All language subtitles for Divorce lawyer in love E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,580 Are you telling me to work under him? 3 00:00:08,580 --> 00:00:11,700 You don't know who Go Cheok Hee is? You know about the Ma Dong Gu case, right? 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,460 You need to manage your staff better. 5 00:00:13,460 --> 00:00:16,640 You dare to rat me out to the opposing lawyer? 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,170 Are you suspecting that it's me? 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,460 She got her license suspended.. 8 00:00:20,460 --> 00:00:22,430 I almost didn't recognize you. 9 00:00:22,430 --> 00:00:25,250 Do you know how I became a lawyer after the way you insulted me? 10 00:00:25,250 --> 00:00:28,910 - I think my husband is cheating on me. - Congratulations. 11 00:00:28,910 --> 00:00:32,280 - Are you determined to ruin her marriage? - It's already ruined. 12 00:00:32,280 --> 00:00:33,870 Ms. Lee Hong Yeon. 13 00:00:33,870 --> 00:00:36,180 Instead of turning the idea over and over in your head... 14 00:00:36,180 --> 00:00:39,450 it might be easier to decide if you confirm it with your own eyes. 15 00:00:39,450 --> 00:00:44,100 - Are you telling me to go to the motel? - I swear, that woman! 16 00:00:45,450 --> 00:00:47,120 Episode 3 Are you ready? 17 00:00:52,130 --> 00:00:55,260 - Who is it? - Delivery! 18 00:00:56,760 --> 00:00:58,550 I didn't order anything... 19 00:01:00,610 --> 00:01:03,870 Honey... Mother? 20 00:01:03,870 --> 00:01:06,360 I want a divorce! 21 00:01:11,170 --> 00:01:13,310 How did you know to come here? 22 00:01:16,520 --> 00:01:20,980 - You wench! You seduced my husband! - Honey, what is the matter with you? 23 00:01:20,980 --> 00:01:24,110 Goodness, are you okay? Are you hurt? 24 00:01:25,390 --> 00:01:29,170 - Seriously, what are you doing? - Kang, how could you do this? 25 00:01:29,170 --> 00:01:32,860 I've always hated every bit of you! 26 00:01:32,870 --> 00:01:36,450 But I believed that you would be faithful to my daughter, so I let her marry you! 27 00:01:36,450 --> 00:01:39,670 How could you do this? How could you do this to my daughter? 28 00:01:39,670 --> 00:01:41,270 Wait a minute... 29 00:01:44,640 --> 00:01:46,900 - Law... Lawyer So! - Yes? 30 00:01:46,900 --> 00:01:49,210 - What? Lawyer? - That's right! 31 00:01:49,210 --> 00:01:52,500 He's the lawyer who is going to legally end our marriage! 32 00:01:52,500 --> 00:01:56,310 I didn't want to live with you anymore, so I went to Lawyer So! 33 00:01:56,310 --> 00:02:01,140 This is perfect! Now that I have evidence of you cheating on me, I'm going to... 34 00:02:01,940 --> 00:02:05,250 You were planning to divorce me? Is that it? 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,790 Oh my! Oh my gosh, what gives you the right to raise your voice at me? 36 00:02:08,790 --> 00:02:11,340 - You planned this all along? - Let go of her! 37 00:02:11,350 --> 00:02:13,060 Everyone, calm down! 38 00:02:13,060 --> 00:02:15,650 - You're just going to leave? - Where are you going? 39 00:02:15,650 --> 00:02:18,370 Balloons, 25,000 won. Roses, 30,000 won. 40 00:02:18,370 --> 00:02:21,390 Cake, wine, and traveling fees, is a total of 159,000 won. 41 00:02:21,390 --> 00:02:23,750 - Oh yes, of course. - Seriously! 42 00:02:23,750 --> 00:02:27,310 I am truly sorry. Please use the remainder for dry cleaning. 43 00:02:27,310 --> 00:02:29,340 I've been an event planner for 5 years 44 00:02:29,340 --> 00:02:31,740 and I've never experienced the likes of this! 45 00:02:31,740 --> 00:02:34,120 I'm so sorry! It's not that... 46 00:02:34,120 --> 00:02:37,160 Hong Yeon, don't you know what today is? 47 00:02:37,840 --> 00:02:40,070 It's our wedding anniversary! 48 00:02:40,070 --> 00:02:43,660 - Our anniversary? - I was preparing an event for you. 49 00:02:43,660 --> 00:02:46,210 But it seems like you were preparing for a divorce. 50 00:02:46,720 --> 00:02:49,000 And this is wrong of you, Mother! 51 00:02:49,010 --> 00:02:51,380 You always tell me that I'm your favorite person 52 00:02:51,380 --> 00:02:54,220 but behind my back you think I'm a fool, don't you? 53 00:02:54,220 --> 00:02:58,640 Fine, you two want a divorce that much, then I'll gladly do it. 54 00:02:59,510 --> 00:03:04,380 I've lost all affection for this woman. I don't want to see her anymore. 55 00:03:06,070 --> 00:03:08,300 - What the heck is this? - Honey... 56 00:03:08,300 --> 00:03:10,600 - Honey. - Son-in-law Kang. 57 00:03:10,600 --> 00:03:12,740 - Oh my goodness! - Oh my gosh! 58 00:03:12,740 --> 00:03:16,090 - Are you okay? - Honey! 59 00:03:16,100 --> 00:03:18,930 Take Ms. Hong Yeon home for now, and calm her down. 60 00:03:18,930 --> 00:03:20,570 Ah yes. Yes, Sir. 61 00:03:20,570 --> 00:03:23,650 - Hong Yeon. - We need to talk! 62 00:03:23,650 --> 00:03:26,070 Mom, what am I going to do? 63 00:03:29,280 --> 00:03:30,640 Hey. 64 00:03:35,700 --> 00:03:37,910 - I won't stand for this. - What? 65 00:03:37,910 --> 00:03:39,640 Listen carefully. 66 00:03:39,640 --> 00:03:44,370 If you act reckless like this again, without my consent... 67 00:03:45,160 --> 00:03:47,180 You're really going to get it. 68 00:03:47,180 --> 00:03:49,480 - It wasn't reckless. - One more thing. 69 00:03:49,480 --> 00:03:52,380 Let's get our titles straight. 70 00:03:52,380 --> 00:03:56,120 I'm Lawyer So... you're Manager Go. 71 00:03:58,840 --> 00:04:03,220 Disrespectful retorts are prohibited. 'Hey.' 'You.' 'Him.' 'That guy.' 72 00:04:03,220 --> 00:04:05,270 Absolutely prohibited. 73 00:04:06,120 --> 00:04:07,970 Any objections? 74 00:04:14,180 --> 00:04:15,720 [Divorce Lawyer in Love] 75 00:04:15,720 --> 00:04:17,670 [Two ill-fated relationships are inevitable.] 76 00:04:24,960 --> 00:04:25,960 That rude jerk. 77 00:04:25,960 --> 00:04:29,370 Of course, I was the one who initiated it, but... 78 00:04:29,370 --> 00:04:33,060 She said her husband is cheating on her! What woman doesn't want to confirm that? 79 00:04:34,700 --> 00:04:36,950 You got scolded by So Jung Woo, didn't you? 80 00:04:41,870 --> 00:04:43,300 Hold on. 81 00:04:47,550 --> 00:04:49,710 Hey, Yoo Jung. 82 00:04:51,600 --> 00:04:53,160 I mean, Ha Jung. 83 00:04:53,160 --> 00:04:55,570 So, are you doing well? 84 00:04:55,570 --> 00:04:59,430 How is the weather in Rome? Right, Milano. 85 00:05:01,030 --> 00:05:03,920 Your sister is getting married? But she's already married! 86 00:05:05,780 --> 00:05:08,210 Ah, I have two sister-in-laws. 87 00:05:08,750 --> 00:05:11,340 Of course I'll go. 88 00:05:11,340 --> 00:05:16,140 No matter how much you love music, don't strain yourself in your studies. 89 00:05:18,090 --> 00:05:20,570 Right, art. 90 00:05:20,570 --> 00:05:22,810 Take care of yourself. 91 00:05:24,490 --> 00:05:28,510 - Sister-in-law? What was that all about? - You didn't know? 92 00:05:28,520 --> 00:05:30,970 I got engaged last year, and I'm getting married. 93 00:05:30,970 --> 00:05:32,440 What? 94 00:05:32,440 --> 00:05:36,000 But, how is that you don't even know your fiance's name? 95 00:05:36,010 --> 00:05:38,970 Go Cheok Hee! That's not very nice. 96 00:05:38,970 --> 00:05:41,780 What kind of name is Ha Jung? I get so confused. 97 00:05:43,950 --> 00:05:46,760 What are you doing tomorrow? Let's eat together. 98 00:05:51,110 --> 00:05:55,290 So, you're saying you don't know your future sister-in-law's name? 99 00:05:56,100 --> 00:06:00,550 Wow, all these brides have the same last name. Why 'Lee?' 100 00:06:00,550 --> 00:06:03,490 Is it Lee Hyo Min? 101 00:06:04,400 --> 00:06:06,080 Lee Eun Joo. 102 00:06:09,500 --> 00:06:12,430 This is it! The last name is Ma! 103 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 Who is this? 104 00:06:19,030 --> 00:06:21,090 I was right, it's Go Cheok Hee. 105 00:06:22,040 --> 00:06:23,520 Why are you here? 106 00:06:23,520 --> 00:06:26,220 - Ah, your Ha Jung's paternal aunt. - Her maternal aunt. 107 00:06:26,220 --> 00:06:28,120 Right. 108 00:06:29,570 --> 00:06:32,060 I asked why she's here. 109 00:06:32,060 --> 00:06:34,710 She's an employee at my law firm. 110 00:06:38,480 --> 00:06:39,990 What? 111 00:06:39,990 --> 00:06:43,960 Lawyer Bong, I'm going to speak respectfully, so listen carefully. 112 00:06:43,960 --> 00:06:46,080 - Okay. - Can her. 113 00:06:46,080 --> 00:06:49,380 Well, I don't think your choice of vocabulary was very respectful. 114 00:06:49,380 --> 00:06:52,000 If I had a cup of water, I would've thrown it in her face. 115 00:06:52,000 --> 00:06:54,800 And if no one was around, I would've slapped her. 116 00:06:54,800 --> 00:06:58,620 I'm speaking with immense patience right now. 117 00:06:58,620 --> 00:07:02,120 I expect you to take care of this matter as soon as possible, Lawyer Bong. 118 00:07:08,590 --> 00:07:12,930 Your future wife is Ma Dong Gu's niece? 119 00:07:12,970 --> 00:07:14,970 Yeah, it seems that way. 120 00:07:15,680 --> 00:07:17,940 You know how my father is. 121 00:07:17,940 --> 00:07:19,870 If I told him I wasn't going to marry into DK Electronics... 122 00:07:19,870 --> 00:07:22,080 I would've never been able to get out of my family's clutches. 123 00:07:22,080 --> 00:07:23,720 Don't worry about it. 124 00:07:23,720 --> 00:07:26,830 They say they're family, but they only see each other at the shareholders' meeting. 125 00:07:26,840 --> 00:07:30,710 I noticed she was looking for her niece's name too. 126 00:07:31,950 --> 00:07:35,760 Go inside. I think it's best that I leave first. 127 00:07:39,240 --> 00:07:44,420 [Han Mi Ree, Queen of the Cannes Film Festival] 128 00:07:45,780 --> 00:07:49,000 Mic test, one two, one two. 129 00:07:55,400 --> 00:08:02,120 As you all know, I had some personal hardships in the past three years. 130 00:08:02,120 --> 00:08:05,420 And there was a moment when I wanted to give up on acting. 131 00:08:05,430 --> 00:08:10,400 This trophy... is not an award for my acting abilities. 132 00:08:10,400 --> 00:08:13,430 It's for not giving up on acting in the face of darkness. 133 00:08:13,430 --> 00:08:18,680 It's an award given to my life. That is what I'd like to think. 134 00:08:25,680 --> 00:08:28,040 Let's start again in ten minutes. 135 00:08:31,410 --> 00:08:34,110 Excuse me, everyone. 136 00:08:37,030 --> 00:08:42,250 It's been a long time, Lawyer Go. Ah, you're not lawyer now. 137 00:08:42,250 --> 00:08:44,990 The trophy was a long time coming. 138 00:08:44,990 --> 00:08:48,200 Your acting skills were quite good even three years ago. 139 00:08:48,200 --> 00:08:50,500 It got better, thanks to you. 140 00:08:50,500 --> 00:08:53,150 It seems you've forgotten what kind of person I am. 141 00:08:53,150 --> 00:08:55,410 Seeing how you have the time to joke around. 142 00:08:55,410 --> 00:08:57,740 'Han Mi Ree, Queen of the Cannes Film Festival' 143 00:08:57,740 --> 00:09:00,540 'Pushed her deceased husband to death by conspiring with his secretary.' 144 00:09:01,410 --> 00:09:05,860 A single word from me, and the reporters will be running in here in a matter of seconds. 145 00:09:05,870 --> 00:09:09,180 I know you don't have the guts to do that. 146 00:09:09,180 --> 00:09:11,040 Client confidentiality. 147 00:09:11,040 --> 00:09:13,180 If you were going to expose me, you would've done it three years ago. 148 00:09:13,180 --> 00:09:16,110 Then you wouldn't have gotten your license suspended. 149 00:09:16,110 --> 00:09:21,030 - Surprisingly, you're a true lawyer. - You got it right on the mark. 150 00:09:21,030 --> 00:09:23,900 I wasn't able to do anything because I was hiding all this time. 151 00:09:23,900 --> 00:09:26,160 But this time, I'm going to dig to the very end. 152 00:09:26,160 --> 00:09:28,350 The full account of Han Mi Ree's case. 153 00:09:28,360 --> 00:09:33,560 As you know, surprisingly... I am a lawyer. 154 00:09:33,560 --> 00:09:37,550 You'll protect secrets, but reveal the truth? 155 00:09:39,480 --> 00:09:43,560 Why does that sound to me like you're digging your own grave? 156 00:09:45,050 --> 00:09:47,690 The reporters are getting restless. 157 00:09:47,690 --> 00:09:51,750 Go ahead and try. I'm looking forward to it. 158 00:09:52,610 --> 00:09:56,790 If it goes well, it might be more enjoyable than my movie. 159 00:10:10,030 --> 00:10:12,120 - Does that make sense? - Shh. 160 00:10:12,130 --> 00:10:15,600 - My Oksana is sensitive. - Lawyer Bong. 161 00:10:15,600 --> 00:10:17,430 Did you install a camera in my office? 162 00:10:17,430 --> 00:10:19,720 How did you know Go Cheok Hee is working for me? 163 00:10:19,720 --> 00:10:21,950 Jung Woo told me. 164 00:10:21,950 --> 00:10:24,860 But, why are you walking your horse instead of riding it? 165 00:10:24,860 --> 00:10:27,370 I can't ride because I have a bad back. 166 00:10:27,380 --> 00:10:30,060 Why did you buy a horse if you know you can't ride it? 167 00:10:30,070 --> 00:10:33,310 Do you buy it because you need it? I bought one because everyone has one. 168 00:10:33,310 --> 00:10:36,580 If you're going to give me grief, then just go. 169 00:10:37,300 --> 00:10:39,890 Why would you hire her in particular? 170 00:10:42,250 --> 00:10:44,700 She's desperate, and I need an office manager. 171 00:10:44,700 --> 00:10:47,960 The So Jung Woo you recommended is too busy turning people away. 172 00:10:47,960 --> 00:10:51,260 The only person who is worried about my firm is Cheok Hee. 173 00:10:51,260 --> 00:10:53,150 I'll introduce you to an office manager that's much better than her. 174 00:10:53,150 --> 00:10:56,680 Why is a passing bird getting all riled up from a dog and monkey fight? 175 00:10:56,690 --> 00:10:58,210 Right, Oksana? 176 00:10:58,210 --> 00:11:01,010 It's poison if So Jung Woo and Go Cheok Hee are together. 177 00:11:01,710 --> 00:11:05,630 I think it's beneficial, and the tension is good. 178 00:11:05,630 --> 00:11:07,920 Let's go, Oksana. 179 00:11:12,920 --> 00:11:16,980 I completely understand why you're upset. 180 00:11:16,980 --> 00:11:19,800 But Ms. Lee Hong Yeon didn't mean it. 181 00:11:19,800 --> 00:11:23,850 She's been thinking of divorce every day while we shared the same blanket. 182 00:11:23,850 --> 00:11:27,890 I can't live with a backstabbing woman like that any longer. 183 00:11:33,880 --> 00:11:35,470 Please sign it. 184 00:11:36,190 --> 00:11:39,040 - What is this? - A divorce proxy agreement. 185 00:11:40,320 --> 00:11:41,700 Manager Go! 186 00:11:41,700 --> 00:11:43,580 We're partially responsible for this incident. 187 00:11:43,580 --> 00:11:48,070 If you sign it within 30 seconds, we'll do it for free. 188 00:11:51,180 --> 00:11:52,610 Here. 189 00:12:27,950 --> 00:12:31,890 Your wife hesitated exactly like you! 190 00:12:35,270 --> 00:12:38,760 Ms. Lee Hong Yeon came to us by accident. 191 00:12:38,760 --> 00:12:43,500 What you two need isn't a divorce consultation... but marriage counseling. 192 00:12:50,600 --> 00:12:53,050 How did you know that he wasn't going to sign it? 193 00:12:53,050 --> 00:12:55,050 Of the seven years I've worked as a divorce lawyer... 194 00:12:55,050 --> 00:12:57,110 do you know what my number one method is? 195 00:12:57,240 --> 00:13:01,290 To quickly decide and pick whether they are real or fake. 196 00:13:01,290 --> 00:13:04,460 The faster you turn away the people who are not going to get a divorce... 197 00:13:04,460 --> 00:13:07,270 the faster you take in the people who are going to. 198 00:13:14,680 --> 00:13:16,950 I told you to go home. 199 00:13:19,890 --> 00:13:24,600 Your mother will kill me if she ever finds out that I'm making you bus tables. 200 00:13:24,600 --> 00:13:27,590 Do you remember the massacre of the 42 precious lives 201 00:13:27,600 --> 00:13:31,060 that were lost in the Seoul subway station in 2008? 202 00:13:32,030 --> 00:13:33,290 It's been seven years already 203 00:13:33,290 --> 00:13:35,880 and just when you think he's forgotten, it pops up again. 204 00:13:35,880 --> 00:13:40,290 - No wonder he can't forget. - Do you think that person is really dead? 205 00:13:40,290 --> 00:13:43,730 If he can't find her after seven years of searching, then she's probably dead. 206 00:13:43,730 --> 00:13:46,160 Should I look for them? 207 00:13:49,780 --> 00:13:52,580 I would like to proceed with the divorce. 208 00:13:55,960 --> 00:13:57,940 For my mom. 209 00:13:59,390 --> 00:14:00,980 Hong Yeon. 210 00:14:02,220 --> 00:14:04,830 I hated my husband so much. 211 00:14:04,840 --> 00:14:10,210 Yet my heart collapsed with just the thought of him cheating on me. 212 00:14:10,210 --> 00:14:12,590 You've been living that reality for 35 years. 213 00:14:12,590 --> 00:14:14,400 I can't imagine how you felt, Mom. 214 00:14:14,400 --> 00:14:18,220 I'll take care of dad for the time being. 215 00:14:18,230 --> 00:14:22,820 So go and enjoy the rest of your life in peace and comfort. 216 00:14:25,370 --> 00:14:29,390 Seeing this notebook again has made me think about a lot of things. 217 00:14:29,390 --> 00:14:34,950 It wasn't hate. I think I hated him because I tried to see only his faults. 218 00:14:34,950 --> 00:14:37,840 Maybe he'll look loveable to me if I try to see the good side of him. 219 00:14:37,840 --> 00:14:41,930 We agreed to receive marriage counseling next week. 220 00:14:50,620 --> 00:14:53,610 The mother is getting a divorce. 221 00:14:53,620 --> 00:14:55,610 It wasn't a total loss. 222 00:14:56,700 --> 00:14:59,170 Where is our Lawyer Go? 223 00:14:59,860 --> 00:15:01,540 Cheok Hee! 224 00:15:02,500 --> 00:15:03,970 Father. 225 00:15:07,320 --> 00:15:09,730 - Let's step outside. - What's the matter? 226 00:15:09,730 --> 00:15:12,570 - Let's talk outside. - Outside? 227 00:15:12,570 --> 00:15:17,390 - What's the matter with you? - Fa... Father? 228 00:15:17,400 --> 00:15:19,660 What's the matter with you? 229 00:15:21,640 --> 00:15:23,450 Let go! 230 00:15:23,450 --> 00:15:25,660 Why did you come all the way here? 231 00:15:27,540 --> 00:15:30,200 Are you insane? You're going to kill me. 232 00:15:30,200 --> 00:15:32,660 That's right, die! Die, you brat! 233 00:15:32,660 --> 00:15:35,120 I swear! Seriously, why are you acting like this? 234 00:15:36,310 --> 00:15:38,210 April 20th. 235 00:15:43,840 --> 00:15:46,440 - Please take good care of me. - Of course, come this way. 236 00:15:47,290 --> 00:15:48,850 - Thank you. - You're welcome. 237 00:15:48,850 --> 00:15:51,140 - Please take good care of me. - Thank you. 238 00:15:51,150 --> 00:15:52,510 You're welcome. 239 00:16:00,540 --> 00:16:02,530 What are you doing? 240 00:16:03,640 --> 00:16:04,830 Who is he? 241 00:16:04,830 --> 00:16:08,290 Dad, this is So Jung Woo. He works at my firm. 242 00:16:12,680 --> 00:16:15,700 - That Mr. So? - Mr. So? 243 00:16:15,700 --> 00:16:17,130 I've heard a lot about you. 244 00:16:17,130 --> 00:16:21,320 You assist and work under Lawyer Go. You're that Mr. So, right? 245 00:16:23,340 --> 00:16:25,100 Sir, that's not it... 246 00:16:26,910 --> 00:16:31,380 This guy followed me everywhere at the previous office. 247 00:16:31,380 --> 00:16:34,200 And he just had to follow me here. 248 00:16:35,170 --> 00:16:37,810 Right, Mr. So? 249 00:16:44,080 --> 00:16:48,480 Ah yes, yes. Well, you see... 250 00:16:53,470 --> 00:16:55,390 - Mr. So. - Goodness. Yes, sir? 251 00:16:55,390 --> 00:16:57,820 It must be really tough for you. 252 00:16:57,820 --> 00:17:02,000 I've raised many eels while I sold fish at the market. 253 00:17:02,000 --> 00:17:06,850 It's not easy, dealing with this girl's fickle temper. 254 00:17:06,850 --> 00:17:08,830 Oh yes, of course. 255 00:17:08,830 --> 00:17:13,370 I promise you, all your hard work will pay off some day. 256 00:17:13,370 --> 00:17:18,480 And who knows? You might be born as a bonafide lawyer in your next life 257 00:17:18,480 --> 00:17:21,240 and have this girl as your subordinate. 258 00:17:25,510 --> 00:17:27,960 Go home. I'll leave as soon as I'm done. 259 00:17:27,960 --> 00:17:30,760 - Okay. - I'll grab you a taxi, sir. 260 00:17:30,760 --> 00:17:34,130 No, no, no! That's not necessary, you should go back to work. 261 00:17:36,540 --> 00:17:38,850 Lawyer Go, your father came all the way here. 262 00:17:38,850 --> 00:17:40,800 It's only right that I treat him well. 263 00:17:40,800 --> 00:17:44,910 Who knows? I might be born as a lawyer in the next life. 264 00:17:44,910 --> 00:17:46,940 Okay, let's go. 265 00:17:51,290 --> 00:17:53,170 - It was nice meeting you, sir. - Me too. 266 00:17:53,840 --> 00:17:55,610 To Seocho villa, please. 267 00:17:55,610 --> 00:17:57,310 Number 702. 268 00:17:58,100 --> 00:18:00,320 - Goodbye, sir. - Let's see each other again, Mr. So. 269 00:18:00,320 --> 00:18:01,760 Yes, sir. 270 00:18:03,930 --> 00:18:05,770 April 20th. 271 00:18:06,820 --> 00:18:08,430 Mr. So? 272 00:18:10,900 --> 00:18:12,850 That's... 273 00:18:14,220 --> 00:18:19,780 Hey! How could I tell my father that I got my license suspended? 274 00:18:19,780 --> 00:18:22,610 That's true. No matter how humiliating it is... 275 00:18:22,620 --> 00:18:25,390 a person shouldn't be humiliated in front of their parents. Yes, yes. 276 00:18:26,280 --> 00:18:28,340 So, you know. 277 00:18:29,070 --> 00:18:31,120 I know very well. 278 00:18:32,020 --> 00:18:36,390 I had seaweed soup thrown in my face in front of my mom. 279 00:18:42,620 --> 00:18:46,520 I heard her family hired a person that only cleaned their fish tank. 280 00:18:47,370 --> 00:18:50,350 I heard she lives in a penthouse by the sea. 281 00:18:50,350 --> 00:18:53,390 Wait, you clearly heard he was her father? 282 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 Yes, we heard it loud and clear. 283 00:18:55,950 --> 00:18:59,590 But, I think something fishy is going on too. 284 00:19:01,180 --> 00:19:03,470 Then, he must be that person. 285 00:19:04,250 --> 00:19:05,530 Who? 286 00:19:05,530 --> 00:19:07,780 The person who only cleans the fish tank. 287 00:19:22,680 --> 00:19:24,580 [Lawsuit] 288 00:19:24,580 --> 00:19:27,040 [Plaintiff: Hwang Geum Soon Lead Lawyer: So Jung Woo] 289 00:19:57,600 --> 00:19:59,350 Father. 290 00:20:03,410 --> 00:20:05,920 What? What do you want me to do with that? 291 00:20:05,930 --> 00:20:11,790 Hit me some more. Beat me until you're too tired to raise your arms. 292 00:20:13,070 --> 00:20:14,950 You're being ridiculous. 293 00:20:14,950 --> 00:20:17,410 Has Mi Hee called you? 294 00:20:21,060 --> 00:20:23,000 That brat. 295 00:20:24,270 --> 00:20:27,390 Make sure you come early that day, okay? 296 00:21:32,140 --> 00:21:33,800 Manager Go! 297 00:21:37,750 --> 00:21:39,190 What... 298 00:21:40,530 --> 00:21:42,150 Sir? 299 00:21:42,760 --> 00:21:44,600 You did this, didn't you? 300 00:21:46,100 --> 00:21:48,810 There was so much that needed to be revised. 301 00:21:48,810 --> 00:21:51,560 I took time out of my busy schedule and corrected it for you. 302 00:21:51,560 --> 00:21:52,580 Use it as a reference. 303 00:21:52,580 --> 00:21:55,780 You dare to touch a lawyer's written complaint without permission? 304 00:21:55,790 --> 00:22:00,500 It was a hot mess. I had no choice but to touch it. 305 00:22:00,510 --> 00:22:02,400 Look. 306 00:22:03,390 --> 00:22:06,990 'He called her a crazy bitch.' That is so bland. 307 00:22:06,990 --> 00:22:10,190 'He verbally attacked her by calling her a crazy bitch.' 308 00:22:10,190 --> 00:22:11,970 It's so much nicer this way. 309 00:22:11,970 --> 00:22:13,920 You have to write a novel, not a documentary. 310 00:22:13,920 --> 00:22:17,560 Just a few vocabulary changes and you have an exciting and dramatic complaint. 311 00:22:17,560 --> 00:22:20,070 'In front of the plaintiff, the defendant and the other woman...' 312 00:22:20,070 --> 00:22:21,530 The same applies here. 313 00:22:21,530 --> 00:22:24,260 'In front of the plaintiff and their young child.' 314 00:22:24,260 --> 00:22:28,600 Just adding the words 'young child' makes it seem much more shameless, right? 315 00:22:28,600 --> 00:22:30,510 'Reckless language' should be changed to verbal abuse. 316 00:22:30,510 --> 00:22:33,750 'He seemed obsessive' should be changed to 'mentally unstable'. 317 00:22:33,750 --> 00:22:35,490 Mentally unstable? 318 00:22:35,490 --> 00:22:36,840 She only wants a divorce! 319 00:22:36,840 --> 00:22:39,650 There's no need to turn her husband of 30 years into a mental patient! 320 00:22:43,670 --> 00:22:48,270 The meeting is about to start, and the Director is here as well. 321 00:22:51,430 --> 00:22:53,220 If you can't figure out what you're supposed to do... 322 00:22:53,220 --> 00:22:57,130 then why don't you accept someone's help instead of worrying about your pride. 323 00:23:11,620 --> 00:23:13,050 Did 'Chucky' do this? 324 00:23:13,050 --> 00:23:15,660 If a person experienced something traumatic in their life 325 00:23:15,660 --> 00:23:17,240 isn't that supposed to change them? 326 00:23:17,250 --> 00:23:19,130 Jung Woo, does Nolbu become Heungbu? 327 00:23:19,130 --> 00:23:21,020 You think 'Chucky' can become Elsa? 328 00:23:21,020 --> 00:23:23,760 Seriously, who is the lawyer here? 329 00:23:26,290 --> 00:23:29,830 Do you know that one bull frog can eat everything in it's ecosystem? 330 00:23:29,840 --> 00:23:33,260 You have to catch all the frogs before it destroys your food supply. 331 00:23:34,450 --> 00:23:36,600 I swear, the bull frog... 332 00:23:42,690 --> 00:23:46,290 It doesn't seem that urgent. Can't we discuss it when the time comes? 333 00:23:46,290 --> 00:23:49,070 - I have something to take care of. - What's more important than this? 334 00:23:49,070 --> 00:23:51,540 I'm expecting a package. 335 00:23:54,120 --> 00:23:57,600 You won't be able to pay the rent if you continue to run the office this way! 336 00:23:57,600 --> 00:23:59,370 What? The rent? 337 00:23:59,370 --> 00:24:01,250 - I'm not receiving it? - We have to pay it. 338 00:24:01,250 --> 00:24:05,060 - Does this building belong to you? - Yeah, it's my building. 339 00:24:11,750 --> 00:24:15,290 Look. I missed my package because of you. 340 00:24:17,060 --> 00:24:19,320 I'm so sorry. 341 00:24:19,320 --> 00:24:24,170 Is it prime rib or king crab? Ah, yes. 342 00:24:25,630 --> 00:24:30,160 Okay then, I'll be in charge of the phone consultations for now. 343 00:24:30,950 --> 00:24:33,120 The street advertising... 344 00:24:35,860 --> 00:24:37,850 Who wants to take it on? 345 00:24:41,100 --> 00:24:43,200 I recommend Manager Go! 346 00:24:43,200 --> 00:24:46,090 What? Me? 347 00:24:46,090 --> 00:24:49,400 Everyone, please pay attention. 348 00:24:49,400 --> 00:24:51,410 Will you please stand up for a moment? 349 00:24:52,020 --> 00:24:56,540 As you all know, she has the heavy guts of a prime rib. 350 00:24:56,540 --> 00:25:00,590 And is thick-skinned like the shell of a king crab! 351 00:25:00,590 --> 00:25:04,290 Is there anyone more suitable than her? 352 00:25:07,760 --> 00:25:10,460 - So, the street advertising... - Yes. 353 00:25:10,460 --> 00:25:13,870 will be Go Cheok Hee's duty. 354 00:25:16,360 --> 00:25:18,160 Excuse me, here's... 355 00:25:18,160 --> 00:25:21,190 - Please take a look. - What is this? 356 00:25:21,190 --> 00:25:23,620 Would you like a massage? 357 00:25:23,620 --> 00:25:27,020 What's your style? High school girls? College girls? Foreigners? 358 00:25:27,660 --> 00:25:30,200 We promise to treat you like royalty! 359 00:25:35,130 --> 00:25:38,900 Sir, how about a divorce? What style do you want? 360 00:25:38,900 --> 00:25:41,600 Division of assets? Alimony? Compensation? 361 00:25:41,600 --> 00:25:44,240 I promise to treat you like family. 362 00:25:44,240 --> 00:25:48,160 No, thank you! Are you insane? Once is more than enough! 363 00:25:49,770 --> 00:25:52,810 The second time should be a piece of cake! 364 00:25:56,030 --> 00:25:57,710 Seriously! 365 00:25:58,800 --> 00:26:01,810 So Jung Woo, you jerk! 366 00:26:07,620 --> 00:26:10,960 Hey, you have SNS, right? Let's switch. 367 00:26:10,960 --> 00:26:15,630 I'm already done. Oh, I got a friend request. 368 00:26:17,740 --> 00:26:21,870 Woo Yoo Mi! Your job is to post comments, right? Do you want to switch with me? 369 00:26:21,870 --> 00:26:23,300 I don't want to. 370 00:26:23,300 --> 00:26:24,740 You don't want to? 371 00:26:26,960 --> 00:26:30,010 Street advertising is so much fun! 372 00:26:30,010 --> 00:26:33,320 And posting comments is much more of a headache than you think it is. 373 00:26:33,320 --> 00:26:38,310 Be careful of what you write, or you can be sent to prison. 374 00:26:40,650 --> 00:26:43,170 Also, it doesn't make sense for an old and dull woman like me 375 00:26:43,170 --> 00:26:45,370 to be advertising on the streets. 376 00:26:45,370 --> 00:26:47,270 If anything... 377 00:26:48,300 --> 00:26:52,380 a woman like you should be out there. Pretty and young. 378 00:26:59,340 --> 00:27:00,760 Here. 379 00:27:01,870 --> 00:27:05,930 There's not much left. Pass the rest of these around and order the banner. 380 00:27:05,930 --> 00:27:09,410 I'll post up comments all night. Okay? 381 00:27:09,410 --> 00:27:11,170 Thank you. 382 00:27:16,610 --> 00:27:18,580 [It's okay to be a divorcee] 383 00:27:19,020 --> 00:27:24,860 Writer. 'A woman who married three times.' 384 00:27:25,520 --> 00:27:35,430 'For my third divorce, I chose the 'Choice' Law firm.' 385 00:27:36,080 --> 00:27:44,190 'The sweet office manager and the big-hearted lawyer...' 386 00:27:52,730 --> 00:27:55,950 That was the security office. They said the banner is all finished. 387 00:27:55,950 --> 00:27:59,900 - You're sure it was properly done? - Of course. 388 00:27:59,900 --> 00:28:02,410 - Tell the lawyers to come out. - Yes, ma'am. 389 00:28:03,910 --> 00:28:06,820 - Did you get the job done? - It was easy enough. 390 00:28:06,830 --> 00:28:08,410 Okay. 391 00:28:09,960 --> 00:28:12,020 How could this have happened? 392 00:28:12,030 --> 00:28:15,130 What should we do? 393 00:28:15,130 --> 00:28:17,990 Wow, we'll figure something out. 394 00:28:17,990 --> 00:28:23,640 What do you have to do for it to turn out this way... Manager Go? 395 00:28:29,970 --> 00:28:33,390 [We will treat our clients like poop.] 396 00:28:34,620 --> 00:28:37,420 So, what happened was... 397 00:28:37,420 --> 00:28:43,410 I... I have to post up more comments, so I'm going to go back inside. 398 00:28:43,410 --> 00:28:44,880 Hey! 399 00:28:44,880 --> 00:28:48,380 Would you like to take lessons on how to space words from me? 400 00:28:48,380 --> 00:28:50,540 With a red pen. 401 00:28:51,410 --> 00:28:53,010 If you can't figure out what you're supposed to do... 402 00:28:53,010 --> 00:28:56,260 think about accepting someone else's help instead of worrying about your pride! 403 00:28:56,260 --> 00:28:59,150 - He's right. - Be quiet. 404 00:28:59,150 --> 00:29:02,770 Director, do you think an office manager who can't space words 405 00:29:02,780 --> 00:29:04,150 is needed at this firm? 406 00:29:04,150 --> 00:29:05,550 Three! 407 00:29:05,550 --> 00:29:06,860 Huh? 408 00:29:06,860 --> 00:29:10,290 That's three people here who have asked me to fire you. 409 00:29:20,840 --> 00:29:22,110 Fine. 410 00:29:22,120 --> 00:29:24,280 You were kind enough to hire me 411 00:29:24,280 --> 00:29:27,980 but I don't want to make you look bad any further. 412 00:29:27,980 --> 00:29:30,600 If the office is suffering because of me... 413 00:29:31,390 --> 00:29:35,650 - I don't want that. - Then go ahead and quit right now... 414 00:29:39,570 --> 00:29:41,140 A vote. 415 00:29:44,820 --> 00:29:46,580 Let's vote on it. 416 00:29:46,590 --> 00:29:52,840 If there is one more person in this office that wishes for me to leave... 417 00:29:54,180 --> 00:29:56,650 - then I'll leave without a fight. - Really? 418 00:30:00,810 --> 00:30:03,880 - Are you sure? - Of course. 419 00:30:05,110 --> 00:30:07,800 I really feel like... 420 00:30:08,900 --> 00:30:11,500 [poop] 421 00:30:16,220 --> 00:30:19,110 - Come quickly! Quickly! Quickly! - What is it now? 422 00:30:20,820 --> 00:30:22,930 I want you to eat out with the other employees today. 423 00:30:22,930 --> 00:30:24,170 Excuse me? 424 00:30:24,210 --> 00:30:27,400 I want you to figure out who is for me and who is against me. 425 00:30:27,900 --> 00:30:30,340 - Can't you tell already? - I know. 426 00:30:30,340 --> 00:30:34,080 First, So Jung Woo, Woo Yoo Mi, and Yoon Jung Sook are against me. 427 00:30:34,080 --> 00:30:37,370 You and Bong Min Kyu want me to stay. 428 00:30:37,370 --> 00:30:39,480 Me? 429 00:30:39,480 --> 00:30:42,460 I raised your salary for you! 430 00:30:42,460 --> 00:30:46,020 You're not even a human being if you betray me after you accepted the money. 431 00:30:48,560 --> 00:30:49,660 If it's two against three 432 00:30:49,660 --> 00:30:52,340 that means you have to persuade one person to vote for me. 433 00:30:52,340 --> 00:30:56,320 Figure out who is the biggest pushover, okay? 434 00:30:56,320 --> 00:31:00,010 What's the occasion? I can't believe you're buying us meat. 435 00:31:00,870 --> 00:31:02,900 Here are the additional beef ribs you ordered. 436 00:31:03,660 --> 00:31:05,560 Excuse me. 437 00:31:08,050 --> 00:31:10,660 All together, this is... 438 00:31:13,800 --> 00:31:15,670 chuck meat. 439 00:31:15,670 --> 00:31:19,290 What are you talking about? We don't mess around when it comes to meat. 440 00:31:20,080 --> 00:31:22,570 I don't mess around when it comes to meat either. 441 00:31:26,390 --> 00:31:28,930 [National License] [Yoon Jung Sook: Meat Inspector] 442 00:31:31,870 --> 00:31:34,070 For example. 443 00:31:35,250 --> 00:31:37,320 Like the shape of this meat... 444 00:31:37,320 --> 00:31:41,890 the abundance of fascia and tendons are the hallmarks of chuck meat. 445 00:31:41,890 --> 00:31:44,170 Please take it away. 446 00:31:48,230 --> 00:31:50,650 Ms. Yoon, I didn't know you had that kind of license. 447 00:31:50,650 --> 00:31:52,410 The Director has such a sensitive palate. 448 00:31:52,410 --> 00:31:55,140 I thought it would be a good idea to know the different types of meat. 449 00:31:59,330 --> 00:32:01,470 About the vote... 450 00:32:01,480 --> 00:32:06,080 - everyone is against Manager Go, right? - Of course. 451 00:32:06,080 --> 00:32:07,590 Not me. 452 00:32:07,590 --> 00:32:09,310 - Excuse me? - Excuse me? 453 00:32:09,860 --> 00:32:13,770 - Wait... but you despise her. - Yes. 454 00:32:13,770 --> 00:32:15,600 - Then why? - The Director wants her to stay. 455 00:32:21,360 --> 00:32:23,200 Thanks. 456 00:32:23,200 --> 00:32:25,100 I am in complete shock. 457 00:32:25,110 --> 00:32:28,690 Ms. Yoon has been working for Director Bong for seven years. 458 00:32:28,690 --> 00:32:30,640 She used to be his client. 459 00:32:30,640 --> 00:32:34,840 She couldn't get a job after she got a divorce, so Director Bong hired her. 460 00:32:36,410 --> 00:32:39,820 That's why she is totally loyal to him. 461 00:32:39,820 --> 00:32:42,710 Even so, it's still three against two. 462 00:32:42,710 --> 00:32:46,850 Bong Min Kyu and Yoon Jung Sook is a yes and the rest is all a no. 463 00:32:48,080 --> 00:32:49,730 That's true. 464 00:32:49,730 --> 00:32:53,370 Why? Are you afraid someone might have a change of heart? 465 00:32:55,120 --> 00:32:58,100 Hey, by any chance... no way, you... 466 00:32:58,100 --> 00:32:59,720 Are you crazy? 467 00:33:00,550 --> 00:33:03,170 Right? [Chucky] 468 00:33:03,170 --> 00:33:05,810 - I swear... - Man... 469 00:33:05,810 --> 00:33:08,450 Hey, answer it. Work is work. 470 00:33:10,510 --> 00:33:12,370 It's two against three. 471 00:33:12,370 --> 00:33:15,650 That's what I expected. Who are the opposing people? 472 00:33:15,650 --> 00:33:18,040 The sovereignty of Korea rests with the people 473 00:33:18,040 --> 00:33:20,890 and all citizens have the right to vote in secrecy. 474 00:33:22,180 --> 00:33:25,990 Well, it's pretty obvious. So Jung Woo is a lost cause. 475 00:33:25,990 --> 00:33:29,810 I'm not sure about Yoon Jung Sook, though. 476 00:33:29,810 --> 00:33:34,070 Woo Yoo Mi is simple-minded, so I think it will be easy changing her mind. 477 00:33:34,070 --> 00:33:36,590 I don't know, goodbye. 478 00:33:39,580 --> 00:33:42,660 Yoon Jung Sook. Woo Yoo Mi. 479 00:33:42,660 --> 00:33:45,660 What card do I use? 480 00:33:53,290 --> 00:33:55,840 Good morning, Ms. Yoon. 481 00:34:01,000 --> 00:34:04,440 - How did you know that I like freesias? - I didn't know. 482 00:34:04,440 --> 00:34:07,210 However, as a lovely woman... 483 00:34:07,210 --> 00:34:11,740 I thought it was only natural for you to like this lovely vase of freesias. 484 00:34:12,960 --> 00:34:14,320 Ms. Yoon. 485 00:34:15,810 --> 00:34:18,510 Do you know the meaning of freesia? 486 00:34:18,510 --> 00:34:21,830 It means sincere heart. 487 00:34:38,890 --> 00:34:41,040 - Manager Go. - Yes? 488 00:34:44,130 --> 00:34:46,400 Will you go to the stationary store and buy some staples? 489 00:34:46,400 --> 00:34:49,110 Yes, ma'am! 490 00:34:51,960 --> 00:34:55,210 What is up with her? Why is she sucking up to Ms. Yoon? 491 00:34:57,840 --> 00:35:00,240 She totally got the wrong person. 492 00:35:16,110 --> 00:35:22,700 Lawyer So! (So Byun also means urine.) (Byun is also short for Lawyer.) 493 00:35:25,610 --> 00:35:35,200 Did you sleep well, Lawyer So? I slept very well, Lawyer So! 494 00:35:35,200 --> 00:35:39,330 Excuse me, but I think she's calling you, Mr. Urine. 495 00:35:39,330 --> 00:35:42,330 It's not me. Not me at all. 496 00:35:44,480 --> 00:35:47,620 Lawyer So! 497 00:35:50,890 --> 00:35:53,480 Lawyer So! 498 00:35:56,060 --> 00:35:58,320 Lawyer So! 499 00:35:59,650 --> 00:36:02,510 - Are you out of your mind? - Why? You told me to you call you that. 500 00:36:02,510 --> 00:36:05,440 - I told you to call me lawyer! - Lawyer Kim is Kim Byun. 501 00:36:05,440 --> 00:36:08,730 Lawyer Lee is Lee Byun, and Lawyer So is So Byun. 502 00:36:08,730 --> 00:36:12,080 Am I wrong... sir? 503 00:36:21,000 --> 00:36:24,540 - Please shred all of this. - I'm a bit busy today. 504 00:36:25,600 --> 00:36:27,010 Can't I do it tomorrow? 505 00:36:27,010 --> 00:36:30,650 There are two things that a subordinate should say to their superior. 506 00:36:30,650 --> 00:36:33,390 'Yes, I understand.' 'I'm sorry.' 507 00:36:47,880 --> 00:36:49,680 All of this, as well. 508 00:36:54,910 --> 00:36:56,510 What's wrong with this? 509 00:36:56,510 --> 00:36:59,010 I guess that's broken. Oh man... 510 00:37:05,540 --> 00:37:07,530 Make sure it's all taken care of before you leave. 511 00:37:09,570 --> 00:37:11,030 Hey... 512 00:37:37,010 --> 00:37:40,570 Hey! Hey, hey, hey! Why are you doing that? 513 00:37:41,920 --> 00:37:45,890 Go Chucky called me while I was on my way home. 514 00:37:46,640 --> 00:37:48,910 She told me to shred all of this by tonight. 515 00:37:50,580 --> 00:37:52,080 It was her responsibility... 516 00:37:52,090 --> 00:37:54,940 I can't believe she handed it over to someone else! 517 00:37:55,650 --> 00:37:57,400 So that's what happened. 518 00:37:57,400 --> 00:38:00,100 That's why I'm sitting here shredding paper. 519 00:38:00,100 --> 00:38:03,560 You have already become a bacteria at the bottom of the food chain. 520 00:38:03,560 --> 00:38:08,290 Below the bullfrog, below the snails, below, below, below, bacteria. 521 00:38:15,110 --> 00:38:18,140 'The number you are trying to dial...' it's that, right? 522 00:38:18,140 --> 00:38:19,310 I was a fool to believe you 523 00:38:19,310 --> 00:38:21,820 when you said you were going to get rid of Go Cheok Hee. 524 00:38:24,400 --> 00:38:26,360 First, she marks my paper with red pen 525 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 and it's not enough that she hands over her work to someone else. Now... 526 00:38:28,160 --> 00:38:30,550 she doesn't even answer my calls? 527 00:38:30,550 --> 00:38:32,780 Just what does she take me for? 528 00:38:34,250 --> 00:38:37,640 To Seocho villa, please. Number 702. 529 00:38:40,550 --> 00:38:42,170 Where are you going? 530 00:38:43,070 --> 00:38:48,190 Go Cheok Hee... I'm going to settle this once and for all today. 531 00:38:55,070 --> 00:38:57,330 Just who is she, really? 532 00:38:57,330 --> 00:38:59,110 Her father is a humble fisherman. 533 00:38:59,710 --> 00:39:02,220 And she lives in a swanky villa. 534 00:39:09,620 --> 00:39:13,210 She's home, but she doesn't answer her phone? 535 00:39:16,860 --> 00:39:18,730 Go Cheok Hee! 536 00:39:20,980 --> 00:39:22,360 Who is that? 537 00:39:24,350 --> 00:39:27,670 - Mr. So! Mr. So, it's you! - Hello, sir. 538 00:39:28,780 --> 00:39:32,520 - So Jung Woo, why are you... - Come in! 539 00:39:32,520 --> 00:39:34,750 - Hurry and come inside! - Wait... 540 00:39:34,750 --> 00:39:37,540 Come in, come in! Come in. 541 00:39:43,030 --> 00:39:46,170 - This is her mother. - Please forgive me for barging in. 542 00:39:46,170 --> 00:39:50,240 - I'll talk to you tomorrow. - Yeah, go. Go. 543 00:39:50,240 --> 00:39:53,260 - Where are you going? Sit down. - That's okay. 544 00:39:53,260 --> 00:39:58,310 Lawyer Go and I were getting a bit lonely, you came just in time. 545 00:39:58,310 --> 00:40:03,950 Don't you think your mother will be happy to see a handsome young man stop by? 546 00:40:05,110 --> 00:40:07,070 Sit down. Sit. 547 00:40:07,790 --> 00:40:09,550 Set that down and have a seat. 548 00:40:26,990 --> 00:40:28,830 Mom. 549 00:40:32,650 --> 00:40:36,620 [Year 1999.] 550 00:40:39,460 --> 00:40:42,750 - Read it. - Forget it. What for? 551 00:40:42,750 --> 00:40:44,470 Read it for me. 552 00:40:44,470 --> 00:40:48,000 I want to hear a law verse from my daughter. 553 00:40:55,290 --> 00:40:58,520 'Article 777.' 554 00:40:58,520 --> 00:41:00,500 'Family domain.' 555 00:41:00,500 --> 00:41:03,790 'The next of kin will be family.' 556 00:41:03,800 --> 00:41:07,160 'Spouse, direct blood relatives, as well as...' 557 00:41:08,010 --> 00:41:10,260 'brothers and sisters.' 558 00:41:11,800 --> 00:41:14,720 - I can't read it any more. - Why? 559 00:41:15,320 --> 00:41:16,890 Let me take a look. 560 00:41:22,310 --> 00:41:29,300 'Article 913. The duty to protect.' 561 00:41:29,300 --> 00:41:36,240 'The person with parental rights has the duty to protect their kin.' 562 00:41:46,500 --> 00:41:49,150 - Take it. - What is it? 563 00:41:49,150 --> 00:41:52,500 That should be a year's worth of tuition. 564 00:41:55,000 --> 00:41:56,990 Mom, this is your treatment money. 565 00:41:56,990 --> 00:42:00,050 Father, sold his boat to get this money. Are you crazy? 566 00:42:00,050 --> 00:42:03,070 I have a 32 percent chance of survival. 567 00:42:03,070 --> 00:42:06,270 You have a 100 percent pass rate if you pay the tuition. 568 00:42:06,270 --> 00:42:11,550 What fool would take 32 percent over 100 percent? 569 00:42:11,550 --> 00:42:14,100 That's not the same. 570 00:42:14,100 --> 00:42:15,940 Take it and pay your tuition. 571 00:42:16,770 --> 00:42:18,250 I don't want to. 572 00:42:18,250 --> 00:42:21,910 What's the point of going to college if you die? 573 00:42:21,910 --> 00:42:25,700 And if you don't go to college, will I live? 574 00:42:25,700 --> 00:42:30,440 What if you don't go to college... and I still die? 575 00:42:35,180 --> 00:42:38,250 I chopped off fish heads for a living. 576 00:42:39,270 --> 00:42:45,430 And then you came into my life. That's more than enough for me. 577 00:42:46,440 --> 00:42:49,830 But you haven't received anything. 578 00:42:49,830 --> 00:42:53,580 - Don't say such things. - The law even says so. 579 00:42:53,590 --> 00:42:59,490 'The person with parental rights has the duty to protect their kin.' 580 00:43:00,710 --> 00:43:05,420 This... is not from me. 581 00:43:05,430 --> 00:43:09,200 It's the law. The heavens have given this to you. 582 00:43:43,810 --> 00:43:45,760 How may I help you? 583 00:44:02,550 --> 00:44:04,260 No! 584 00:44:04,260 --> 00:44:06,290 - Excuse me? - Please give me back the money. 585 00:44:06,290 --> 00:44:10,100 What are you saying? The tuition has been signed and paid for. 586 00:44:10,100 --> 00:44:13,860 No! It's my money! It's my mom's treatment fee! 587 00:44:13,860 --> 00:44:15,660 Give me back my money! 588 00:44:17,560 --> 00:44:19,060 Oh, Cheok Hee. 589 00:44:19,060 --> 00:44:20,510 You were here? 590 00:44:20,670 --> 00:44:23,410 Something terrible has happened. You should probably get over there. 591 00:44:26,440 --> 00:44:27,970 Where is mom? 592 00:44:31,830 --> 00:44:36,110 - What's wrong with you? - I don't have a sister anymore. 593 00:44:36,110 --> 00:44:39,280 You sold mom so you could go to college, and you're supposed to be my big sister? 594 00:44:39,280 --> 00:44:42,890 You traded in mom's life so you could become a lawyer! 595 00:44:45,310 --> 00:44:47,950 She wants her eldest daughter to come in. 596 00:44:54,450 --> 00:44:57,400 No, you can't go like this. 597 00:44:57,410 --> 00:45:00,980 I'm crazy! I've lost my mind! 598 00:45:01,610 --> 00:45:03,950 You lost it in a good way. 599 00:45:06,180 --> 00:45:09,600 - I'm glad you're crazy. - Don't die, please! 600 00:45:09,600 --> 00:45:13,040 I feel so bad! What am I supposed to do? 601 00:45:13,040 --> 00:45:17,870 Cheok Hee, you being sorry towards me... 602 00:45:19,530 --> 00:45:22,450 that's not how you're supposed to pay me back. 603 00:45:23,470 --> 00:45:27,980 I want you to pay it back to someone else. 604 00:45:28,940 --> 00:45:32,740 No! I can't! 605 00:45:35,260 --> 00:45:41,000 Become a good lawyer... Cheok Hee. 606 00:45:41,000 --> 00:45:42,660 Mom. 607 00:45:49,220 --> 00:45:52,730 Nurse! Nurse! 608 00:46:15,030 --> 00:46:18,080 - Drink up. - Yes, sir. 609 00:46:24,010 --> 00:46:27,830 She's been living with the guilt of taking their mom away from her little sister. 610 00:46:27,830 --> 00:46:31,940 She's determined to pay her back with money. 611 00:46:37,300 --> 00:46:38,770 Pour me another one. 612 00:46:41,600 --> 00:46:45,100 - Hey... you should go now. - Right. 613 00:46:45,100 --> 00:46:48,810 - I'm going to get going now. - Wait! Hold on for a second. 614 00:47:04,450 --> 00:47:06,430 Here, drink this. 615 00:47:07,980 --> 00:47:10,820 There's 17 eels in that pouch. 616 00:47:10,820 --> 00:47:15,490 Angelica root, cnidium, even fish bones. 617 00:47:15,490 --> 00:47:18,790 - Wow, all those precious ingredients... - Drink. 618 00:47:18,790 --> 00:47:20,480 Yes, sir. 619 00:47:29,590 --> 00:47:31,780 What's the matter? Did you eat something wrong? 620 00:47:31,780 --> 00:47:34,230 No way... was it the eel juice? 621 00:47:37,150 --> 00:47:41,500 Fish head, vinegar, and soy sauce that's been aged for one year. 622 00:47:42,340 --> 00:47:45,400 - That's what it tasted like. - You shouldn't have drunk it then. 623 00:47:45,400 --> 00:47:47,960 Your father gave it to me. How could I not drink it? 624 00:47:50,600 --> 00:47:52,400 Hurry and go inside. 625 00:47:53,630 --> 00:47:56,270 Did you revise the lawsuit? 626 00:47:57,790 --> 00:47:59,910 Why would I revise that? 627 00:47:59,910 --> 00:48:04,230 I have no intention of turning the opposing client into a mental patient... 628 00:48:06,070 --> 00:48:08,090 just so my client can receive a few more bucks in her pocket. 629 00:48:08,090 --> 00:48:10,500 I'm sure you don't want to. 630 00:48:10,500 --> 00:48:12,170 But, heed my words. 631 00:48:12,170 --> 00:48:15,760 The opposing side will surely turn your client into a mental patient. 632 00:48:15,760 --> 00:48:17,520 Compensation is not just a simple word. 633 00:48:17,520 --> 00:48:20,420 It all depends upon the evidence and lack thereof. 634 00:48:20,420 --> 00:48:22,270 That's what they teach you in law school. 635 00:48:22,280 --> 00:48:24,590 But this isn't school, it's the real world. 636 00:48:24,590 --> 00:48:28,700 And you're not the student So Jung Woo, but So Jung Woo the lawyer. 637 00:48:28,700 --> 00:48:30,640 The opposing side is going to throw a curve 638 00:48:30,640 --> 00:48:32,760 a slider, change up, constantly switching it up. 639 00:48:32,760 --> 00:48:36,750 You're the only one throwing a fastball. Let's see who wins. 640 00:48:36,760 --> 00:48:39,820 If you lose, it's not only you that lost. 641 00:48:39,820 --> 00:48:43,570 You and your client lost together. 642 00:48:54,240 --> 00:48:57,150 If you lose, it's not only you that lost. 643 00:48:57,150 --> 00:49:00,530 You and your client lost together. 644 00:49:01,100 --> 00:49:04,530 This is the woman my husband has been having an affair with since 1980. 645 00:49:05,010 --> 00:49:07,560 These are the recordings of him cussing at me. 646 00:49:08,600 --> 00:49:11,340 And these are the contents of all the assets he secretly hid from me. 647 00:49:22,420 --> 00:49:23,800 Jung Woo. 648 00:49:29,870 --> 00:49:31,980 Soo Ah! 649 00:49:32,860 --> 00:49:36,510 - Oh, Ms. Mi Hwa. - The whole family is here. 650 00:49:36,510 --> 00:49:38,680 Okay! 651 00:49:39,770 --> 00:49:41,800 Everyone, turn around. 652 00:49:43,440 --> 00:49:46,320 Why are we turning around? Home is that way. 653 00:49:46,320 --> 00:49:49,510 If a general commands, then her minions just follow along. 654 00:49:49,510 --> 00:49:51,050 Where are we going? 655 00:49:51,060 --> 00:49:53,940 - Let's eat spicy rice cakes! - I'm in! 656 00:49:53,940 --> 00:49:55,720 You women... 657 00:49:55,720 --> 00:49:58,930 You guys always complain about how you're going to gain weight or whatnot. 658 00:49:58,940 --> 00:50:00,810 Oh please. Look at this! 659 00:50:00,820 --> 00:50:02,810 Forward march! 660 00:50:03,700 --> 00:50:05,320 One, two! 661 00:50:05,320 --> 00:50:10,820 - One, two! - One, two! 662 00:50:42,560 --> 00:50:44,210 Stop! 663 00:51:00,190 --> 00:51:01,690 Hey, you... 664 00:51:16,870 --> 00:51:19,160 I want a divorce! 665 00:51:24,650 --> 00:51:27,590 And you two have already agreed to get a divorce. 666 00:51:27,590 --> 00:51:31,090 And it's already been over five years since we've lived apart. 667 00:51:31,090 --> 00:51:33,490 There is nothing that I want or feel for that man. 668 00:51:34,640 --> 00:51:37,900 I only want to raise my daughter. 669 00:51:46,530 --> 00:51:55,600 Since we have a child here today, I prepared orange juice from California. 670 00:52:02,980 --> 00:52:05,310 I'm Manager Go Cheok Hee. 671 00:52:06,410 --> 00:52:08,080 I see. 672 00:52:12,890 --> 00:52:15,270 It might be best if your daughter stepped outside... 673 00:52:15,270 --> 00:52:18,880 No. She should know what's going on. 674 00:52:23,870 --> 00:52:27,880 The woman right now is the fifth woman that my dad is dating. 675 00:52:27,880 --> 00:52:31,110 And my mom told me she's going to divorce him if he goes over five. 676 00:52:33,390 --> 00:52:35,360 I'm okay. 677 00:52:36,540 --> 00:52:38,230 I see. 678 00:52:38,860 --> 00:52:41,320 - Please take good care of us. - Ah, yes. 679 00:53:06,490 --> 00:53:10,620 Of all places, I never imagined running into you at the gym. 680 00:53:10,620 --> 00:53:14,210 This is why you're not supposed to sign a one year membership. 681 00:53:27,340 --> 00:53:30,410 Is there a polyester trend that I don't know about? 682 00:53:30,420 --> 00:53:34,020 Father, aren't you a VIP customer at Don Varas? 683 00:53:34,030 --> 00:53:38,430 I mean, you even get invited to Paris haute couture. 684 00:53:39,160 --> 00:53:45,850 You taught me that I should only buy clothes made in G7 countries. 685 00:53:49,150 --> 00:53:52,270 You two look great with the matching ensemble. 686 00:53:56,480 --> 00:53:59,280 So, this is what you call a 'couple look', huh? 687 00:54:03,640 --> 00:54:05,460 I hear you opened your own firm. 688 00:54:06,160 --> 00:54:07,990 Have you hired any employees yet? 689 00:54:08,640 --> 00:54:12,000 Why? Do you plan on stealing my employees from me? 690 00:54:14,240 --> 00:54:16,200 [Go Cheok Hee] 691 00:54:18,170 --> 00:54:19,850 Perfect timing. 692 00:54:21,790 --> 00:54:23,630 Manager Go. 693 00:54:23,630 --> 00:54:27,720 No, I came to stretch out my muscles, but it was a waste of time. 694 00:54:27,730 --> 00:54:29,210 I'm about to leave now. 695 00:54:29,960 --> 00:54:31,610 Okay. 696 00:54:31,610 --> 00:54:35,540 - You heard, right? - Just who did you hire? 697 00:54:35,540 --> 00:54:40,230 A person with an impressive resume. Enough to shock you, Father. 698 00:54:50,330 --> 00:54:51,790 What is that? 699 00:54:53,970 --> 00:54:56,000 What is that, sir? 700 00:54:56,710 --> 00:54:58,630 Lee Hong Yeon's mothers' divorce claim. 701 00:54:58,630 --> 00:55:02,020 - Go and submit it. - Submit? 702 00:55:02,020 --> 00:55:03,780 Right now? 703 00:55:04,720 --> 00:55:07,680 Do you know what to do? Do you want me to tell you how it's done? 704 00:55:08,950 --> 00:55:13,590 No, not at all. Of course I know. 705 00:55:14,610 --> 00:55:16,330 So... 706 00:55:18,340 --> 00:55:21,330 Okay then, I will be back! 707 00:55:29,500 --> 00:55:31,000 Where are you right now? 708 00:55:31,010 --> 00:55:35,600 I'm in front of the courthouse. How do you submit a lawsuit? Huh? 709 00:55:38,080 --> 00:55:41,260 Where do you think I am? I'm fixing the banner you screwed up. 710 00:55:41,260 --> 00:55:44,130 - Who is it? - Chucky. 711 00:55:44,130 --> 00:55:48,420 All you have to do is submit the document on the first floor. Yes, yes. 712 00:55:48,420 --> 00:55:50,060 Really? 713 00:55:51,160 --> 00:55:53,460 I'll call you back. It's so loud in here. 714 00:55:54,210 --> 00:55:57,540 Right, this isn't a big deal. 715 00:55:59,650 --> 00:56:04,310 - My son opened his own firm this year. - Goodness, what a huge decision. 716 00:56:04,310 --> 00:56:07,890 I'm too nervous to even let my son go out into the backyard. 717 00:56:07,890 --> 00:56:10,660 A gilded cage won't contain him. 718 00:56:10,660 --> 00:56:14,810 He needs to feel what it's like to be in the rain to appreciate what he has. 719 00:56:15,930 --> 00:56:18,760 I need to prepare myself to be brave like you. 720 00:56:18,760 --> 00:56:23,640 - I'd like to see that son of yours. - I told him to come today. 721 00:56:23,640 --> 00:56:26,380 That rascal is so busy, I'm not sure if he has the time. 722 00:56:34,520 --> 00:56:36,650 Chairman, please go on ahead without me. 723 00:56:36,650 --> 00:56:39,510 I need to see someone first. I'll be right there. 724 00:56:39,510 --> 00:56:41,110 Sure. 725 00:57:00,590 --> 00:57:02,530 This is pretty easy. 726 00:57:06,220 --> 00:57:08,570 Let's see here. 727 00:57:13,640 --> 00:57:17,010 I told you to write down 'mentally unstable.' 728 00:57:20,670 --> 00:57:23,900 Well... at least he fixed this part. 729 00:57:27,190 --> 00:57:30,760 A genuine mix of Mu Qing Bei and Karl Abiziller from Germany... 730 00:57:30,760 --> 00:57:37,330 And they call Emil Saintmaijanc the third in line. 731 00:57:39,820 --> 00:57:43,390 Is Go Cheok Hee still your employee? 732 00:57:43,390 --> 00:57:46,250 - We're going to vote tomorrow. - Vote? 733 00:57:46,250 --> 00:57:49,200 She said she'll walk out on her own if there's too many votes against her. 734 00:57:49,200 --> 00:57:51,750 I don't know where she gets that kind of confidence. 735 00:57:51,750 --> 00:58:00,030 This fabric was used to reflect the mind of Emil. 736 00:58:00,040 --> 00:58:03,830 - So, who are we eating with again? - You'll know when you get there. 737 00:58:03,830 --> 00:58:05,960 - How much? - About 40 million won. 738 00:58:05,960 --> 00:58:08,570 - Should I buy it or not? - It's too expensive. 739 00:58:08,570 --> 00:58:09,820 I'll take it. 740 00:58:09,820 --> 00:58:11,340 I said it's expensive. 741 00:58:12,270 --> 00:58:14,410 That's why it's nice. 742 00:58:15,500 --> 00:58:17,150 We're back. 743 00:58:19,880 --> 00:58:21,950 Manager Go hasn't returned from the court house yet? 744 00:58:21,960 --> 00:58:24,430 She called earlier and asked me how to submit a lawsuit. 745 00:58:25,010 --> 00:58:27,690 Then, she left without knowing how it's done? 746 00:58:27,690 --> 00:58:29,150 She was completely clueless. 747 00:58:29,150 --> 00:58:31,780 How could she when she's been a lawyer all this time? 748 00:58:31,780 --> 00:58:33,240 The employees did it for her. 749 00:58:33,240 --> 00:58:39,120 What if she embarrasses us like she did with the banner? 750 00:58:39,120 --> 00:58:41,610 That should be fun to watch. Should I go? 751 00:58:41,610 --> 00:58:43,530 No, I'll go. 752 00:58:55,010 --> 00:58:57,720 At least she looks confident. 753 00:59:00,230 --> 00:59:02,780 Let's see if she screws up. 754 00:59:02,780 --> 00:59:04,240 Here you go. 755 00:59:10,520 --> 00:59:11,800 What's wrong? 756 00:59:11,800 --> 00:59:14,870 It hasn't been notarized. 757 00:59:14,870 --> 00:59:16,240 Notarized? 758 00:59:19,210 --> 00:59:20,710 How much is it? 759 00:59:20,710 --> 00:59:22,990 I'll pay it all at once. 760 00:59:23,870 --> 00:59:27,550 I knew it. You left without getting it notarized. 761 00:59:29,340 --> 00:59:31,000 Go Cheok Hee? 762 00:59:37,600 --> 00:59:39,570 Why is Director Bong here? 763 00:59:41,940 --> 00:59:43,910 It's been a long time, Director. 764 00:59:43,920 --> 00:59:47,540 What brings a lawyer with a suspended license to the courthouse? 765 00:59:47,540 --> 00:59:50,220 - Did you get sued? - I got hired. 766 00:59:50,230 --> 00:59:52,140 - As an office manager. - You got hired? 767 00:59:52,150 --> 00:59:55,820 I realized I've been discriminating the law. 768 00:59:55,820 --> 00:59:59,850 I'm taking this opportunity to work my way up from the very bottom to the top. 769 00:59:59,850 --> 01:00:04,560 I hope to become a true lawyer that can grasp everything. 770 01:00:04,560 --> 01:00:06,210 Excuse me. 771 01:00:06,210 --> 01:00:08,940 The people behind you are waiting. 772 01:00:09,500 --> 01:00:11,240 I'm sorry. 773 01:00:11,240 --> 01:00:13,770 - Please notarize it for me. - Why are you here to notarize it? 774 01:00:13,770 --> 01:00:17,360 I thought you were an office manager. Don't you know how to notarize a document? 775 01:00:17,980 --> 01:00:23,630 You can't submit it without getting it notarized first, so please move aside. 776 01:00:41,890 --> 01:00:44,610 The floor suits you. 777 01:00:44,610 --> 01:00:47,620 - What the heck... - Jung Woo. 778 01:00:48,690 --> 01:00:50,080 Soo Ah. 779 01:00:50,090 --> 01:00:55,630 Who would be crazy enough to hire a lawyer with a suspended license? 780 01:00:55,640 --> 01:00:58,360 You don't even know how to properly submit a legal document. 781 01:00:59,430 --> 01:01:01,810 Hey, Manager Go. 782 01:01:11,580 --> 01:01:15,440 I told you to hire a different trainer. Your lower body is so frail. 783 01:01:15,440 --> 01:01:19,280 The office manager you hired is Go Cheok Hee? 784 01:01:19,290 --> 01:01:22,810 I said you would be shocked if you knew. 785 01:01:22,810 --> 01:01:25,720 - Have you forgotten what she has done? - How could I forget? 786 01:01:25,720 --> 01:01:28,720 The BF law team always bragged about their 100 percent success rate. 787 01:01:28,720 --> 01:01:31,120 And Go Cheok Hee was the one who took it down to 99 percent. 788 01:01:31,130 --> 01:01:34,830 Thanks to you, one of the best lawyers around got her license suspended. 789 01:01:34,830 --> 01:01:36,490 You forget one thing. 790 01:01:36,490 --> 01:01:40,010 Her license wasn't suspended because of me 791 01:01:40,010 --> 01:01:42,440 but the fact that she used illegal evidence. 792 01:01:42,440 --> 01:01:43,850 Father, you keep forgetting. 793 01:01:43,850 --> 01:01:46,480 You have scores of lawyers like that at your firm. 794 01:01:46,480 --> 01:01:49,540 Illegal evidence, identity theft, tax evasion. 795 01:01:49,550 --> 01:01:52,980 Your memory has been failing you ever since you passed the age of 60. 796 01:01:54,300 --> 01:01:56,030 Lawyer Bong. 797 01:01:57,820 --> 01:02:01,940 So Jung Woo, why are you here... 798 01:02:03,590 --> 01:02:06,880 I came out to see what was taking you so long. Director Bong, what's going on? 799 01:02:06,890 --> 01:02:11,220 Ah, the attorney general came as well. Should I tell them? 800 01:02:11,220 --> 01:02:14,820 - Min Kyu! - Am I making you nervous? 801 01:02:14,820 --> 01:02:18,060 Relax. Just because there's some unlawful activity going on at the BF law firm... 802 01:02:18,460 --> 01:02:22,330 I'm sure the attorney general wouldn't suspend your license. Isn't that so, sir? 803 01:02:22,340 --> 01:02:25,330 - You punk! - The car is waiting outside. 804 01:02:25,330 --> 01:02:28,280 It's a 7 o'clock reservation. I think you should leave now. 805 01:02:28,890 --> 01:02:33,690 I'm sorry. It seems I've given my son too much freedom. 806 01:02:33,690 --> 01:02:35,620 Let's go. 807 01:02:44,180 --> 01:02:47,540 - Are you okay? - I'm fine. 808 01:02:47,540 --> 01:02:51,370 But when did you get here? 809 01:02:52,140 --> 01:02:54,160 Well... I... 810 01:02:54,160 --> 01:02:56,530 I saw you standing there the whole time. What were you doing? 811 01:02:56,540 --> 01:02:59,610 If your employee can't fulfill her task properly 812 01:02:59,620 --> 01:03:01,750 isn't it your duty to guide her? 813 01:03:02,340 --> 01:03:04,220 Min Kyu, it's not like that... 814 01:03:04,230 --> 01:03:07,560 I think he came because I didn't know how to do it. 815 01:03:26,130 --> 01:03:27,870 I'm sorry. 816 01:03:29,250 --> 01:03:31,530 I'll see you at work tomorrow. 817 01:03:42,990 --> 01:03:50,560 Subtitles by DramaFever 818 01:03:50,560 --> 01:03:53,840 There's a girl Lawyer Bong hired. Her name is Go Cheok Hee. 819 01:03:53,850 --> 01:03:55,490 I need you to get rid of her. 820 01:03:55,490 --> 01:03:58,850 I'm getting curious to see if she's worth all this trouble. 821 01:03:58,850 --> 01:04:01,290 - It's over if she does anything stupid. - Lee Yeon Hee! 822 01:04:01,290 --> 01:04:04,680 Her husband stole her diamond ring so she could give it to his mistress. 823 01:04:04,680 --> 01:04:06,750 - Take what away? - Oh my gosh! 824 01:04:06,750 --> 01:04:09,090 - It's imprisonment. - No, Lawyer So! 825 01:04:09,090 --> 01:04:11,570 They can't have Soo Ji! 826 01:04:11,570 --> 01:04:13,460 There is one way. 827 01:04:13,460 --> 01:04:15,350 They're going on a trip this Wednesday so he can propose to her. 828 01:04:15,350 --> 01:04:17,500 - Yangpyung? By yourself? - Yes. 829 01:04:17,500 --> 01:04:21,210 - It's for work. - Something is definitely going to happen. 830 01:04:21,210 --> 01:04:22,780 - Jung Woo. - Yeah? 831 01:04:22,790 --> 01:04:24,590 About the vote... 832 01:04:24,590 --> 01:04:27,640 Go Cheok Hee, do you have any last words to say? 833 01:04:27,640 --> 01:04:30,390 This is getting more and more interesting. 67138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.