All language subtitles for Death.Smiles.on.a.Murderer.1973.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,619 --> 00:02:01,705 Pobre irmãzinha. 2 00:02:02,831 --> 00:02:05,167 Eles te tiraram de mim. 3 00:02:06,460 --> 00:02:08,503 Eles mataram você. 4 00:02:09,880 --> 00:02:12,758 Meu único amor verdadeiro. Tão doce. 5 00:02:12,883 --> 00:02:14,551 Tão desamparada. 6 00:02:35,405 --> 00:02:37,282 Pegue! Pegue! 7 00:02:46,291 --> 00:02:48,668 Me deixe ir! Me deixe ir! 8 00:02:57,427 --> 00:03:00,889 Franz, quando você vai me levar para longe deste lugar horrível? 9 00:03:01,681 --> 00:03:04,184 Eu quero ir para longe daqui, 10 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 estar perto de pessoas, ver o mundo. 11 00:03:07,396 --> 00:03:08,772 Eu quero viver. 12 00:03:32,629 --> 00:03:34,464 Vamos ver se você pode me pegar. 13 00:03:34,589 --> 00:03:37,592 Se fizer isso, você será meu mestre por um mês. 14 00:03:38,969 --> 00:03:41,430 E eu farei tudo o que você quiser. Tudo. 15 00:03:43,306 --> 00:03:46,017 Pegue-me! Corre! 16 00:06:11,621 --> 00:06:13,498 Eles mataram você. 17 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 E eu não fiz nada para detê-los. 18 00:06:19,170 --> 00:06:21,381 Eu também sou culpado. 19 00:07:03,673 --> 00:07:05,759 Parece que alguém está com pressa. 20 00:07:06,760 --> 00:07:08,678 De fato. Que estranho. 21 00:07:27,489 --> 00:07:28,948 Venha, Simeon. 22 00:07:49,844 --> 00:07:51,888 Há uma mulher, ela está inconsciente. 23 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 Me dê uma mão, Simeon. 24 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Desculpe por insistir, inspetor Dannick, 25 00:08:08,738 --> 00:08:10,990 mas questioná-la agora teria sido inútil. 26 00:08:11,908 --> 00:08:14,703 Ela está em um estado de confusão. 27 00:08:14,828 --> 00:08:17,080 Você a verá quando ela estiver melhor. 28 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Dr. Sturges estará aqui em breve, eu liguei para ele. 29 00:08:20,875 --> 00:08:24,921 Tudo bem, mas tenho que preencher o relatório de acidente em breve 30 00:08:25,380 --> 00:08:30,051 e essa garota é a única pessoa que sabe o que aconteceu. 31 00:08:30,969 --> 00:08:34,305 Por esta noite, o cocheiro ficará na sua capela. 32 00:08:35,223 --> 00:08:37,267 Eles virão buscá-la amanhã. 33 00:08:38,560 --> 00:08:40,979 Diga ao Sturges para escrever o atestado de óbito. 34 00:08:42,105 --> 00:08:45,650 Quanto à menina, quero vê-la quando estiver melhor. 35 00:08:45,775 --> 00:08:48,111 - Não duvide, inspetor. - Adeus. 36 00:08:56,077 --> 00:08:57,662 Dr. Sturges. 37 00:09:00,039 --> 00:09:03,960 Doutor, você deve saber disso pelo homem que ligou para você, 38 00:09:04,085 --> 00:09:06,880 foi um acidente terrível, a mulher estava inconsciente. 39 00:09:07,422 --> 00:09:09,257 Relaxe, eu não vou te machucar. 40 00:09:09,382 --> 00:09:11,926 Desde que ela recuperou a consciência, ela não consegue se lembrar de nada. 41 00:10:39,889 --> 00:10:43,852 Ela está simplesmente chocada. Dê a ela dez gotas deste medicamento. 42 00:10:45,478 --> 00:10:47,230 Levará algum tempo antes de começar a funcionar. 43 00:10:47,355 --> 00:10:49,691 Vamos ao lado e tomar uma bebida, doutor. 44 00:11:09,294 --> 00:11:11,337 Presumo que você conheça o cocheiro. 45 00:11:12,088 --> 00:11:13,673 Pobre homem, foi terrível. 46 00:11:14,966 --> 00:11:17,719 A vara do treinador perfurou seu peito. 47 00:11:18,177 --> 00:11:20,179 A polícia o levará embora amanhã. 48 00:11:21,055 --> 00:11:23,725 Por enquanto, ele está na capela de nossa família. 49 00:11:24,559 --> 00:11:28,479 O inspetor Dannick perguntou se você pode escrever a certidão de óbito. 50 00:11:29,397 --> 00:11:30,565 Bem. 51 00:11:31,232 --> 00:11:34,819 Mas primeiro eu quero examinar a garota. Por favor, espere aqui. 52 00:11:40,909 --> 00:11:44,037 - Ela pegou as gotas? - Sim, dez como você disse, doutor. 53 00:11:44,495 --> 00:11:46,873 Por favor, espere ao lado, não vou demorar. 54 00:11:46,998 --> 00:11:48,166 Certo. 55 00:11:56,132 --> 00:11:57,759 Tire a roupa, por favor. 56 00:13:02,865 --> 00:13:04,367 Gertrude! 57 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 O que você está fazendo? Você está espiando pela porta? 58 00:13:09,914 --> 00:13:11,040 Não eu... 59 00:13:11,582 --> 00:13:14,043 Eu sinto muito. 60 00:13:17,714 --> 00:13:18,840 Gertrude! 61 00:13:20,133 --> 00:13:21,175 Gertrude! 62 00:13:30,476 --> 00:13:32,061 Eu estou pronta, doutor. 63 00:13:50,621 --> 00:13:52,957 Você se lembra de algo sobre o seu passado? 64 00:14:21,402 --> 00:14:26,115 Greta, 1906. Três anos atrás. Seu nome pode ser Greta. 65 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Toca uma campainha? 66 00:14:31,120 --> 00:14:32,330 Sim. 67 00:14:32,997 --> 00:14:34,373 Parece familiar. 68 00:14:36,959 --> 00:14:39,712 A data deve marcar algo importante. 69 00:16:49,508 --> 00:16:52,970 Precisamos dar-lhe tempo, sua memória voltará. 70 00:16:53,095 --> 00:16:57,266 Fisicamente, não há nada. É apenas psicológico. 71 00:16:57,391 --> 00:16:59,769 Não a deixe sair, por enquanto. 72 00:16:59,894 --> 00:17:02,521 Pode ser perigoso em seu estado atual. 73 00:17:04,190 --> 00:17:06,025 Me chame se precisar de mim. 74 00:17:06,150 --> 00:17:08,694 Posso ver o corpo do cocheiro, 75 00:17:08,819 --> 00:17:10,947 para que eu possa escrever a certidão de óbito? 76 00:17:11,614 --> 00:17:13,616 Simeon irá acompanhá-lo. 77 00:17:15,868 --> 00:17:19,247 Eu não acho que posso suportar ver aquele pobre homem novamente. 78 00:17:20,581 --> 00:17:23,668 Simeon, por favor, acompanhe o médico à capela. 79 00:17:25,169 --> 00:17:26,671 Boa noite, Dr. Sturges. 80 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 Boa noite. 81 00:18:08,838 --> 00:18:12,466 O corpo está no caixão. Você terá que fazer isso sozinho. 82 00:18:12,591 --> 00:18:15,469 Estou com muito medo, vou esperar aqui. 83 00:22:10,371 --> 00:22:13,499 Você ligou para o inspetor Dannick para lhe dizer 84 00:22:13,624 --> 00:22:17,253 que o Dr. Sturges escreveu a certidão de óbito? 85 00:22:17,378 --> 00:22:19,630 Sim, e ele disse obrigado. 86 00:22:19,755 --> 00:22:22,383 - Ele mandará alguém amanhã. - Muito bom. 87 00:22:22,841 --> 00:22:26,804 Gostaria de agradecer a sua ajuda neste dia agitado. 88 00:22:26,929 --> 00:22:30,599 Eu não sei o que eu teria feito sem você. Obrigado. 89 00:22:30,724 --> 00:22:31,767 Não se preocupe. 90 00:22:31,892 --> 00:22:36,063 A propósito, o que aconteceu com Gertrude? 91 00:22:36,188 --> 00:22:40,234 Ela está demitida e quer sair amanhã de manhã. 92 00:22:40,359 --> 00:22:44,780 - Eu nunca a vi assim. - Eu não sei. Ela está no limite. 93 00:22:44,905 --> 00:22:46,657 Mas ela não quer falar comigo sobre isso. 94 00:22:48,742 --> 00:22:50,077 Estranho. 95 00:22:50,202 --> 00:22:53,038 Em três anos, ela nunca disse que estava infeliz. 96 00:22:53,539 --> 00:22:54,748 Isso é verdade. 97 00:22:54,873 --> 00:22:57,042 Boa noite, Simeon. - Boa noite. 98 00:24:44,983 --> 00:24:46,902 Não! Eu não vou dizer nada. 99 00:24:48,654 --> 00:24:49,697 Por favor não. 100 00:24:52,783 --> 00:24:54,159 Eu estou saindo. 101 00:24:54,993 --> 00:24:57,705 Eu não disse nada a ninguém. 102 00:25:07,381 --> 00:25:09,883 Sinto muito, querida, mas não podemos deixar você ir. 103 00:25:10,968 --> 00:25:15,013 - Está fora de questão. - Nós nos preocupamos com você. Muito. 104 00:25:15,639 --> 00:25:17,766 Você deixaria um grande vazio nesta casa. 105 00:25:22,062 --> 00:25:25,983 Você foi muito gentil comigo, mas eu não posso ficar. 106 00:25:26,567 --> 00:25:28,777 Está na hora de me decidir. 107 00:25:28,902 --> 00:25:31,530 Eu não posso ficar com você para sempre. 108 00:25:31,655 --> 00:25:35,701 Você ainda não recuperou a memória, não pode sair. 109 00:25:35,826 --> 00:25:36,869 Você vai ficar aqui 110 00:25:36,994 --> 00:25:39,163 e amanhã faremos uma festa para você. 111 00:25:39,288 --> 00:25:41,832 Você vai se divertir e conhecer novas pessoas. 112 00:25:41,957 --> 00:25:44,084 Walter e eu não somos o tipo de empresa que você deseja. 113 00:25:44,209 --> 00:25:45,961 Nós somos muito chatos. 114 00:26:50,192 --> 00:26:51,985 Meu nome é Greta. 115 00:26:52,110 --> 00:26:53,904 Meu nome é Greta. 116 00:26:54,655 --> 00:26:55,948 Greta. 117 00:27:00,160 --> 00:27:01,453 Rodolfo. 118 00:27:14,383 --> 00:27:15,717 Que engraçado. 119 00:27:16,301 --> 00:27:19,721 Você está tirando sarro de mim? Lá, coma. 120 00:27:27,020 --> 00:27:31,441 - É você, Walter. Você me assustou. - Desculpe. O que você estava fazendo? 121 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Nada, eu só estava pensando. 122 00:27:35,362 --> 00:27:36,780 Sobre o que, se posso perguntar? 123 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Eu estava olhando para todos esses pássaros engaiolados. 124 00:27:41,368 --> 00:27:44,913 Vendo-os tão alegres, agitados e alegres, 125 00:27:46,915 --> 00:27:49,835 eles parecem felizes, mas são mesmo? 126 00:27:52,421 --> 00:27:55,173 Por um momento, eu me senti um pouco como eles. 127 00:27:55,799 --> 00:27:58,427 Preso por alguém que está me oprimindo, 128 00:27:58,552 --> 00:28:00,429 quem está me mantendo acorrentada. 129 00:28:00,971 --> 00:28:04,975 - Às vezes, sinto que tenho um mestre. - Meu nome é Greta. 130 00:28:06,935 --> 00:28:11,273 Você ensinou seu nome, mas o nome dele é Rodolfo e ele é um macho. 131 00:28:16,236 --> 00:28:20,324 - Certo, Rodolfo? Qual é o seu nome? - Meu nome é Greta. 132 00:28:22,326 --> 00:28:23,368 Vamos. 133 00:28:26,413 --> 00:28:28,498 A paisagem é linda. 134 00:28:28,624 --> 00:28:31,835 Quem não gostaria de morar lá? Ninguém. 135 00:28:33,128 --> 00:28:35,130 - Você gosta, Greta? - Claro. 136 00:28:35,255 --> 00:28:37,466 Eu não moraria na cidade por todo o mundo. 137 00:28:37,591 --> 00:28:40,427 Venho aqui sempre que posso, com a desculpa de caçar. 138 00:28:40,552 --> 00:28:43,221 - Você caça frequentemente? - Quase todos os dias. 139 00:28:43,347 --> 00:28:47,309 Está no meu sangue. Você gosta de caçar? 140 00:28:47,434 --> 00:28:50,604 - Eu nunca tentei. - Você está perdendo. 141 00:28:50,729 --> 00:28:52,272 Verdade? Vou ter que mudar isso. 142 00:28:52,397 --> 00:28:55,984 Nesse caso, organizarei uma caçada em sua homenagem. 143 00:28:56,109 --> 00:28:58,195 Então você pode ser apresentada a ele. 144 00:28:58,320 --> 00:28:59,529 - Para você. - Obrigado. 145 00:29:01,114 --> 00:29:02,240 Vai ser emocionante. 146 00:29:05,494 --> 00:29:07,245 Venha comigo por um momento. 147 00:29:10,457 --> 00:29:12,709 Greta, posso lhe apresentar um amigo nosso, 148 00:29:12,834 --> 00:29:14,670 Frederick Maier, ele é um dançarino fantástico. 149 00:29:14,795 --> 00:29:16,254 Um irresistível Don Juan. 150 00:29:16,380 --> 00:29:19,841 - Frederick, dance com Greta. - Com prazer. 151 00:29:32,688 --> 00:29:33,855 Você é linda. 152 00:30:07,889 --> 00:30:09,099 Perdido. 153 00:30:11,727 --> 00:30:14,688 Você fará melhor da próxima vez. Estava voando alto demais. 154 00:33:20,874 --> 00:33:23,335 Eu te amo, Greta. 155 00:33:23,835 --> 00:33:25,170 Sim. 156 00:33:27,047 --> 00:33:28,590 Estou loucamente apaixonado por você. 157 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 E eu não posso passar sem você. 158 00:33:48,818 --> 00:33:50,904 Capuz Vermelho se perdeu na floresta. 159 00:33:56,493 --> 00:33:58,245 Como é que você não conseguiu acompanhar a gente? 160 00:34:00,705 --> 00:34:01,915 Eu não atendo. 161 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 Você terá que ser grato a mim, meu amigo, 162 00:36:50,083 --> 00:36:52,001 porque você voltará à vida. 163 00:36:53,002 --> 00:36:55,130 Você voltará à vida porque eu quero que você faça. 164 00:36:56,756 --> 00:36:59,926 Agora, eu também sei o segredo da vida. 165 00:37:01,594 --> 00:37:03,096 Finalmente. 166 00:37:03,221 --> 00:37:06,057 Após anos de estudos e tentativas, 167 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 finalmente é meu. 168 00:37:10,437 --> 00:37:11,729 O pingente. 169 00:37:12,272 --> 00:37:14,524 O pingente da menina. 170 00:37:15,775 --> 00:37:17,777 Essa foi a chave para tudo. 171 00:37:18,361 --> 00:37:19,779 A chave da vida. 172 00:37:20,822 --> 00:37:24,659 E o estado do corpo do cocheiro confirma isso. 173 00:37:26,911 --> 00:37:30,081 Quem interpretou esse símbolo diante de mim? 174 00:37:31,583 --> 00:37:34,586 Ninguém pode roubar isso de mim. É meu. 175 00:37:35,086 --> 00:37:37,589 É meu. É só meu. 176 00:41:35,618 --> 00:41:38,162 Também estou apaixonada por você. 177 00:41:38,287 --> 00:41:39,789 É uma coisa horrível. 178 00:46:31,497 --> 00:46:32,999 Você me assustou, Eva. 179 00:46:33,124 --> 00:46:35,710 Lamento ter acordado você, mas preciso de sua ajuda. 180 00:46:35,835 --> 00:46:37,169 Eu quero surpreender o Walter. 181 00:46:37,294 --> 00:46:38,337 - Eu não entendi. - Venha. 182 00:46:39,422 --> 00:46:41,132 Eu vou te mostrar, venha. 183 00:46:55,271 --> 00:46:58,482 - Onde estamos indo? - Seja paciente. 184 00:46:59,191 --> 00:47:00,693 Você descobrirá em breve. 185 00:47:05,114 --> 00:47:06,407 Venha. 186 00:47:07,324 --> 00:47:09,285 Entre, dê uma olhada. 187 00:47:19,378 --> 00:47:20,838 Eu não consigo ver nada. 188 00:47:23,340 --> 00:47:25,092 Você não deveria ter feito isso. 189 00:47:26,093 --> 00:47:27,553 Você tirou sarro de mim. 190 00:47:28,262 --> 00:47:30,473 Eu estava apaixonada por você. Foi a primeira vez que... 191 00:47:31,348 --> 00:47:32,767 Eu senti... 192 00:47:34,101 --> 00:47:35,352 Curtiu isso. 193 00:47:36,645 --> 00:47:37,897 Você estragou tudo. 194 00:47:46,363 --> 00:47:48,240 - Adeus. - Não! 195 00:47:50,618 --> 00:47:52,536 Eva, o que você está fazendo? 196 00:47:53,120 --> 00:47:54,622 Você é louca? 197 00:48:01,754 --> 00:48:03,380 Eva, por favor! 198 00:48:04,632 --> 00:48:06,425 Por favor! 199 00:48:09,762 --> 00:48:11,931 Eu não sabia 200 00:48:12,681 --> 00:48:15,392 Eu não conseguia imaginar isso. 201 00:48:19,522 --> 00:48:20,648 Não! 202 00:48:47,842 --> 00:48:49,218 Eu vou deixar! 203 00:48:49,802 --> 00:48:52,346 Eu prometo que vou embora! 204 00:48:56,517 --> 00:48:59,395 Eu desaparecerei se é isso que você quer. 205 00:49:01,689 --> 00:49:04,191 Farei qualquer coisa que você me pedir. 206 00:49:26,630 --> 00:49:28,215 Eva! 207 00:49:28,966 --> 00:49:31,051 Não! Deixe-me sair! 208 00:49:31,677 --> 00:49:35,139 Por favor! Por favor, Eva! 209 00:49:35,264 --> 00:49:36,348 Não! 210 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 O que aconteceu? 211 00:50:23,729 --> 00:50:24,939 Porque voce esta chorando? 212 00:50:27,358 --> 00:50:29,652 - Ela foi embora. - Greta? 213 00:50:31,111 --> 00:50:32,321 Por quê? 214 00:50:33,447 --> 00:50:36,492 - Explica-me. Fale comigo. - Eu não sei. 215 00:50:37,451 --> 00:50:41,538 - Diga-me, por que Greta foi embora? - Eu não sei. Eu só sei que ela foi. 216 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 - Alô? - Alô, inspetor Dannick? 217 00:51:10,359 --> 00:51:11,610 Sim,sou eu. 218 00:51:12,444 --> 00:51:13,904 Inspector, ela foi embora. 219 00:51:14,488 --> 00:51:17,449 - Quem é? - Este é Walter van Ravensbruck. 220 00:51:17,574 --> 00:51:20,869 Greta, a garota que estava comigo, desapareceu. 221 00:51:20,995 --> 00:51:24,164 - Como assim ? - cheguei em casa e ela se foi. 222 00:51:24,290 --> 00:51:26,583 Minha esposa disse que saiu sem dizer nada. 223 00:51:26,709 --> 00:51:29,878 Vou iniciar uma pesquisa. Não se preocupe. 224 00:51:30,754 --> 00:51:32,423 Nós a encontraremos. 225 00:51:33,424 --> 00:51:34,883 Vou mantê-lo informado. 226 00:51:36,427 --> 00:51:39,430 - O que aconteceu, querido? - Outra dor de cabeça. 227 00:51:39,555 --> 00:51:43,350 A menina que estava com o von Ravensbrucks desapareceu. 228 00:51:43,475 --> 00:51:47,438 - Espero voltar para o almoço. - Eu vou te esperar. 229 00:51:47,980 --> 00:51:52,026 Depois de 15 dias, não acho que conseguiremos encontrá-la. 230 00:51:52,943 --> 00:51:54,695 Pelo menos não neste condado. 231 00:51:55,738 --> 00:51:59,366 O fato de não sabermos quem ela era não nos ajuda. 232 00:52:00,492 --> 00:52:03,037 Ela não pode ter desaparecido assim. 233 00:52:04,371 --> 00:52:06,415 Devemos continuar procurando por ela. 234 00:52:10,252 --> 00:52:12,963 Você é a última pessoa que a viu. 235 00:52:14,465 --> 00:52:17,509 Tente se lembrar de todos os detalhes que possam ter escapado de você. 236 00:52:17,634 --> 00:52:19,636 Eu já te contei tudo o que sei. 237 00:52:22,348 --> 00:52:25,601 Certamente é um desaparecimento estranho. 238 00:52:28,645 --> 00:52:30,898 É como se ela estivesse evaporada. 239 00:52:31,023 --> 00:52:34,193 Além do fato de que ela estava apenas de camisola. 240 00:52:37,404 --> 00:52:39,365 Eu até tive parte do rio dragado. 241 00:52:40,699 --> 00:52:42,159 Nada. 242 00:52:42,284 --> 00:52:45,746 Vou informá-lo se tiver alguma notícia. 243 00:52:46,580 --> 00:52:47,956 Obrigado, inspetor. 244 00:52:48,624 --> 00:52:52,878 - Faça tudo o que puder. - Não se preocupe, Sr. von Ravensbruck. 245 00:52:54,922 --> 00:52:56,548 Bem boa noite. 246 00:52:57,299 --> 00:52:59,718 Boa noite, inspetor, e obrigado. 247 00:53:24,076 --> 00:53:27,329 Com licença, você pode parar por um momento? 248 00:53:27,454 --> 00:53:30,916 Jogue algo alegre, estamos prestes a jogar um jogo. 249 00:53:31,041 --> 00:53:34,086 Fique em círculo, dê as mãos, isso é roleta de máscara. 250 00:53:34,211 --> 00:53:38,424 Vou fechar os olhos, contar até dez e adivinhar quem está na minha frente. 251 00:53:42,052 --> 00:53:43,178 1, 252 00:53:43,303 --> 00:53:45,013 dois, três, 253 00:53:48,142 --> 00:53:50,436 quatro ,cinco, 254 00:53:50,561 --> 00:53:51,603 seis, 255 00:53:56,567 --> 00:53:58,569 sete, oito, nove, 256 00:53:58,694 --> 00:54:00,946 dez, pare. 257 00:54:03,073 --> 00:54:04,450 Você é Elga Weiss. 258 00:54:07,578 --> 00:54:09,371 Veja, 259 00:54:09,496 --> 00:54:12,332 Eu nunca vi minha esposa tão feliz como esta noite. 260 00:54:12,458 --> 00:54:15,210 Vamos, continue dando voltas! 261 00:54:15,335 --> 00:54:18,672 Um, dois, três, 262 00:54:19,131 --> 00:54:23,093 quatro Vamos, continuem, divirtam-se. 263 00:54:23,594 --> 00:54:28,807 Cinco, seis, seis e um quarto, 264 00:54:28,932 --> 00:54:30,809 seis e Meia, 265 00:54:30,934 --> 00:54:34,229 sete, oito. 266 00:54:34,354 --> 00:54:37,900 Eu disse oito, oito e um quarto. Vamos lá pessoal! 267 00:54:38,025 --> 00:54:41,278 Divirtam-se. Nove, nove e meia, 268 00:54:41,987 --> 00:54:43,614 e dez! 269 00:54:44,990 --> 00:54:48,160 Você é... Você é Olga Klimek. 270 00:54:49,912 --> 00:54:52,748 Mais uma vez, vamos lá! Vá em volta. 271 00:55:01,089 --> 00:55:02,674 Ela está se divertindo muito. 272 00:55:17,689 --> 00:55:21,735 Quatro, cinco, seis, 273 00:55:21,860 --> 00:55:26,532 sete, oito, nove, 274 00:55:27,658 --> 00:55:29,660 e cuidado, estamos quase às dez. 275 00:55:30,202 --> 00:55:32,079 Nove. 276 00:55:32,204 --> 00:55:35,332 Senhoras e senhores, vamos, rápido, 277 00:55:35,457 --> 00:55:36,667 Não vou repetir. 278 00:55:40,420 --> 00:55:42,548 Nove e... 279 00:55:43,924 --> 00:55:45,050 ...dez. 280 00:55:46,176 --> 00:55:47,469 Tu es 281 00:55:48,595 --> 00:55:49,721 Cristina. 282 00:55:53,225 --> 00:55:55,644 Ou talvez você possa ser 283 00:55:55,769 --> 00:55:57,396 Karen Fetter. 284 00:55:59,022 --> 00:56:00,691 Você só tem mais uma chance. 285 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 Não faço ideia, desisto. 286 00:56:18,125 --> 00:56:19,459 O que aconteceu? 287 00:56:19,960 --> 00:56:24,256 - Por que ela fugiu? - Estávamos jogando roleta de máscaras. 288 00:56:24,381 --> 00:56:27,718 Ela não conseguia adivinhar um. Onde está a máscara? 289 00:56:27,843 --> 00:56:30,721 - Ela estava aqui há um momento atrás. - Ela tinha uma capa vermelha. 290 00:56:30,846 --> 00:56:33,056 Não se preocupe, talvez ela tenha se cansado. 291 00:56:33,181 --> 00:56:35,309 Continue. Música por favor. 292 00:56:35,434 --> 00:56:36,852 Dance, dance! 293 01:00:01,389 --> 01:00:02,432 Não! 294 01:01:24,848 --> 01:01:26,182 Esta é a máscara. 295 01:01:28,018 --> 01:01:30,312 Precisamos descobrir quem estava usando. 296 01:01:32,397 --> 01:01:36,318 Alguns dos convidados disseram que reconheceram Greta, 297 01:01:36,443 --> 01:01:40,530 a garota que estava com você e de repente desapareceu. 298 01:01:43,199 --> 01:01:45,368 Isso é um mistério. 299 01:01:51,750 --> 01:01:53,376 Reaja, pelo amor de Deus! 300 01:01:54,461 --> 01:01:56,588 Sua ajuda seria muito útil. 301 01:01:57,213 --> 01:01:59,716 Aquela porta de tijolos no porão. 302 01:01:59,841 --> 01:02:00,884 Por quê? 303 01:02:02,177 --> 01:02:03,970 Como é que você não sabe nada sobre isso? 304 01:02:04,846 --> 01:02:07,349 Já contei tudo o que sei, inspetor. 305 01:02:08,266 --> 01:02:09,434 Posso assegurar-vos. 306 01:02:10,352 --> 01:02:12,312 Isso também é um mistério para mim. 307 01:02:15,857 --> 01:02:17,025 Sinto muito. 308 01:02:19,194 --> 01:02:21,112 Vejo você amanhã à noite no funeral. 309 01:02:43,593 --> 01:02:45,178 Sinto muito, Walter. 310 01:02:45,845 --> 01:02:49,099 - Eu saí assim que descobri. Obrigado pai. Obrigado por vir. 311 01:02:49,224 --> 01:02:52,936 É uma pena que nos encontremos novamente em circunstâncias tão trágicas. 312 01:02:53,061 --> 01:02:55,981 Com licença, preciso cuidar das formalidades. 313 01:02:56,106 --> 01:02:58,900 Fico feliz em vê-lo novamente. Faz três anos desde que você saiu. 314 01:02:59,025 --> 01:03:01,236 Dannick, meu amigo, senti sua falta. 315 01:03:02,904 --> 01:03:06,574 Como eles dirão, a morte de Eva é muito estranha. 316 01:03:07,117 --> 01:03:08,994 Poderíamos chamar de suicídio, 317 01:03:09,119 --> 01:03:12,247 mas muitas pistas fazem disso uma teoria improvável. 318 01:03:13,623 --> 01:03:15,709 Eu nunca deveria ter saído. 319 01:03:15,834 --> 01:03:20,171 Se eu tivesse ficado perto do meu filho, talvez isso não tivesse acontecido. 320 01:03:20,964 --> 01:03:23,383 Mas você não sabe, 321 01:03:24,134 --> 01:03:26,094 Eu não podia mais ficar aqui. 322 01:03:26,594 --> 01:03:29,389 Uma argila, vou lhe dizer o que me levou a sair. 323 01:08:30,315 --> 01:08:31,607 Papai? 324 01:08:32,608 --> 01:08:33,943 Papai? 325 01:08:35,611 --> 01:08:37,405 Vamos para casa, pai. 326 01:08:54,339 --> 01:08:56,591 Espero que você fique por alguns dias, 327 01:08:56,716 --> 01:08:59,510 não nos vemos há anos. Minhas condolencias. 328 01:09:01,637 --> 01:09:04,265 Vá em frente, Walter. Eu vou dar um passeio. 329 01:09:04,390 --> 01:09:05,641 Até logo. 330 01:09:55,691 --> 01:09:59,570 Não tenha medo. Não estou morta, ao contrário do que eles lhe disseram. 331 01:09:59,695 --> 01:10:02,281 Meu irmão fez com que você acreditasse nisso. 332 01:10:03,449 --> 01:10:06,744 A criança, por outro lado... Nossa criança 333 01:10:07,412 --> 01:10:09,372 morreu antes de ele nascer. 334 01:10:09,956 --> 01:10:12,375 Agora me abrace. Eu estive esperando por você por tanto tempo. 335 01:10:13,042 --> 01:10:14,669 Não fuja! 336 01:10:24,679 --> 01:10:26,055 Você não acredita em mim? 337 01:11:20,860 --> 01:11:22,570 Oh meu Deus, não! 338 01:13:43,336 --> 01:13:47,173 Sinto muito, mas o Sr. Herbert não está no Kurstenberg. 339 01:13:47,840 --> 01:13:50,509 Eles não o viram depois da cerimônia. 340 01:13:51,010 --> 01:13:53,804 - Você quer que eu o procure? - Não se preocupe, Simeon. 341 01:13:54,764 --> 01:13:57,350 Ele provavelmente está ficando com outro velho amigo dele. 342 01:13:58,309 --> 01:13:59,685 Você pode ir para a cama. 343 01:14:00,436 --> 01:14:02,188 Boa noite, Sr. Walter. 344 01:14:03,314 --> 01:14:04,940 Boa noite, Simeon. 345 01:15:38,993 --> 01:15:40,161 Gatinha. 346 01:15:49,920 --> 01:15:51,797 Como você pode ver, estou de volta. 347 01:15:52,381 --> 01:15:53,966 Eu voltei para você. 348 01:15:56,927 --> 01:15:59,013 Você não tem mais nada a temer. 349 01:15:59,930 --> 01:16:02,057 Ninguém vai te amar como eu. 350 01:16:07,396 --> 01:16:09,398 Você não deveria ter medo. 351 01:16:10,775 --> 01:16:13,068 Você não deve mais ter medo. 352 01:16:27,249 --> 01:16:29,960 Eu não estou com medo. Eu te amo, Greta. 353 01:16:43,891 --> 01:16:45,768 Você é maravilhosa. 354 01:16:56,612 --> 01:16:58,239 Você é maravilhosa. 355 01:17:23,430 --> 01:17:25,140 Saia. 356 01:17:25,266 --> 01:17:28,936 Você não precisa se esconder, eu sei que você está aqui. 357 01:17:29,061 --> 01:17:32,648 Eu sei que você sempre me espionou e você sabe tudo sobre mim. 358 01:17:34,233 --> 01:17:35,985 Mas você não me traiu, 359 01:17:36,861 --> 01:17:38,779 então eu quero te recompensar. 360 01:17:39,947 --> 01:17:41,282 O que você gostaria de mim? 361 01:17:43,909 --> 01:17:47,288 Dinheiro? É isso que você quer de mim? 362 01:17:47,913 --> 01:17:49,164 Eu não acredito nisso. 363 01:17:50,165 --> 01:17:53,335 Não, não é isso que você espera de mim. 364 01:17:56,297 --> 01:17:57,423 Amor? 365 01:17:58,591 --> 01:18:01,135 Desta vez eu adivinhei, certo? 366 01:18:02,970 --> 01:18:05,306 Sim, é isso que você quer. 367 01:18:06,432 --> 01:18:07,975 Eu posso te dar muito. 368 01:18:08,934 --> 01:18:10,227 Tudo para você. 369 01:18:10,728 --> 01:18:12,438 E você merece. 370 01:18:13,939 --> 01:18:16,609 Venha e receba sua recompensa, 371 01:18:17,484 --> 01:18:18,861 Simeon. 372 01:19:28,806 --> 01:19:31,308 Inspetor, venha. Rapidamente! É Ravensbruck. 373 01:19:36,271 --> 01:19:37,690 Lá, no corredor. 374 01:20:18,480 --> 01:20:21,525 Tudo é muito estranho. 375 01:20:22,317 --> 01:20:26,405 A garota misteriosa que eu nunca consegui ver. 376 01:20:27,489 --> 01:20:30,367 Eu me pergunto o que esse símbolo significa. 377 01:20:30,492 --> 01:20:33,037 Há também um nome, Greta. 378 01:20:34,913 --> 01:20:37,332 Talvez o professor Kempte... 379 01:20:40,502 --> 01:20:42,504 Eu estou familiarizado com esse símbolo. 380 01:20:42,629 --> 01:20:45,758 Os incas pensavam que tinha um poder divino, 381 01:20:45,883 --> 01:20:47,843 mas ainda não foi decifrado. 382 01:20:50,345 --> 01:20:51,680 Não. 383 01:20:52,473 --> 01:20:55,350 Aparentemente, esse símbolo representa uma fórmula 384 01:20:55,476 --> 01:20:59,063 usado pelos incas para trazer seus reis de volta à vida. 385 01:21:03,025 --> 01:21:05,819 Claro, se pudéssemos decifrá-lo, 386 01:21:05,944 --> 01:21:07,404 seria incrível. 387 01:21:08,113 --> 01:21:11,366 Um ex-aluno meu, Franz von Holstein, 388 01:21:11,909 --> 01:21:16,038 cerca de dez anos atrás, estava quase decifrando essa fórmula. 389 01:21:17,706 --> 01:21:21,085 Mas então, após a morte trágica de sua irmã, 390 01:21:21,210 --> 01:21:23,462 que ocorreu cerca de três anos atrás, 391 01:21:23,587 --> 01:21:25,464 ele nunca mais apareceu. 392 01:21:25,964 --> 01:21:27,716 Pensar que éramos muito bons amigos. 393 01:21:28,550 --> 01:21:31,678 Ele deve ter ficado muito chocado com essa perda. 394 01:21:31,804 --> 01:21:34,389 Se você quiser, posso lhe dizer onde ele mora. 395 01:21:35,390 --> 01:21:37,226 Obrigado, professor Kempte. 396 01:21:42,481 --> 01:21:44,316 Você tem sido muito útil. 397 01:21:46,985 --> 01:21:48,654 Três anos atrás, você disse. 398 01:21:50,739 --> 01:21:53,158 1906, 399 01:21:53,283 --> 01:21:56,578 sua nova data de nascimento. 400 01:21:57,788 --> 01:22:00,999 Greta, hoje você nasceu de novo para mim. 401 01:22:02,918 --> 01:22:04,711 Para mim sozinha. 402 01:22:08,048 --> 01:22:12,010 Eu te trouxe de volta à vida. 403 01:22:16,140 --> 01:22:19,268 E aqui está gravada a fórmula da vida. 404 01:22:26,942 --> 01:22:30,154 Vamos deixar esse maldito lugar. 405 01:22:30,279 --> 01:22:34,241 Iremos muito longe e começaremos uma nova vida. 406 01:22:35,033 --> 01:22:37,828 Juntos. Eu te amo, Greta. 407 01:22:38,579 --> 01:22:41,290 Tome essas flores, Franz, como um sinal do meu amor. 408 01:25:31,168 --> 01:25:32,377 Inspetor. 409 01:25:33,462 --> 01:25:34,880 Inspetor, a tumba está vazia. 410 01:25:39,134 --> 01:25:41,136 - Podemos fechar de volta? - Sim. 411 01:25:45,932 --> 01:25:49,561 Gostaria de saber se algum dia serei capaz de resolver este caso. 412 01:25:50,896 --> 01:25:52,439 O que está faltando? 413 01:25:54,816 --> 01:25:57,944 É um caso estranho e difícil. 414 01:25:58,070 --> 01:26:01,740 Muito difícil. Há algo sobrenatural nisso. 415 01:26:02,366 --> 01:26:04,493 Todos esses corpos, por exemplo. 416 01:26:05,702 --> 01:26:09,206 Essas pessoas foram mortas em circunstâncias misteriosas. 417 01:26:09,706 --> 01:26:12,334 Essas mortes inexplicavelmente se relacionavam. 418 01:26:13,001 --> 01:26:15,796 E então, apenas para complicar as coisas, 419 01:26:15,921 --> 01:26:19,466 há o túmulo dessa garota. Abrimos mais cedo. 420 01:26:19,591 --> 01:26:20,634 Esgotado... 421 01:26:43,228 --> 01:26:46,829 CultTraheiraBr 31149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.