All language subtitles for Divorce lawyer in love E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:03,410 --> 00:00:05,580 Episode 6 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,900 Do you have to kiss to express your love? Huh? 4 00:00:07,910 --> 00:00:10,030 Is kissing proof of love? 5 00:00:10,030 --> 00:00:13,340 Are you saying that kissing and love have nothing to do with each other? 6 00:00:13,340 --> 00:00:16,480 Then you can probably kiss someone that you don't love. 7 00:00:16,480 --> 00:00:21,070 - You know that's not what I meant! - Then prove it. 8 00:00:23,020 --> 00:00:25,070 - You can't, can you? - Look here... 9 00:00:25,070 --> 00:00:26,690 You can't do it. 10 00:00:26,700 --> 00:00:28,820 See? You can't do it. 11 00:00:28,820 --> 00:00:32,470 So, kissing is love. 12 00:01:13,420 --> 00:01:15,440 Did... did you see it? 13 00:01:18,080 --> 00:01:21,310 - Did you see it? - See what? 14 00:01:21,930 --> 00:01:26,820 Well... we had a little argument, and I was wondering if you saw it or not. 15 00:01:26,820 --> 00:01:29,320 Let's go. I want to go home and rest. 16 00:01:34,860 --> 00:01:37,590 Sorry, I couldn't help myself. 17 00:01:42,760 --> 00:01:46,570 I hate it when people touch my stuff. 18 00:01:48,250 --> 00:01:50,850 Let's go. Huh? Let's go. 19 00:02:03,410 --> 00:02:04,890 Go Cheok Hee. 20 00:02:05,970 --> 00:02:09,370 What's the reason for being with So Jung Woo this late at night? 21 00:02:09,370 --> 00:02:13,310 A woman came to divorce her husband because he wouldn't kiss her. 22 00:02:13,310 --> 00:02:16,200 So Jung Woo said kissing alone is not a good enough reason to get a divorce. 23 00:02:16,200 --> 00:02:20,070 So, we bickered back and forth and I told him to prove it. 24 00:02:20,070 --> 00:02:22,550 - Who owns this building? - You. 25 00:02:22,550 --> 00:02:25,690 - Who accepts the rent here? - You. Why? 26 00:02:25,690 --> 00:02:30,050 So, don't kiss So Jung Woo just so you can obtain a case. 27 00:02:31,870 --> 00:02:34,280 You said you didn't see it. 28 00:02:34,850 --> 00:02:38,660 If I said I did... I would've punched So Jung Woo in the face. 29 00:02:39,900 --> 00:02:43,330 In public, I am your boyfriend. 30 00:02:43,340 --> 00:02:45,510 Well... 31 00:02:45,510 --> 00:02:47,690 You're easy, Go Cheok Hee. 32 00:02:47,690 --> 00:02:49,990 You're willing to kiss someone for a case. 33 00:02:49,990 --> 00:02:51,540 What? 34 00:02:52,900 --> 00:02:55,690 - Will you kiss me too? - Min Kyu! 35 00:02:55,690 --> 00:02:58,990 If you can't kiss me, then don't go around kissing other people as well. 36 00:02:58,990 --> 00:03:00,430 I know this is a fake relationship. 37 00:03:00,430 --> 00:03:04,020 But I still don't want to be seen as a fool who can't handle his woman. 38 00:03:07,130 --> 00:03:10,160 What the heck did you just do, So Jung Woo? 39 00:03:10,160 --> 00:03:13,290 How could you kiss that woman? 40 00:03:23,210 --> 00:03:26,100 - What's up? - Your sweater is inside out. 41 00:03:27,980 --> 00:03:32,210 What's wrong with me? Sorry, hold on. 42 00:03:34,550 --> 00:03:38,510 I'm good. I'm good. What? 43 00:03:39,180 --> 00:03:41,540 It's on backwards this time. 44 00:03:44,560 --> 00:03:46,380 What is wrong with me today? 45 00:03:46,380 --> 00:03:50,520 I must've been tired. Man, I'm losing it. 46 00:03:51,550 --> 00:03:53,890 Sorry, sorry. Am I good? 47 00:03:54,760 --> 00:03:58,640 Here. My client also survived by eating this candy. 48 00:03:58,640 --> 00:04:00,200 For real? 49 00:04:00,200 --> 00:04:03,980 I emailed the survivors and the victim's families for now. 50 00:04:03,980 --> 00:04:05,650 Let's wait and see. 51 00:04:06,500 --> 00:04:09,070 Soo Ah, thank you so much. 52 00:04:09,070 --> 00:04:11,850 - Your mother must be home. - Right, I'll be there. 53 00:04:13,690 --> 00:04:15,310 Awesome. 54 00:05:12,870 --> 00:05:14,630 That burns! 55 00:05:16,140 --> 00:05:17,770 [Natural toothpaste] 56 00:05:23,410 --> 00:05:25,120 Who is it? 57 00:05:26,740 --> 00:05:28,410 That burns. 58 00:05:28,420 --> 00:05:30,840 - Who is it? - Your boyfriend! 59 00:05:32,650 --> 00:05:35,070 What is it now? 60 00:05:35,070 --> 00:05:37,740 What is that? 61 00:05:44,250 --> 00:05:45,560 What are you doing? 62 00:05:45,560 --> 00:05:48,660 Other than food, your place needs to smell like a man. 63 00:05:49,850 --> 00:05:51,960 Someone might come over and get suspicious. 64 00:05:52,870 --> 00:05:55,380 My toiletries should be enough evidence. 65 00:05:57,250 --> 00:06:00,350 Have you ever seen guests coming over to my place? 66 00:06:01,660 --> 00:06:03,550 If we're going to do it, let's do it right. 67 00:06:03,550 --> 00:06:06,120 In that way, you won't make a mistake like you did today. 68 00:06:10,660 --> 00:06:13,410 By the way, what was the good news? 69 00:06:13,410 --> 00:06:14,670 Huh? 70 00:06:14,670 --> 00:06:16,810 You called earlier and said you had good news to tell me. 71 00:06:17,640 --> 00:06:21,770 That's.... Jo Soo Ah and... 72 00:06:22,550 --> 00:06:24,620 So Jung Woo... 73 00:06:24,620 --> 00:06:27,490 - Yeah? - So Jung Woo... 74 00:06:27,500 --> 00:06:29,930 What about So Jung Woo? 75 00:06:29,930 --> 00:06:33,170 They're not even remotely suspicious of our relationship. 76 00:06:37,050 --> 00:06:38,720 That's good. 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,370 Go Cheok Hee, while we're pretending to be a couple... 78 00:06:46,500 --> 00:06:48,170 What do you think? 79 00:06:49,560 --> 00:06:51,250 You want to lie down? 80 00:06:51,250 --> 00:06:53,040 You want to get hit? 81 00:06:54,250 --> 00:06:58,000 - Hey... - Get up! Get off my bed, quickly. 82 00:07:35,030 --> 00:07:39,840 I... I want a divorce. 83 00:07:42,080 --> 00:07:44,080 [The correlation between love and kissing.] 84 00:07:55,250 --> 00:07:57,360 Kissing? 85 00:07:57,360 --> 00:08:03,130 Are you kidding me? What a crock of crap! 86 00:08:03,130 --> 00:08:05,780 I should cut her lips off, preserve them in jar 87 00:08:05,780 --> 00:08:07,630 and turn them into a pickled side dish. Maybe that will knock some sense into her. 88 00:08:07,710 --> 00:08:10,020 Does kissing put food on the table? Does it pay the bills? 89 00:08:10,020 --> 00:08:11,820 If your husband won't kiss you, then you do it! 90 00:08:11,820 --> 00:08:14,150 I can't believe you would divorce your spouse over kissing! 91 00:08:14,450 --> 00:08:19,080 Why not? I don't think I can live without kissing. 92 00:08:20,780 --> 00:08:22,250 Me too. 93 00:08:22,850 --> 00:08:24,860 Good morning, Sir. 94 00:08:24,860 --> 00:08:27,890 Right? you can't live without kissing, either? 95 00:08:27,890 --> 00:08:30,190 Absolutely. I can't live without kissing. 96 00:08:48,630 --> 00:08:53,750 Wait... I'm not... I'm not the only one that's hearing this, right? 97 00:08:53,760 --> 00:08:57,590 Just... just where is this coming from all of a sudden? 98 00:08:58,470 --> 00:09:01,540 It's me. I changed my ringtone. 99 00:09:02,150 --> 00:09:06,360 Yes? Ah, you kidnapped my son? I see. 100 00:09:06,360 --> 00:09:10,400 Please raise him to be a good person, you psycho. Goodbye. 101 00:09:11,160 --> 00:09:15,000 Why did you suddenly change your ringtone? 102 00:09:17,280 --> 00:09:20,460 I... I... have to be somewhere. 103 00:09:20,460 --> 00:09:23,530 I'm going to get more coffee. 104 00:09:27,190 --> 00:09:31,790 - Hello. Are you Mr. No Ki Soo? - Yes, I am. 105 00:09:46,470 --> 00:09:51,710 May I ask why you won't kiss your wife? 106 00:09:55,110 --> 00:10:00,210 I have philemaphobia. It's also known as a fear of kissing. 107 00:10:00,210 --> 00:10:02,410 A fear of kissing? 108 00:10:02,410 --> 00:10:05,890 My father passed away from pulmonary tuberculosis when I was young. 109 00:10:05,900 --> 00:10:09,170 My mother got infected as well, and she's suffered from it ever since. 110 00:10:09,170 --> 00:10:12,220 Ever since then, I drank from a separate cup. 111 00:10:12,980 --> 00:10:16,130 And I would never share food with anyone. 112 00:10:16,130 --> 00:10:18,790 I fixed a lot of things through treatment at the hospital. 113 00:10:19,610 --> 00:10:22,600 But, nothing could be done for the kissing. 114 00:10:22,600 --> 00:10:24,610 I see. 115 00:10:25,410 --> 00:10:29,140 Just the thought of someone's saliva going inside my mouth... 116 00:10:30,240 --> 00:10:34,140 I start to get queasy. People might laugh if they hear this. 117 00:10:34,140 --> 00:10:38,850 But whenever I try to kiss someone, I feel like I'm going to suffocate. 118 00:10:38,850 --> 00:10:41,200 And you even pass out if it's really severe. 119 00:10:43,570 --> 00:10:45,490 How do you know that? 120 00:10:46,450 --> 00:10:49,940 I know exactly how you feel. 121 00:10:51,000 --> 00:10:56,600 The truth is... I have a phobia that's similar to yours. 122 00:10:57,180 --> 00:11:01,330 I was in a train accident the day I was supposed to take my bar exam. 123 00:11:01,330 --> 00:11:06,990 Whenever I go inside an exam center, it feels as if I'm inside a burning train. 124 00:11:07,750 --> 00:11:10,930 So, I would run away every time. 125 00:11:10,930 --> 00:11:14,210 Have you recovered from it then? 126 00:11:15,730 --> 00:11:19,580 It took me four years after the accident. I barely got into law school. 127 00:11:21,830 --> 00:11:24,950 I'm pretty much back to my old self. 128 00:11:26,000 --> 00:11:29,070 However, I still can't take the subway. 129 00:11:33,280 --> 00:11:35,420 How about we do this instead? 130 00:11:36,010 --> 00:11:40,000 Let's try it together. 131 00:11:40,000 --> 00:11:42,820 You try to kiss your wife, and I'll try to take the subway. 132 00:12:05,030 --> 00:12:08,020 - Mister, what are you doing? - What the heck? 133 00:12:26,850 --> 00:12:29,360 Mondays or Sundays were always slow at the old law firm. 134 00:12:29,360 --> 00:12:32,480 At this law firm, it's a slow day every day. 135 00:12:34,320 --> 00:12:37,580 I could sell electric blankets in Africa and it would still be busier than here. 136 00:12:37,580 --> 00:12:40,070 Maybe we should put out a commercial on TV. 137 00:12:40,070 --> 00:12:43,490 What for? We should be in a program instead. 138 00:12:43,490 --> 00:12:46,950 I think I'll call my writer friend. 139 00:12:46,960 --> 00:12:49,290 You have friends? 140 00:12:49,290 --> 00:12:52,800 Is there anyone in the word who doesn't have friends? 141 00:12:52,800 --> 00:12:55,360 You've heard of 'The Lawyers' show at XBS, right? 142 00:12:55,360 --> 00:12:57,670 She's the writer. 143 00:12:57,670 --> 00:13:00,270 Wow. People who get cast into that show end up being successful. 144 00:13:02,470 --> 00:13:07,190 - Baek Bo Hee? It's me, Cheok Hee. - Who are you? 145 00:13:07,200 --> 00:13:11,420 What do you mean? We were friends 15 years ago. 146 00:13:12,220 --> 00:13:14,570 We ran into each other a couple of times at school 147 00:13:14,570 --> 00:13:17,030 and we even sat next to each other three times in the cafeteria. 148 00:13:18,320 --> 00:13:20,330 You call that a friend? 149 00:13:20,330 --> 00:13:22,130 Is your program going well? 150 00:13:22,130 --> 00:13:25,110 No, my law firm moved to a different location. 151 00:13:25,120 --> 00:13:30,230 We're a bit busy, but I think we can take some time out to go on your show. 152 00:13:31,320 --> 00:13:34,780 Hello? Hello? 153 00:13:39,400 --> 00:13:41,520 [Yoo Mi] What is that? 154 00:13:42,870 --> 00:13:45,370 It's nothing! I didn't draw anything! 155 00:13:51,020 --> 00:13:52,790 Are you ready to order? 156 00:13:55,200 --> 00:14:03,310 I'd like the shrimp for the main course with olive oil for the sauce. 157 00:14:03,960 --> 00:14:05,790 As for my beverage... 158 00:14:07,430 --> 00:14:09,200 I'd like a glass of beer. 159 00:14:11,190 --> 00:14:14,140 Wait a minute. My stomach doesn't feel so good. 160 00:14:14,790 --> 00:14:18,560 Soy milk. 161 00:14:21,640 --> 00:14:23,130 Crazy bastard! 162 00:14:23,140 --> 00:14:25,540 Oh my... Lawyer So... 163 00:14:26,220 --> 00:14:28,900 - Are you seeing things? - No. 164 00:14:28,900 --> 00:14:30,850 Please drink some water. 165 00:14:30,850 --> 00:14:33,820 - We need to talk later. - Huh? 166 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 Sure. 167 00:14:41,560 --> 00:14:43,290 Cheers. 168 00:14:56,250 --> 00:14:59,340 This is her and this is me. 169 00:14:59,340 --> 00:15:02,630 But if this happens and it turns out like that 170 00:15:02,630 --> 00:15:05,170 then it becomes like this. You know what I'm talking about, right? 171 00:15:05,170 --> 00:15:09,370 - I do know. - The thing is, she is not my type! 172 00:15:09,370 --> 00:15:11,340 Even if she was willing to go under the knife and turn herself into Kim Tae Hee... 173 00:15:11,340 --> 00:15:12,370 I'd still say 'no thank you.' 174 00:15:12,490 --> 00:15:14,970 - Me too. - Excuse me? 175 00:15:17,050 --> 00:15:18,520 Never mind. 176 00:15:20,320 --> 00:15:25,680 Now, we used to be like this. but if we became like this... 177 00:15:27,560 --> 00:15:29,340 What is a person to do? 178 00:15:29,340 --> 00:15:32,830 She just bothers me, but I keep thinking about her all the time. 179 00:15:32,830 --> 00:15:38,010 It's so bad that... I'm so appalled. She even looked pretty to me today! 180 00:15:38,800 --> 00:15:42,040 - Right? - Pardon? 181 00:15:43,730 --> 00:15:45,260 It's nothing. 182 00:15:51,450 --> 00:15:55,730 - Why are you eating that? - I'm going to leave first, okay? 183 00:15:58,020 --> 00:16:00,050 What the heck? 184 00:16:04,060 --> 00:16:07,460 Wake up, you punk! What's wrong with you? 185 00:16:10,790 --> 00:16:14,600 Human beings... are emotional creatures. 186 00:16:15,190 --> 00:16:19,190 You detest that type of woman! Yes, that's right! 187 00:16:20,220 --> 00:16:24,500 That woman belongs to someone else. Okay, that's good. I'm good. 188 00:16:42,490 --> 00:16:45,930 That man... belongs to someone else. 189 00:16:46,560 --> 00:16:53,790 He hates me very much. You've been rejected. 190 00:17:03,950 --> 00:17:07,570 It was just a kiss... it's not a big deal! 191 00:17:22,960 --> 00:17:26,930 Old man... what if I had a woman with me? 192 00:17:26,930 --> 00:17:30,910 You don't answer my calls. This is the only way I can see your face. 193 00:17:30,910 --> 00:17:33,260 Family members aren't supposed to see each other often. 194 00:17:33,260 --> 00:17:35,160 What if we get attached to each other? 195 00:17:35,160 --> 00:17:37,290 What's your reason for not getting rid of Go Cheok Hee? 196 00:17:37,290 --> 00:17:40,490 Are you spying on me now? 197 00:17:52,410 --> 00:17:57,200 If candy doesn't work, then there's only one way to deal with a petulant child. 198 00:18:11,510 --> 00:18:13,780 By taking the candy out his mouth. 199 00:18:13,780 --> 00:18:16,410 - Father. - Now, you call me father. 200 00:18:16,410 --> 00:18:18,380 - Is it a threat? - It's not a favor. 201 00:18:23,700 --> 00:18:27,080 Come and get it, and bring the answer that I want. 202 00:18:38,940 --> 00:18:43,620 I also need copies of your medical records and government subsidy checks. 203 00:18:44,870 --> 00:18:47,750 Do you think I'll be able to receive compensation? 204 00:18:47,760 --> 00:18:50,170 I'm going to do the best that I can. 205 00:18:51,420 --> 00:18:55,020 There is one question I would like to ask you. 206 00:18:58,000 --> 00:19:01,450 You told the reporters that you survived by eating a piece of candy. 207 00:19:01,450 --> 00:19:05,030 By chance... was it this candy? 208 00:19:09,750 --> 00:19:13,190 I think so. It was a mint candy. 209 00:19:13,190 --> 00:19:16,820 Do you perhaps remember the person's face who gave this to you? 210 00:19:16,820 --> 00:19:18,910 Not at all. 211 00:19:20,770 --> 00:19:24,890 Then... what about the clothes she wore, or any features that stuck out to you? 212 00:19:26,600 --> 00:19:28,840 I was so young back then. 213 00:19:39,140 --> 00:19:43,050 Save me. Please save me. 214 00:20:00,080 --> 00:20:01,880 Balsam flowers! 215 00:20:02,460 --> 00:20:05,020 Her fingers were dyed with balsam flowers. 216 00:20:05,030 --> 00:20:10,990 - Balsam flowers? - But... is it important? 217 00:20:10,990 --> 00:20:14,380 Do you have the contact information of the victim's family or other survivors? 218 00:20:15,730 --> 00:20:19,310 She was wearing black high heels with a ribbon attached to them 219 00:20:19,310 --> 00:20:21,550 and her fingers were dyed with balsam flowers. 220 00:20:21,550 --> 00:20:23,160 Also, on the day of the accident... 221 00:20:23,160 --> 00:20:26,890 she passed out mint candy to people who were in critical condition. 222 00:20:29,680 --> 00:20:32,140 I wonder if we can find her. 223 00:20:34,750 --> 00:20:36,450 Hello? 224 00:20:38,130 --> 00:20:39,760 What? 225 00:20:40,780 --> 00:20:46,580 Of course, he's done it many times! In thirty minutes? Okay, got it! 226 00:20:47,170 --> 00:20:48,620 What's going on? 227 00:20:50,250 --> 00:20:51,890 Where did he go? 228 00:21:01,570 --> 00:21:05,330 Lawyer So! Lawyer So! Lawyer So! 229 00:21:06,140 --> 00:21:08,770 - Are you taking a dump? - Woman, I swear! 230 00:21:08,770 --> 00:21:12,270 - What are you doing? - There's no time! Cut it off! 231 00:21:13,840 --> 00:21:16,040 A TV show? 232 00:21:17,290 --> 00:21:18,640 Hey! 233 00:21:20,910 --> 00:21:23,890 I had to pull some serious strings to get you on this show. 234 00:21:23,890 --> 00:21:27,440 My best friend is the writer for 'The Lawyers' show at XBS. 235 00:21:27,440 --> 00:21:30,830 The guest lawyer for that show suddenly bowed out. 236 00:21:30,830 --> 00:21:32,840 Taxi! 237 00:21:36,600 --> 00:21:38,290 Hurry and get in! 238 00:21:49,630 --> 00:21:51,430 Manager Go. 239 00:21:51,430 --> 00:21:55,100 - What? - You know, don't you? That kiss... 240 00:21:55,960 --> 00:22:00,410 That there wasn't even the slightest emotion behind it. 241 00:22:00,410 --> 00:22:02,400 Absolutely! 242 00:22:02,400 --> 00:22:07,080 You have no feelings for me whatsoever. You proved that by kissing... 243 00:22:07,780 --> 00:22:09,530 That's why you did that. 244 00:22:09,530 --> 00:22:15,890 I don't even have the slightest feelings for you, either. 245 00:22:16,870 --> 00:22:19,960 But, when did you and the Director become an item? 246 00:22:19,960 --> 00:22:25,380 - I thought he wasn't your type. - How do you know what my type is? 247 00:22:28,170 --> 00:22:30,940 You have no idea what I want. 248 00:22:38,550 --> 00:22:40,950 You said it's 'The Lawyers' show. 249 00:22:42,640 --> 00:22:45,470 Maybe they changed it to a new name. 250 00:22:45,710 --> 00:22:47,910 [Animal Farm] Ms. Go Cheok Hee. 251 00:22:48,450 --> 00:22:49,910 Ms. Go Cheok Hee? 252 00:22:49,910 --> 00:22:54,230 Stop it, will you? There's no need to use honorifics between friends. 253 00:22:54,230 --> 00:22:56,840 Oh, it was you. 254 00:22:56,840 --> 00:22:59,430 It's been 15 years. I almost didn't recognize you. 255 00:23:00,970 --> 00:23:03,580 This is our lawyer. 256 00:23:07,610 --> 00:23:11,240 Hello, I'm So Jung Woo. 257 00:23:12,990 --> 00:23:16,360 But, why are you casting a lawyer on the 'Animal Farm' show? 258 00:23:16,360 --> 00:23:19,070 We specialize in divorce and affairs. 259 00:23:19,070 --> 00:23:21,550 Well, it's pretty similar to that. 260 00:23:21,550 --> 00:23:24,980 - Filming is about to start! - Let's go. 261 00:23:27,070 --> 00:23:28,340 Already? 262 00:23:30,910 --> 00:23:33,290 There are many children who can start a new life 263 00:23:33,290 --> 00:23:37,850 if they can receive a bone marrow transplant. 264 00:23:39,170 --> 00:23:41,620 [A new life for these children.] 265 00:23:45,720 --> 00:23:49,760 Please share your life with these children. 266 00:23:49,760 --> 00:23:51,920 It's a new segment for 'Animal Farm.' 267 00:23:51,920 --> 00:23:53,690 We will try to solve your issues with the law. 268 00:23:53,690 --> 00:23:56,770 Please welcome our dog counselor, Lawyer So Jung Woo. 269 00:24:02,870 --> 00:24:04,320 Hello. 270 00:24:04,330 --> 00:24:07,950 You must be very nervous. It's okay, please be comfortable. 271 00:24:07,950 --> 00:24:11,390 Now, our first client came all the way from Gangneung. Mr. Kyung Go Nam. 272 00:24:11,390 --> 00:24:15,720 Ah yes. So, I paid the veterinary clinic 200 thousand won 273 00:24:15,720 --> 00:24:19,220 to breed my dog with a purebred chihuahua. 274 00:24:19,220 --> 00:24:22,030 The outcome was this mutt. 275 00:24:22,030 --> 00:24:25,670 The clinic said that my dog seduced the mutt's father. 276 00:24:25,680 --> 00:24:30,700 But she has no interest in mutts whatsoever. 277 00:24:30,700 --> 00:24:32,980 I guess, an affair is an affair no matter the circumstance. 278 00:24:32,980 --> 00:24:35,270 Lawyer So, do you think he can be compensated through legal action? 279 00:24:37,300 --> 00:24:40,820 Well... I'm not sure. 280 00:24:43,700 --> 00:24:46,160 What's up with him? You said he had a lot of experience. 281 00:24:46,160 --> 00:24:49,250 I wonder if he's not feeling so well? 282 00:24:54,460 --> 00:24:57,970 Say something! Speak! Speak! 283 00:24:58,930 --> 00:25:03,200 This mutt's father needs to take the responsibility! 284 00:25:04,710 --> 00:25:06,360 I object. 285 00:25:08,680 --> 00:25:13,040 Why do you keep calling it a mutt? It can hear you. 286 00:25:13,570 --> 00:25:16,690 Also, how can you know how she feels? 287 00:25:16,690 --> 00:25:18,420 Even if there is a particular type she favors... 288 00:25:18,420 --> 00:25:20,480 The mood she was in that day, her first impression, the unavoidable atmosphere! 289 00:25:22,320 --> 00:25:24,280 Shouldn't you consider those factors? 290 00:25:25,780 --> 00:25:28,420 This is going to be a disaster. 291 00:25:28,420 --> 00:25:31,450 Then are you saying it's the dog's fault? 292 00:25:35,940 --> 00:25:39,090 If it was the clinic's mistake 293 00:25:39,660 --> 00:25:42,860 then Mr. Kyung Go Nam can request to terminate the contract 294 00:25:42,860 --> 00:25:45,300 and he can also request a refund. 295 00:25:45,300 --> 00:25:46,830 Right? 296 00:25:46,830 --> 00:25:49,390 However, the way I see it, it'll be your loss. 297 00:25:49,400 --> 00:25:51,680 - Excuse me? - What do mean it's his loss? 298 00:25:54,860 --> 00:25:57,780 You'll have to return to this puppy in order to receive your refund. 299 00:25:57,780 --> 00:26:00,650 Is this puppy not even worth 200 thousand won to you? 300 00:26:00,650 --> 00:26:02,900 Goodness, he's a mutt! 301 00:26:02,900 --> 00:26:06,300 Shitzus come from a cross between a Lhaso Apso and a Pekingese. 302 00:26:06,300 --> 00:26:08,730 French bulldogs are also a cross between a Pugs and a Terriers. 303 00:26:11,120 --> 00:26:15,670 In the end, if a mutt is loved by enough people, it can be a legitimate breed. 304 00:26:15,670 --> 00:26:19,820 It can even be recognized as a purebred. 305 00:26:21,630 --> 00:26:25,180 The way I see it, Mr. Kyung Go Nam. 306 00:26:25,180 --> 00:26:31,400 This puppy is cute and smart enough to be recognized as a new breed. 307 00:26:37,370 --> 00:26:40,900 Look at that smile. He's got potential. 308 00:26:40,910 --> 00:26:43,530 What did I tell you? 309 00:26:47,770 --> 00:26:52,150 The city sent an settlement offer. 310 00:26:56,330 --> 00:26:58,110 They want us to settle for this amount? 311 00:26:58,110 --> 00:27:01,520 - I'll give them an answer. - I'll do it. 312 00:27:01,520 --> 00:27:03,040 Okay. 313 00:27:10,500 --> 00:27:12,190 [I'm one of the survivors of the train accident.] 314 00:27:12,200 --> 00:27:13,690 [I know the woman you described in your email.] 315 00:27:14,900 --> 00:27:16,680 I found her. 316 00:27:21,110 --> 00:27:22,480 Did I do well? 317 00:27:22,480 --> 00:27:26,110 You weren't as good as I was during my prime, but you held your own. 318 00:27:32,640 --> 00:27:35,070 I'm Producer Kang of 'The Lawyers' show. 319 00:27:35,070 --> 00:27:38,550 I saw the recording, and I would like to invite you to our program. 320 00:27:38,550 --> 00:27:41,710 - Really? - I'm sorry, but I can't. 321 00:27:43,990 --> 00:27:47,660 Why not? You'll be a hit if you go on that show! 322 00:27:47,670 --> 00:27:51,120 I hate being on TV! 323 00:27:51,130 --> 00:27:54,700 Yeah, right. You followed me here without putting up a fight. 324 00:27:54,700 --> 00:27:56,520 I came because you said it was your friend! 325 00:27:59,890 --> 00:28:02,750 I didn't want to put you in a bad position... 326 00:28:03,440 --> 00:28:05,430 if I refused your friend's request. 327 00:28:11,380 --> 00:28:13,030 Hey... 328 00:28:15,120 --> 00:28:18,060 - You want to eat lunch together? - Lunch? 329 00:28:18,060 --> 00:28:21,840 I want to thank you for helping my friend out. 330 00:28:21,840 --> 00:28:25,890 You know I don't like being indebted to people. 331 00:28:27,250 --> 00:28:28,900 Okay, fine. 332 00:28:34,300 --> 00:28:36,030 Hey, Soo Ah. 333 00:28:39,120 --> 00:28:41,250 Okay, I'll be right there. 334 00:28:42,080 --> 00:28:44,780 Hey! So Jung Woo! 335 00:28:46,640 --> 00:28:48,890 You agreed to have lunch with me a minute ago 336 00:28:48,890 --> 00:28:51,000 then you run off to Soo Ah as soon as she calls you. 337 00:28:51,000 --> 00:28:54,250 I'm such an idiot for asking him to eat with me! 338 00:29:01,460 --> 00:29:03,160 Han Mi Ree. 339 00:29:17,990 --> 00:29:20,040 Have you two gotten closer? 340 00:29:20,040 --> 00:29:22,250 I really want to become close to her. 341 00:29:22,250 --> 00:29:24,940 Unfortunately, I have to fly to Jeju Island today for a photoshoot 342 00:29:24,940 --> 00:29:26,880 and I'll be there for two weeks. 343 00:29:26,880 --> 00:29:30,290 Please show me more affection when I return. 344 00:29:55,200 --> 00:29:57,620 [That woman's secret.] 345 00:30:00,920 --> 00:30:03,540 I've been cast to film a drama. 346 00:30:05,250 --> 00:30:08,890 Before, it was so difficult to even land a photo shoot. 347 00:30:10,720 --> 00:30:15,220 My career took off after I ruined my husband. 348 00:30:15,220 --> 00:30:17,170 So, you do know. 349 00:30:22,190 --> 00:30:24,670 There's a limit to being despicable. 350 00:30:24,670 --> 00:30:26,570 You've received a prestigious award. You got cast on a drama. 351 00:30:26,570 --> 00:30:28,070 Your life is glorious. 352 00:30:28,960 --> 00:30:31,160 Are you feeling grateful to your deceased husband now? 353 00:30:31,170 --> 00:30:33,560 I find it unfair that my brother died. 354 00:30:33,560 --> 00:30:36,560 But I'm so thankful that I don't have to see your face anymore. 355 00:30:36,560 --> 00:30:38,660 So, take this crap with you and don't ever come here again. 356 00:30:38,660 --> 00:30:40,750 Because every time I see your face... 357 00:30:42,460 --> 00:30:45,330 I'm tempted to destroy that disgusting life of yours. 358 00:30:45,330 --> 00:30:47,550 Shameless wench. 359 00:30:53,250 --> 00:30:55,110 - Are you certain? - Yes. 360 00:30:55,110 --> 00:30:57,470 She said she met that woman in the subway on the day of the accident. 361 00:30:57,470 --> 00:30:59,260 She's on her way here. 362 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 Soo Ah, do I look okay? 363 00:31:03,960 --> 00:31:07,280 Why are you getting so nervous? It's not like that woman is coming. 364 00:31:07,960 --> 00:31:10,200 You never know. They might've been close to each other. 365 00:31:10,200 --> 00:31:13,660 Don't forget the promise you made me. 366 00:31:13,660 --> 00:31:17,630 That you'll do everything I ask as long as it's not a crime. 367 00:31:17,630 --> 00:31:20,020 Just say the word! 368 00:31:20,020 --> 00:31:24,510 But... do you think she'll come? 369 00:31:26,130 --> 00:31:28,780 What's taking her so long? 370 00:31:37,740 --> 00:31:39,510 Is she not picking up? 371 00:31:42,310 --> 00:31:45,900 How strange. She made it seem like she was going to come immediately. 372 00:31:49,960 --> 00:31:51,460 Let's go. 373 00:31:52,250 --> 00:31:56,130 Seriously, I should've asked for her address. 374 00:31:56,130 --> 00:31:59,150 It doesn't concern her, so I'd understand if she had a change of heart. 375 00:32:00,230 --> 00:32:02,660 It's okay. We have her number. 376 00:32:02,660 --> 00:32:04,950 Let's be patient and take the time to slowly persuade her. 377 00:32:08,370 --> 00:32:11,590 Should we go eat at my mom's restaurant? 378 00:32:11,590 --> 00:32:15,410 If not, then how about those spicy rice cakes you like so much? 379 00:32:15,410 --> 00:32:18,590 Spicy rice cakes? Deal. 380 00:32:30,130 --> 00:32:35,970 Manager Go... I apologize for yesterday. Something came up. 381 00:32:35,970 --> 00:32:37,590 Yesterday? 382 00:32:39,110 --> 00:32:45,810 Oh, that? Thanks to you, I had a blast using that free time. 383 00:32:45,820 --> 00:32:48,080 - You... you had a blast? - That's right. 384 00:32:48,080 --> 00:32:52,650 It was so much fun! What about you? What did you do with Jo Soo Ah? 385 00:32:52,650 --> 00:32:54,570 Well, we... we just... 386 00:32:55,650 --> 00:32:58,680 I met up with her and we ate together. 387 00:32:58,690 --> 00:33:02,850 You guys ate together? I was starving because of you. 388 00:33:02,850 --> 00:33:05,040 You were? 389 00:33:11,220 --> 00:33:16,340 Should we... eat together today? It'll be my treat. 390 00:33:16,340 --> 00:33:19,870 Sure, let's do that. 391 00:33:22,080 --> 00:33:24,190 [No Ki Soo] 392 00:33:24,200 --> 00:33:26,210 I'll see you after work. 393 00:33:40,680 --> 00:33:42,760 [Divorce settlement application] 394 00:33:44,320 --> 00:33:46,400 I guess you couldn't do it. 395 00:33:47,470 --> 00:33:50,350 I'm embarrassed to say this, but I couldn't do it either. 396 00:33:50,350 --> 00:33:52,600 I was standing in front of the train. 397 00:33:52,600 --> 00:33:55,360 I could feel my chest tightening, and I couldn't breathe. 398 00:33:56,340 --> 00:33:59,450 - I'm telling you, this dreadful fear... - I did do it. 399 00:34:00,600 --> 00:34:02,040 Excuse me? 400 00:34:07,740 --> 00:34:09,820 How did you... 401 00:34:10,930 --> 00:34:14,330 I went home yesterday and my wife handed that to me. 402 00:34:14,330 --> 00:34:15,870 But... 403 00:34:17,680 --> 00:34:20,120 that piece of paper was scarier than a kiss. 404 00:34:20,120 --> 00:34:24,690 I thought it was better to die than to live without my wife. 405 00:34:25,360 --> 00:34:27,910 There wasn't any room to think about my phobia. 406 00:34:27,910 --> 00:34:29,380 Honey. 407 00:34:30,240 --> 00:34:32,010 Lawyer So! 408 00:34:33,060 --> 00:34:35,010 - Hello. - You're here. 409 00:34:37,500 --> 00:34:39,320 Whether it's your lips or people... 410 00:34:39,320 --> 00:34:42,150 in the end, it's the heart that drives your actions. 411 00:34:42,150 --> 00:34:45,170 'If I don't do it now, this woman might leave me.' 412 00:34:45,170 --> 00:34:49,170 Just thinking about that made me do it eventually. 413 00:34:58,360 --> 00:34:59,950 Whether it's your lips or people... 414 00:34:59,960 --> 00:35:03,070 in the end, it's the heart that drives your actions. 415 00:35:10,390 --> 00:35:13,500 The train is approaching. 416 00:35:13,500 --> 00:35:17,240 Please step away from the edge. 417 00:35:55,190 --> 00:35:57,330 Hamburger? 418 00:35:58,660 --> 00:36:02,220 No, no. Opening your mouth like that is not a pretty sight. 419 00:36:02,220 --> 00:36:04,380 Ohsobukgo? 420 00:36:05,090 --> 00:36:08,820 No. So Jung Woo doesn't have that kind of money. 421 00:36:10,730 --> 00:36:13,080 He should be here by now. 422 00:36:13,080 --> 00:36:16,680 Wait, am I being stood up again? 423 00:36:21,190 --> 00:36:23,080 I don't care! 424 00:36:27,060 --> 00:36:29,310 Hey, So Jung Woo. 425 00:36:29,920 --> 00:36:32,040 Save me! 426 00:36:38,880 --> 00:36:43,410 Hello? What's wrong? Where are you? 427 00:36:54,880 --> 00:36:58,240 What happened? Are you okay? 428 00:37:03,680 --> 00:37:05,330 I just... 429 00:37:06,270 --> 00:37:08,300 felt a little dizzy, that's all. 430 00:37:08,300 --> 00:37:11,460 How dizzy were you to pass out here? 431 00:37:11,460 --> 00:37:14,120 - Shouldn't you go to the hospital? - I'm fine. 432 00:37:15,060 --> 00:37:19,070 I just want to go home... and lie down. 433 00:37:19,950 --> 00:37:22,180 I can't seem to move my feet. 434 00:37:22,180 --> 00:37:24,960 Are you sure you don't need to go to the hospital? 435 00:37:26,270 --> 00:37:28,750 Hold on to me and try to stand up, okay? 436 00:37:33,190 --> 00:37:36,690 I got scared when you told me to come here without letting Jung Woo know. 437 00:37:36,690 --> 00:37:40,920 You're not going to tell me to move out, are you? 438 00:37:42,990 --> 00:37:48,010 Here. Since Jung Woo is working now, we need to start paying you back. 439 00:37:48,020 --> 00:37:51,130 It's Jung Woo's law school tuition you let me borrow. 440 00:37:51,130 --> 00:37:52,550 This is even scarier! 441 00:37:52,550 --> 00:37:54,690 It sounds like you're saying I'm a stranger and you're drawing a line. 442 00:37:55,360 --> 00:37:59,820 A line has to be drawn whenever money is involved. Even between family. 443 00:38:00,640 --> 00:38:02,170 It's not much. 444 00:38:02,180 --> 00:38:05,880 It'll probably take about five years to pay you back fully. 445 00:38:07,000 --> 00:38:10,750 Ms. Mi Hwa, the rent went up this month, right? 446 00:38:17,020 --> 00:38:19,760 Here you go. This should cover the lease for the whole year. 447 00:38:19,760 --> 00:38:21,210 Soo Ah... 448 00:38:21,220 --> 00:38:24,990 I'll use this to order fried chicken with Jung Woo. I'll see you at home. 449 00:38:24,990 --> 00:38:28,960 Hey, Soo Ah! Soo Ah! 450 00:38:31,000 --> 00:38:33,830 Goodness, she's smart, but not so bright. 451 00:38:33,830 --> 00:38:38,450 I would give you a beating if you were my daughter. 452 00:38:44,440 --> 00:38:46,130 Lawyer So. 453 00:38:47,770 --> 00:38:49,650 So Jung Woo. 454 00:38:53,760 --> 00:38:58,090 Seasoned chicken. Number one student. Leader. 455 00:39:06,250 --> 00:39:08,920 Have you ever seen a person die? 456 00:39:13,010 --> 00:39:14,770 Then, you probably know. 457 00:39:15,650 --> 00:39:19,030 That a person's life is more tenacious than weeds or whatever. 458 00:39:19,030 --> 00:39:21,650 All of that is a lie. 459 00:39:21,650 --> 00:39:26,120 When you die... you die in a matter of seconds. 460 00:39:26,760 --> 00:39:30,700 Without even the slightest warning or sign. 461 00:39:33,670 --> 00:39:35,690 When my mom passed away... 462 00:39:36,490 --> 00:39:38,720 I was so stunned... 463 00:39:40,270 --> 00:39:43,240 that I couldn't bring myself to leave her funeral. 464 00:39:46,760 --> 00:39:48,830 Just like you. 465 00:39:49,740 --> 00:39:51,960 So do you know what I did? 466 00:39:52,620 --> 00:39:57,800 I shouted out 'seasoned chicken!' so that the cemetery would go away. 467 00:39:57,810 --> 00:40:01,210 Next, I said 'Number one student!' Then, 'Leader!' 468 00:40:02,350 --> 00:40:07,290 After... I screamed out all the things I liked... 469 00:40:08,540 --> 00:40:11,560 I was finally able to move my feet. 470 00:40:14,380 --> 00:40:16,940 There are times when you can't do anything. 471 00:40:16,940 --> 00:40:19,110 Like when you're stuck in traffic. 472 00:40:19,110 --> 00:40:21,170 When that happens, you just think to yourself... 473 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 'I'm sure it'll loosen up once I pass here.' 474 00:40:25,620 --> 00:40:27,860 'I'm going to buy a bowl of udon to eat when I get there.' 475 00:40:27,860 --> 00:40:30,230 That's how you endure it, I guess. 476 00:40:30,230 --> 00:40:34,770 Thinking happy thoughts... Let things you like pop into your head. 477 00:40:36,710 --> 00:40:39,650 For example, winning the lottery, ohsobokgo... 478 00:40:40,740 --> 00:40:44,290 Bonus money. Broken family. 479 00:40:44,760 --> 00:40:48,210 - You're horrible. - A broken family is horrible. 480 00:40:48,210 --> 00:40:50,540 What? 'The blue sky, the Milky way.' 481 00:40:50,540 --> 00:40:52,310 'A small spring deep in the mountains.' 482 00:40:52,310 --> 00:40:54,380 Did you think those were my happy thoughts? 483 00:40:56,630 --> 00:41:01,010 What about you? What do you like? Justice for all? 484 00:41:01,010 --> 00:41:03,060 World peace? 485 00:41:03,060 --> 00:41:05,310 Nanjoong's diary. 486 00:41:06,080 --> 00:41:08,060 You're such a dork! 487 00:41:09,710 --> 00:41:11,420 Paycheck in the bank! 488 00:41:12,060 --> 00:41:13,980 Ossobuco! 489 00:41:14,510 --> 00:41:16,380 You already said that earlier. 490 00:41:16,380 --> 00:41:19,900 I know. I said it twice because I like it a lot. 491 00:41:19,900 --> 00:41:22,620 Are you really eating that because it tastes good? 492 00:41:22,620 --> 00:41:24,770 It makes you look classy. 493 00:41:28,810 --> 00:41:32,430 A high rise apartment. Player. 494 00:41:32,430 --> 00:41:35,510 'Til death do us part.' Lawyer So. 495 00:41:35,510 --> 00:41:37,720 Lawyer So? 496 00:41:40,440 --> 00:41:45,300 Ms. Lee Hong Yeon was the first client to call me Lawyer So. 497 00:41:46,030 --> 00:41:47,840 It was really nice. 498 00:41:48,960 --> 00:41:51,770 John Derek! Blackout curtains! 499 00:41:51,770 --> 00:41:55,100 Blackout curtains? Why do you like those? 500 00:41:55,100 --> 00:41:58,560 It's pretty effective as a protective barrier. 501 00:41:58,560 --> 00:42:01,480 I like it because they're warm. 502 00:42:01,480 --> 00:42:06,720 I don't. They're stifling and suffocating. 503 00:42:16,530 --> 00:42:19,800 My mom's kimchi and 'Girls Day?' 504 00:42:19,800 --> 00:42:21,750 Pervert! 505 00:42:21,750 --> 00:42:23,750 Why would that make me a pervert? 506 00:42:23,750 --> 00:42:28,260 Is there a man in Korea who doesn't like girl groups? 507 00:42:28,940 --> 00:42:33,000 Typical. You secretly think about those type of women too. 508 00:42:33,840 --> 00:42:36,920 It's only you who doesn't see me as a man, but wherever I go... 509 00:42:38,250 --> 00:42:40,210 I'm a real man. 510 00:42:47,650 --> 00:42:51,440 The Republic of Korea and rolled omelet. 511 00:42:52,970 --> 00:42:56,250 A pojangmacha and eel stew. 512 00:42:57,560 --> 00:43:00,200 - Mint candy... - We're here! 513 00:44:02,350 --> 00:44:06,940 I guess... I wasn't feeling so good today. 514 00:44:07,680 --> 00:44:11,100 I'm not a weak person. I don't normally pass out like that. 515 00:44:11,100 --> 00:44:14,620 Naturally. Why would weak people pass out? 516 00:44:14,620 --> 00:44:17,230 They give up before they pass out. 517 00:44:17,230 --> 00:44:20,340 It's normally the strong people who wind up passing out. 518 00:44:20,340 --> 00:44:22,630 Because they bear it until they can't bear it any longer. 519 00:44:22,630 --> 00:44:24,710 Go in. 520 00:44:30,790 --> 00:44:32,510 Thank you. 521 00:44:36,850 --> 00:44:38,520 Jung Woo. 522 00:44:42,710 --> 00:44:44,120 Hey Soo Ah. 523 00:44:45,100 --> 00:44:46,900 What's going on? 524 00:44:46,900 --> 00:44:49,290 He's not feeling so well. 525 00:44:49,290 --> 00:44:51,860 He passed out in the subway earlier. 526 00:44:51,880 --> 00:44:54,810 - I brought him home. - The subway? 527 00:44:55,320 --> 00:44:58,000 - Are you okay? - Yeah. 528 00:44:58,840 --> 00:45:01,800 I'm going to go, then. I'll see you tomorrow. 529 00:45:03,690 --> 00:45:05,470 Wait a minute. 530 00:45:07,280 --> 00:45:08,930 - Mister. - Yes? 531 00:45:10,520 --> 00:45:12,580 - I'd like to pay for her fare. - Sure. 532 00:45:12,580 --> 00:45:14,560 Why would you... 533 00:45:14,560 --> 00:45:17,260 We're indebted to you. It's the least I can do. 534 00:45:17,260 --> 00:45:19,790 Thank you for bringing him home. 535 00:45:25,800 --> 00:45:27,670 - Let's go. - Yeah. 536 00:45:46,690 --> 00:45:49,120 It's anxiety medicine, drink it. 537 00:45:52,780 --> 00:45:54,440 I'm really fine. 538 00:45:59,010 --> 00:46:02,140 Why did you take the subway? 539 00:46:02,140 --> 00:46:04,010 Just because. 540 00:46:05,090 --> 00:46:08,480 - I wanted to give it a try. - You should've asked me to come. 541 00:46:09,140 --> 00:46:11,770 Did you get on with Go Cheok Hee? 542 00:46:11,770 --> 00:46:13,520 No. 543 00:46:14,440 --> 00:46:19,900 She called me while I was in the train by myself. It was a coincidence. 544 00:46:21,530 --> 00:46:26,540 I had some extra money and I wanted to order fried chicken with you 545 00:46:26,540 --> 00:46:28,760 so I came home... 546 00:46:28,770 --> 00:46:32,530 Sounds good, let's eat it. I'm hungry too. 547 00:46:33,310 --> 00:46:35,300 - You think you can eat it? - Yes. 548 00:46:35,300 --> 00:46:37,230 What should we order? What do you like? 549 00:46:43,800 --> 00:46:45,600 Seasoned chicken. 550 00:46:51,010 --> 00:46:54,660 Cheok Hee. What do you think about riding a train like that? 551 00:46:54,660 --> 00:46:56,460 I don't want to. 552 00:46:57,030 --> 00:46:59,730 - Why? - I hate it. 553 00:47:01,880 --> 00:47:04,310 It makes me sick. I get queasy. 554 00:47:04,320 --> 00:47:06,580 You get queasy from riding a train? 555 00:47:15,610 --> 00:47:18,200 - How about this then? - What are these for? 556 00:47:18,200 --> 00:47:21,540 A yacht. Keep it with you. Let's ride it on Wednesday. 557 00:47:21,540 --> 00:47:25,140 Wednesday? Lawyer So's recording comes on TV that day. 558 00:47:25,140 --> 00:47:28,210 Are you blind? 559 00:47:28,210 --> 00:47:30,400 You see him every day. Why do want to see him on TV? 560 00:47:30,400 --> 00:47:33,640 Monitoring a lawyer's recording is also an office manager's duty. 561 00:47:35,970 --> 00:47:37,540 Then let's go after the show. 562 00:47:37,540 --> 00:47:39,890 I'll make ossobuco for you. 563 00:47:39,890 --> 00:47:42,180 Ossobuco? 564 00:47:42,180 --> 00:47:43,650 Sure! 565 00:47:44,200 --> 00:47:46,690 Where did you get a yacht? 566 00:47:46,690 --> 00:47:49,700 You gave it to me. Indirectly, that is. 567 00:47:49,700 --> 00:47:52,500 Me? Okay. 568 00:48:01,950 --> 00:48:03,290 Come on... 569 00:48:03,290 --> 00:48:07,500 Can't we throw this away? I can't walk around because it's such a nuisance! 570 00:48:09,960 --> 00:48:14,210 Of course I want to throw that away, but it's too big to go in the trash. 571 00:48:14,210 --> 00:48:16,540 And we can't just call a person to do that. 572 00:48:16,540 --> 00:48:19,270 I don't know how to take care of it, sir. 573 00:48:21,290 --> 00:48:23,950 I'll... get rid of it. 574 00:48:59,390 --> 00:49:01,630 What happened? 575 00:49:01,630 --> 00:49:06,810 There was an accident. That's why I'm here. 576 00:49:08,610 --> 00:49:11,950 I would like to divorce my wife. 577 00:49:13,380 --> 00:49:17,180 My wife and I went to the cemetery not too long ago. 578 00:49:19,550 --> 00:49:21,730 On our way back, I don't know what was going through her head 579 00:49:21,740 --> 00:49:23,400 but she started to speed furiously. 580 00:49:24,550 --> 00:49:28,340 Then she abruptly turned the steering wheel towards a utility pole 581 00:49:38,380 --> 00:49:40,040 However, this was the strange part. 582 00:49:40,040 --> 00:49:45,380 I'm severely hurt, but my wife wasn't injured at all. 583 00:49:45,380 --> 00:49:47,050 It's also strange that she suddenly turned 584 00:49:47,060 --> 00:49:49,060 the steering wheel when there was nothing there. 585 00:49:49,060 --> 00:49:51,820 Maybe a person was passing by, or something was on the street. 586 00:49:51,830 --> 00:49:53,820 There was nothing there! 587 00:49:55,280 --> 00:50:01,140 She did say she was preoccupied with the thoughts of our sick child. 588 00:50:01,290 --> 00:50:04,590 Honestly, it's not the first time a strange accident like this happened. 589 00:50:04,590 --> 00:50:07,380 - This is a nice park. - It's very pretty. 590 00:50:07,380 --> 00:50:09,460 Was it several days ago? 591 00:50:09,460 --> 00:50:13,010 I broke my leg because my wife pushed me into oncoming traffic. 592 00:50:13,830 --> 00:50:15,050 Honey! 593 00:50:15,050 --> 00:50:18,150 She told me there was a pile of garbage on the sidewalk. 594 00:50:18,160 --> 00:50:21,250 She was afraid I would step on it, so she pushed me aside. 595 00:50:21,250 --> 00:50:23,240 In any case, it's strange. 596 00:50:23,240 --> 00:50:26,600 - I think she did it intentionally. - Intentionally? 597 00:50:33,920 --> 00:50:36,410 [As mentioned above, you have purchased a Hyunshin life insurance policy.] 598 00:50:37,980 --> 00:50:39,830 300 million won. 599 00:50:40,650 --> 00:50:43,030 She went behind my back and bought this. 600 00:50:43,680 --> 00:50:47,610 A claims adjuster came to the hospital yesterday. That's when I found out. 601 00:50:48,400 --> 00:50:51,750 An accident can happen at any given time. 602 00:50:51,760 --> 00:50:54,800 And in case of this life insurance, she probably bought it for your sake. 603 00:50:55,520 --> 00:50:59,690 Why don't you ask your wife directly? 604 00:51:06,030 --> 00:51:07,850 Insurance fraud. 605 00:51:07,850 --> 00:51:10,340 You know how in Japan there are was a woman 606 00:51:10,340 --> 00:51:12,490 who killed her husband to cash out his life insurance. 607 00:51:12,490 --> 00:51:16,440 If he seriously thinks she's guilty, why doesn't he go to the police instead? 608 00:51:16,440 --> 00:51:19,260 Also, there's nothing wrong in secretly purchasing a life insurance policy. 609 00:51:19,260 --> 00:51:21,780 You're right. My aunt kept bugging me to get one. 610 00:51:21,780 --> 00:51:23,590 She even pushed me to get a breast cancer insurance policy. 611 00:51:23,590 --> 00:51:27,420 Whatever the reason, the husband no longer loves his wife. 612 00:51:27,420 --> 00:51:29,550 He left the hospital in the middle of his treatment. 613 00:51:29,550 --> 00:51:30,840 There's nothing more to say. 614 00:51:30,840 --> 00:51:34,210 Tell him to call me anytime once he makes a decision. 615 00:51:34,210 --> 00:51:37,020 I will personally go to the hospital and sign a contract with him. 616 00:51:43,000 --> 00:51:44,890 What brings you here, sir? 617 00:51:44,890 --> 00:51:49,100 I expected you to spend some time with Oksana today at the stables. 618 00:51:49,100 --> 00:51:51,710 I heard Lawyer So's recording will be on TV today. 619 00:51:53,470 --> 00:51:56,230 Let's all watch it together at my place. 620 00:52:06,190 --> 00:52:07,650 Wow. 621 00:52:08,530 --> 00:52:12,310 Unbelievable. Is this supposed to be a house or a castle? 622 00:52:12,310 --> 00:52:13,850 Awesome. 623 00:52:17,330 --> 00:52:22,050 - This is your place? - Yes. Bong Min Kyu lives next to me. 624 00:52:22,790 --> 00:52:25,120 You're practically living with him. 625 00:52:27,540 --> 00:52:31,010 And you actually live with Jo Soo Ah. 626 00:52:35,330 --> 00:52:37,720 The pass code is incorrect. 627 00:52:41,830 --> 00:52:44,210 The pass code is incorrect. 628 00:52:46,970 --> 00:52:49,400 The pass code is incorrect. 629 00:52:49,400 --> 00:52:51,820 You don't know your pass code? 630 00:52:51,820 --> 00:52:55,810 I changed it yesterday. My memory has been failing me lately. 631 00:52:56,440 --> 00:52:59,560 The show is about to start soon. What should we do? 632 00:53:04,640 --> 00:53:07,650 This won't do. Let's just go to my place. 633 00:53:07,650 --> 00:53:10,500 - Where is your place? - Huh? My place? 634 00:53:13,300 --> 00:53:14,830 Over here. 635 00:53:16,660 --> 00:53:19,500 - It's over here. I live over here. - Sounds good. 636 00:53:19,500 --> 00:53:22,050 What is she saying? What do you mean 'I live over here?' 637 00:53:22,050 --> 00:53:23,600 Please come in. 638 00:53:23,600 --> 00:53:25,300 Come... 639 00:53:42,380 --> 00:53:45,530 What is this? I thought it was a blanket. 640 00:53:45,530 --> 00:53:49,370 - Is it men's clothing? - Goodness, I'm sorry! 641 00:53:50,350 --> 00:53:54,930 I swear, she's so messy. I told you to clean up a bit! 642 00:54:12,160 --> 00:54:15,070 I'm going to have some beer. What about you, Lawyer So? 643 00:54:17,500 --> 00:54:19,700 - Eel juice! - Huh? 644 00:54:19,700 --> 00:54:22,180 There's no eel juice around here. 645 00:54:29,680 --> 00:54:31,400 Here. 646 00:54:32,250 --> 00:54:33,670 Unbelievable. 647 00:54:33,800 --> 00:54:35,870 She really has it. 648 00:54:46,350 --> 00:54:47,810 It's so good! 649 00:54:47,810 --> 00:54:50,570 You said you couldn't drink it before. 650 00:54:50,570 --> 00:54:54,630 Ah, there's some soju left over from the last time I drank with your father. 651 00:54:54,630 --> 00:54:56,800 It's on top of the refrigerator. Can you bring that over? 652 00:55:00,910 --> 00:55:03,250 What's going on? You've been here before? 653 00:55:03,250 --> 00:55:05,380 You drank with Cheok Hee's father? 654 00:55:06,530 --> 00:55:12,660 He commended me for working so hard, so I drank with him... several times. 655 00:55:15,190 --> 00:55:16,730 Here. 656 00:55:17,920 --> 00:55:21,110 You told me in the subway that you like mint candy. 657 00:55:24,090 --> 00:55:27,390 You guys took the train... together? 658 00:55:27,390 --> 00:55:31,640 I think we were together until the train stopped running, right? 659 00:55:31,640 --> 00:55:34,000 - Isn't that so? - You said trains make you queasy! 660 00:55:34,000 --> 00:55:38,690 The thing is... I'm all better now. I got off at the next station. 661 00:55:41,200 --> 00:55:44,750 - It's starting! It's starting! - Really? 662 00:55:47,760 --> 00:55:49,610 - Let's take a look. - Please welcome Lawyer So Jung Woo. 663 00:55:50,810 --> 00:55:52,460 Hello. 664 00:55:52,460 --> 00:55:55,880 Our first client came all the way from Gangneung. Hello, Mr. Kang Go Nam. 665 00:55:55,880 --> 00:55:59,880 Wow, he looks really good on camera! Don't you think so? 666 00:55:59,880 --> 00:56:01,550 Jung Woo, you look like a celebrity. 667 00:56:01,550 --> 00:56:03,670 That's nothing. Ms. Yoo, you remember this, don't you? 668 00:56:03,680 --> 00:56:05,800 I was in the news when the law to criminalize people 669 00:56:05,800 --> 00:56:07,810 for soliciting sex under the false promise of marriage was abolished. 670 00:56:09,940 --> 00:56:13,380 Oh my gosh! They say he has a pregnancy smile! 671 00:56:13,380 --> 00:56:15,780 [Just looking at his smile, it makes you want to get pregnant.] 672 00:56:15,780 --> 00:56:17,870 The captions portray you in a good light. 673 00:56:17,870 --> 00:56:19,770 He is going to become totally popular. 674 00:56:19,770 --> 00:56:23,350 We should take this opportunity to make him the frontman for our firm... 675 00:56:23,350 --> 00:56:26,010 but let's wait and see first. 676 00:56:30,610 --> 00:56:32,790 Hey, Soo Ah. Are you watching? 677 00:56:35,890 --> 00:56:39,000 That man is my son. 678 00:56:39,680 --> 00:56:42,140 Look at that pregnancy smile. 679 00:56:42,140 --> 00:56:44,650 He's very good-looking! 680 00:56:44,660 --> 00:56:47,690 How dare you say he's good-looking! 681 00:56:47,690 --> 00:56:52,030 I've never once heard that before. Do you know why? 682 00:56:53,850 --> 00:56:57,350 Because he is way too smart. 683 00:56:58,170 --> 00:57:00,630 That's probably why he became a lawyer. 684 00:57:00,630 --> 00:57:03,500 I was going to have him be a celebrity, but he was too smart for his own good. 685 00:57:03,500 --> 00:57:06,290 So, I had no choice but to have him be a lawyer. 686 00:57:06,290 --> 00:57:08,600 You made the right decision. 687 00:57:09,740 --> 00:57:11,380 Mom, please... 688 00:57:12,590 --> 00:57:14,970 Hold on, hold on. 689 00:57:24,300 --> 00:57:27,260 Okay, I'll leave soon. Bye. 690 00:57:36,700 --> 00:57:38,500 They really are living together... 691 00:57:46,120 --> 00:57:47,410 Hey! 692 00:57:47,410 --> 00:57:50,170 What... what are you doing? 693 00:57:50,170 --> 00:57:53,640 I was just... I noticed the pillow was a bit dusty... 694 00:57:54,770 --> 00:57:56,380 If you don't like it, then just say so. 695 00:57:56,380 --> 00:57:58,230 There's no need to express your feelings with violence. 696 00:57:58,230 --> 00:57:59,910 Hand it over! 697 00:58:01,120 --> 00:58:02,950 Hand it over! 698 00:58:42,360 --> 00:58:44,930 Cheok Hee. Go Cheok Hee! 699 00:58:45,610 --> 00:58:48,210 I should probably go out first. 700 00:59:09,020 --> 00:59:11,270 - I had a good time. - Yes, it was fun. 701 00:59:11,280 --> 00:59:13,140 - Good night. - Goodbye, Ms. Yoo. 702 00:59:13,140 --> 00:59:15,740 Jung Woo, don't smile. I feel like I'm going to get pregnant. 703 00:59:15,740 --> 00:59:18,590 He smiled twice. You might be pregnant with twins. 704 00:59:21,050 --> 00:59:22,810 - Goodbye. - Goodbye. 705 00:59:22,820 --> 00:59:24,530 - Get home safely. - We will. 706 00:59:35,180 --> 00:59:37,320 Hello? Mr. Lee Jae Kil? 707 00:59:37,320 --> 00:59:39,530 Another accident happened, Lawyer So! 708 00:59:40,130 --> 00:59:43,230 I'm certain my wife is trying to kill me! 709 00:59:44,900 --> 00:59:51,020 Excuse me? Yes. The Blue Hospital? I see. Yes, I understand. 710 00:59:51,020 --> 00:59:52,380 Who is it? 711 00:59:53,010 --> 00:59:54,280 That was Mr. Lee Jae Kil. 712 00:59:54,290 --> 00:59:56,960 His wife was pushing him around in his wheelchair and almost killed him. 713 00:59:56,960 --> 00:59:58,510 - What? - Let's go. 714 00:59:59,770 --> 01:00:02,400 - Manager Go has a prior engagement. - Excuse me? 715 01:00:03,470 --> 01:00:05,860 She promised to go sailing with me. 716 01:00:07,090 --> 01:00:10,050 You're right, I did. I did... 717 01:00:10,660 --> 01:00:14,010 About the yacht... ah, right! 718 01:00:14,020 --> 01:00:17,140 You're locked out of your house and you don't have the keys to your car. 719 01:00:17,140 --> 01:00:19,520 It looks like we won't be able to go, right? 720 01:00:19,520 --> 01:00:23,470 We can take the subway! You said your queasiness is completely cured. 721 01:00:23,470 --> 01:00:26,150 Have you ever taken the subway before? 722 01:00:26,150 --> 01:00:29,140 The best part about dating you is exactly that. 723 01:00:29,140 --> 01:00:33,000 The mystery of discovering things that I've never experienced in my life. 724 01:00:33,000 --> 01:00:36,210 You said you would personally go to the hospital with the contract. 725 01:00:36,210 --> 01:00:39,340 Go Cheok Hee... is a woman whose work comes first above all else. 726 01:00:39,340 --> 01:00:43,170 She is a woman whose man comes first above all else. As of now. 727 01:00:44,050 --> 01:00:47,610 You know, don't you? That I'm your boyfriend. 728 01:00:48,930 --> 01:00:51,330 Let's go. The ossobuco is going to get cold. 729 01:00:51,930 --> 01:00:54,630 We need to go. The client is waiting. 730 01:01:04,210 --> 01:01:08,250 Today... Min Kyu comes first. 731 01:01:08,250 --> 01:01:10,310 You go to the hospital first. 732 01:01:10,310 --> 01:01:12,490 And I'll go again tomorrow 733 01:01:12,490 --> 01:01:14,540 if there's anything you can't take care of on your own. 734 01:01:14,540 --> 01:01:19,450 I'm sorry, but you'll have to go without me today. 735 01:01:40,060 --> 01:01:42,100 Are the subway trains hygienic? 736 01:01:42,100 --> 01:01:44,070 And are the drivers trustworthy? 737 01:01:44,730 --> 01:01:49,050 So, this is the entrance. How's the speed? 738 01:01:56,460 --> 01:01:59,440 Ossobuco? You already said it. 739 01:01:59,440 --> 01:02:02,830 I know. I said it twice because I like it a lot. 740 01:02:16,130 --> 01:02:18,710 [A romantic yacht trip. Tonight, your love will be complete.] 741 01:02:27,970 --> 01:02:30,460 Why can't I move my feet? 742 01:02:39,240 --> 01:02:40,870 Nanjoong's diary. 743 01:02:46,000 --> 01:02:47,600 Rolled omelet. 744 01:02:48,100 --> 01:02:49,770 Mint candy. 745 01:03:17,490 --> 01:03:21,250 'If I don't do it now, this woman might leave me.' 746 01:03:21,250 --> 01:03:23,770 Eventually, I was able to do it. 747 01:03:42,700 --> 01:03:44,130 Wait! 748 01:03:46,860 --> 01:03:48,600 So Jung Woo! 749 01:03:49,190 --> 01:03:50,930 Don't go. 750 01:03:51,530 --> 01:03:54,020 - What? - Don't go! 751 01:03:54,020 --> 01:03:56,590 What are you doing right now? 752 01:03:58,000 --> 01:03:59,790 Why? 753 01:04:00,680 --> 01:04:02,590 Why? 754 01:04:04,090 --> 01:04:06,120 Nanjoong's diary. 755 01:04:07,750 --> 01:04:09,420 Rolled omelet. 756 01:04:11,390 --> 01:04:13,100 Mint candy. 757 01:04:28,100 --> 01:04:30,210 Go Cheok Hee. 758 01:04:30,210 --> 01:04:39,300 Subtitles by DramaFever 759 01:04:39,300 --> 01:04:40,560 You're my girlfriend. 760 01:04:40,560 --> 01:04:44,500 It's fake, but it's real for me. My feelings are all real. 761 01:04:44,510 --> 01:04:45,540 What about Jung Woo? 762 01:04:45,540 --> 01:04:48,620 When a man kisses a woman, don't you think it's sincere? 763 01:04:48,620 --> 01:04:50,870 They kissed each other? 764 01:04:50,870 --> 01:04:53,950 How is Jo Soo Ah better than me? Am I short? Do I have a bad personality? 765 01:04:53,960 --> 01:04:55,740 Lawyer So, this is the third time! 766 01:04:55,740 --> 01:04:57,420 Are you going to take responsibility if I really die? 767 01:04:57,420 --> 01:05:00,120 The cause of the accident lies with the defendant. 768 01:05:00,120 --> 01:05:03,240 Do you still have the business card you received the day of the train wreck? 769 01:05:03,240 --> 01:05:04,420 Where are you right now? 770 01:05:04,420 --> 01:05:07,350 - Let's stop this fake relationship. - I was going to end it, anyway. 771 01:05:07,350 --> 01:05:09,290 Let's make it real then. 61233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.