
Yeah... Oh, no! No judgement.
255
00:14:17,380 --> 00:14:19,340
Everyone's borrowed
everything to get here.
256
00:14:20,460 --> 00:14:22,056
Um, welcome to Pisano.
257
00:14:22,060 --> 00:14:24,136
What's left of it.
258
00:14:24,140 --> 00:14:26,620
Oh, the canals are gone, I'm afraid.
259
00:14:27,700 --> 00:14:30,180
Uh, I'm Namaca... Ost Parvis Po.
260
00:14:33,560 --> 00:14:34,760
Bel.
261
00:14:36,940 --> 00:14:40,380
Nice. Yeah, sure. Better. Easier.
262
00:14:41,780 --> 00:14:43,296
No need to ask why you're here.
263
00:14:43,300 --> 00:14:46,216
It's the only planetary remains
left in the quadrant.
264
00:14:46,220 --> 00:14:48,720
Quarter of a sun, third of a moon...
265
00:14:49,700 --> 00:14:51,176
... half a planet.
266
00:14:51,180 --> 00:14:53,380
Everyone comes here now.
267
00:14:54,700 --> 00:14:57,016
Everyone who's... left.
268
00:14:57,020 --> 00:14:58,620
That's what I'm hopin'.
269
00:15:00,580 --> 00:15:03,020
Have you seen this guy?
270
00:15:04,340 --> 00:15:06,336
No. Um...
271
00:15:06,340 --> 00:15:07,820
Brother?
272
00:15:08,820 --> 00:15:10,320
Life partner.
273
00:15:11,460 --> 00:15:12,816
Okay.
274
00:15:12,820 --> 00:15:14,376
Uh, no, sorry.
275
00:15:14,380 --> 00:15:17,016
Um... uh, he might be at
the next coalescence.
276
00:15:17,020 --> 00:15:18,936
Uh, unless he went already.
277
00:15:18,940 --> 00:15:21,554
- The next what?
- Oh, there's this person
278
00:15:21,559 --> 00:15:23,295
who's made it their mission to help us.
279
00:15:23,300 --> 00:15:24,820
You know, get us to safety.
280
00:15:25,820 --> 00:15:29,100
Oh, there'll be one later.
You... you want to come?
281
00:15:46,300 --> 00:15:48,660
Broken glass everywhere!
282
00:15:49,500 --> 00:15:51,616
What is that device you're using?
283
00:15:51,620 --> 00:15:53,775
Did I not tell you to stay downstairs?!
284
00:15:53,780 --> 00:15:55,660
This is my house!
285
00:15:57,060 --> 00:15:58,616
Vandalism!
286
00:15:58,620 --> 00:16:01,296
If I get my hands on the person
who threw this...
287
00:16:01,300 --> 00:16:02,740
Jericho, wait!
288
00:16:10,740 --> 00:16:12,340
How did they get here?
289
00:16:14,060 --> 00:16:16,696
Back away slowly, into the house.
290
00:16:16,700 --> 00:16:19,056
Keep your eyes on them. Don't look away.
291
00:16:19,060 --> 00:16:20,296
And don't blink.
292
00:16:20,300 --> 00:16:22,616
What are you talking about?!
293
00:16:22,620 --> 00:16:23,696
Aaagh!
294
00:16:23,701 --> 00:16:24,741
Whoa!
295
00:16:28,780 --> 00:16:31,420
Why are they here?! Lock everything!
296
00:16:45,620 --> 00:16:47,376
They're at the windows.
297
00:16:48,980 --> 00:16:51,096
How are they moving?
They're just statues.
298
00:16:51,100 --> 00:16:54,174
They're called Weeping Angels.
They move when unobserved.
299
00:16:54,179 --> 00:16:55,575
Quantum beings.
300
00:16:55,580 --> 00:16:58,214
If they touch you, they'll send
you back to the distant past
301
00:16:58,219 --> 00:17:00,775
and feast on the quantum
energy of your unlived life.
302
00:17:00,780 --> 00:17:03,136
Oh, don't be ridiculous!
303
00:17:03,140 --> 00:17:05,674
Professor, I am many things
but I'm not ridiculous.
304
00:17:05,679 --> 00:17:08,334
If there's a back entrance
of this house, go and lock it now.
305
00:17:11,020 --> 00:17:13,795
Oh, don't let them near you and
don't take your eyes off them. Go!
306
00:17:18,580 --> 00:17:20,336
It's them, isn't it?
307
00:17:20,340 --> 00:17:21,820
The Angels.
308
00:17:41,660 --> 00:17:44,336
Before that night I first saw
you, I had a premonition.
309
00:17:44,340 --> 00:17:47,016
A succession of disconnected images.
310
00:17:47,020 --> 00:17:51,054
A stone angel, you,
a blue box called a TARDIS
311
00:17:51,059 --> 00:17:52,415
and a Liverpool Street.
312
00:17:52,420 --> 00:17:56,094
Um, numbers, a year,
a voice telling me not to blink,
313
00:17:56,099 --> 00:17:57,415
and the name of this village.
314
00:17:57,420 --> 00:17:59,960
It didn't make any sense.
But then I saw you.
315
00:18:00,660 --> 00:18:02,616
And afterwards, there was
an Angel on my street.
316
00:18:02,620 --> 00:18:05,800
It followed me to my front door
and then I was in 1965.
317
00:18:06,500 --> 00:18:08,496
I've been in the '60s for two years.
318
00:18:08,500 --> 00:18:09,896
An Angel attacked you?
319
00:18:09,900 --> 00:18:12,016
But why? What did it want with you?
320
00:18:14,020 --> 00:18:16,495
- Back door is locked.
- Good.
321
00:18:16,500 --> 00:18:18,056
Have you got a television?
322
00:18:18,061 --> 00:18:20,501
- Um... yes.
- Bring it out here.
323
00:18:28,500 --> 00:18:30,976
Are they really ringing the doorbell?
324
00:18:32,780 --> 00:18:35,620
It's a very nice-sounding
doorbell. Television!
325
00:18:41,620 --> 00:18:44,174
I don't think the back door's as secure
326
00:18:44,179 --> 00:18:45,456
as the Professor would have hoped.
327
00:18:45,460 --> 00:18:50,074
Do you not think evacuation
might not be the order of the day?
328
00:18:50,079 --> 00:18:51,716
How can we evacuate
when we're surrounded?
329
00:18:51,720 --> 00:18:52,720
Exactly.
330
00:18:52,725 --> 00:18:55,816
The building's surrounded and there's
more of them than there are of us.
331
00:18:55,820 --> 00:18:58,336
At least, inside, we have
a defendable position.
332
00:18:58,340 --> 00:19:01,010
The basement's securable,
right, Professor?
333
00:19:01,015 --> 00:19:02,815
- Oh, yes.
- Take the television down there.
334
00:19:02,820 --> 00:19:04,376
Quick smart. Follow him, Claire.
335
00:19:07,860 --> 00:19:09,336
I said go!
336
00:19:09,340 --> 00:19:11,376
There's something else, Doctor.
337
00:19:11,380 --> 00:19:13,656
I googled the name of this village.
338
00:19:13,660 --> 00:19:15,736
After I had my first premonition.
339
00:19:17,300 --> 00:19:20,976
Everyone in the village disappears
on the 21st of November, 1967.
340
00:19:20,980 --> 00:19:22,820
Tonight.
341
00:19:23,820 --> 00:19:25,776
Whatever happens leaves no trace.
342
00:19:25,780 --> 00:19:28,380
The army move in and turn it
into a locked encampment.
343
00:19:30,020 --> 00:19:32,235
Yeah, well, time isn't always fixed.
344
00:19:32,240 --> 00:19:34,440
No, no, listen to me.
It wasn't the first time.
345
00:19:35,420 --> 00:19:37,296
It also happened in 1901.
346
00:19:37,300 --> 00:19:39,180
Everyone in the village vanished.
347
00:19:43,180 --> 00:19:45,896
Get down to the basement now.
I'll be right behind you.
348
00:20:26,060 --> 00:20:27,976
When do you think it is?
349
00:20:27,980 --> 00:20:29,336
Don't know.
350
00:20:29,340 --> 00:20:31,336
I mean, at least there's houses.
351
00:20:31,340 --> 00:20:33,140
Could have been the dinosaurs.
352
00:20:34,460 --> 00:20:36,696
Yeah, but there's no people.
353
00:20:36,700 --> 00:20:38,376
First things first.
354
00:20:38,380 --> 00:20:40,496
We're still looking for a missing girl.
355
00:20:40,500 --> 00:20:42,254
And it's a strong possibility
356
00:20:42,259 --> 00:20:43,876
that the Angel sent her
back in time, too,
357
00:20:43,880 --> 00:20:45,880
so... she'll be worried.
358
00:20:54,540 --> 00:20:55,940
Should we have a nose?
359
00:21:18,140 --> 00:21:19,740
Cold.
360
00:21:28,860 --> 00:21:31,056
Early part of the 20th century?
361
00:21:31,060 --> 00:21:34,660
What, so, 100 years
before you and I are alive?
362
00:21:35,820 --> 00:21:37,136
Yeah.
363
00:21:37,140 --> 00:21:39,376
Well, like you say...
364
00:21:39,380 --> 00:21:41,220
... no dinosaurs.
365
00:21:42,860 --> 00:21:44,180
Yaz?
366
00:21:45,580 --> 00:21:47,380
How do we get back?
367
00:21:52,020 --> 00:21:53,660
Are we stuck here?
368
00:21:56,380 --> 00:21:59,180
Let's just focus on seeing
if there's anyone else around?
369
00:22:02,140 --> 00:22:03,940
They're all gone.
370
00:22:09,940 --> 00:22:11,980
Your name's not Peggy, is it?
371
00:22:20,460 --> 00:22:22,300
How did you get here, Peggy?
372
00:22:28,740 --> 00:22:30,780
What happened to all the people?
373
00:22:33,040 --> 00:22:34,680
The Angels.
374
00:22:36,500 --> 00:22:38,220
The Angels are here, too?
375
00:22:43,100 --> 00:22:45,736
Are you scared they might
come and get you again?
376
00:22:45,740 --> 00:22:46,940
Uh-uh.
377
00:22:48,140 --> 00:22:49,580
Well, that's good.
378
00:22:50,660 --> 00:22:52,020
Any reason why?
379
00:22:53,500 --> 00:22:55,816
They promised they'd leave me alone now.
380
00:22:55,820 --> 00:22:57,100
They talked to you?
381
00:22:59,380 --> 00:23:01,340
They put thoughts in my head.
382
00:23:05,340 --> 00:23:07,296
We're gonna get you back, Peggy.
383
00:23:07,300 --> 00:23:09,216
You have to be careful.
384
00:23:09,220 --> 00:23:11,896
You have to stay within the village.
385
00:23:11,900 --> 00:23:14,314
You mustn't go beyond the sign.
386
00:23:14,319 --> 00:23:15,855
Why's that?
387
00:23:20,420 --> 00:23:22,976
It used to be further down the road.
388
00:23:22,980 --> 00:23:24,700
It's got closer.
389
00:23:32,380 --> 00:23:34,420
They put two words in my head.
390
00:23:35,260 --> 00:23:36,936
Quantum...
391
00:23:36,940 --> 00:23:38,420
... extraction.
392
00:23:52,860 --> 00:23:56,136
She always goes missing.
Why is it my responsibility?
393
00:23:56,140 --> 00:23:58,016
Is it my fault her parents died?
394
00:23:58,020 --> 00:24:01,014
Is it my fault she won't talk to me
or ever do as I tell her?
395
00:24:01,019 --> 00:24:03,094
Well, the last one, Gerald, yes.
396
00:24:03,099 --> 00:24:04,935
- I think it is.
- I beg your pardon.
397
00:24:04,940 --> 00:24:08,096
Would it kill you to say
one pleasant thing to her?
398
00:24:08,100 --> 00:24:09,496
What do you think gives you the right
399
00:24:09,500 --> 00:24:11,456
to speak to me like that, Jean?
400
00:24:11,460 --> 00:24:14,394
47 years of pain, Gerald.
401
00:24:14,399 --> 00:24:15,975
Right. That's it.
402
00:24:15,980 --> 00:24:17,496
I'm going home.
403
00:24:17,500 --> 00:24:19,456
No. Be quiet. Gerald?
404
00:24:19,460 --> 00:24:21,180
Jean, what has got into you?
405
00:24:22,220 --> 00:24:23,376
Look.
406
00:24:30,740 --> 00:24:32,416
Oh...
407
00:24:32,420 --> 00:24:34,496
Oh, what's going on?!
408
00:24:34,500 --> 00:24:36,176
I don't know, Jean.
409
00:24:36,180 --> 00:24:37,740
But I don't like it.
410
00:24:38,860 --> 00:24:40,336
Let's find those police...
411
00:24:40,340 --> 00:24:41,340
What?!
412
00:24:42,340 --> 00:24:43,816
How did that get there?
413
00:24:43,820 --> 00:24:46,136
Must be some sort of prank.
414
00:24:46,140 --> 00:24:49,296
Come on. Let's return it
to the churchyard.
415
00:24:49,300 --> 00:24:51,176
We can't pick it up!
416
00:24:51,180 --> 00:24:53,980
- Look at it!
- Somebody must have carried it here.
417
00:24:54,860 --> 00:24:57,096
It can't be that heavy.
418
00:24:57,100 --> 00:25:00,740
Aaagh!
419
00:25:03,420 --> 00:25:05,256
Gerald?
420
00:25:05,260 --> 00:25:06,736
Oh...
421
00:25:09,980 --> 00:25:11,380
Gerald?
422
00:25:17,800 --> 00:25:19,320
Oh... oh...
423
00:25:20,780 --> 00:25:24,100
What is... happening here?
424
00:25:53,100 --> 00:25:56,180
Ah! Bit rudimentary, but it'll do.
425
00:26:06,540 --> 00:26:08,096
That's my hallway.
426
00:26:08,100 --> 00:26:10,816
I'm gonna need you
to keep an eye on this picture.
427
00:26:10,820 --> 00:26:13,394
It's risky, we've got limited
time and choices,
428
00:26:13,399 --> 00:26:14,811
and we're gonna need
to know where they are.
429
00:26:14,815 --> 00:26:15,815
W-Why risky?
430
00:26:15,820 --> 00:26:19,976
That which holds the image
of an Angel can also be an Angel.
431
00:26:19,980 --> 00:26:21,576
It'd take a lot of effort,
432
00:26:21,580 --> 00:26:24,154
but if they really wanted to,
they can escape that screen.
433
00:26:24,159 --> 00:26:25,215
What?!
434
00:26:25,220 --> 00:26:26,936
Aaagh! See what I mean?
435
00:26:26,940 --> 00:26:28,820
You have to keep your eyes on them.
436
00:26:32,100 --> 00:26:34,580
Doctor? My drawing!
437
00:26:38,740 --> 00:26:41,695
Ahh! Do not take your eyes
off that screen, Jericho.
438
00:26:41,700 --> 00:26:43,980
Claire, keep your eyes
on the sketch Angel.
439
00:26:53,500 --> 00:26:55,656
Brilliant. Made it worse. Uh...
440
00:26:57,020 --> 00:26:58,180
Oh, dear.
441
00:27:08,860 --> 00:27:10,016
Oh...
442
00:27:10,020 --> 00:27:11,536
Where were we?
443
00:27:11,540 --> 00:27:13,616
I may have to write all this down.
444
00:27:13,620 --> 00:27:15,576
Once this is over, be my guest.
445
00:27:15,580 --> 00:27:18,354
Well, why are they attacking
my house? What do they want?
446
00:27:18,359 --> 00:27:20,415
I think... me.
447
00:27:20,420 --> 00:27:22,296
Why would they want you, Claire?
448
00:27:22,300 --> 00:27:24,420
Because I'm one of them.
449
00:27:25,540 --> 00:27:26,976
Look.
450
00:27:26,980 --> 00:27:28,580
Miss Brown!
451
00:27:31,100 --> 00:27:32,576
This is impossible.
452
00:27:32,580 --> 00:27:34,413
How long have you been like this?
453
00:27:34,418 --> 00:27:36,774
Um, physically, just tonight.
454
00:27:36,779 --> 00:27:38,694
But I hallucinated I had Angel wings
455
00:27:38,699 --> 00:27:40,855
and there was dust coming out of my eye.
456
00:27:40,860 --> 00:27:43,340
There's an Angel within me, Doctor.
I'm certain of it.
457
00:27:44,240 --> 00:27:47,196
You're a percipient. A seer.
458
00:27:47,201 --> 00:27:49,321
You had a premonition of an Angel
459
00:27:49,326 --> 00:27:51,026
in your mind and now it's living there.
460
00:27:52,620 --> 00:27:55,416
That which contains
the image of an Angel
461
00:27:55,420 --> 00:27:56,900
is an Angel.
462
00:27:58,060 --> 00:27:59,376
It's taken hold.
463
00:27:59,380 --> 00:28:00,936
Oh, my...
464
00:28:00,940 --> 00:28:02,820
But it keeps coming and going.
465
00:28:04,500 --> 00:28:07,734
You're saying that because
she had a premonition, a vision,
466
00:28:07,739 --> 00:28:10,213
it's taken psychic root within her,
467
00:28:10,218 --> 00:28:13,534
a... a real, genuine
psychic manifestation?
468
00:28:13,539 --> 00:28:15,695
Eustacius Jericho, proper scientist.
469
00:28:15,700 --> 00:28:18,616
Under siege from the impossible,
doesn't even stop to be scared.
470
00:28:18,620 --> 00:28:20,976
Just wants to understand
what's beyond his comprehension.
471
00:28:20,980 --> 00:28:24,496
Oh, I've seen many things that are
beyond my comprehension, Doctor.
472
00:28:24,500 --> 00:28:27,734
I was one of the first
British soldiers into Belsen
473
00:28:27,739 --> 00:28:29,414
at the end of the war.
474
00:28:29,419 --> 00:28:34,015
If you think a few stone statues
will destroy my equilibrium,
475
00:28:34,020 --> 00:28:35,220
you are mistaken.
476
00:28:36,460 --> 00:28:38,256
What do you need me to do?
477
00:28:38,260 --> 00:28:41,336
We need a lot of eyes
on a lot of Weeping Angels.
478
00:28:41,340 --> 00:28:44,180
Claire, I need to look inside your mind.
479
00:28:44,980 --> 00:28:46,576
If there's an Angel in there,
I need to get it out.
480
00:28:46,580 --> 00:28:48,694
Will you give me permission
to enter your mind?
481
00:28:48,699 --> 00:28:50,135
Will it hurt?
482
00:28:50,140 --> 00:28:51,780
I'll be as gentle as I can.
483
00:28:55,700 --> 00:28:57,176
Okay.
484
00:28:57,180 --> 00:29:00,536
You're going to place yourself
inside Miss Brown's mind?
485
00:29:00,540 --> 00:29:01,736
Yes.
486
00:29:01,740 --> 00:29:05,456
Let me take the readings.
Please, permit me to record it.
487
00:29:05,460 --> 00:29:07,216
You're supposed to be
observing the Angels.
488
00:29:07,220 --> 00:29:09,576
Well, I can still do that!
489
00:29:09,580 --> 00:29:12,694
The... the machines
will record any activity.
490
00:29:12,699 --> 00:29:14,335
Please, this is unprecedented,
491
00:29:14,340 --> 00:29:18,780
an... an experiment that goes beyond
anything before researched.
492
00:29:20,120 --> 00:29:21,320
There!
493
00:29:26,860 --> 00:29:28,540
Contact.
494
00:29:42,700 --> 00:29:44,496
So, you are in here.
495
00:29:44,500 --> 00:29:46,954
Skulking inside a human mind.
496
00:29:46,959 --> 00:29:48,135
That's new.
497
00:29:48,140 --> 00:29:51,496
Wait, you're the one
who hijacked my TARDIS.
498
00:29:51,500 --> 00:29:54,136
Yes. I brought you here.
499
00:29:54,140 --> 00:29:55,536
How?
500
00:29:55,540 --> 00:29:59,535
If you're here, inside Claire's mind,
501
00:29:59,540 --> 00:30:03,020
the psycho-temporal effort that
would have taken is incalculable.
502
00:30:03,860 --> 00:30:05,536
I need your help, Doctor.
503
00:30:05,540 --> 00:30:07,736
A Weeping Angel needs my help?
504
00:30:07,740 --> 00:30:09,256
I don't think so.
505
00:30:09,260 --> 00:30:12,776
You won't get anything from me until
you stop terrorising this human.
506
00:30:12,780 --> 00:30:14,256
I had no choice.
507
00:30:14,260 --> 00:30:15,976
You hunted her down,
508
00:30:15,980 --> 00:30:19,314
and now you're living inside her,
corrupting what she sees?
509
00:30:19,319 --> 00:30:21,375
Corrupting who she thinks she is?
510
00:30:21,380 --> 00:30:24,074
This is me serving you notice.
511
00:30:24,079 --> 00:30:26,215
I want you out of here now.
512
00:30:26,220 --> 00:30:27,976
I did not hunt her down, Doctor.
513
00:30:27,980 --> 00:30:30,000
That was not me. That was another.
514
00:30:31,020 --> 00:30:33,660
- What do you mean?
- I was already here.
515
00:30:35,020 --> 00:30:37,296
This human is my sanctuary.
516
00:30:37,300 --> 00:30:41,455
I identified her as my hiding place
from others of my kind.
517
00:30:41,460 --> 00:30:45,256
So, you're saying those Angels
in the village and Jericho's house,
518
00:30:45,261 --> 00:30:47,301
they weren't coming to rescue you.
519
00:30:49,100 --> 00:30:51,496
- They're coming to capture you.
- Correct.
520
00:30:51,500 --> 00:30:53,776
A rogue Weeping Angel?
521
00:30:53,780 --> 00:30:55,776
On the run from other Angels,
522
00:30:55,780 --> 00:30:57,536
hiding in the mind of a human?
523
00:30:57,540 --> 00:30:59,913
Which would mean
the Angel that pursued Claire,
524
00:30:59,918 --> 00:31:01,434
that sent her back to the '60s,
525
00:31:01,439 --> 00:31:02,815
it wasn't coming for her.
526
00:31:02,820 --> 00:31:04,336
It was tracking you down.
527
00:31:04,340 --> 00:31:06,576
- Yes.
- But why?
528
00:31:06,580 --> 00:31:09,040
They are an extraction squad.
529
00:31:09,780 --> 00:31:11,460
For the Division.
530
00:31:13,660 --> 00:31:15,456
See? Everyone's here.
531
00:31:21,620 --> 00:31:24,256
Okay. This is where
she usually comes in.
532
00:31:24,260 --> 00:31:27,140
Leave a gap between you and
the next person or it won't take.
533
00:31:28,140 --> 00:31:30,896
- Where who comes?
- Oh, we don't get to ask names.
534
00:31:30,900 --> 00:31:33,620
It's... it's what she does that matters.
535
00:31:34,780 --> 00:31:36,140
Here we go.
536
00:31:52,940 --> 00:31:54,776
Thank you all for being here.
537
00:31:54,780 --> 00:31:57,496
How are we hearing her?
How does she do that?
538
00:31:57,500 --> 00:31:58,976
I know, right?!
539
00:31:58,980 --> 00:32:01,340
Space is disintegrating.
540
00:32:02,380 --> 00:32:04,140
Time is corrupting.
541
00:32:05,220 --> 00:32:09,014
I know that you've had
to fight to get here.
542
00:32:09,019 --> 00:32:12,895
I promise you,
that fight has been worth it.
543
00:32:12,900 --> 00:32:16,816
There is a safe galaxy,
unaffected by the Flux.
544
00:32:16,820 --> 00:32:20,456
We've already provided transport
for many who have come here.
545
00:32:20,460 --> 00:32:23,056
We can do that again, today.
546
00:32:24,540 --> 00:32:26,340
Oh, praise the stars!
547
00:32:27,620 --> 00:32:29,420
The non-existent stars.
548
00:32:30,460 --> 00:32:33,580
Here... is your transport.
549
00:32:36,260 --> 00:32:38,056
What is that?
550
00:32:38,060 --> 00:32:40,914
It's been here before, but I haven't
been able to get close enough
551
00:32:40,919 --> 00:32:42,375
into the transportation field.
552
00:32:42,380 --> 00:32:44,376
Fourth time lucky.
553
00:32:44,380 --> 00:32:48,056
Passenger will activate
the transportation field
554
00:32:48,060 --> 00:32:51,054
and all those within it will be
taken to a place of safety
555
00:32:51,059 --> 00:32:52,575
within the unaffected galaxy.
556
00:32:52,580 --> 00:32:54,616
Did she say Passenger?
557
00:32:54,620 --> 00:32:56,136
So what?
558
00:32:56,140 --> 00:32:59,056
- Come on.
- Wait, what you doing? No!
559
00:32:59,060 --> 00:33:00,896
I've heard of Passenger forms.
560
00:33:00,900 --> 00:33:02,340
My last deployment...
561
00:33:03,700 --> 00:33:05,373
This isn't freedom she's offering.
562
00:33:05,378 --> 00:33:07,214
That thing is not your way out.
563
00:33:07,219 --> 00:33:08,375
Ahh...
564
00:33:08,380 --> 00:33:10,416
Get out of the transportation field.
565
00:33:10,420 --> 00:33:12,576
No, no, no! I've been
waiting for this one.
566
00:33:12,580 --> 00:33:14,776
Everybody, get out of
the transportation field!
567
00:33:14,780 --> 00:33:16,460
There is no other way off!
568
00:33:18,100 --> 00:33:19,576
Run. Trust me, just run!
569
00:33:19,580 --> 00:33:20,980
I don't want to run!
570
00:33:42,500 --> 00:33:44,900
There's nothing to fear.
571
00:33:46,660 --> 00:33:48,460
You can come next time.
572
00:33:50,620 --> 00:33:53,020
Tell everyone who arrives here...
573
00:33:54,100 --> 00:33:56,100
... they're safe with us.
574
00:34:02,740 --> 00:34:04,220
What did you do?!
575
00:34:05,340 --> 00:34:07,536
Why did you stop me?!
That was my chance!
576
00:34:07,540 --> 00:34:10,096
Passenger forms are not transportation.
577
00:34:10,100 --> 00:34:13,140
They're prisons. Endless prisons.
578
00:34:14,020 --> 00:34:15,496
- You're wrong.
- No, I'm not.
579
00:34:15,500 --> 00:34:18,360
Whatever she is, she is not salvation.
580
00:34:19,540 --> 00:34:21,140
I don't believe you.
581
00:34:22,620 --> 00:34:24,096
I don't believe you.
582
00:34:24,100 --> 00:34:27,180
Pisano is not a sanctuary.
583
00:34:27,980 --> 00:34:29,540
It's a hunting ground.
584
00:34:31,380 --> 00:34:34,016
Come with me. There's room on my ship.
585
00:34:34,020 --> 00:34:36,240
I can get you to another safe haven.
586
00:34:37,820 --> 00:34:39,500
Stay away from me.
587
00:34:50,500 --> 00:34:51,976
A village on the edge of space.
588
00:34:51,980 --> 00:34:53,970
Have you seen anything like that before?
589
00:34:53,975 --> 00:34:54,976
Nope.
590
00:34:54,981 --> 00:34:56,656
Do you think we're on Earth or in space?
591
00:34:56,660 --> 00:35:00,014
And how do the statues do any of
this? And why would they want to?
592
00:35:00,019 --> 00:35:01,296
- And also...
- Enough questions, Dan!
593
00:35:01,300 --> 00:35:02,736
- I get it!
- Sorry.
594
00:35:02,740 --> 00:35:04,136
Look.
595
00:35:05,420 --> 00:35:06,816
It's closing in.
596
00:35:06,820 --> 00:35:08,580
Like they're herding us.
597
00:35:10,180 --> 00:35:11,696
Maybe not that way, then.
598
00:35:11,700 --> 00:35:13,300
Other way!
599
00:35:20,620 --> 00:35:22,376
Maybe not that way either.
600
00:35:22,380 --> 00:35:25,056
Not got many options left, have we?
601
00:35:25,060 --> 00:35:27,976
Back up. Keep your eyes on it.
602
00:35:27,980 --> 00:35:29,940
Peggy?!
603
00:35:30,940 --> 00:35:33,616
- Peggy!
- There she is!
604
00:35:33,620 --> 00:35:35,794
I want a word with you, missy!
605
00:35:35,799 --> 00:35:38,095
Don't come any closer!
606
00:35:38,100 --> 00:35:41,416
Look, Jean, there's another one
of those blessed statues.
607
00:35:41,420 --> 00:35:43,336
Gerald, don't touch it.
608
00:35:43,340 --> 00:35:46,994
I still don't understand
how it became light.
609
00:35:46,999 --> 00:35:49,335
Both of you, stay back!
610
00:35:49,340 --> 00:35:51,634
I'll thank you not to
tell me what to do!
611
00:35:51,639 --> 00:35:53,775
Mate, listen to her!
612
00:35:53,780 --> 00:35:55,696
Don't go past the statue!
613
00:35:55,700 --> 00:35:57,776
Do not put your back to it.
614
00:35:57,780 --> 00:35:59,456
Nobody survives it twice.
615
00:35:59,460 --> 00:36:01,296
Don't go in front of the statue!
616
00:36:01,300 --> 00:36:03,994
If you walk in front of it
and we can't see it...
617
00:36:03,999 --> 00:36:05,455
Please don't tell us what to do.
618
00:36:05,460 --> 00:36:07,420
It's just a perfectly normal...
619
00:36:08,660 --> 00:36:09,660
How did that... ?
620
00:36:12,420 --> 00:36:14,060
Aaagh!
621
00:36:19,460 --> 00:36:21,100
I'm so sorry, Peggy.
622
00:36:23,860 --> 00:36:25,896
He was never nice to me.
623
00:36:32,020 --> 00:36:34,220
We have to keep moving.
624
00:36:35,300 --> 00:36:38,780
I've got a friend, and she'll sort this.
625
00:36:39,780 --> 00:36:41,936
She'll save us. She always does.
626
00:36:41,940 --> 00:36:43,496
Peggy...
627
00:36:43,500 --> 00:36:45,594
... is there anything else
that you've seen here,
628
00:36:45,599 --> 00:36:47,255
anything else that you've discovered?
629
00:36:47,260 --> 00:36:50,500
Because we have to find
a way back to 1967.
630
00:37:06,620 --> 00:37:08,620
Don't look at it! Don't look at it!
631
00:37:11,420 --> 00:37:13,496
Oh, what's happening now?
632
00:37:23,780 --> 00:37:26,216
Where have they gone?
633
00:37:26,220 --> 00:37:29,740
Do you really think
you can protect them?
634
00:37:30,740 --> 00:37:32,180
Who's there?
635
00:37:33,180 --> 00:37:35,576
You are, Jericho.
636
00:37:35,580 --> 00:37:38,376
Listen to yourself, Jericho.
637
00:37:38,380 --> 00:37:41,700
Look away... Jericho.
638
00:37:42,519 --> 00:37:44,015
Look away.
639
00:37:44,020 --> 00:37:46,456
No, thank you.
640
00:37:50,620 --> 00:37:52,660
I see you, Jericho.
641
00:37:53,860 --> 00:37:55,936
You see yourself.
642
00:37:55,940 --> 00:37:58,034
Please stop using my voice.
643
00:37:58,039 --> 00:38:01,455
It's a very clever trick, but
most impolite without permission.
644
00:38:01,460 --> 00:38:04,536
So interested in
the workings of other minds
645
00:38:04,540 --> 00:38:08,056
because you can't bear
to examine your own.
646
00:38:08,060 --> 00:38:11,376
Loveless. Childless.
647
00:38:11,380 --> 00:38:15,754
Hiding in academia
for fear of the real world.
648
00:38:15,759 --> 00:38:18,615
Always losing to a better man.
649
00:38:18,620 --> 00:38:20,460
A life of failure.
650
00:38:23,060 --> 00:38:24,874
You don't know me.
651
00:38:24,879 --> 00:38:28,215
We have your house.
We have your attention.
652
00:38:28,220 --> 00:38:30,016
We are on our way.
653
00:38:30,020 --> 00:38:33,496
There is nothing you can do to stop us.
654
00:38:33,500 --> 00:38:36,736
Surrender to the Angels, Jericho.
655
00:38:38,980 --> 00:38:41,816
You know you want to.
656
00:38:41,820 --> 00:38:46,080
I have never surrendered and I've
no intention of starting now.
657
00:39:02,100 --> 00:39:04,536
You stop right there!
658
00:39:04,540 --> 00:39:07,016
You are observed!
659
00:39:07,020 --> 00:39:09,816
And that is my power over you!
660
00:39:09,820 --> 00:39:12,260
For now, Jericho.
661
00:39:13,700 --> 00:39:15,340
But we are patient.
662
00:39:16,900 --> 00:39:18,620
We have time.
663
00:39:19,620 --> 00:39:22,456
We are all around you.
664
00:39:22,460 --> 00:39:24,980
We are everywhere.
665
00:39:32,980 --> 00:39:35,060
What do you know about the Division?
666
00:39:37,159 --> 00:39:39,255
I was Division, as they are.
667
00:39:39,260 --> 00:39:40,540
As you were.
668
00:39:41,339 --> 00:39:43,655
- No.
- But like you, I ran.
669
00:39:43,660 --> 00:39:45,536
No, no, no, no!
Don't play games with me.
670
00:39:45,540 --> 00:39:48,214
Don't tell me what I did,
what I don't remember.
671
00:39:48,219 --> 00:39:51,655
You really think I'm gonna trust a
creature like you to tell the truth?
672
00:39:51,660 --> 00:39:55,060
We're both trapped, Doctor.
We have to trust each other.
673
00:39:56,420 --> 00:39:58,296
So, you're telling me
674
00:39:58,300 --> 00:40:02,576
the Division use Weeping Angels
as operatives to do its work.
675
00:40:02,580 --> 00:40:04,896
Division uses everything and everyone.
676
00:40:04,900 --> 00:40:08,880
Every species, every world,
every moment.
677
00:40:10,220 --> 00:40:12,940
They are everywhere, present and unseen.
678
00:40:13,900 --> 00:40:15,616
Division is unstoppable.
679
00:40:15,620 --> 00:40:18,140
Yeah, well, I'm pretty good
at stopping the unstoppable.
680
00:40:19,140 --> 00:40:21,360
That's why I brought you here, Doctor.
681
00:40:22,580 --> 00:40:25,456
But I think this may prove
too much even for you.
682
00:40:25,460 --> 00:40:28,194
Then you need to get out of
this human's body right now.
683
00:40:28,199 --> 00:40:29,455
No. Not yet.
684
00:40:29,460 --> 00:40:31,776
They're here. They know where you are.
685
00:40:31,780 --> 00:40:33,576
Claire can't protect you anymore.
686
00:40:33,580 --> 00:40:35,120
But you can.
687
00:40:37,380 --> 00:40:40,336
You stop them and I leave her.
688
00:40:40,340 --> 00:40:42,420
I let her live.
689
00:40:43,700 --> 00:40:45,376
Leave her first.
690
00:40:45,380 --> 00:40:46,500
No.
691
00:40:47,700 --> 00:40:51,096
What makes you so dangerous
that they would need so many?
692
00:40:51,101 --> 00:40:54,221
What do you have
that they're so scared of?
693
00:40:56,480 --> 00:40:57,800
Knowledge.
694
00:40:59,900 --> 00:41:01,780
What sort of knowledge?
695
00:41:02,940 --> 00:41:04,776
Of everything.
696
00:41:04,780 --> 00:41:07,460
All Division, all of its history.
697
00:41:10,260 --> 00:41:11,820
Including you.
698
00:41:13,680 --> 00:41:15,200
I hold everything.
699
00:41:16,180 --> 00:41:18,700
Including the memories
that were taken from you.
700
00:41:21,440 --> 00:41:23,400
That's why I brought you here, Doctor.
701
00:41:24,220 --> 00:41:28,080
You protect me and I can give you
what you're looking for.
702
00:41:31,860 --> 00:41:33,634
Ah! What happened?
703
00:41:33,639 --> 00:41:35,055
Sorry, threw a cup at you.
704
00:41:35,060 --> 00:41:38,380
I needed to shake you out of it.
We're running out of options.
705
00:41:40,100 --> 00:41:41,500
I see what you mean.
706
00:41:43,580 --> 00:41:46,434
- How do we get out?
- I'm beginning to question the wisdom
707
00:41:46,439 --> 00:41:49,094
of barricading ourselves
somewhere with so few exits.
708
00:41:49,099 --> 00:41:51,895
Uh, Professor, did you not read
your own floor plans?
709
00:41:51,900 --> 00:41:54,300
- What?
- Assignation tunnel.
710
00:41:55,100 --> 00:41:58,296
Looks like the first owner of this
house was somewhat of a scoundrel.
711
00:41:58,300 --> 00:42:01,335
A tunnel from the basement,
out to a lovers' meeting point.
712
00:42:01,340 --> 00:42:02,660
Don't look away!
713
00:42:18,180 --> 00:42:20,600
I've never been more grateful
for another man's deceit.
714
00:42:21,500 --> 00:42:24,176
Put the headsets
on these front two Angels!
715
00:42:24,180 --> 00:42:25,856
I'll keep an eye on them.
716
00:42:25,860 --> 00:42:27,660
Lickety-split, Jericho.
717
00:42:29,740 --> 00:42:32,940
Through the tunnel, both of you, now.
718
00:42:40,700 --> 00:42:43,674
Now, I'll reverse the polarity
of the neutron flow,
719
00:42:43,679 --> 00:42:45,855
might give you
a little quantum headache.
720
00:43:05,340 --> 00:43:06,795
Doctor, are you all right?
721
00:43:06,800 --> 00:43:09,796
Go! I'll keep my eye on the door!
722
00:43:09,801 --> 00:43:10,837
Aah!
723
00:43:10,842 --> 00:43:12,496
Don't look back! I'll do the looking!
724
00:43:12,500 --> 00:43:15,040
- Okay.
- You look forward. Keep going.
725
00:43:15,900 --> 00:43:17,380
Ah...
726
00:43:19,020 --> 00:43:21,776
What... curious patterning on the wall.
727
00:43:21,780 --> 00:43:23,856
I wonder how long it's been there.
728
00:43:29,500 --> 00:43:32,056
- Everything all right, Doctor?!
- Yeah. Nothing to worry about.
729
00:43:35,900 --> 00:43:37,500
Oh... Doctor?
730
00:43:38,599 --> 00:43:39,696
Yeah?
731
00:43:39,701 --> 00:43:41,736
I think there are Angels
in the walls here.
732
00:43:41,740 --> 00:43:44,096
Of course there are.
Why wouldn't there be?
733
00:43:46,140 --> 00:43:47,580
Doctor?
734
00:43:48,740 --> 00:43:50,620
Angel up ahead, Doctor.
735
00:43:51,660 --> 00:43:53,536
- And behind.
- All right.
736
00:43:53,540 --> 00:43:55,234
Keep your eyes on it, Miss Brown.
737
00:43:55,239 --> 00:43:57,555
Yes, thank you, Professor.
Very much not blinking.
738
00:43:57,560 --> 00:44:00,780
If we can get past them,
we might just stand a...
739
00:44:04,020 --> 00:44:05,220
... chance.
740
00:44:07,220 --> 00:44:09,536
My history teacher
lied about this place.
741
00:44:09,540 --> 00:44:11,936
She said it was a burial site
from the Stone Age.
742
00:44:11,940 --> 00:44:13,416
What do you mean?
743
00:44:13,420 --> 00:44:16,314
She said it was excavated in 1901.
744
00:44:16,319 --> 00:44:18,415
But it wasn't. We're in 1901.
745
00:44:18,420 --> 00:44:21,736
And it wasn't there yesterday,
but it was there today.
746
00:44:21,740 --> 00:44:24,940
And then all the people disappeared.
747
00:44:28,060 --> 00:44:30,180
Why is it night over there?
748
00:44:35,780 --> 00:44:39,176
Don't know. Maybe stay this side,
though, for now, eh?
749
00:44:39,180 --> 00:44:40,860
Yeah.
750
00:44:45,119 --> 00:44:47,835
- Miss Hayward?
- Stop, Peggy.
751
00:44:47,840 --> 00:44:49,440
Don't come any closer.
752
00:44:51,860 --> 00:44:53,820
I remember this.
753
00:44:55,800 --> 00:44:58,200
I remember the strange old woman...
754
00:44:59,280 --> 00:45:00,920
... and I remember all that followed.
755
00:45:04,740 --> 00:45:06,496
I don't understand.
756
00:45:06,500 --> 00:45:08,540
You're in 1901.
757
00:45:10,220 --> 00:45:11,656
I'm sorry,
758
00:45:11,660 --> 00:45:15,880
but you don't get back to 1967
for a long time.
759
00:45:20,020 --> 00:45:22,260
Because I'm you, Peggy.
760
00:45:24,260 --> 00:45:26,740
In 66 years' time.
761
00:45:28,860 --> 00:45:31,774
I remember the next bit very vaguely.
762
00:45:31,779 --> 00:45:34,095
We came to show them the burial site,
763
00:45:34,100 --> 00:45:36,856
but we were right,
it's not a burial site.
764
00:45:36,860 --> 00:45:38,980
But it is made of stone.
765
00:45:39,880 --> 00:45:41,320
Just like they are.
766
00:45:44,660 --> 00:45:46,620
I think it's how they got here.
767
00:45:55,260 --> 00:45:58,496
They told me later why they left me,
768
00:45:58,500 --> 00:46:01,576
why they left all of you,
when they could have killed us all.
769
00:46:01,580 --> 00:46:03,360
It's because they're cruel.
770
00:46:04,500 --> 00:46:07,416
They like to leave a few rare witnesses
771
00:46:07,420 --> 00:46:09,256
to tell the story.
772
00:46:09,260 --> 00:46:11,020
Witnesses to what?
773
00:46:12,340 --> 00:46:14,860
Quantum extraction.
774
00:46:20,380 --> 00:46:24,176
Great. 'Cause what I really need
now is a flickering torch.
775
00:46:29,180 --> 00:46:30,340
Aaah!
776
00:46:34,980 --> 00:46:37,896
Oh, no, you don't. Keep back. Now.
777
00:46:37,900 --> 00:46:39,816
The exit's the other side of the Angel.
778
00:46:39,820 --> 00:46:41,336
It's narrow but we can get through,
779
00:46:41,340 --> 00:46:43,954
if one of us keeps eyes on the Angel
at all times, Professor.
780
00:46:43,959 --> 00:46:44,975
Good, yes.
781
00:46:46,540 --> 00:46:48,334
- Are they doing that deliberately?
- Yes.
782
00:46:48,339 --> 00:46:50,514
Trying to get you to blink or sneeze.
783
00:46:50,519 --> 00:46:52,115
You can't sneeze with your eyes open.
784
00:46:52,120 --> 00:46:55,320
All right, Miss Brown,
if you would care to go first,
785
00:46:55,325 --> 00:46:58,015
I will stay here and keep
my eyes on this Angel.
786
00:46:58,020 --> 00:46:59,536
Always the gentleman, Professor.
787
00:46:59,540 --> 00:47:02,420
I'm not blinking!
788
00:47:10,660 --> 00:47:11,936
I'm through.
789
00:47:11,940 --> 00:47:14,096
- Jericho...
- Yes?
790
00:47:14,100 --> 00:47:16,336
When I say, "Run", run.
791
00:47:16,340 --> 00:47:18,614
You go left, I'll go right.
792
00:47:18,619 --> 00:47:21,495
These Angels will be left
staring at each other.
793
00:47:21,500 --> 00:47:22,656
If you say so.
794
00:47:22,660 --> 00:47:23,776
Run.
795
00:47:31,260 --> 00:47:32,780
Professor!
796
00:47:34,079 --> 00:47:35,155
Peggy!
797
00:47:35,160 --> 00:47:37,936
Ohh! You're all right!
798
00:47:37,940 --> 00:47:39,736
Mrs. Hayward...
799
00:47:39,740 --> 00:47:41,820
You appear to be...
800
00:47:42,860 --> 00:47:44,216
... at night.
801
00:47:44,220 --> 00:47:45,856
Sorry, who are you?
802
00:47:45,860 --> 00:47:47,914
Mate, it's a long story.
803
00:47:47,919 --> 00:47:50,735
Unfortunately, you've got
enough time to hear it.
804
00:47:56,700 --> 00:47:58,594
Something's happening with the stones.
805
00:47:58,599 --> 00:48:00,055
Yes, it is.
806
00:48:00,060 --> 00:48:01,336
I need to get back.
807
00:48:01,341 --> 00:48:03,376
I've left someone
in the most terrible trouble.
808
00:48:03,380 --> 00:48:06,176
That's gonna be a bit
harder than you think.
809
00:48:06,180 --> 00:48:09,616
Everyone, get away from the stones.
810
00:48:23,860 --> 00:48:26,696
So, here I am, ready to go out.
811
00:48:26,700 --> 00:48:28,896
But I can't without turning my back.
812
00:48:28,900 --> 00:48:30,380
But I'm quick.
813
00:48:32,020 --> 00:48:33,420
Okay?
814
00:48:34,460 --> 00:48:36,020
Race you.
815
00:48:50,180 --> 00:48:51,660
You're not attacking.
816
00:48:54,420 --> 00:48:56,820
I turned my back.
I wasn't observing you.
817
00:48:58,220 --> 00:48:59,820
Why am I still here?
818
00:49:05,260 --> 00:49:06,780
What are you waiting for?
819
00:49:11,138 --> 00:49:14,534
Claire, the good news
is we made it through.
820
00:49:14,539 --> 00:49:17,839
The more worrying news
is that I think he let me go,
821
00:49:17,844 --> 00:49:19,444
and I don't know... why.
822
00:49:22,580 --> 00:49:23,660
Doctor?
823
00:49:32,540 --> 00:49:35,576
My Angel says, "Go to your friends".
824
00:49:35,580 --> 00:49:37,020
It'll wait.
825
00:49:38,300 --> 00:49:40,380
They'll all wait. It says...
826
00:49:41,460 --> 00:49:44,136
... they're enjoying
watching you work it out.
827
00:49:44,140 --> 00:49:45,656
What's going on?
828
00:49:45,660 --> 00:49:48,754
Doctor, it's been communicating
with them. I-I can sense it.
829
00:49:48,759 --> 00:49:51,095
I don't know what
it's said to them, but...
830
00:49:51,100 --> 00:49:53,840
Claire, it's all right. Stay there.
831
00:49:55,380 --> 00:49:56,936
Don't come any closer!
832
00:49:56,940 --> 00:49:58,736
We're stuck in 1901.
833
00:49:58,740 --> 00:50:00,856
We're... we're what?!
834
00:50:00,860 --> 00:50:03,856
Maybe we should have broke that
to you a little bit more gently.
835
00:50:03,860 --> 00:50:05,576
We can't cross the line.
836
00:50:05,580 --> 00:50:07,856
And at the edge of the village,
it's just stars.
837
00:50:07,860 --> 00:50:10,954
It's like we're marooned in space
and it's creeping in on us.
838
00:50:10,959 --> 00:50:12,815
All right. Anything else?
839
00:50:12,820 --> 00:50:14,256
Yeah.
840
00:50:14,260 --> 00:50:16,460
What does quantum extraction mean?
841
00:50:19,740 --> 00:50:21,140
Of course.
842
00:50:22,300 --> 00:50:24,300
They've taken the village out of time...
843
00:50:25,420 --> 00:50:27,616
... out of space,
844
00:50:27,620 --> 00:50:29,576
to isolate...
845
00:50:29,580 --> 00:50:31,896
... to extract the target.
846
00:50:31,900 --> 00:50:33,096
What target?
847
00:50:33,100 --> 00:50:34,460
All right!
848
00:50:36,100 --> 00:50:37,700
You've got what you came for.
849
00:50:38,500 --> 00:50:42,194
I want you to take your
rogue Angel out of Claire,
850
00:50:42,199 --> 00:50:43,495
without harming her,
851
00:50:43,500 --> 00:50:49,234
and put this village, these people,
safely back into their lives.
852
00:50:49,239 --> 00:50:52,595
Come on, rogue Angel,
tell them to do that
853
00:50:52,600 --> 00:50:55,540
and I'll negotiate a deal
between them and you.
854
00:50:58,700 --> 00:51:00,100
Well?!
855
00:51:01,100 --> 00:51:02,260
No.
856
00:51:04,740 --> 00:51:05,900
What?
857
00:51:06,940 --> 00:51:08,580
My Angel is saying no.
858
00:51:09,740 --> 00:51:11,336
It says...
859
00:51:11,340 --> 00:51:13,055
... it's made a better trade.
860
00:51:13,060 --> 00:51:16,060
That they've agreed not to take it.
861
00:51:19,100 --> 00:51:21,220
Because they'll take you instead.
862
00:51:26,740 --> 00:51:28,760
This was its plan all along.
863
00:51:30,980 --> 00:51:32,660
They hid in you...
864
00:51:33,940 --> 00:51:35,776
... a human,
865
00:51:35,780 --> 00:51:37,260
to attract me.
866
00:51:38,340 --> 00:51:41,340
Because the only thing Division
wants more than my Angel...
867
00:51:42,540 --> 00:51:44,060
... is you.
868
00:51:48,620 --> 00:51:50,300
You are recalled.
869
00:51:53,220 --> 00:51:54,780
To Division.
870
00:52:08,620 --> 00:52:09,820
No!
871
00:53:11,600 --> 00:53:12,720
Hey?
872
00:53:14,180 --> 00:53:16,380
You seen this person?
873
00:53:18,460 --> 00:53:19,940
Yeah.
874
00:53:21,380 --> 00:53:23,500
You're kidding. Where is she?
875
00:53:24,500 --> 00:53:25,934
- She left.
- When? Where'd she go?
876
00:53:25,939 --> 00:53:28,815
I don't know. It was a while ago.
877
00:53:28,820 --> 00:53:30,936
Time's...
878
00:53:30,940 --> 00:53:32,496
... cronky.
879
00:53:32,500 --> 00:53:34,140
You know?
880
00:53:35,880 --> 00:53:37,280
Listen, uh...
881
00:53:38,215 --> 00:53:41,015
... I saw her do something
before she left.
882
00:53:42,135 --> 00:53:43,735
It's a bit of a walk from here, but...
883
00:53:44,895 --> 00:53:46,375
... if you've got time...
884
00:53:49,015 --> 00:53:51,415
It's just, uh... up there.
885
00:53:57,295 --> 00:53:58,935
No way.
886
00:54:01,775 --> 00:54:03,535
Thank you.
887
00:54:08,135 --> 00:54:09,891
I think...
888
00:54:09,895 --> 00:54:11,935
... maybe she saved my life.
889
00:54:13,455 --> 00:54:16,215
If you see her, tell her...
890
00:54:17,575 --> 00:54:19,255
... thank you.
891
00:54:33,055 --> 00:54:35,251
What time do you call this, huh?
892
00:54:35,255 --> 00:54:37,731
There's not much duration
in these, so I'll be quick.
893
00:54:37,735 --> 00:54:39,691
Only one chance at recording, too.
894
00:54:39,695 --> 00:54:41,055
High stakes.
895
00:54:42,375 --> 00:54:45,371
Okay, so, I was here. That's obvious.
896
00:54:45,375 --> 00:54:47,531
But I've had to go and help some people.
897
00:54:47,535 --> 00:54:49,971
There's a creature
with a Passenger form.
898
00:54:49,975 --> 00:54:51,571
They're abducting people.
899
00:54:51,575 --> 00:54:55,091
And you know me. I've never been
a fan of the old abductions.
900
00:54:55,095 --> 00:54:57,171
I don't know where it'll lead me.
901
00:54:57,175 --> 00:55:00,451
I've got a Lupari ship and I'll keep
the transponder blaring.
902
00:55:00,455 --> 00:55:02,931
Hurry up, Inston-Vee Vinder.
903
00:55:02,935 --> 00:55:04,690
Oh, and, um...
904
00:55:04,695 --> 00:55:05,975
... I love you.
905
00:55:07,535 --> 00:55:09,495
I really love you.
906
00:55:11,095 --> 00:55:12,731
I love you, too.
907
00:55:12,735 --> 00:55:14,651
Oh, uh, coordinates.
908
00:55:14,655 --> 00:55:16,291
So, I'm headin' to...
909
00:55:16,295 --> 00:55:18,455
- Oh, no, no, no, don't run out!
- No...
910
00:55:30,295 --> 00:55:32,015
I'm on my way.
911
00:56:02,615 --> 00:56:03,971
It's very odd.
912
00:56:03,976 --> 00:56:05,932
Pattern optimisation in progress.
913
00:56:05,937 --> 00:56:08,733
We've been in this decade
for three years now.
914
00:56:08,738 --> 00:56:10,378
Do you think we'll ever get back?
915
00:56:11,215 --> 00:56:12,811
Karvanista to Lupari Fleet.
916
00:56:12,815 --> 00:56:15,331
Earth shield is now breachable.
917
00:56:15,336 --> 00:56:19,010
How you expect to
protect this pitiful base,
918
00:56:19,015 --> 00:56:20,291
I do not know.
919
00:56:21,775 --> 00:56:25,011
Do you feel the time force growing?
920
00:56:25,016 --> 00:56:26,496
It's working.
921
00:56:27,715 --> 00:56:29,071
Just as we planned.
922
00:56:29,475 --> 00:56:33,274
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
64817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.