All language subtitles for Chernobyl.The.Lost.Tapes.2022.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,982 --> 00:01:49,442 Agora parece que 2 00:01:49,526 --> 00:01:52,237 que em algum momento nos últimos dias 3 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 houve talvez o pior acidente 4 00:01:54,531 --> 00:01:55,573 na curta história 5 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 da indústria de energia nuclear do mundo. 6 00:01:57,575 --> 00:01:59,887 Em Moscou, diplomatas ocidentais passaram o dia 7 00:01:59,911 --> 00:02:01,538 tentando obter mais informações 8 00:02:01,621 --> 00:02:04,207 sobre o acidente sem sucesso. 9 00:02:25,436 --> 00:02:28,565 Uma zona com um raio de 19 milhas em torno de Chernobyl 10 00:02:28,648 --> 00:02:31,276 permanece uma terra de ninguém envenenada. 11 00:02:58,887 --> 00:03:01,723 A televisão soviética esta noite acusou a mídia ocidental 12 00:03:01,806 --> 00:03:03,766 de espalhar invenções caluniosas 13 00:03:03,850 --> 00:03:05,351 sobre o acidente de Chernobyl. 14 00:34:30,568 --> 00:34:33,029 Agora está claro que a União Soviética 15 00:34:33,112 --> 00:34:35,281 sofreu um dos piores desastres 16 00:34:35,364 --> 00:34:37,450 na história da energia nuclear. 17 00:34:37,533 --> 00:34:39,452 Grandes quantidades de radiação 18 00:34:39,535 --> 00:34:41,704 aparentemente foram libertados em um acidente 19 00:34:41,788 --> 00:34:44,540 na central elétrica de Chernobyl, na Ucrânia. 20 00:34:44,624 --> 00:34:46,375 A versão soviética é esta, 21 00:34:46,459 --> 00:34:48,211 um dos reatores atômicos 22 00:34:48,294 --> 00:34:50,004 na Usina Atômica de Chernobyl 23 00:34:50,087 --> 00:34:51,881 na cidade de Kyiv foi danificado 24 00:34:51,964 --> 00:34:53,966 e há especulações em Moscou 25 00:34:54,050 --> 00:34:56,469 que as pessoas ficaram feridas e podem ter morrido. 26 00:34:56,552 --> 00:34:58,346 Os soviéticos podem ter sido bastante rápidos 27 00:34:58,429 --> 00:34:59,847 reconhecer o acidente 28 00:34:59,931 --> 00:35:03,518 porque a evidência na forma de radiação leve e nuclear 29 00:35:03,601 --> 00:35:06,187 já ultrapassou as fronteiras soviéticas 30 00:35:06,270 --> 00:35:07,146 para a Escandinávia. 31 00:35:07,230 --> 00:35:08,457 Existem indicações 32 00:35:08,481 --> 00:35:09,857 o acidente pode ter acontecido 33 00:35:09,941 --> 00:35:10,733 vários dias atrás. 34 00:35:10,817 --> 00:35:11,818 Levaria tanto tempo 35 00:35:11,901 --> 00:35:14,111 para que a radiação se desloque para a Escandinávia 36 00:35:14,195 --> 00:35:15,863 e tomar a decisão política 37 00:35:15,947 --> 00:35:16,823 para anunciá-lo. 38 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Você pode ter certeza 39 00:35:17,824 --> 00:35:19,951 que a decisão de, de divulgar 40 00:35:20,034 --> 00:35:22,411 foi feito ao mais alto nível, 41 00:35:22,495 --> 00:35:24,580 sem dúvida pelo próprio Gorbachev. 42 00:35:24,664 --> 00:35:26,058 A imprensa soviética está pagando 43 00:35:26,082 --> 00:35:28,125 notavelmente pouca atenção ao desastre. 44 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 Os jornais carregam apenas 45 00:35:29,627 --> 00:35:31,128 o breve anúncio oficial 46 00:35:31,212 --> 00:35:32,839 colocado discretamente. 47 00:35:32,922 --> 00:35:34,442 As pessoas notaram o pequeno parágrafo 48 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 mas parecia inconsciente dos perigos potenciais. 49 00:35:36,801 --> 00:35:39,262 Pessoas nas cidades, vilas e aldeias 50 00:35:39,345 --> 00:35:40,221 da Ucrânia 51 00:35:40,304 --> 00:35:41,889 só não foi dito 52 00:35:41,973 --> 00:35:44,350 que perigos podem enfrentar. 53 00:41:25,274 --> 00:41:28,277 Na véspera da Cúpula das Sete Nações em Tóquio 54 00:41:28,360 --> 00:41:30,237 tanto a Sra. Thatcher quanto o Presidente Reagan 55 00:41:30,321 --> 00:41:33,199 instaram os russos a falar mais sobre Chernobyl. 56 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 Encontro com o Premier Craxi da Itália, 57 00:41:35,492 --> 00:41:38,579 O Sr. Reagan estava exigindo respostas dos russos. 58 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 Venha para a frente e diga a todos exatamente o que aconteceu. 59 00:41:42,249 --> 00:41:47,046 Você dificilmente pode chamar esse tipo de acidente de um caso interno 60 00:41:47,129 --> 00:41:49,632 quando outros países estão ameaçados 61 00:41:49,715 --> 00:41:52,259 com as consequências do ra... 62 00:41:52,343 --> 00:41:54,220 radioatividade perigosa. 63 00:41:54,303 --> 00:41:55,343 A reportagem desta manhã 64 00:41:55,387 --> 00:41:57,431 Jornal do Partido Comunista "Pravda" 65 00:41:57,514 --> 00:41:59,600 indica que o incêndio na central 66 00:41:59,683 --> 00:42:01,310 ainda pode não ter sido lançado 67 00:42:01,393 --> 00:42:03,646 dez dias depois que começou. 68 00:42:03,729 --> 00:42:05,606 O jornal diz que houve uma explosão 69 00:42:05,689 --> 00:42:08,150 seguido de dois incêndios na fábrica. 70 00:42:08,234 --> 00:42:10,462 O "Pravda" presta homenagem aos bombeiros cujos esforços 71 00:42:10,486 --> 00:42:13,239 diz que limitou consideravelmente a escala dos danos. 72 00:42:13,322 --> 00:42:15,491 "Homens corajosos" como os chama, 73 00:42:15,574 --> 00:42:16,700 lutando corajosamente, 74 00:42:16,784 --> 00:42:19,078 mal capaz de respirar por fuligem e fumaça, 75 00:42:19,161 --> 00:42:20,996 suas botas grudadas no asfalto 76 00:42:21,080 --> 00:42:22,915 derretido pelas altas temperaturas. 77 00:46:04,052 --> 00:46:07,514 Como americano sou muito privilegiado 78 00:46:07,598 --> 00:46:09,850 poder representar 79 00:46:09,933 --> 00:46:13,687 na União Soviética a preocupação dos americanos. 80 00:46:22,404 --> 00:46:24,072 Nós concordamos 81 00:46:24,156 --> 00:46:28,785 a um esforço conjunto soviético-americano nesse sentido. 82 00:53:44,054 --> 00:53:46,973 Até o acidente, havia 50 reatores nucleares 83 00:53:47,057 --> 00:53:48,683 operando na União Soviética 84 00:53:48,767 --> 00:53:51,603 gerando 11% da eletricidade daquele país. 85 00:53:51,686 --> 00:53:53,897 A maioria das maiores fábricas soviéticas 86 00:53:53,980 --> 00:53:56,232 diferem em design dos reatores dos EUA. 87 00:53:56,316 --> 00:53:57,817 A grande diferença é 88 00:53:57,901 --> 00:54:00,403 a maioria das usinas nucleares soviéticas não tem 89 00:54:00,487 --> 00:54:01,821 edifícios de contenção, 90 00:54:01,905 --> 00:54:03,615 as estruturas de cúpula de concreto grosso 91 00:54:03,698 --> 00:54:07,327 Os americanos estão acostumados a ver construídos em torno de reatores americanos. 92 00:54:07,410 --> 00:54:10,038 Quando ocorreu o pior acidente nuclear americano 93 00:54:10,121 --> 00:54:11,164 em Three Mile Island, 94 00:54:11,247 --> 00:54:13,124 a maioria dos vazamentos de radiação foi mantida dentro 95 00:54:13,208 --> 00:54:14,542 o edifício de contenção. 96 00:54:14,626 --> 00:54:18,213 Se, como parece ser o caso, não houve contenção 97 00:54:18,296 --> 00:54:20,423 ao redor do reator como é o geral... 98 00:54:20,507 --> 00:54:21,817 Podemos ter certeza disso? O que você faz... 99 00:54:21,841 --> 00:54:23,176 Eu não, eu não sei. 100 00:54:23,259 --> 00:54:24,820 Você acha que há um edifício de contenção? 101 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 Eu não acho que existe um edifício de contenção 102 00:54:27,097 --> 00:54:32,769 porque a política dos construtores atômicos soviéticos 103 00:54:32,852 --> 00:54:35,146 foi que o reator é absolutamente seguro 104 00:54:35,230 --> 00:54:38,483 e, portanto, não há necessidade de ter esse tipo de precaução 105 00:54:38,566 --> 00:54:41,361 porque indica possibilidade de desastre 106 00:54:41,444 --> 00:54:43,989 que o russo sempre considerou, 107 00:54:44,072 --> 00:54:46,491 uh, absolutamente impossível. 108 00:54:46,574 --> 00:54:48,302 Então, para ser claro sobre isso, você vai, você vai 109 00:54:48,326 --> 00:54:51,830 a ponto de dizer que você acha quase certo ou apenas provável 110 00:54:51,913 --> 00:54:55,583 não havia escudo protetor em torno deste reator 111 00:54:55,667 --> 00:54:57,210 que parece ter derretido? 112 00:54:57,293 --> 00:54:59,421 Não, eu acho que não há proteção, 113 00:54:59,504 --> 00:55:01,506 escudo de proteção ao redor do reator 114 00:55:01,589 --> 00:55:03,008 certamente o caso, 115 00:55:03,091 --> 00:55:05,218 porque o edifício como tal indica 116 00:55:05,301 --> 00:55:06,177 que não há escudo. 117 00:55:06,261 --> 00:55:08,179 Walter Patterson, se é assim, 118 00:55:08,263 --> 00:55:09,639 qual é o perigo para a vida? 119 00:55:09,723 --> 00:55:13,059 Bem, obviamente, se a radioatividade chegou até a Escandinávia, 120 00:55:13,143 --> 00:55:15,562 quanto tempo, quanto tempo levou para chegar lá, 121 00:55:15,645 --> 00:55:18,815 muita coisa deve ter escapado perto do local. 122 00:56:56,246 --> 00:56:59,415 O que tem sido notável é o quanto o povo soviético 123 00:56:59,499 --> 00:57:02,669 apesar de todas as evidências ainda parecem estar acreditando 124 00:57:02,752 --> 00:57:05,672 as histórias de fadas que o governo ainda lhes conta. 125 00:57:08,258 --> 00:57:09,509 Pode-se argumentar, Martin, 126 00:57:09,592 --> 00:57:12,387 que apenas a União Soviética poderia ter mantido uma tampa 127 00:57:12,470 --> 00:57:15,265 sobre o que poderia ter sido uma situação de pânico público, 128 00:57:15,348 --> 00:57:19,018 apenas um estado totalitário poderia ter escapado. 129 00:57:19,102 --> 00:57:20,812 Eu não tenho certeza se eles escaparam com isso. 130 01:32:03,851 --> 01:32:05,495 A eclosão de combates de domingo 131 01:32:05,519 --> 01:32:07,897 é apenas o último em quatro meses de violência 132 01:32:07,980 --> 01:32:10,149 na pequena república caucasiana da Geórgia. 133 01:32:10,233 --> 01:32:12,693 Espasmos de agitação na União Soviética 134 01:32:12,777 --> 01:32:14,362 foram sentidos nas repúblicas do sul 135 01:32:14,445 --> 01:32:16,739 do Azerbaijão e da Armênia. 136 01:32:33,506 --> 01:32:36,133 A rebelião contra a autoridade comunista 137 01:32:36,217 --> 01:32:37,593 agora se espalhou 138 01:32:37,677 --> 01:32:40,096 e há quase certamente mais problemas por vir. 139 01:32:40,179 --> 01:32:41,782 A decisão de enviar tropas 140 01:32:41,806 --> 01:32:43,683 foi tomada pelo Presidente Gorbachev. 141 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática Por: www.torrentfilmeshd2.net Visite nosso site para tradução livre10988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.