Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,619 --> 00:02:01,705
Pobre irmãzinha.
2
00:02:02,831 --> 00:02:05,167
Eles te tiraram de mim.
3
00:02:06,460 --> 00:02:08,503
Eles mataram você.
4
00:02:09,880 --> 00:02:12,758
Meu único amor verdadeiro. Tão doce.
5
00:02:12,883 --> 00:02:14,551
Tão desamparada.
6
00:02:35,405 --> 00:02:37,282
Pegue! Pegue!
7
00:02:46,291 --> 00:02:48,668
Me deixe ir! Me deixe ir!
8
00:02:57,427 --> 00:03:00,889
Franz, quando você vai me levar
para longe deste lugar horrível?
9
00:03:01,681 --> 00:03:04,184
Eu quero ir para longe daqui,
10
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
estar perto de pessoas, ver o mundo.
11
00:03:07,396 --> 00:03:08,772
Eu quero viver.
12
00:03:32,629 --> 00:03:34,464
Vamos ver se você pode me pegar.
13
00:03:34,589 --> 00:03:37,592
Se fizer isso,
você será meu mestre por um mês.
14
00:03:38,969 --> 00:03:41,430
E eu farei tudo o que você quiser.
Tudo.
15
00:03:43,306 --> 00:03:46,017
Pegue-me! Corre!
16
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
Eles mataram você.
17
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
E eu não fiz nada para detê-los.
18
00:06:19,170 --> 00:06:21,381
Eu também sou culpado.
19
00:07:03,673 --> 00:07:05,759
Parece que alguém está com pressa.
20
00:07:06,760 --> 00:07:08,678
De fato. Que estranho.
21
00:07:27,489 --> 00:07:28,948
Venha, Simeon.
22
00:07:49,844 --> 00:07:51,888
Há uma mulher,
ela está inconsciente.
23
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
Me dê uma mão, Simeon.
24
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
Desculpe por insistir, inspetor Dannick,
25
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
mas questioná-la agora
teria sido inútil.
26
00:08:11,908 --> 00:08:14,703
Ela está em um estado de confusão.
27
00:08:14,828 --> 00:08:17,080
Você a verá quando ela estiver melhor.
28
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Dr. Sturges estará aqui em
breve, eu liguei para ele.
29
00:08:20,875 --> 00:08:24,921
Tudo bem, mas tenho que preencher
o relatório de acidente em breve
30
00:08:25,380 --> 00:08:30,051
e essa garota é a única pessoa
que sabe o que aconteceu.
31
00:08:30,969 --> 00:08:34,305
Por esta noite,
o cocheiro ficará na sua capela.
32
00:08:35,223 --> 00:08:37,267
Eles virão buscá-la amanhã.
33
00:08:38,560 --> 00:08:40,979
Diga ao Sturges para
escrever o atestado de óbito.
34
00:08:42,105 --> 00:08:45,650
Quanto à menina,
quero vê-la quando estiver melhor.
35
00:08:45,775 --> 00:08:48,111
- Não duvide, inspetor.
- Adeus.
36
00:08:56,077 --> 00:08:57,662
Dr. Sturges.
37
00:09:00,039 --> 00:09:03,960
Doutor, você deve saber disso
pelo homem que ligou para você,
38
00:09:04,085 --> 00:09:06,880
foi um acidente terrível,
a mulher estava inconsciente.
39
00:09:07,422 --> 00:09:09,257
Relaxe, eu não vou te machucar.
40
00:09:09,382 --> 00:09:11,926
Desde que ela recuperou a consciência,
ela não consegue se lembrar de nada.
41
00:10:39,889 --> 00:10:43,852
Ela está simplesmente chocada.
Dê a ela dez gotas deste medicamento.
42
00:10:45,478 --> 00:10:47,230
Levará algum tempo antes
de começar a funcionar.
43
00:10:47,355 --> 00:10:49,691
Vamos ao lado e tomar uma
bebida, doutor.
44
00:11:09,294 --> 00:11:11,337
Presumo que você
conheça o cocheiro.
45
00:11:12,088 --> 00:11:13,673
Pobre homem, foi terrível.
46
00:11:14,966 --> 00:11:17,719
A vara do treinador
perfurou seu peito.
47
00:11:18,177 --> 00:11:20,179
A polícia o levará
embora amanhã.
48
00:11:21,055 --> 00:11:23,725
Por enquanto, ele está na capela de nossa família.
49
00:11:24,559 --> 00:11:28,479
O inspetor Dannick perguntou se você
pode escrever a certidão de óbito.
50
00:11:29,397 --> 00:11:30,565
Bem.
51
00:11:31,232 --> 00:11:34,819
Mas primeiro eu quero examinar a garota.
Por favor, espere aqui.
52
00:11:40,909 --> 00:11:44,037
- Ela pegou as gotas?
- Sim, dez como você disse, doutor.
53
00:11:44,495 --> 00:11:46,873
Por favor, espere ao
lado, não vou demorar.
54
00:11:46,998 --> 00:11:48,166
Certo.
55
00:11:56,132 --> 00:11:57,759
Tire a roupa, por favor.
56
00:13:02,865 --> 00:13:04,367
Gertrude!
57
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
O que você está fazendo?
Você está espiando pela porta?
58
00:13:09,914 --> 00:13:11,040
Não eu...
59
00:13:11,582 --> 00:13:14,043
Eu sinto muito.
60
00:13:17,714 --> 00:13:18,840
Gertrude!
61
00:13:20,133 --> 00:13:21,175
Gertrude!
62
00:13:30,476 --> 00:13:32,061
Eu estou pronta, doutor.
63
00:13:50,621 --> 00:13:52,957
Você se lembra de algo
sobre o seu passado?
64
00:14:21,402 --> 00:14:26,115
Greta, 1906. Três anos atrás.
Seu nome pode ser Greta.
65
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Toca uma campainha?
66
00:14:31,120 --> 00:14:32,330
Sim.
67
00:14:32,997 --> 00:14:34,373
Parece familiar.
68
00:14:36,959 --> 00:14:39,712
A data deve marcar
algo importante.
69
00:16:49,508 --> 00:16:52,970
Precisamos dar-lhe tempo,
sua memória voltará.
70
00:16:53,095 --> 00:16:57,266
Fisicamente, não há nada.
É apenas psicológico.
71
00:16:57,391 --> 00:16:59,769
Não a deixe sair, por enquanto.
72
00:16:59,894 --> 00:17:02,521
Pode ser perigoso
em seu estado atual.
73
00:17:04,190 --> 00:17:06,025
Me chame se precisar de mim.
74
00:17:06,150 --> 00:17:08,694
Posso ver o corpo do cocheiro,
75
00:17:08,819 --> 00:17:10,947
para que eu possa escrever a certidão de óbito?
76
00:17:11,614 --> 00:17:13,616
Simeon irá acompanhá-lo.
77
00:17:15,868 --> 00:17:19,247
Eu não acho que posso suportar
ver aquele pobre homem novamente.
78
00:17:20,581 --> 00:17:23,668
Simeon, por favor,
acompanhe o médico à capela.
79
00:17:25,169 --> 00:17:26,671
Boa noite, Dr. Sturges.
80
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
Boa noite.
81
00:18:08,838 --> 00:18:12,466
O corpo está no caixão.
Você terá que fazer isso sozinho.
82
00:18:12,591 --> 00:18:15,469
Estou com muito medo, vou esperar aqui.
83
00:22:10,371 --> 00:22:13,499
Você ligou para o inspetor
Dannick para lhe dizer
84
00:22:13,624 --> 00:22:17,253
que o Dr. Sturges escreveu
a certidão de óbito?
85
00:22:17,378 --> 00:22:19,630
Sim, e ele disse obrigado.
86
00:22:19,755 --> 00:22:22,383
- Ele mandará alguém amanhã.
- Muito bom.
87
00:22:22,841 --> 00:22:26,804
Gostaria de agradecer a sua
ajuda neste dia agitado.
88
00:22:26,929 --> 00:22:30,599
Eu não sei o que eu teria
feito sem você. Obrigado.
89
00:22:30,724 --> 00:22:31,767
Não se preocupe.
90
00:22:31,892 --> 00:22:36,063
A propósito,
o que aconteceu com Gertrude?
91
00:22:36,188 --> 00:22:40,234
Ela está demitida e quer
sair amanhã de manhã.
92
00:22:40,359 --> 00:22:44,780
- Eu nunca a vi assim.
- Eu não sei. Ela está no limite.
93
00:22:44,905 --> 00:22:46,657
Mas ela não quer falar
comigo sobre isso.
94
00:22:48,742 --> 00:22:50,077
Estranho.
95
00:22:50,202 --> 00:22:53,038
Em três anos,
ela nunca disse que estava infeliz.
96
00:22:53,539 --> 00:22:54,748
Isso é verdade.
97
00:22:54,873 --> 00:22:57,042
Boa noite, Simeon.
- Boa noite.
98
00:24:44,983 --> 00:24:46,902
Não! Eu não vou dizer nada.
99
00:24:48,654 --> 00:24:49,697
Por favor não.
100
00:24:52,783 --> 00:24:54,159
Eu estou saindo.
101
00:24:54,993 --> 00:24:57,705
Eu não disse nada a ninguém.
102
00:25:07,381 --> 00:25:09,883
Sinto muito, querida,
mas não podemos deixar você ir.
103
00:25:10,968 --> 00:25:15,013
- Está fora de questão.
- Nós nos preocupamos com você. Muito.
104
00:25:15,639 --> 00:25:17,766
Você deixaria um grande
vazio nesta casa.
105
00:25:22,062 --> 00:25:25,983
Você foi muito gentil comigo,
mas eu não posso ficar.
106
00:25:26,567 --> 00:25:28,777
Está na hora de me decidir.
107
00:25:28,902 --> 00:25:31,530
Eu não posso ficar com você para sempre.
108
00:25:31,655 --> 00:25:35,701
Você ainda não recuperou a
memória, não pode sair.
109
00:25:35,826 --> 00:25:36,869
Você vai ficar aqui
110
00:25:36,994 --> 00:25:39,163
e amanhã faremos
uma festa para você.
111
00:25:39,288 --> 00:25:41,832
Você vai se divertir e
conhecer novas pessoas.
112
00:25:41,957 --> 00:25:44,084
Walter e eu não somos o tipo
de empresa que você deseja.
113
00:25:44,209 --> 00:25:45,961
Nós somos muito chatos.
114
00:26:50,192 --> 00:26:51,985
Meu nome é Greta.
115
00:26:52,110 --> 00:26:53,904
Meu nome é Greta.
116
00:26:54,655 --> 00:26:55,948
Greta.
117
00:27:00,160 --> 00:27:01,453
Rodolfo.
118
00:27:14,383 --> 00:27:15,717
Que engraçado.
119
00:27:16,301 --> 00:27:19,721
Você está tirando sarro de mim?
Lá, coma.
120
00:27:27,020 --> 00:27:31,441
- É você, Walter. Você me assustou.
- Desculpe. O que você estava fazendo?
121
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
Nada, eu só estava pensando.
122
00:27:35,362 --> 00:27:36,780
Sobre o que, se posso perguntar?
123
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
Eu estava olhando para todos
esses pássaros engaiolados.
124
00:27:41,368 --> 00:27:44,913
Vendo-os tão alegres,
agitados e alegres,
125
00:27:46,915 --> 00:27:49,835
eles parecem felizes, mas são mesmo?
126
00:27:52,421 --> 00:27:55,173
Por um momento, eu me senti um pouco como eles.
127
00:27:55,799 --> 00:27:58,427
Preso por alguém que
está me oprimindo,
128
00:27:58,552 --> 00:28:00,429
quem está me mantendo acorrentada.
129
00:28:00,971 --> 00:28:04,975
- Às vezes, sinto que tenho um mestre.
- Meu nome é Greta.
130
00:28:06,935 --> 00:28:11,273
Você ensinou seu nome, mas o nome
dele é Rodolfo e ele é um macho.
131
00:28:16,236 --> 00:28:20,324
- Certo, Rodolfo? Qual é o seu nome?
- Meu nome é Greta.
132
00:28:22,326 --> 00:28:23,368
Vamos.
133
00:28:26,413 --> 00:28:28,498
A paisagem é linda.
134
00:28:28,624 --> 00:28:31,835
Quem não gostaria de morar lá?
Ninguém.
135
00:28:33,128 --> 00:28:35,130
- Você gosta, Greta?
- Claro.
136
00:28:35,255 --> 00:28:37,466
Eu não moraria na
cidade por todo o mundo.
137
00:28:37,591 --> 00:28:40,427
Venho aqui sempre que posso,
com a desculpa de caçar.
138
00:28:40,552 --> 00:28:43,221
- Você caça frequentemente?
- Quase todos os dias.
139
00:28:43,347 --> 00:28:47,309
Está no meu sangue.
Você gosta de caçar?
140
00:28:47,434 --> 00:28:50,604
- Eu nunca tentei.
- Você está perdendo.
141
00:28:50,729 --> 00:28:52,272
Verdade? Vou ter que mudar isso.
142
00:28:52,397 --> 00:28:55,984
Nesse caso, organizarei uma
caçada em sua homenagem.
143
00:28:56,109 --> 00:28:58,195
Então você pode ser apresentada a ele.
144
00:28:58,320 --> 00:28:59,529
- Para você.
- Obrigado.
145
00:29:01,114 --> 00:29:02,240
Vai ser emocionante.
146
00:29:05,494 --> 00:29:07,245
Venha comigo por um momento.
147
00:29:10,457 --> 00:29:12,709
Greta, posso lhe
apresentar um amigo nosso,
148
00:29:12,834 --> 00:29:14,670
Frederick Maier,
ele é um dançarino fantástico.
149
00:29:14,795 --> 00:29:16,254
Um irresistível Don Juan.
150
00:29:16,380 --> 00:29:19,841
- Frederick, dance com Greta.
- Com prazer.
151
00:29:32,688 --> 00:29:33,855
Você é linda.
152
00:30:07,889 --> 00:30:09,099
Perdido.
153
00:30:11,727 --> 00:30:14,688
Você fará melhor da próxima vez.
Estava voando alto demais.
154
00:33:20,874 --> 00:33:23,335
Eu te amo, Greta.
155
00:33:23,835 --> 00:33:25,170
Sim.
156
00:33:27,047 --> 00:33:28,590
Estou loucamente apaixonado por você.
157
00:33:30,508 --> 00:33:32,135
E eu não posso passar sem você.
158
00:33:48,818 --> 00:33:50,904
Capuz Vermelho se perdeu na floresta.
159
00:33:56,493 --> 00:33:58,245
Como é que você não
conseguiu acompanhar a gente?
160
00:34:00,705 --> 00:34:01,915
Eu não atendo.
161
00:36:46,496 --> 00:36:49,207
Você terá que ser grato a
mim, meu amigo,
162
00:36:50,083 --> 00:36:52,001
porque você voltará à vida.
163
00:36:53,002 --> 00:36:55,130
Você voltará à vida porque
eu quero que você faça.
164
00:36:56,756 --> 00:36:59,926
Agora, eu também sei o segredo da vida.
165
00:37:01,594 --> 00:37:03,096
Finalmente.
166
00:37:03,221 --> 00:37:06,057
Após anos de estudos e tentativas,
167
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
finalmente é meu.
168
00:37:10,437 --> 00:37:11,729
O pingente.
169
00:37:12,272 --> 00:37:14,524
O pingente da menina.
170
00:37:15,775 --> 00:37:17,777
Essa foi a chave para tudo.
171
00:37:18,361 --> 00:37:19,779
A chave da vida.
172
00:37:20,822 --> 00:37:24,659
E o estado do corpo do
cocheiro confirma isso.
173
00:37:26,911 --> 00:37:30,081
Quem interpretou esse
símbolo diante de mim?
174
00:37:31,583 --> 00:37:34,586
Ninguém pode roubar isso de mim.
É meu.
175
00:37:35,086 --> 00:37:37,589
É meu. É só meu.
176
00:41:35,618 --> 00:41:38,162
Também estou apaixonada por você.
177
00:41:38,287 --> 00:41:39,789
É uma coisa horrível.
178
00:46:31,497 --> 00:46:32,999
Você me assustou, Eva.
179
00:46:33,124 --> 00:46:35,710
Lamento ter acordado você,
mas preciso de sua ajuda.
180
00:46:35,835 --> 00:46:37,169
Eu quero surpreender o Walter.
181
00:46:37,294 --> 00:46:38,337
- Eu não entendi.
- Venha.
182
00:46:39,422 --> 00:46:41,132
Eu vou te mostrar, venha.
183
00:46:55,271 --> 00:46:58,482
- Onde estamos indo?
- Seja paciente.
184
00:46:59,191 --> 00:47:00,693
Você descobrirá em breve.
185
00:47:05,114 --> 00:47:06,407
Venha.
186
00:47:07,324 --> 00:47:09,285
Entre, dê uma olhada.
187
00:47:19,378 --> 00:47:20,838
Eu não consigo ver nada.
188
00:47:23,340 --> 00:47:25,092
Você não deveria ter feito isso.
189
00:47:26,093 --> 00:47:27,553
Você tirou sarro de mim.
190
00:47:28,262 --> 00:47:30,473
Eu estava apaixonada por você.
Foi a primeira vez que...
191
00:47:31,348 --> 00:47:32,767
Eu senti...
192
00:47:34,101 --> 00:47:35,352
Curtiu isso.
193
00:47:36,645 --> 00:47:37,897
Você estragou tudo.
194
00:47:46,363 --> 00:47:48,240
- Adeus.
- Não!
195
00:47:50,618 --> 00:47:52,536
Eva, o que você está fazendo?
196
00:47:53,120 --> 00:47:54,622
Você é louca?
197
00:48:01,754 --> 00:48:03,380
Eva, por favor!
198
00:48:04,632 --> 00:48:06,425
Por favor!
199
00:48:09,762 --> 00:48:11,931
Eu não sabia
200
00:48:12,681 --> 00:48:15,392
Eu não conseguia imaginar isso.
201
00:48:19,522 --> 00:48:20,648
Não!
202
00:48:47,842 --> 00:48:49,218
Eu vou deixar!
203
00:48:49,802 --> 00:48:52,346
Eu prometo que vou embora!
204
00:48:56,517 --> 00:48:59,395
Eu desaparecerei se
é isso que você quer.
205
00:49:01,689 --> 00:49:04,191
Farei qualquer coisa que você me pedir.
206
00:49:26,630 --> 00:49:28,215
Eva!
207
00:49:28,966 --> 00:49:31,051
Não! Deixe-me sair!
208
00:49:31,677 --> 00:49:35,139
Por favor! Por favor, Eva!
209
00:49:35,264 --> 00:49:36,348
Não!
210
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
O que aconteceu?
211
00:50:23,729 --> 00:50:24,939
Porque voce esta chorando?
212
00:50:27,358 --> 00:50:29,652
- Ela foi embora.
- Greta?
213
00:50:31,111 --> 00:50:32,321
Por quê?
214
00:50:33,447 --> 00:50:36,492
- Explica-me. Fale comigo.
- Eu não sei.
215
00:50:37,451 --> 00:50:41,538
- Diga-me, por que Greta foi embora?
- Eu não sei. Eu só sei que ela foi.
216
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
- Alô?
- Alô, inspetor Dannick?
217
00:51:10,359 --> 00:51:11,610
Sim,sou eu.
218
00:51:12,444 --> 00:51:13,904
Inspector, ela foi embora.
219
00:51:14,488 --> 00:51:17,449
- Quem é?
- Este é Walter van Ravensbruck.
220
00:51:17,574 --> 00:51:20,869
Greta, a garota que estava
comigo, desapareceu.
221
00:51:20,995 --> 00:51:24,164
- Como assim ?
- cheguei em casa e ela se foi.
222
00:51:24,290 --> 00:51:26,583
Minha esposa disse que
saiu sem dizer nada.
223
00:51:26,709 --> 00:51:29,878
Vou iniciar uma pesquisa.
Não se preocupe.
224
00:51:30,754 --> 00:51:32,423
Nós a encontraremos.
225
00:51:33,424 --> 00:51:34,883
Vou mantê-lo informado.
226
00:51:36,427 --> 00:51:39,430
- O que aconteceu, querido?
- Outra dor de cabeça.
227
00:51:39,555 --> 00:51:43,350
A menina que estava com o
von Ravensbrucks desapareceu.
228
00:51:43,475 --> 00:51:47,438
- Espero voltar para o almoço.
- Eu vou te esperar.
229
00:51:47,980 --> 00:51:52,026
Depois de 15 dias,
não acho que conseguiremos encontrá-la.
230
00:51:52,943 --> 00:51:54,695
Pelo menos não neste condado.
231
00:51:55,738 --> 00:51:59,366
O fato de não sabermos
quem ela era não nos ajuda.
232
00:52:00,492 --> 00:52:03,037
Ela não pode ter desaparecido assim.
233
00:52:04,371 --> 00:52:06,415
Devemos continuar procurando por ela.
234
00:52:10,252 --> 00:52:12,963
Você é a última pessoa que a viu.
235
00:52:14,465 --> 00:52:17,509
Tente se lembrar de todos os detalhes
que possam ter escapado de você.
236
00:52:17,634 --> 00:52:19,636
Eu já te contei tudo o que sei.
237
00:52:22,348 --> 00:52:25,601
Certamente é um
desaparecimento estranho.
238
00:52:28,645 --> 00:52:30,898
É como se ela estivesse evaporada.
239
00:52:31,023 --> 00:52:34,193
Além do fato de que ela
estava apenas de camisola.
240
00:52:37,404 --> 00:52:39,365
Eu até tive parte do rio dragado.
241
00:52:40,699 --> 00:52:42,159
Nada.
242
00:52:42,284 --> 00:52:45,746
Vou informá-lo se tiver alguma notícia.
243
00:52:46,580 --> 00:52:47,956
Obrigado, inspetor.
244
00:52:48,624 --> 00:52:52,878
- Faça tudo o que puder.
- Não se preocupe, Sr. von Ravensbruck.
245
00:52:54,922 --> 00:52:56,548
Bem boa noite.
246
00:52:57,299 --> 00:52:59,718
Boa noite, inspetor, e obrigado.
247
00:53:24,076 --> 00:53:27,329
Com licença, você pode parar por um momento?
248
00:53:27,454 --> 00:53:30,916
Jogue algo alegre,
estamos prestes a jogar um jogo.
249
00:53:31,041 --> 00:53:34,086
Fique em círculo, dê as mãos,
isso é roleta de máscara.
250
00:53:34,211 --> 00:53:38,424
Vou fechar os olhos, contar até dez e
adivinhar quem está na minha frente.
251
00:53:42,052 --> 00:53:43,178
1,
252
00:53:43,303 --> 00:53:45,013
dois, três,
253
00:53:48,142 --> 00:53:50,436
quatro ,cinco,
254
00:53:50,561 --> 00:53:51,603
seis,
255
00:53:56,567 --> 00:53:58,569
sete, oito, nove,
256
00:53:58,694 --> 00:54:00,946
dez, pare.
257
00:54:03,073 --> 00:54:04,450
Você é Elga Weiss.
258
00:54:07,578 --> 00:54:09,371
Veja,
259
00:54:09,496 --> 00:54:12,332
Eu nunca vi minha esposa
tão feliz como esta noite.
260
00:54:12,458 --> 00:54:15,210
Vamos, continue dando voltas!
261
00:54:15,335 --> 00:54:18,672
Um, dois, três,
262
00:54:19,131 --> 00:54:23,093
quatro Vamos,
continuem, divirtam-se.
263
00:54:23,594 --> 00:54:28,807
Cinco, seis, seis e um quarto,
264
00:54:28,932 --> 00:54:30,809
seis e Meia,
265
00:54:30,934 --> 00:54:34,229
sete, oito.
266
00:54:34,354 --> 00:54:37,900
Eu disse oito, oito e um quarto.
Vamos lá pessoal!
267
00:54:38,025 --> 00:54:41,278
Divirtam-se. Nove, nove e meia,
268
00:54:41,987 --> 00:54:43,614
e dez!
269
00:54:44,990 --> 00:54:48,160
Você é... Você é Olga Klimek.
270
00:54:49,912 --> 00:54:52,748
Mais uma vez, vamos lá!
Vá em volta.
271
00:55:01,089 --> 00:55:02,674
Ela está se divertindo muito.
272
00:55:17,689 --> 00:55:21,735
Quatro, cinco, seis,
273
00:55:21,860 --> 00:55:26,532
sete, oito, nove,
274
00:55:27,658 --> 00:55:29,660
e cuidado, estamos quase às dez.
275
00:55:30,202 --> 00:55:32,079
Nove.
276
00:55:32,204 --> 00:55:35,332
Senhoras e senhores,
vamos, rápido,
277
00:55:35,457 --> 00:55:36,667
Não vou repetir.
278
00:55:40,420 --> 00:55:42,548
Nove e...
279
00:55:43,924 --> 00:55:45,050
...dez.
280
00:55:46,176 --> 00:55:47,469
Tu es
281
00:55:48,595 --> 00:55:49,721
Cristina.
282
00:55:53,225 --> 00:55:55,644
Ou talvez você possa ser
283
00:55:55,769 --> 00:55:57,396
Karen Fetter.
284
00:55:59,022 --> 00:56:00,691
Você só tem mais uma chance.
285
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
Não faço ideia, desisto.
286
00:56:18,125 --> 00:56:19,459
O que aconteceu?
287
00:56:19,960 --> 00:56:24,256
- Por que ela fugiu?
- Estávamos jogando roleta de máscaras.
288
00:56:24,381 --> 00:56:27,718
Ela não conseguia adivinhar um.
Onde está a máscara?
289
00:56:27,843 --> 00:56:30,721
- Ela estava aqui há um momento atrás.
- Ela tinha uma capa vermelha.
290
00:56:30,846 --> 00:56:33,056
Não se preocupe, talvez ela tenha se cansado.
291
00:56:33,181 --> 00:56:35,309
Continue. Música por favor.
292
00:56:35,434 --> 00:56:36,852
Dance, dance!
293
01:00:01,389 --> 01:00:02,432
Não!
294
01:01:24,848 --> 01:01:26,182
Esta é a máscara.
295
01:01:28,018 --> 01:01:30,312
Precisamos descobrir
quem estava usando.
296
01:01:32,397 --> 01:01:36,318
Alguns dos convidados disseram
que reconheceram Greta,
297
01:01:36,443 --> 01:01:40,530
a garota que estava com você
e de repente desapareceu.
298
01:01:43,199 --> 01:01:45,368
Isso é um mistério.
299
01:01:51,750 --> 01:01:53,376
Reaja, pelo amor de Deus!
300
01:01:54,461 --> 01:01:56,588
Sua ajuda seria muito útil.
301
01:01:57,213 --> 01:01:59,716
Aquela porta de tijolos no porão.
302
01:01:59,841 --> 01:02:00,884
Por quê?
303
01:02:02,177 --> 01:02:03,970
Como é que você não
sabe nada sobre isso?
304
01:02:04,846 --> 01:02:07,349
Já contei tudo o que
sei, inspetor.
305
01:02:08,266 --> 01:02:09,434
Posso assegurar-vos.
306
01:02:10,352 --> 01:02:12,312
Isso também é um mistério para mim.
307
01:02:15,857 --> 01:02:17,025
Sinto muito.
308
01:02:19,194 --> 01:02:21,112
Vejo você amanhã à
noite no funeral.
309
01:02:43,593 --> 01:02:45,178
Sinto muito, Walter.
310
01:02:45,845 --> 01:02:49,099
- Eu saí assim que descobri.
Obrigado pai. Obrigado por vir.
311
01:02:49,224 --> 01:02:52,936
É uma pena que nos encontremos novamente
em circunstâncias tão trágicas.
312
01:02:53,061 --> 01:02:55,981
Com licença,
preciso cuidar das formalidades.
313
01:02:56,106 --> 01:02:58,900
Fico feliz em vê-lo novamente.
Faz três anos desde que você saiu.
314
01:02:59,025 --> 01:03:01,236
Dannick, meu amigo, senti sua falta.
315
01:03:02,904 --> 01:03:06,574
Como eles dirão,
a morte de Eva é muito estranha.
316
01:03:07,117 --> 01:03:08,994
Poderíamos chamar de suicídio,
317
01:03:09,119 --> 01:03:12,247
mas muitas pistas fazem
disso uma teoria improvável.
318
01:03:13,623 --> 01:03:15,709
Eu nunca deveria ter saído.
319
01:03:15,834 --> 01:03:20,171
Se eu tivesse ficado perto do meu filho,
talvez isso não tivesse acontecido.
320
01:03:20,964 --> 01:03:23,383
Mas você não sabe,
321
01:03:24,134 --> 01:03:26,094
Eu não podia mais ficar aqui.
322
01:03:26,594 --> 01:03:29,389
Uma argila,
vou lhe dizer o que me levou a sair.
323
01:08:30,315 --> 01:08:31,607
Papai?
324
01:08:32,608 --> 01:08:33,943
Papai?
325
01:08:35,611 --> 01:08:37,405
Vamos para casa, pai.
326
01:08:54,339 --> 01:08:56,591
Espero que você fique por alguns dias,
327
01:08:56,716 --> 01:08:59,510
não nos vemos há anos.
Minhas condolencias.
328
01:09:01,637 --> 01:09:04,265
Vá em frente, Walter. Eu vou dar um passeio.
329
01:09:04,390 --> 01:09:05,641
Até logo.
330
01:09:55,691 --> 01:09:59,570
Não tenha medo. Não estou morta,
ao contrário do que eles lhe disseram.
331
01:09:59,695 --> 01:10:02,281
Meu irmão fez com que
você acreditasse nisso.
332
01:10:03,449 --> 01:10:06,744
A criança, por outro lado...
Nossa criança
333
01:10:07,412 --> 01:10:09,372
morreu antes de ele nascer.
334
01:10:09,956 --> 01:10:12,375
Agora me abrace. Eu estive
esperando por você por tanto tempo.
335
01:10:13,042 --> 01:10:14,669
Não fuja!
336
01:10:24,679 --> 01:10:26,055
Você não acredita em mim?
337
01:11:20,860 --> 01:11:22,570
Oh meu Deus, não!
338
01:13:43,336 --> 01:13:47,173
Sinto muito, mas o Sr.
Herbert não está no Kurstenberg.
339
01:13:47,840 --> 01:13:50,509
Eles não o viram
depois da cerimônia.
340
01:13:51,010 --> 01:13:53,804
- Você quer que eu o procure?
- Não se preocupe, Simeon.
341
01:13:54,764 --> 01:13:57,350
Ele provavelmente está ficando
com outro velho amigo dele.
342
01:13:58,309 --> 01:13:59,685
Você pode ir para a cama.
343
01:14:00,436 --> 01:14:02,188
Boa noite, Sr. Walter.
344
01:14:03,314 --> 01:14:04,940
Boa noite, Simeon.
345
01:15:38,993 --> 01:15:40,161
Gatinha.
346
01:15:49,920 --> 01:15:51,797
Como você pode ver, estou de volta.
347
01:15:52,381 --> 01:15:53,966
Eu voltei para você.
348
01:15:56,927 --> 01:15:59,013
Você não tem mais nada a temer.
349
01:15:59,930 --> 01:16:02,057
Ninguém vai te amar como eu.
350
01:16:07,396 --> 01:16:09,398
Você não deveria ter medo.
351
01:16:10,775 --> 01:16:13,068
Você não deve mais ter medo.
352
01:16:27,249 --> 01:16:29,960
Eu não estou com medo. Eu te amo, Greta.
353
01:16:43,891 --> 01:16:45,768
Você é maravilhosa.
354
01:16:56,612 --> 01:16:58,239
Você é maravilhosa.
355
01:17:23,430 --> 01:17:25,140
Saia.
356
01:17:25,266 --> 01:17:28,936
Você não precisa se esconder,
eu sei que você está aqui.
357
01:17:29,061 --> 01:17:32,648
Eu sei que você sempre me espionou
e você sabe tudo sobre mim.
358
01:17:34,233 --> 01:17:35,985
Mas você não me traiu,
359
01:17:36,861 --> 01:17:38,779
então eu quero te recompensar.
360
01:17:39,947 --> 01:17:41,282
O que você gostaria de mim?
361
01:17:43,909 --> 01:17:47,288
Dinheiro? É isso que você quer de mim?
362
01:17:47,913 --> 01:17:49,164
Eu não acredito nisso.
363
01:17:50,165 --> 01:17:53,335
Não, não é isso que
você espera de mim.
364
01:17:56,297 --> 01:17:57,423
Amor?
365
01:17:58,591 --> 01:18:01,135
Desta vez eu adivinhei, certo?
366
01:18:02,970 --> 01:18:05,306
Sim, é isso que você quer.
367
01:18:06,432 --> 01:18:07,975
Eu posso te dar muito.
368
01:18:08,934 --> 01:18:10,227
Tudo para você.
369
01:18:10,728 --> 01:18:12,438
E você merece.
370
01:18:13,939 --> 01:18:16,609
Venha e receba sua recompensa,
371
01:18:17,484 --> 01:18:18,861
Simeon.
372
01:19:28,806 --> 01:19:31,308
Inspetor, venha. Rapidamente!
É Ravensbruck.
373
01:19:36,271 --> 01:19:37,690
Lá, no corredor.
374
01:20:18,480 --> 01:20:21,525
Tudo é muito estranho.
375
01:20:22,317 --> 01:20:26,405
A garota misteriosa que
eu nunca consegui ver.
376
01:20:27,489 --> 01:20:30,367
Eu me pergunto o que esse símbolo significa.
377
01:20:30,492 --> 01:20:33,037
Há também um nome, Greta.
378
01:20:34,913 --> 01:20:37,332
Talvez o professor Kempte...
379
01:20:40,502 --> 01:20:42,504
Eu estou familiarizado com esse símbolo.
380
01:20:42,629 --> 01:20:45,758
Os incas pensavam que
tinha um poder divino,
381
01:20:45,883 --> 01:20:47,843
mas ainda não foi decifrado.
382
01:20:50,345 --> 01:20:51,680
Não.
383
01:20:52,473 --> 01:20:55,350
Aparentemente,
esse símbolo representa uma fórmula
384
01:20:55,476 --> 01:20:59,063
usado pelos incas para trazer
seus reis de volta à vida.
385
01:21:03,025 --> 01:21:05,819
Claro, se pudéssemos decifrá-lo,
386
01:21:05,944 --> 01:21:07,404
seria incrível.
387
01:21:08,113 --> 01:21:11,366
Um ex-aluno meu,
Franz von Holstein,
388
01:21:11,909 --> 01:21:16,038
cerca de dez anos atrás,
estava quase decifrando essa fórmula.
389
01:21:17,706 --> 01:21:21,085
Mas então,
após a morte trágica de sua irmã,
390
01:21:21,210 --> 01:21:23,462
que ocorreu cerca de três anos atrás,
391
01:21:23,587 --> 01:21:25,464
ele nunca mais apareceu.
392
01:21:25,964 --> 01:21:27,716
Pensar que éramos
muito bons amigos.
393
01:21:28,550 --> 01:21:31,678
Ele deve ter ficado muito
chocado com essa perda.
394
01:21:31,804 --> 01:21:34,389
Se você quiser,
posso lhe dizer onde ele mora.
395
01:21:35,390 --> 01:21:37,226
Obrigado, professor Kempte.
396
01:21:42,481 --> 01:21:44,316
Você tem sido muito útil.
397
01:21:46,985 --> 01:21:48,654
Três anos atrás, você disse.
398
01:21:50,739 --> 01:21:53,158
1906,
399
01:21:53,283 --> 01:21:56,578
sua nova data de nascimento.
400
01:21:57,788 --> 01:22:00,999
Greta, hoje você nasceu
de novo para mim.
401
01:22:02,918 --> 01:22:04,711
Para mim sozinha.
402
01:22:08,048 --> 01:22:12,010
Eu te trouxe de volta à vida.
403
01:22:16,140 --> 01:22:19,268
E aqui está gravada
a fórmula da vida.
404
01:22:26,942 --> 01:22:30,154
Vamos deixar esse maldito lugar.
405
01:22:30,279 --> 01:22:34,241
Iremos muito longe e
começaremos uma nova vida.
406
01:22:35,033 --> 01:22:37,828
Juntos. Eu te amo, Greta.
407
01:22:38,579 --> 01:22:41,290
Tome essas flores, Franz,
como um sinal do meu amor.
408
01:25:31,168 --> 01:25:32,377
Inspetor.
409
01:25:33,462 --> 01:25:34,880
Inspetor, a tumba está vazia.
410
01:25:39,134 --> 01:25:41,136
- Podemos fechar de volta?
- Sim.
411
01:25:45,932 --> 01:25:49,561
Gostaria de saber se algum dia
serei capaz de resolver este caso.
412
01:25:50,896 --> 01:25:52,439
O que está faltando?
413
01:25:54,816 --> 01:25:57,944
É um caso estranho e difícil.
414
01:25:58,070 --> 01:26:01,740
Muito difícil.
Há algo sobrenatural nisso.
415
01:26:02,366 --> 01:26:04,493
Todos esses corpos, por exemplo.
416
01:26:05,702 --> 01:26:09,206
Essas pessoas foram mortas em
circunstâncias misteriosas.
417
01:26:09,706 --> 01:26:12,334
Essas mortes inexplicavelmente
se relacionavam.
418
01:26:13,001 --> 01:26:15,796
E então, apenas para complicar as coisas,
419
01:26:15,921 --> 01:26:19,466
há o túmulo dessa garota.
Abrimos mais cedo.
420
01:26:19,591 --> 01:26:20,634
Esgotado...
421
01:26:43,228 --> 01:26:46,829
CultTraheiraBr
31149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.