Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,104 --> 00:00:15,297
CRIME OF LOVE
2
00:02:30,421 --> 00:02:33,007
Why are you clocking in?
There's still a minute to go.
3
00:02:33,142 --> 00:02:36,142
Who cares? I'll give them
a minute for free.
4
00:02:42,166 --> 00:02:44,337
Hey, why aren't you clocking out?
5
00:02:44,438 --> 00:02:47,340
- I'll do as I please.
- Sure, but you'll lose a day's pay.
6
00:02:47,445 --> 00:02:48,623
Go on!
7
00:03:01,814 --> 00:03:04,465
- What're you doing, crying?
- No, laughing.
8
00:03:04,566 --> 00:03:06,421
What've they done to you?
9
00:03:22,166 --> 00:03:24,621
What now?
Waiting for me to thank you?
10
00:03:24,727 --> 00:03:25,654
No.
11
00:03:28,534 --> 00:03:29,811
Well, thank you.
12
00:03:30,902 --> 00:03:34,448
Now go to work.
Why are you looking at me?
13
00:03:38,294 --> 00:03:41,524
Listen, what's all this,
a love story?
14
00:03:41,655 --> 00:03:44,372
It's useless following me.
I won't forgive you.
15
00:03:44,502 --> 00:03:45,746
Me?
16
00:03:45,910 --> 00:03:49,740
What did I do?
You're talking like a madwoman.
17
00:03:49,943 --> 00:03:52,758
You're the mad one,
everyone says so.
18
00:03:56,439 --> 00:03:57,966
Who says so?
19
00:03:58,679 --> 00:03:59,607
I do!
20
00:04:00,151 --> 00:04:03,021
How come? Today's the first time
I met you.
21
00:04:03,607 --> 00:04:04,621
Not me.
22
00:04:04,951 --> 00:04:06,413
- You're Nullo Bronzi, aren't you?
- Yes.
23
00:04:06,551 --> 00:04:09,900
I've known about you since my
first day. You're in area one?
24
00:04:10,039 --> 00:04:10,770
Yes.
25
00:04:11,191 --> 00:04:13,809
- You're on the workers' council?
- Yes.
26
00:04:14,039 --> 00:04:17,422
The man who pestered me
is on the workers' council too.
27
00:04:17,528 --> 00:04:18,510
And so?
28
00:04:18,615 --> 00:04:21,649
All you union members
have wandering hands.
29
00:04:23,544 --> 00:04:25,518
But what did he do to you?
30
00:04:25,816 --> 00:04:27,725
He touched my behind.
31
00:04:28,023 --> 00:04:31,090
- You mean your ass?
- Mind your manners.
32
00:04:34,231 --> 00:04:37,712
Come on, what do you want?
He didn't take it.
33
00:04:38,167 --> 00:04:40,950
It's still there, as cute as ever.
34
00:04:41,176 --> 00:04:43,958
If you talk like that, forget about me.
35
00:04:50,552 --> 00:04:52,657
Why should I forget you?
36
00:04:53,111 --> 00:04:56,275
Not going to work?
What do you want?
37
00:04:56,824 --> 00:04:58,351
Nothing. I'll skip work.
38
00:04:59,319 --> 00:05:02,069
- You'll lose a day's pay.
- So what?
39
00:05:02,648 --> 00:05:05,616
Then you'll blame me.
I know you Milanese.
40
00:05:06,072 --> 00:05:08,527
You'd do anything for money.
41
00:05:08,824 --> 00:05:11,158
No. It's my first time to skip.
42
00:05:11,544 --> 00:05:14,447
Today's my birthday.
I'm celebrating.
43
00:05:15,033 --> 00:05:16,626
- Happy birthday.
- Thanks.
44
00:05:16,728 --> 00:05:17,972
You're welcome.
45
00:05:18,200 --> 00:05:20,753
But if you want to celebrate with me,
it's not going to happen. Thank you.
46
00:05:20,856 --> 00:05:21,871
Why not?
47
00:05:22,136 --> 00:05:23,729
I don't know you.
48
00:05:24,633 --> 00:05:27,894
Of course you do. You know
my name and we work together.
49
00:05:27,992 --> 00:05:29,040
That's not enough.
50
00:05:31,000 --> 00:05:32,593
Still here?
51
00:05:33,369 --> 00:05:35,224
Do you live far?
52
00:05:35,512 --> 00:05:38,196
Nearly an hour and a half each way.
53
00:05:38,296 --> 00:05:39,507
Damn!
54
00:05:39,769 --> 00:05:42,103
So get off at the next stop.
55
00:05:43,865 --> 00:05:44,977
Am I annoying you?
56
00:05:45,081 --> 00:05:47,634
No, the bus is for everyone.
57
00:05:50,264 --> 00:05:54,356
It'd be quicker to fly
from Catania everyday!
58
00:05:54,841 --> 00:05:58,190
I'm not from Catania,
I'm from near Trapani.
59
00:06:01,625 --> 00:06:04,178
So you are Sicilian then?
60
00:06:04,281 --> 00:06:06,191
Well, she's hardly a Lombard
if she's from Trapani!
61
00:06:06,297 --> 00:06:08,915
- And where are you from?
- Bellagio.
62
00:06:09,017 --> 00:06:10,992
- Is there an airport?
- No.
63
00:06:11,193 --> 00:06:12,687
So mind your own business.
64
00:06:25,721 --> 00:06:28,142
I've arrived. Goodbye then.
65
00:06:29,081 --> 00:06:30,870
Where do you live?
66
00:06:31,418 --> 00:06:32,345
There.
67
00:06:32,826 --> 00:06:35,379
- Where? Is it far?
- 500 yards.
68
00:06:39,002 --> 00:06:41,555
This is my house. Bye.
69
00:06:41,657 --> 00:06:42,803
Bye.
70
00:06:58,394 --> 00:07:00,216
What is it?
71
00:07:03,161 --> 00:07:06,064
- Know why I let you come here?
- No.
72
00:07:07,354 --> 00:07:11,632
To tell you the truth. I'm honest,
even with guys like you.
73
00:07:11,738 --> 00:07:13,233
Thanks!
74
00:07:16,699 --> 00:07:20,473
I've been in love with you since
my first day at the factory.
75
00:07:20,795 --> 00:07:22,136
I remember it.
76
00:07:22,362 --> 00:07:23,987
It was a Monday.
77
00:07:24,410 --> 00:07:26,931
It was raining.
There wasn't any fog.
78
00:07:27,066 --> 00:07:28,473
With me?
79
00:07:29,594 --> 00:07:31,765
If it was someone else,
I'd be telling him.
80
00:07:31,866 --> 00:07:34,200
I'm telling you because it's you.
81
00:07:36,891 --> 00:07:39,029
Nothing to say?
82
00:07:39,610 --> 00:07:41,171
Well...
83
00:07:41,307 --> 00:07:42,583
I like your eyes.
84
00:07:44,027 --> 00:07:45,969
Thanks, when I'm crying.
85
00:07:46,074 --> 00:07:49,074
It's too late; you should've
noticed me before.
86
00:07:49,179 --> 00:07:52,528
I've worked there for three months.
87
00:07:53,147 --> 00:07:57,337
I always laugh so you'll notice me,
and you only see me when I cry.
88
00:07:57,434 --> 00:07:59,289
No, thank you. It's too late.
89
00:07:59,483 --> 00:08:01,752
Now go, my brothers are coming.
90
00:09:18,973 --> 00:09:21,394
- Is there a strike today?
- No.
91
00:09:28,636 --> 00:09:30,938
Why are you here?
Are you sick?
92
00:09:31,037 --> 00:09:31,865
No.
93
00:09:34,781 --> 00:09:36,755
Are you eating cake?
94
00:09:37,372 --> 00:09:39,958
- It's not Sunday.
- No, Monday.
95
00:09:40,637 --> 00:09:42,328
What's going on with you?
96
00:09:43,548 --> 00:09:46,996
It's my birthday,
so I bought myself some cake.
97
00:09:48,061 --> 00:09:52,665
If no one will celebrate with me,
I'll do it alone. Cake and no work.
98
00:09:55,004 --> 00:09:57,590
You could offer some to your father.
99
00:10:14,941 --> 00:10:17,396
Have you been sacked?
100
00:10:18,781 --> 00:10:21,236
He's celebrating his birthday.
101
00:10:21,533 --> 00:10:23,388
That's an excuse.
102
00:10:23,517 --> 00:10:27,379
Today, 2 February, laziness has
entered the Bronzi household.
103
00:10:27,998 --> 00:10:31,227
It's those southerners' fault.
They celebrate everything.
104
00:10:31,326 --> 00:10:32,503
Even Mondays.
105
00:11:31,518 --> 00:11:33,558
It's the smoke.
106
00:11:33,950 --> 00:11:36,405
What's smoke got to do with it?
Where people live...
107
00:11:36,511 --> 00:11:37,755
plants can, too.
108
00:11:37,855 --> 00:11:40,953
These flowers have to be
treated like children.
109
00:11:41,982 --> 00:11:46,139
If they can grow at Tecnoelectric,
they can grow here, too.
110
00:11:46,239 --> 00:11:49,621
The smoke's different at Tecnoelectric.
111
00:11:49,727 --> 00:11:52,182
Beautiful and white like a cloud.
112
00:11:52,479 --> 00:11:55,349
The smoke here is black.
113
00:11:59,231 --> 00:12:02,264
Excuse me, Boss.
I need to change shift.
114
00:12:02,367 --> 00:12:03,349
Why?
115
00:12:03,455 --> 00:12:04,699
Armida Castellini here...
116
00:12:04,991 --> 00:12:06,846
wants to change to the first shift...
117
00:12:06,943 --> 00:12:09,048
so I can go on the second.
Okay?
118
00:12:09,151 --> 00:12:13,342
Who told you to call me 'Boss'?
The ideia's right but the word's wrong.
119
00:12:14,719 --> 00:12:17,468
- Engineer?
- I'm no engineer, nor an accountant.
120
00:12:17,567 --> 00:12:19,672
I came up through the ranks.
121
00:12:19,775 --> 00:12:22,742
I was a worker like you.
I didn't study.
122
00:12:23,775 --> 00:12:25,597
- I didn't study either.
- Good girl.
123
00:12:25,695 --> 00:12:28,510
A worker only needs hands.
124
00:12:29,119 --> 00:12:34,073
Go to the engineer; tell him
to put you on the second shift.
125
00:12:34,175 --> 00:12:38,997
In the ovens. But make sure you're not
caught in the restrooms with your...
126
00:12:39,104 --> 00:12:42,038
- boyfriend.
- I go there alone and only...
127
00:12:42,144 --> 00:12:44,827
when I need to.
In any case, thank you.
128
00:12:49,568 --> 00:12:52,056
- Can I ask you a question?
- Two if you like.
129
00:12:52,159 --> 00:12:55,455
I hear you're seeing a southern girl,
is it true?
130
00:12:55,552 --> 00:12:58,334
- No, that's all finished.
- Why?
131
00:12:58,912 --> 00:13:01,181
- She never spoke a word to me.
- Tell the truth.
132
00:13:01,280 --> 00:13:04,629
- It's because they don't put out.
- No. You just need patience.
133
00:13:04,736 --> 00:13:06,775
If you slept with her,
you'd be married by now.
134
00:13:06,880 --> 00:13:09,979
Never mind him.
They're violent though.
135
00:13:10,304 --> 00:13:13,173
- In what way?
- They shout and carry guns.
136
00:13:13,280 --> 00:13:16,313
- My girl used to bite me.
- Why?
137
00:13:16,416 --> 00:13:19,133
Out of love,
but she was wonderful.
138
00:13:19,520 --> 00:13:24,157
I was even on sick leave because of
Carmela's bites on my upper lip.
139
00:13:24,256 --> 00:13:26,973
- Was it Carmela Santoro?
- Not Carmela Santoro.
140
00:13:27,072 --> 00:13:29,461
Carmela Scarpetta.
Do you like southerners too?
141
00:13:29,568 --> 00:13:31,576
As long as they don't cry or lie.
142
00:13:31,680 --> 00:13:34,528
They always say the opposite
of the truth. You've to say yes...
143
00:13:34,625 --> 00:13:36,796
- when they say no.
- It's easy then.
144
00:13:36,897 --> 00:13:39,547
No, because they
don't always do that.
145
00:13:41,057 --> 00:13:45,312
Don't worry. They're warm, faithful,
good housewives, big hearted.
146
00:13:45,408 --> 00:13:47,797
I'll marry a southern girl.
147
00:13:47,905 --> 00:13:51,582
- But not Scarpetta. Another Carmela.
- The one in the canteen...
148
00:13:51,680 --> 00:13:54,812
- with the big ass?
- Exactly, from the canteen.
149
00:13:54,912 --> 00:13:58,709
- She's Pugliese.
- Pasta with sauce, pickled eggplant...
150
00:13:58,817 --> 00:14:03,552
stuffed peppers, capers, olives,
wild onions, marinated zucchini.
151
00:14:03,648 --> 00:14:06,015
Aphrodisiac food!
152
00:14:06,497 --> 00:14:08,352
You'll be rock hard!
153
00:14:40,866 --> 00:14:41,793
Engineer?
154
00:14:41,953 --> 00:14:42,881
What is it?
155
00:14:43,681 --> 00:14:46,398
- I need to change shift.
- Why?
156
00:14:46,594 --> 00:14:47,609
Family reasons.
157
00:14:49,729 --> 00:14:52,991
I know your 'family reasons'.
A woman.
158
00:14:54,274 --> 00:14:56,511
Fill out a request form and wait.
159
00:14:57,313 --> 00:14:59,997
Why treat me like a schoolchild?
160
00:15:00,098 --> 00:15:04,505
What'll you do, strike for being
treated like a child?
161
00:15:04,898 --> 00:15:08,029
If it takes a strike to be treated
like a man, I'll strike.
162
00:15:39,650 --> 00:15:43,130
- Hey, know where Nullo Bronzi works?
- Never heard of him.
163
00:15:43,394 --> 00:15:45,304
He's on the workers' council.
164
00:15:46,178 --> 00:15:49,080
When you work in here,
you don't know anybody.
165
00:16:05,379 --> 00:16:06,589
Milk.
166
00:16:08,547 --> 00:16:11,166
Are you smoking in all this smoke?
167
00:16:29,379 --> 00:16:31,550
Don't you want any?
It's good for you.
168
00:16:32,003 --> 00:16:33,410
- Is that for me?
- Sure.
169
00:16:34,243 --> 00:16:35,225
Thank you.
170
00:16:39,108 --> 00:16:40,799
Know where Nullo Bronzi works?
171
00:16:41,859 --> 00:16:43,583
From the workers' council?
172
00:16:43,683 --> 00:16:44,731
Yes.
173
00:16:46,948 --> 00:16:48,737
No, I don't know.
174
00:16:56,484 --> 00:16:59,331
Have a good look at them.
Don't be afraid.
175
00:17:03,076 --> 00:17:05,661
Good evening, miss.
Can I interest you in anything?
176
00:17:05,764 --> 00:17:11,710
This is a fabulous radio-telephone.
Have a listen.
177
00:17:12,165 --> 00:17:15,645
Isn't it great? Truly beautiful.
Have a good listen.
178
00:17:20,388 --> 00:17:22,909
Why are you here?
Doing overtime?
179
00:17:23,012 --> 00:17:25,347
I swapped shifts for personal reasons.
180
00:17:25,636 --> 00:17:27,906
- And you got moved straight away?
- Sure. Why?
181
00:17:28,069 --> 00:17:30,011
- Where are you now?
- The ovens.
182
00:17:30,116 --> 00:17:33,793
- It pays more and you get milk.
- Why didn't you drink it?
183
00:17:33,956 --> 00:17:38,593
Children drink milk. Besides,
I don't like it. I'll bring it home.
184
00:17:39,141 --> 00:17:43,396
The oven smoke is bad for you.
You have to drink milk at work.
185
00:17:43,589 --> 00:17:45,760
Hop on and I'll give you a lift.
186
00:17:45,957 --> 00:17:47,135
I can't.
187
00:17:47,877 --> 00:17:50,048
No one will see you. It's dark.
188
00:17:50,341 --> 00:17:51,617
I can't.
189
00:17:51,717 --> 00:17:53,179
My boyfriend wouldn't want it.
190
00:17:56,389 --> 00:17:57,763
- You have a boyfriend?
- Yes.
191
00:17:57,861 --> 00:17:59,268
Stop Iying.
192
00:17:59,589 --> 00:18:01,760
I'm not Iying. It's the truth.
193
00:18:02,629 --> 00:18:04,484
Who is he?
194
00:18:05,477 --> 00:18:07,070
He's a man.
195
00:18:08,293 --> 00:18:11,872
- From down there or up here?
- Up here, like you.
196
00:18:12,869 --> 00:18:15,203
Does he work in the factory?
197
00:18:15,589 --> 00:18:19,451
On our shift. Want to know
what color his eyes are?
198
00:18:19,557 --> 00:18:21,729
No, I'm not interested. Bye.
199
00:18:24,166 --> 00:18:25,343
Bye.
200
00:18:25,445 --> 00:18:27,998
And drink lots of milk.
201
00:18:33,862 --> 00:18:36,677
It's already spring where I come from.
202
00:18:38,213 --> 00:18:39,587
How do you know?
203
00:18:39,685 --> 00:18:42,435
I phoned home yesterday
and they told me.
204
00:18:44,326 --> 00:18:46,660
- Where are you from?
- Naples.
205
00:18:49,702 --> 00:18:51,295
I'm from Sicily.
206
00:18:52,038 --> 00:18:52,670
Sicily...
207
00:18:53,221 --> 00:18:54,596
Naples.
208
00:18:54,982 --> 00:18:56,957
The lands of sun.
209
00:19:04,230 --> 00:19:06,402
- Can I ask you something?
- Advice or a request?
210
00:19:06,502 --> 00:19:08,357
- Love advice.
- Sure.
211
00:19:09,062 --> 00:19:11,364
If a girl's in love...
212
00:19:11,462 --> 00:19:13,250
with a local boy...
213
00:19:13,350 --> 00:19:17,060
and she tells him that she's
engaged, even if it's not true...
214
00:19:17,158 --> 00:19:19,908
- what should he do?
- First he should ask...
215
00:19:20,006 --> 00:19:21,915
who the boyfriend is.
216
00:19:22,022 --> 00:19:24,957
What should he say
if I look at him passionately...
217
00:19:25,062 --> 00:19:28,957
and tell him that my boyfriend
works where he does?
218
00:19:29,062 --> 00:19:32,379
Simple, that then you must be
talking about him.
219
00:19:33,414 --> 00:19:36,414
That's all wrong. He should grab
your breast with one hand...
220
00:19:36,519 --> 00:19:40,261
pull up your skirt with the other
and bite your neck.
221
00:19:40,359 --> 00:19:41,341
Oh, Holy Mother!
222
00:19:41,447 --> 00:19:45,757
Women today have to make a move
or you risk losing him forever.
223
00:19:45,863 --> 00:19:49,027
- So girls here are direct about love?
- Of course.
224
00:19:49,799 --> 00:19:52,068
That's fine in movies,
but not in real life.
225
00:19:54,439 --> 00:19:56,741
If you don't want him, I will.
226
00:19:56,903 --> 00:20:01,660
Give me his name, last name and section,
and I'll teach him the ABC of sex.
227
00:20:04,999 --> 00:20:07,585
They've sacked him for incompetence.
228
00:20:40,264 --> 00:20:43,460
I'LL WAIT FOR YOU BY THE LADIES'
RESTROOM - CARMELA SANTORO
229
00:21:05,768 --> 00:21:07,742
You can't order me around like that!
230
00:21:08,008 --> 00:21:09,382
Why follow me then?
231
00:21:10,920 --> 00:21:13,156
I've something urgent to tell you.
232
00:21:13,288 --> 00:21:17,598
- Couldn't you tell me somewhere else?
- We're alone here. It's perfect. Come.
233
00:21:20,297 --> 00:21:24,126
What do you think? I'm going in here.
Close and we'll talk.
234
00:21:25,832 --> 00:21:26,880
Talk.
235
00:21:28,040 --> 00:21:28,988
You...
236
00:21:29,096 --> 00:21:30,438
Yes, it's me. Tell me.
237
00:21:31,752 --> 00:21:33,411
You're my boyfriend.
238
00:21:39,753 --> 00:21:43,168
Me? You can't decide that
without letting me know.
239
00:21:43,625 --> 00:21:45,796
Now you know.
What've you got to say?
240
00:21:51,113 --> 00:21:52,575
Sure.
241
00:21:52,841 --> 00:21:54,980
No. You've got to say...
242
00:21:55,081 --> 00:21:58,310
I love you and can't live without you.
243
00:21:59,561 --> 00:22:00,510
Sure.
244
00:22:00,713 --> 00:22:01,607
So, say it.
245
00:22:02,537 --> 00:22:05,920
Sure. I've liked you since
the first time I saw you.
246
00:22:06,473 --> 00:22:08,994
No. You've got to say "I love you".
247
00:22:10,730 --> 00:22:14,920
- People don't say I love you anymore.
- Of course they do. Say it!
248
00:22:17,929 --> 00:22:19,107
Sure. I love you.
249
00:22:19,466 --> 00:22:21,320
Again, with more feeling.
250
00:22:21,609 --> 00:22:24,227
I can't do feelings in a toilet stall.
251
00:22:29,610 --> 00:22:31,944
We're a couple now.
252
00:22:32,329 --> 00:22:34,085
See you after work.
253
00:22:35,114 --> 00:22:36,870
No.
254
00:22:38,025 --> 00:22:42,760
Nobody must ever see us together.
Remember that.
255
00:22:45,609 --> 00:22:49,701
But I'm happy now that I know
you love me too.
256
00:22:52,010 --> 00:22:53,057
Occupied.
257
00:22:53,258 --> 00:22:55,909
Are you having sex in a restroom stall?
258
00:22:58,122 --> 00:22:59,170
No.
259
00:22:59,850 --> 00:23:01,344
Damn it!
260
00:23:37,738 --> 00:23:41,218
- Hello, Carmela.
- Quiet, they're watching us.
261
00:24:11,115 --> 00:24:13,254
- Ten pounds of bread.
- And a quarter pound of mortadella.
262
00:24:13,355 --> 00:24:16,203
- A half pound.
- I can't on Sunday. Only bread.
263
00:24:16,492 --> 00:24:17,157
Who'd see?
264
00:24:17,452 --> 00:24:20,616
Someone might tell the town council
and they'd fine me.
265
00:24:22,027 --> 00:24:24,264
- Will I weight it?
- Sure.
266
00:24:25,451 --> 00:24:28,485
If you smile for me, I'll give you
the mortadella, too.
267
00:24:44,587 --> 00:24:47,304
- Where're you going?
- I was at the store.
268
00:24:47,723 --> 00:24:50,374
Our house isn't this way,
it's over there.
269
00:24:50,507 --> 00:24:53,475
- Go home. Mom has cooking to do.
- I want to go inside.
270
00:24:53,579 --> 00:24:56,230
- They're talking about us
- I'm your brother and I'll go.
271
00:24:56,332 --> 00:25:00,074
I'll tell you what you
need to know later. Go. Go!
272
00:25:00,204 --> 00:25:01,610
Go!
273
00:25:02,219 --> 00:25:03,878
Southern peasant!
274
00:25:04,172 --> 00:25:07,401
This mentality
can't be quickly changed.
275
00:25:07,532 --> 00:25:10,281
We have the Party,
which is a political choice.
276
00:25:11,213 --> 00:25:16,363
But workers without social ties
accept these family imposed prisons.
277
00:25:16,556 --> 00:25:21,096
When we arrive in the north,
we mix with other southerners.
278
00:25:21,196 --> 00:25:23,335
In this way we remain trapped by...
279
00:25:23,437 --> 00:25:25,291
these customs.
It was like that for me too.
280
00:25:25,388 --> 00:25:27,723
The first time I sold our paper
on the street...
281
00:25:27,821 --> 00:25:29,860
my father spied on me.
282
00:25:30,157 --> 00:25:35,176
I told him, if I had to live like
a prisoner I wouldn't go to work.
283
00:25:35,276 --> 00:25:36,837
That's how I got my freedom...
284
00:25:37,133 --> 00:25:39,238
because I had to work.
285
00:25:39,564 --> 00:25:42,881
One can't be
a Communist in the factory...
286
00:25:42,989 --> 00:25:46,884
but a reactionary in the family.
That's my experience.
287
00:25:47,789 --> 00:25:51,269
In her speech, our comrade
highlighted the problem:
288
00:25:51,565 --> 00:25:55,624
the family. Does anybody want to say
something on this matter?
289
00:25:56,333 --> 00:25:58,821
See, Comrade, no one
has anything to say.
290
00:25:58,925 --> 00:26:01,707
Not a word, just like at home.
291
00:26:06,381 --> 00:26:07,559
Then I'll speak...
292
00:26:07,853 --> 00:26:10,090
even if I'm not a woman.
293
00:26:10,797 --> 00:26:13,252
Nullo Bronzi, worker, northerner.
294
00:26:14,574 --> 00:26:16,613
I'm here in Pioltello...
295
00:26:16,717 --> 00:26:18,921
for personal reasons.
I came...
296
00:26:19,149 --> 00:26:24,267
to meet my girl, because a worker
must think about love...
297
00:26:24,366 --> 00:26:26,122
as well as politics.
298
00:26:26,349 --> 00:26:28,553
I won't say her name out of respect...
299
00:26:28,653 --> 00:26:31,020
and because she has a brother.
300
00:26:31,182 --> 00:26:34,924
We were to meet here, but if she
hasn't come it's because she wasn't let.
301
00:26:35,022 --> 00:26:36,331
This is my experience.
302
00:26:36,781 --> 00:26:37,829
What's her name?
303
00:26:38,670 --> 00:26:41,801
- That's my business.
- If you're a comrade, you've got to say.
304
00:26:43,118 --> 00:26:47,461
You're right, but I won't say anyway.
Her brother could be here.
305
00:26:47,566 --> 00:26:50,316
No discussions. First ask to speak.
306
00:26:50,574 --> 00:26:53,127
- I'll speak then.
- I've just one thing to say...
307
00:26:53,229 --> 00:26:55,979
if her brother finds us together,
what will he do?
308
00:26:56,078 --> 00:26:59,722
Will he kill us? First me, then her?
Both of us?
309
00:26:59,822 --> 00:27:02,026
- At the podium.
- I'm fine here.
310
00:27:03,662 --> 00:27:06,051
The comrade who spoke before,
her there...
311
00:27:07,086 --> 00:27:09,988
if she were my sister,
I wouldn't let her stay here...
312
00:27:10,286 --> 00:27:12,457
- I'd send her back to Sicily.
- To be a slave!
313
00:27:12,558 --> 00:27:14,729
Enough discussions of this sort!
314
00:27:14,830 --> 00:27:17,383
We're talking about women,
their problems and situations.
315
00:27:17,486 --> 00:27:21,195
- Let's stick to the subject.
- You're right. Sorry.
316
00:27:21,934 --> 00:27:23,046
Where I'm from...
317
00:27:23,150 --> 00:27:25,223
our custom has always been...
318
00:27:25,326 --> 00:27:30,411
that a woman should only know
one man in her life. Not two. One!
319
00:27:30,607 --> 00:27:33,836
She can't have much contact with men,
because men are hunters.
320
00:27:33,935 --> 00:27:37,164
Who's to say that's wrong?
321
00:27:39,118 --> 00:27:40,711
Must we change our customs...
322
00:27:41,486 --> 00:27:44,007
because there's no work at home?
323
00:27:44,110 --> 00:27:46,761
- Who's Nullo Bronzi?
- That's me.
324
00:27:50,159 --> 00:27:53,094
- From a young lady.
- At home we have land...
325
00:27:53,199 --> 00:27:57,356
I CAN'T COME THIS MORNING,
THERE'S A FUNERAL. CARMELA.
326
00:27:57,454 --> 00:28:01,349
We were farmers.
We've become immigrant workers...
327
00:28:01,455 --> 00:28:03,178
out of necessity.
328
00:28:03,503 --> 00:28:08,457
We only need hands to work,
so we can keep our customs...
329
00:28:08,559 --> 00:28:11,975
and they must be respected.
Give us work in Sicily...
330
00:28:12,079 --> 00:28:13,640
and we'll go home.
331
00:28:29,103 --> 00:28:30,991
I'm engaged.
332
00:28:33,231 --> 00:28:36,013
- I'm engaged.
- Since when?
333
00:28:36,879 --> 00:28:39,596
I decided to marry her this morning.
334
00:28:39,695 --> 00:28:40,906
You're an idiot!
335
00:28:41,007 --> 00:28:42,829
It means he's got her pregnant.
336
00:28:44,880 --> 00:28:47,847
- I haven't laid a finger on her.
- Get a move on then.
337
00:28:48,560 --> 00:28:50,054
Who is it, Alba Tramonti?
338
00:28:50,384 --> 00:28:51,758
No. Carmela Santoro.
339
00:28:52,208 --> 00:28:53,485
Who's Carmela Santoro?
340
00:28:53,583 --> 00:28:56,300
- Is she from here?
- With a name like that?
341
00:28:56,400 --> 00:28:57,480
Nullo's joking.
342
00:28:57,776 --> 00:28:59,816
Think he'd marry
one from down there?
343
00:28:59,920 --> 00:29:02,124
I'll marry her and I'll bring her home.
344
00:29:03,120 --> 00:29:04,048
What home?
345
00:29:04,816 --> 00:29:08,078
- This one here.
- Then we must all agree to it.
346
00:29:08,528 --> 00:29:11,594
Nothing needs to be agreed.
Who's name is the house in?
347
00:29:11,696 --> 00:29:14,795
Mine. Who pays the mortgage?
Me.
348
00:29:16,240 --> 00:29:18,629
Where will she sleep?
In the kitchen?
349
00:29:18,928 --> 00:29:23,817
In there. You can sleep in the kitchen,
or on the couch and Aldo in the kitchen.
350
00:29:23,920 --> 00:29:25,164
You decide.
351
00:29:30,192 --> 00:29:31,785
Does she wash, at least?
352
00:29:35,409 --> 00:29:37,264
No. So what?
353
00:29:37,360 --> 00:29:39,727
There's no water in the house
and they've an outhouse.
354
00:29:40,592 --> 00:29:43,211
Soap and water don't cost anything.
355
00:29:43,504 --> 00:29:45,228
Even my canaries wash.
356
00:29:57,713 --> 00:30:00,495
Know what you are? Racists.
357
00:30:01,457 --> 00:30:04,075
You always speak of equality.
358
00:30:04,305 --> 00:30:06,215
Keep your mouths shut.
359
00:30:06,897 --> 00:30:10,694
It doesn't hurt to be consistent,
even in the Bronzi household.
360
00:30:10,929 --> 00:30:13,166
I'll marry her because
she's different.
361
00:30:18,065 --> 00:30:19,821
And to annoy you.
362
00:31:09,810 --> 00:31:11,239
Carmela?
363
00:31:14,290 --> 00:31:16,679
I can't let you in. I'm alone.
364
00:31:16,979 --> 00:31:18,986
So why did you tell me to come?
365
00:31:19,090 --> 00:31:21,294
To talk, even without
seeing each other.
366
00:31:21,394 --> 00:31:24,394
Carmela, open up or, I'll leave.
367
00:31:25,715 --> 00:31:27,951
- Who saw you?
- Nobody.
368
00:31:28,818 --> 00:31:31,852
- It's not true. Everyone saw you.
- Bye.
369
00:31:34,578 --> 00:31:35,855
Come in.
370
00:31:59,571 --> 00:32:00,586
Sit down.
371
00:32:19,603 --> 00:32:21,359
It's already sweetened.
372
00:32:23,731 --> 00:32:26,251
- Aren't you drinking?
- I already had some.
373
00:32:29,524 --> 00:32:30,451
Good?
374
00:32:31,987 --> 00:32:32,969
Yes.
375
00:32:48,787 --> 00:32:51,635
My brother doesn't get back until six.
376
00:32:51,764 --> 00:32:55,310
It's three now. We have
three hours together.
377
00:32:57,140 --> 00:33:01,231
They're paying their last respects
to my second cousin.
378
00:33:01,332 --> 00:33:04,234
- He fell from the fourth floor.
- Suicide?
379
00:33:04,532 --> 00:33:06,572
No. A bricklayer.
380
00:33:28,916 --> 00:33:30,476
Help me!
381
00:33:32,756 --> 00:33:34,317
My love!
382
00:33:46,036 --> 00:33:48,076
Wait there, Nullo. Wait.
383
00:33:48,212 --> 00:33:49,619
Wait.
384
00:33:52,277 --> 00:33:54,698
Wait. Wait.
385
00:35:55,127 --> 00:35:56,469
No.
386
00:36:00,759 --> 00:36:03,759
It's not Japanese, it's Italian.
387
00:36:04,055 --> 00:36:05,332
Start it.
388
00:36:16,567 --> 00:36:18,574
It's sore though.
389
00:36:19,447 --> 00:36:20,941
Only sore?
390
00:36:25,815 --> 00:36:27,703
Don't worry.
391
00:36:28,151 --> 00:36:32,886
I've been taking the pill
since the first day I saw you.
392
00:36:37,175 --> 00:36:38,702
My love.
393
00:36:42,520 --> 00:36:43,796
It's not them.
394
00:37:38,393 --> 00:37:40,531
They don't have a car.
395
00:38:25,209 --> 00:38:27,249
Now get dressed and go.
396
00:38:27,418 --> 00:38:30,549
- You're sending me away already?
- I'm ashamed.
397
00:38:31,513 --> 00:38:34,896
My sister couldn't look at her husband
for a week after her wedding night.
398
00:38:35,001 --> 00:38:36,659
Or talk to him.
399
00:38:37,050 --> 00:38:39,537
And we're not even married.
400
00:38:39,642 --> 00:38:41,846
But I won't leave you.
401
00:38:41,977 --> 00:38:43,406
Me neither.
402
00:38:43,610 --> 00:38:46,424
I want to walk arm in arm with you.
403
00:38:46,521 --> 00:38:47,470
Me too.
404
00:38:56,538 --> 00:38:59,025
Bring me to see your house.
405
00:38:59,994 --> 00:39:01,969
It's like many others.
406
00:39:02,074 --> 00:39:04,692
I'm jealous if I don't know
where you live.
407
00:39:05,113 --> 00:39:08,627
- The third window from the top is mine.
- With the blinds down?
408
00:39:08,730 --> 00:39:11,697
- No, with them half-closed.
- With the drapes?
409
00:39:11,802 --> 00:39:15,414
No, without drapes. Anyway,
they're all the same.
410
00:39:15,706 --> 00:39:18,870
Even the buildings are all the same.
411
00:39:20,026 --> 00:39:23,092
They're putting a sports field there.
412
00:39:23,195 --> 00:39:25,333
A kindergarten over there.
413
00:39:25,786 --> 00:39:29,081
Behind that building, a church.
414
00:39:29,819 --> 00:39:32,088
They've already started work on it.
415
00:39:35,450 --> 00:39:36,879
- What are you doing?
- Counting.
416
00:39:37,179 --> 00:39:38,488
- What?
- The floors.
417
00:39:38,587 --> 00:39:40,015
Fifteen.
418
00:39:40,315 --> 00:39:41,591
Fifteen.
419
00:39:42,202 --> 00:39:43,249
A lot.
420
00:39:43,514 --> 00:39:45,969
Come on. I'll introduce you
to my parents.
421
00:39:46,075 --> 00:39:48,180
No. Wait. Another time.
422
00:39:49,147 --> 00:39:52,147
Why not now since we're here?
423
00:39:52,891 --> 00:39:54,996
You're all rich here.
424
00:39:56,667 --> 00:39:59,863
You think I'm rich because I live
in one of these beehives?
425
00:40:00,219 --> 00:40:03,154
Don't worry, we have
poor people here too.
426
00:40:03,739 --> 00:40:06,968
Yes, but your poor don't
come to us to work.
427
00:40:07,067 --> 00:40:10,416
Instead, we have to come here.
Explain that?
428
00:40:10,811 --> 00:40:12,153
I'll explain it to you.
429
00:40:14,043 --> 00:40:15,930
Understand now?
430
00:40:17,468 --> 00:40:18,678
Let's go.
431
00:40:20,827 --> 00:40:22,388
Okay. Let's go.
432
00:40:52,539 --> 00:40:55,125
Is that why you wanted to leave?
433
00:40:55,228 --> 00:40:57,202
We couldn't kiss in there.
434
00:40:58,908 --> 00:41:01,941
Let's take a walk. I want people
to see me with you.
435
00:41:02,044 --> 00:41:04,499
There's no one here
that can see us.
436
00:41:04,956 --> 00:41:06,101
Let's go.
437
00:41:21,981 --> 00:41:23,890
What are you thinking about?
438
00:41:24,253 --> 00:41:25,878
And you?
439
00:41:26,716 --> 00:41:28,211
I asked first.
440
00:41:28,732 --> 00:41:31,514
About where you come from.
And you?
441
00:41:31,677 --> 00:41:33,018
Me too.
442
00:41:33,309 --> 00:41:34,716
What's it like?
443
00:41:36,381 --> 00:41:38,137
All white.
444
00:41:38,268 --> 00:41:41,617
There's the sea. It's always sunny.
It's beautiful.
445
00:41:42,172 --> 00:41:44,060
But before the earthquake.
446
00:41:46,237 --> 00:41:50,034
If one's truly happy,
then any place is beautiful.
447
00:41:52,701 --> 00:41:56,978
Perhaps content, but never happy,
because we're poor people.
448
00:41:59,836 --> 00:42:02,073
Listen, let's pass by our factory.
449
00:42:02,173 --> 00:42:03,318
- Why?
- Why not?
450
00:42:08,605 --> 00:42:12,631
I was so happy my first day
working here.
451
00:42:13,245 --> 00:42:17,206
Now I only like it on Sundays
when it's quiet.
452
00:42:19,613 --> 00:42:22,810
- It's nice to be here.
- Here? Why?
453
00:42:23,326 --> 00:42:25,497
It's where we fell in love.
454
00:42:38,045 --> 00:42:40,217
- We're alone.
- No.
455
00:42:40,925 --> 00:42:44,537
There's another two
kissing like us in that car.
456
00:42:44,702 --> 00:42:48,314
We're like donkeys who always
return to their shed.
457
00:42:56,062 --> 00:42:57,339
Listen, Nullo.
458
00:42:57,437 --> 00:43:01,660
All those things we make in
the factory every day, all the same.
459
00:43:01,758 --> 00:43:03,830
Aren't there too many of them?
460
00:43:03,934 --> 00:43:07,349
Don't worry. They make them
because they sell them.
461
00:43:10,014 --> 00:43:14,292
Bring me home now; too many things
have happened today.
462
00:43:46,847 --> 00:43:47,796
Who was it?
463
00:43:48,671 --> 00:43:50,329
- Guess.
- Your brother.
464
00:43:50,975 --> 00:43:53,975
No, it was my fianc�.
465
00:43:56,958 --> 00:43:59,260
Three-one.
466
00:43:59,743 --> 00:44:00,822
What?
467
00:44:03,295 --> 00:44:05,150
Juventus three, Milan one.
468
00:44:05,247 --> 00:44:08,094
- Why, are you from Turin?
- No, Palermo.
469
00:44:08,415 --> 00:44:11,132
Then why do you care
about Juventus?
470
00:44:19,488 --> 00:44:21,397
- Have you begun boxing?
- Why?
471
00:44:21,535 --> 00:44:24,502
Adalgisa told me
that you hit Carmela.
472
00:44:24,703 --> 00:44:28,565
- I don't know what you mean.
- Of course you do, Bronzi.
473
00:44:29,023 --> 00:44:32,057
If it's because she wouldn't put out,
you did the right thing.
474
00:44:37,664 --> 00:44:38,973
Who did that?
475
00:44:39,199 --> 00:44:42,614
Southerners say "Who did that?"
You say "Who was it?"
476
00:44:42,720 --> 00:44:46,648
- My brother, because I came back late.
- It's my fault then.
477
00:44:51,616 --> 00:44:54,518
- Does it hurt?
- No, I was thinking of you.
478
00:44:57,184 --> 00:45:00,697
So why did you tell Adalgisa,
who's like a radio...
479
00:45:00,800 --> 00:45:03,069
- that it was me?
- Don't shout.
480
00:45:04,704 --> 00:45:07,126
It's shameful if it's a brother.
481
00:45:07,424 --> 00:45:09,312
But if it's a fianc�...
482
00:45:09,472 --> 00:45:10,617
it's satisfying.
483
00:45:10,848 --> 00:45:14,645
Thanks! What next?
You'll say that I murdered you?
484
00:45:17,376 --> 00:45:19,962
If you murder me, I won't say anything.
485
00:45:44,384 --> 00:45:46,239
Hey! She's fainted!
486
00:45:57,601 --> 00:45:58,811
Doctor!
487
00:46:06,401 --> 00:46:08,790
Out you go. Back to work.
488
00:46:09,857 --> 00:46:12,759
- What's wrong?
- Nothing. She fainted.
489
00:46:18,882 --> 00:46:20,889
She doesn't understand
she has to drink the milk.
490
00:46:20,993 --> 00:46:23,776
The southerners faint easily.
491
00:46:24,642 --> 00:46:26,496
They had a fight.
492
00:46:30,946 --> 00:46:32,287
Who are you?
493
00:46:33,538 --> 00:46:34,486
Her fianc�.
494
00:46:35,138 --> 00:46:37,112
The violent type, hein?
495
00:46:37,218 --> 00:46:38,647
Me, why?
496
00:46:38,753 --> 00:46:41,721
- Who gave her the black eye?
- That's got nothing to do with you.
497
00:46:41,826 --> 00:46:44,543
Know why she fainted? Because
of the air we breathe in here.
498
00:46:44,642 --> 00:46:48,187
- She doesn't drink enough milk.
- You try working eight hours in there...
499
00:46:48,290 --> 00:46:51,421
- even with milk.
- I'm a doctor, not a worker. Now...
500
00:46:51,522 --> 00:46:54,905
- get out!
- What kind of doctor are you?
501
00:46:55,010 --> 00:46:56,319
A vet!
502
00:46:57,026 --> 00:46:58,782
She must be pregnant.
503
00:46:59,330 --> 00:47:00,257
Eh?
504
00:47:01,218 --> 00:47:02,560
She's Sicilian.
505
00:47:02,658 --> 00:47:05,079
She's not a whore like you!
506
00:47:06,754 --> 00:47:08,729
He looks like a southerner.
507
00:47:08,834 --> 00:47:12,314
Feel better? I'm going to give you
two days rest, happy?
508
00:47:12,418 --> 00:47:14,720
Go to the health center
tomorrow morning...
509
00:47:14,819 --> 00:47:17,372
and have a blood test done
on an empty stomach.
510
00:47:17,570 --> 00:47:20,123
- I never eat in the morning.
- Good.
511
00:47:21,346 --> 00:47:22,939
- You're leaving?
- Yes.
512
00:47:23,074 --> 00:47:24,219
Why?
513
00:47:24,386 --> 00:47:27,234
They suspended me for two days
for calling a secretary a whore.
514
00:47:27,330 --> 00:47:31,007
- Appeal to the workers' council.
- She did that first.
515
00:47:31,170 --> 00:47:35,677
That's hardly even
an insult nowadays.
516
00:47:52,707 --> 00:47:54,496
How are you feeling?
517
00:47:55,042 --> 00:47:56,569
Better now.
518
00:47:56,675 --> 00:47:57,919
Why are you here?
519
00:47:58,403 --> 00:48:02,658
They suspended me for two days,
but it was satisfying.
520
00:48:02,755 --> 00:48:05,210
I heard you, but you were
wrong to do it.
521
00:48:05,315 --> 00:48:07,868
I always make mistakes with you.
522
00:48:08,227 --> 00:48:10,431
Yes, but it was for love.
523
00:48:11,459 --> 00:48:13,794
What did that excuse of a doctor say?
524
00:48:13,891 --> 00:48:17,087
That I'm weak and that you're
not to shout in my ear.
525
00:48:17,187 --> 00:48:19,521
- And you believe him?
- No.
526
00:48:20,899 --> 00:48:24,609
I told everyone about my eye
so they'd know I belong to you.
527
00:48:24,707 --> 00:48:27,074
What's all this about belonging?
528
00:48:27,172 --> 00:48:30,172
You're not a thing, you're a person.
529
00:48:30,531 --> 00:48:32,157
Hop on.
530
00:48:34,115 --> 00:48:35,741
Where are you bringing me?
531
00:48:35,843 --> 00:48:38,910
Home, so you can rest.
And I'll talk to your mother.
532
00:48:39,011 --> 00:48:41,826
- You want to come to my house?
- Of course.
533
00:48:41,924 --> 00:48:44,607
If we're getting married,
it has to be done.
534
00:48:44,708 --> 00:48:46,366
That's what you do, isn't it?
535
00:48:46,468 --> 00:48:48,857
I want to stay with you,
not with my mother.
536
00:48:49,156 --> 00:48:51,611
If you bring me home,
they'll keep me there.
537
00:48:51,716 --> 00:48:55,065
Bring me somewhere nice
with sunshine.
538
00:48:55,556 --> 00:48:57,890
Okay. I'll think about it.
539
00:49:19,492 --> 00:49:23,387
Do they wash clothes here?
It looks like soapy water.
540
00:49:24,132 --> 00:49:26,172
It wasn't like this before.
541
00:49:26,276 --> 00:49:28,480
- How was it?
- Beautiful.
542
00:49:28,740 --> 00:49:30,431
All green.
543
00:49:30,533 --> 00:49:32,475
The water was clean.
544
00:49:33,349 --> 00:49:35,683
We used to come here to swim.
545
00:49:36,549 --> 00:49:39,299
Now it's full of poison.
546
00:49:39,684 --> 00:49:41,953
Industrial waste.
547
00:49:42,276 --> 00:49:43,837
It stinks.
548
00:49:44,196 --> 00:49:46,946
Worse than the air in the factory.
549
00:49:52,164 --> 00:49:55,776
- Nullo, I want to tell you the truth.
- What now?
550
00:49:56,037 --> 00:49:56,964
Tell me.
551
00:49:59,685 --> 00:50:03,515
I'm ashamed for you to talk to
my mother. Not for you, for me.
552
00:50:03,621 --> 00:50:06,371
- Why?
- For the Santoro family.
553
00:50:07,365 --> 00:50:10,944
Our house is small, ugly and old.
It's full of beds.
554
00:50:11,461 --> 00:50:13,152
It's not like yours.
555
00:50:13,381 --> 00:50:15,007
We're too different.
556
00:50:15,621 --> 00:50:17,988
- But I've already seen your house.
- No.
557
00:50:18,693 --> 00:50:21,344
You haven't.
558
00:50:21,670 --> 00:50:25,598
You were blinded by love,
and so you saw only me.
559
00:50:26,277 --> 00:50:28,546
If you come to talk to my mother...
560
00:50:28,645 --> 00:50:31,165
you'll see it properly.
And you'll regret it.
561
00:50:31,622 --> 00:50:34,339
- I won't regret it.
- You'll regret it.
562
00:50:34,438 --> 00:50:36,739
- I won't regret it.
- Of course you'll regret it!
563
00:50:36,837 --> 00:50:39,968
- Come on, I won't regret it.
- You'll regret it.
564
00:50:41,733 --> 00:50:44,515
- Where're you going now?
- My stuff.
565
00:51:11,878 --> 00:51:15,740
Carmela, I'm a worker like you,
like your brother.
566
00:51:16,294 --> 00:51:18,945
I understand your sacrifices.
567
00:51:19,654 --> 00:51:22,786
To save money,
you go without everything.
568
00:51:22,886 --> 00:51:25,155
You southerners are all like that.
569
00:51:25,254 --> 00:51:28,102
We want to go back home one day.
570
00:51:29,126 --> 00:51:32,322
It's okay to live like this here,
we're foreigners.
571
00:51:32,551 --> 00:51:35,812
But we want to return home rich.
572
00:51:35,975 --> 00:51:39,488
If we don't die first
or get married here.
573
00:51:41,351 --> 00:51:44,831
Yes, but in the meanwhile
mind your health.
574
00:51:45,479 --> 00:51:48,741
When you work,
you can't do without food.
575
00:51:48,903 --> 00:51:50,691
Eggs, meat, milk.
576
00:51:52,295 --> 00:51:55,426
Work sucks your blood
like a vampire.
577
00:51:55,815 --> 00:51:57,757
That's why you fainted.
578
00:51:58,055 --> 00:52:00,608
Better have debts than to go without.
579
00:52:02,631 --> 00:52:05,445
Nullo, don't saying anything about us.
580
00:52:05,543 --> 00:52:08,926
Not to the Santoro family,
nor to the Bronzi family.
581
00:52:09,127 --> 00:52:10,982
I won't say anything either.
582
00:52:11,399 --> 00:52:12,992
Maybe never.
583
00:52:13,383 --> 00:52:14,725
Or maybe soon.
584
00:52:14,823 --> 00:52:15,750
Who knows?
585
00:52:17,191 --> 00:52:20,835
- I haven't a clue what you're saying.
- I'll explain.
586
00:52:21,799 --> 00:52:24,799
It's better if nobody knows
that we're in love.
587
00:52:25,415 --> 00:52:29,277
Talking only leads to jealousy,
and I'm afraid of jealousy.
588
00:52:29,383 --> 00:52:30,878
It leads to no good.
589
00:52:31,335 --> 00:52:33,953
- Just say you don't want to marry me!
- I do!
590
00:52:34,760 --> 00:52:37,094
But let's keep our love secret
until that day.
591
00:52:37,191 --> 00:52:40,769
Damn you! It's like you want to get
married because you're pregnant.
592
00:52:40,872 --> 00:52:43,076
- I'm scared, Nullo.
- Of what?
593
00:52:43,432 --> 00:52:46,247
I don't know.
Only a sorcerer could guess.
594
00:52:46,343 --> 00:52:47,750
I'll tell you.
595
00:52:47,847 --> 00:52:51,295
You're scared your family will lose
your paycheck if we get married.
596
00:52:51,400 --> 00:52:53,920
I don't care about your paycheck.
597
00:52:54,600 --> 00:52:56,422
They can have it.
598
00:52:56,936 --> 00:53:01,028
Well, since your family's
more important than me, so long.
599
00:53:01,128 --> 00:53:04,030
Doesn't Luigino matter to you?
600
00:53:04,136 --> 00:53:05,118
Who's Luigino?
601
00:53:06,152 --> 00:53:07,461
Our son.
602
00:53:08,584 --> 00:53:10,886
- But you're taking the pill.
- Yes.
603
00:53:11,880 --> 00:53:16,037
But I don't want to take it forever.
604
00:53:17,224 --> 00:53:18,501
I want children.
605
00:53:19,912 --> 00:53:21,439
You're crazy!
606
00:54:40,970 --> 00:54:42,148
What're you doing?
607
00:54:43,402 --> 00:54:45,541
Burying the dead birds.
608
00:55:46,091 --> 00:55:51,274
Alright, I'll do whatever you say,
but we'll get the marriage license.
609
00:56:36,043 --> 00:56:38,345
The doctor wants to see you.
610
00:56:38,636 --> 00:56:40,010
- Me?
- Yes.
611
00:56:44,812 --> 00:56:46,372
The color's fine.
612
00:56:47,468 --> 00:56:48,678
Come in.
613
00:56:50,764 --> 00:56:53,546
- Worker Carmela Santoro.
- Wait outside.
614
00:56:58,348 --> 00:57:00,715
- How am I?
- Fine.
615
00:57:00,876 --> 00:57:03,527
You're a beautiful girl,
what more could you want.
616
00:57:03,628 --> 00:57:05,864
- I'm transferring you to packaging.
- Where?
617
00:57:06,092 --> 00:57:07,782
Packaging.
618
00:57:08,620 --> 00:57:10,474
Where is this place?
619
00:57:10,572 --> 00:57:13,704
Serio Street in Sesto.
There are pros and cons.
620
00:57:13,804 --> 00:57:16,041
The pay's a little lower,
but the bonuses are better.
621
00:57:16,141 --> 00:57:18,377
The air's cleaner
and you'll breathe better.
622
00:57:18,476 --> 00:57:20,264
It'll be like a holiday!
623
00:57:20,492 --> 00:57:23,459
No. It's not suitable.
Family reasons.
624
00:57:24,748 --> 00:57:27,618
Please, Doctor, can I stay here?
625
00:57:27,788 --> 00:57:30,690
Swapping old for the new
isn't always good for you!
626
00:57:30,828 --> 00:57:33,000
- You want to stay in the ovens?
- Yes, thank you.
627
00:57:33,100 --> 00:57:34,791
Alright, sign here.
628
00:57:50,125 --> 00:57:52,972
- Okay. You can go.
- Have a nice day.
629
00:58:01,741 --> 00:58:05,450
- Where were you?
- The doctor sent for me.
630
00:58:06,445 --> 00:58:08,550
- Listen, can you cook?
- Yes.
631
00:58:08,973 --> 00:58:11,820
Do the vacuuming? The washing?
Set the table?
632
00:58:11,917 --> 00:58:12,932
No.
633
00:58:13,197 --> 00:58:14,888
That's alright, you'll learn.
634
00:58:14,989 --> 00:58:18,666
Want to be a maid at my house
at the same pay?
635
00:58:18,829 --> 00:58:21,317
I'm a worker and I want
to remain a worker.
636
00:58:21,422 --> 00:58:23,658
I'd have stayed in Sicily
if I wanted to be a servant.
637
00:58:23,757 --> 00:58:26,146
Good girl. You can go.
638
00:58:28,173 --> 00:58:31,403
Carmela, what do you think
you're doing?
639
00:58:31,501 --> 00:58:37,033
Come back or I'll beat you.
Your brother will kill you!
640
00:58:37,134 --> 00:58:38,628
Damn it!
641
00:58:43,982 --> 00:58:45,672
- Hi.
- Hi.
642
00:58:52,334 --> 00:58:54,341
I'd bring you straight
to the Town Hall if I could.
643
00:58:54,446 --> 00:58:55,907
Why?
644
00:58:56,270 --> 00:58:58,179
To marry you.
645
00:59:00,462 --> 00:59:04,237
Let's go. If my brother comes,
he'll chase me home.
646
00:59:04,846 --> 00:59:07,912
- What, did I say something wrong?
- No.
647
00:59:13,582 --> 00:59:16,003
Your expression changed.
648
00:59:16,686 --> 00:59:20,298
Look, I said I want to marry you
to get you out of that house.
649
00:59:20,398 --> 00:59:24,871
It's not possible you risk being killed
by your brother and mother for going out.
650
00:59:24,974 --> 00:59:28,903
- It's almost the year two thousand.
- I don't understand you. Let's go.
651
00:59:29,006 --> 00:59:32,105
- What's going through your head?
- Marriage isn't a joke.
652
00:59:32,399 --> 00:59:35,497
- I wasn't joking.
- I don't know.
653
01:00:01,583 --> 01:00:03,492
Oh God, it's my brother.
654
01:00:04,143 --> 01:00:07,111
He doesn't know how to ride it.
He'll break it.
655
01:00:07,215 --> 01:00:08,393
He bought it yesterday.
656
01:00:08,495 --> 01:00:12,008
He'll break it before this evening.
I guarantee.
657
01:00:12,143 --> 01:00:14,761
- Turn back. Let's go somewhere else.
- No.
658
01:00:29,679 --> 01:00:33,324
It's alright, it's alright.
What have I done? Don't cry.
659
01:00:33,840 --> 01:00:36,971
He hit a child.
Look, it's my brother.
660
01:00:37,903 --> 01:00:38,950
I couldn't avoid him.
661
01:00:39,248 --> 01:00:42,509
Dirty southern coward!
Get back here.
662
01:00:42,767 --> 01:00:43,716
Mafioso.
663
01:00:43,823 --> 01:00:45,765
Come here. I'll beat you.
664
01:00:48,463 --> 01:00:50,405
I couldn't see the little guy.
665
01:00:50,512 --> 01:00:54,025
Damn southerner!
We'll break your legs!
666
01:01:01,072 --> 01:01:02,981
Only members can enter here.
667
01:01:04,944 --> 01:01:06,984
- Come out if you're a man.
- Dirty southerner.
668
01:01:07,504 --> 01:01:08,649
Fascists!
669
01:01:09,584 --> 01:01:10,794
I couldn't see him.
670
01:01:11,856 --> 01:01:15,238
- Let's give him a lesson outside.
- Let's get him.
671
01:01:15,504 --> 01:01:17,293
Stop! Don't touch him!
672
01:01:17,648 --> 01:01:19,536
- Pasquale!
- Stop. No!
673
01:01:19,985 --> 01:01:23,083
What are you doing?
What are you doing?
674
01:01:23,184 --> 01:01:25,126
What did they do to you?
Does it hurt?
675
01:01:25,233 --> 01:01:27,688
- What do you think you're doing?
- Get your hands off me.
676
01:01:27,792 --> 01:01:29,581
He hurt a child.
He needs a good lesson.
677
01:01:29,681 --> 01:01:31,885
Who are you to judge,
the people's court?
678
01:01:31,984 --> 01:01:33,959
- He's a joy rider!
- A Moroccan.
679
01:01:34,993 --> 01:01:40,078
And so you want to Iynch him?
Beat him to death?
680
01:01:40,401 --> 01:01:43,019
Sure, bring him outside.
Kill him, go on.
681
01:01:43,121 --> 01:01:44,943
He's innocent.
682
01:01:45,297 --> 01:01:48,047
- Come on, let's get him.
- Calm down.
683
01:01:49,360 --> 01:01:50,953
He's had a good fright.
684
01:01:52,561 --> 01:01:55,016
You can thank Gramsci.
685
01:01:55,409 --> 01:01:57,831
And this idiot here. Let's go. Out.
686
01:02:00,753 --> 01:02:02,444
We should've given him a lesson.
687
01:02:03,185 --> 01:02:06,120
Let me see.
You're covered in blood!
688
01:02:07,185 --> 01:02:08,330
And who are you?
689
01:02:13,009 --> 01:02:14,569
I'm Carmela's fianc�.
690
01:02:20,818 --> 01:02:22,508
No! No!
691
01:02:23,409 --> 01:02:25,132
Stop. Stop!
What're you doing?
692
01:02:25,233 --> 01:02:28,364
No one beats my fianc�e!
Do you understand?
693
01:02:29,010 --> 01:02:30,985
Stop, you ungrateful...
694
01:02:31,634 --> 01:02:34,863
Leave him! I'll kill you!
Don't touch him!
695
01:02:34,962 --> 01:02:36,172
Hey!
696
01:02:36,818 --> 01:02:39,119
Who said you're my fianc�?
697
01:02:39,217 --> 01:02:40,111
You.
698
01:02:44,050 --> 01:02:46,701
I'll never marry you.
Not even if you kill me!
699
01:02:47,250 --> 01:02:49,290
You will marry him!
For your honor.
700
01:02:49,394 --> 01:02:54,031
No! I'm grown up and I'll marry
who I want, when I want to.
701
01:02:54,290 --> 01:02:55,599
But him...
702
01:02:56,114 --> 01:02:57,423
never.
703
01:02:59,922 --> 01:03:02,606
Go to hell, southerners!
704
01:03:27,859 --> 01:03:29,964
Why are you crying?
Did you have a fight?
705
01:03:30,066 --> 01:03:32,936
- No, it's the paint.
- You're love sick.
706
01:04:19,731 --> 01:04:23,593
CARMELA'S RETURNING TO SICILY
BY TRAIN TOMORROW AT THREE.
707
01:04:23,700 --> 01:04:25,293
A FRIEND
708
01:04:56,308 --> 01:04:57,834
Where are you going?
709
01:04:58,323 --> 01:04:59,785
I'm leaving.
710
01:05:00,052 --> 01:05:04,176
I'll carry it. That way you can't
blame me for missing the train.
711
01:05:05,748 --> 01:05:07,657
Is it full of lead?
712
01:05:08,660 --> 01:05:09,969
Wedding linen.
713
01:05:15,189 --> 01:05:19,280
Why don't you take a later train?
So we can have a chat.
714
01:05:19,604 --> 01:05:23,281
There's nothing more to say.
We've said and done everything.
715
01:05:41,332 --> 01:05:43,274
A great performance.
716
01:05:43,477 --> 01:05:45,299
I applaud you. Well done.
717
01:05:50,101 --> 01:05:54,476
Instead, it's a tragic love story.
Potatoes included.
718
01:05:55,157 --> 01:05:59,413
- What's inside your head?
- Unfortunately for me, Nullo Bronzi.
719
01:06:00,789 --> 01:06:02,763
But you left me!
720
01:06:03,253 --> 01:06:05,041
Not even in the movies...
721
01:06:05,141 --> 01:06:07,629
a girl leaving her boyfriend
because he wants to marry her!
722
01:06:09,397 --> 01:06:10,990
Yes. But at Town Hall.
723
01:06:12,181 --> 01:06:13,676
Where else?
724
01:06:14,101 --> 01:06:16,818
- In the church.
- So that's what you think.
725
01:06:16,917 --> 01:06:20,081
It's almost the year two thousand!
726
01:06:31,189 --> 01:06:33,328
Let's stop. The rain's too heavy.
727
01:07:20,150 --> 01:07:24,176
- What are you doing in here?
- Nothing. At least I won't get wet.
728
01:07:36,886 --> 01:07:41,359
Ever wondered why I'm called Nullo
and not Giovanni, Giuseppe, Pietro?
729
01:07:41,463 --> 01:07:44,146
- Is there a Saint Nullo?
- I don't know.
730
01:07:44,855 --> 01:07:48,433
There isn't. That's my name
because we're anarchists.
731
01:07:48,727 --> 01:07:51,312
My brother, my sister and I,
we weren't baptized.
732
01:07:51,607 --> 01:07:54,989
I never took communion.
All the Bronzis are the same.
733
01:07:55,095 --> 01:07:58,707
We don't get a priest when we die,
we get a red flag.
734
01:07:58,999 --> 01:08:02,382
There can't be holy water
at my wedding.
735
01:08:03,607 --> 01:08:08,877
You think I do this just for my family
and a white dress?
736
01:08:09,399 --> 01:08:13,807
I could marry you dressed like this,
but in here.
737
01:08:13,943 --> 01:08:16,758
Otherwise I'd never feel
like your wife.
738
01:08:16,984 --> 01:08:18,871
You all talk like that.
739
01:08:18,967 --> 01:08:22,283
More frightened of your families
than of hell.
740
01:08:23,575 --> 01:08:25,680
Here's what we'll do...
741
01:08:26,167 --> 01:08:28,469
secretly get married in church...
742
01:08:28,791 --> 01:08:33,264
and tell my mom and your dad
that we got married in Town Hall.
743
01:08:33,816 --> 01:08:35,310
See, I am sincere.
744
01:08:36,280 --> 01:08:39,149
Not secretly or with guests.
Sorry.
745
01:08:39,704 --> 01:08:43,478
- Town Hall, even tomorrow if you want.
- We could stay engaged.
746
01:08:43,800 --> 01:08:44,880
Great solution.
747
01:08:45,368 --> 01:08:49,143
We can make love every evening.
Even tonight.
748
01:08:49,431 --> 01:08:52,050
I can always repent afterwards.
749
01:08:52,696 --> 01:08:54,005
Don't leave me.
750
01:09:09,496 --> 01:09:10,957
Two shots of grappa.
751
01:10:14,041 --> 01:10:14,969
Carmela?
752
01:10:18,554 --> 01:10:19,983
Your suitcase, miss.
753
01:10:20,089 --> 01:10:21,398
Thank you.
754
01:10:23,354 --> 01:10:25,176
Let me get it.
755
01:10:59,194 --> 01:11:00,884
- My love...
- I'll undress first.
756
01:11:55,739 --> 01:11:58,292
- Will I switch off the light?
- Please.
757
01:12:34,331 --> 01:12:36,851
- Want me to help?
- I'll do it.
758
01:13:00,060 --> 01:13:01,751
What's wrong?
759
01:13:01,852 --> 01:13:03,096
Nothing.
760
01:13:04,636 --> 01:13:06,491
At least open your eyes.
761
01:13:06,588 --> 01:13:08,115
No. I can't.
762
01:13:08,924 --> 01:13:10,680
Don't you like the place?
763
01:13:18,941 --> 01:13:20,501
Don't you love me anymore?
764
01:13:22,364 --> 01:13:24,121
I still love you.
765
01:13:24,732 --> 01:13:26,740
You're my life.
766
01:13:27,836 --> 01:13:29,592
But not like this.
767
01:13:31,869 --> 01:13:33,560
Get dressed and I'll bring you home.
768
01:13:34,620 --> 01:13:35,962
Be quick.
769
01:13:36,636 --> 01:13:37,814
You're leaving me?
770
01:13:38,685 --> 01:13:39,612
Yes.
771
01:13:42,173 --> 01:13:44,955
People make love like this
only when they're not in love.
772
01:13:46,140 --> 01:13:48,312
I want you forever, or nothing.
773
01:13:49,724 --> 01:13:53,718
I'd marry you tomorrow,
but how I say. You don't want to.
774
01:13:55,965 --> 01:13:58,616
It'd have been better if I
never saw you crying that day.
775
01:13:58,717 --> 01:14:01,499
I wasn't crying for you to notice.
776
01:14:01,597 --> 01:14:05,012
I told you it was useless.
777
01:14:05,117 --> 01:14:07,539
We're too different.
In everything.
778
01:14:09,405 --> 01:14:11,478
What's been has been.
779
01:14:11,997 --> 01:14:12,945
I'll wait below.
780
01:14:13,406 --> 01:14:15,162
- Nullo!
- What?
781
01:14:15,613 --> 01:14:17,718
Don't leave me alone.
I'm afraid.
782
01:14:19,581 --> 01:14:21,653
Alright. I wait here.
783
01:14:34,077 --> 01:14:36,182
- I'll carry the suitcase.
- I'll do it myself.
784
01:14:36,286 --> 01:14:38,904
- Give it to me.
- I'll do it!
785
01:14:41,502 --> 01:14:42,429
Farewell.
786
01:14:42,877 --> 01:14:44,404
Carmela!
787
01:14:47,550 --> 01:14:49,525
Don't you want the potatoes?
788
01:14:51,230 --> 01:14:53,117
Keep them as a memento.
789
01:14:55,486 --> 01:14:57,820
- Have you moved to the first shift?
- What?
790
01:14:57,918 --> 01:15:00,886
- Have you moved to the first shift?
- What shift are you on?
791
01:15:00,990 --> 01:15:03,324
- The first.
- So why ask me?
792
01:15:03,614 --> 01:15:07,673
- Just to talk.
- I moved to the first shift not to talk.
793
01:15:14,174 --> 01:15:15,516
- Hi.
- Hi.
794
01:15:34,814 --> 01:15:36,724
Looking for Carmela?
795
01:15:37,215 --> 01:15:38,709
She's been out ten days.
796
01:15:38,814 --> 01:15:41,335
Probably changed factory
not to see you.
797
01:15:49,918 --> 01:15:51,828
Can I have a word?
798
01:15:53,183 --> 01:15:55,638
Want to go to Moscow
with the delegation?
799
01:15:55,743 --> 01:15:57,531
Not right now. Thanks anyway.
800
01:15:57,791 --> 01:16:01,566
Since you wanted to go to Warsaw
the last time.
801
01:16:01,887 --> 01:16:05,466
- I'm meant to be getting married.
- Congratulations.
802
01:16:05,567 --> 01:16:06,516
Thanks.
803
01:16:06,623 --> 01:16:10,268
Listen, is there a worker priest
in the area?
804
01:16:10,367 --> 01:16:11,349
What?
805
01:16:11,455 --> 01:16:13,876
Is there a worker priest in the area?
806
01:16:13,983 --> 01:16:17,245
One linked to us? A Catholic-Marxist?
807
01:16:17,535 --> 01:16:21,758
Go to the factory gates.
He's the one who never swears.
808
01:16:38,879 --> 01:16:39,828
Hi.
809
01:16:43,839 --> 01:16:45,944
I came to ask about Carmela.
810
01:16:47,584 --> 01:16:51,129
She hasn't been to work in
over a month. Where is she?
811
01:16:52,064 --> 01:16:53,209
Is she sick?
812
01:16:55,168 --> 01:16:57,502
Who're you to ask me that?
813
01:16:58,528 --> 01:17:01,660
- It's none of your business.
- It is my business.
814
01:17:01,792 --> 01:17:04,094
I'm here because I love her.
815
01:17:05,152 --> 01:17:07,518
I need to talk to her.
816
01:17:08,096 --> 01:17:10,267
Has she gone back home?
817
01:17:12,352 --> 01:17:13,629
Yes.
818
01:17:15,680 --> 01:17:19,870
It's better if you forget her.
Carmela was right to forget you.
819
01:17:20,128 --> 01:17:22,038
Why? What did I do?
820
01:17:22,144 --> 01:17:25,373
I love her. I want to marry her.
Where is she?
821
01:17:26,017 --> 01:17:28,253
Get lost, or it'll end badly.
822
01:17:29,280 --> 01:17:34,431
How can you think to live here if you
won't even try to understand us?
823
01:17:34,976 --> 01:17:38,621
What we're like?
We're the same as you.
824
01:17:41,569 --> 01:17:43,903
Want to hear the truth?
825
01:17:45,089 --> 01:17:47,903
Carmela never wants
to see you again.
826
01:18:21,442 --> 01:18:23,863
You're Carmela's brother,
aren't you?
827
01:18:24,897 --> 01:18:26,206
Yes.
828
01:18:26,305 --> 01:18:28,444
- Is she at home?
- No.
829
01:18:29,057 --> 01:18:31,578
Know where she's working now?
830
01:18:32,610 --> 01:18:35,327
I mind my own business.
831
01:19:18,626 --> 01:19:21,888
- What's this?
- It's instead of milk for our health.
832
01:19:21,986 --> 01:19:23,808
Give it to me.
833
01:19:26,979 --> 01:19:28,572
What are you doing?
834
01:19:31,427 --> 01:19:33,729
- See how they've masked us?
- Since when?
835
01:19:33,826 --> 01:19:36,215
After Carmela got sick,
but it's a disaster.
836
01:19:36,323 --> 01:19:38,778
It's not possible to wear them
for eight hours.
837
01:19:40,067 --> 01:19:43,897
If the poison doesn't kill you,
the asphyxiation will!
838
01:19:48,354 --> 01:19:50,078
Give me that. I need it.
839
01:20:04,291 --> 01:20:06,080
What's this then?
840
01:20:07,459 --> 01:20:10,176
- A protective mask.
- What's it for?
841
01:20:10,275 --> 01:20:12,959
It prevents the inhalation
of harmful substances.
842
01:20:13,123 --> 01:20:14,105
Why?
843
01:20:14,275 --> 01:20:17,209
Weren't these substances
harmful before?
844
01:20:17,860 --> 01:20:21,537
Why weren't there masks? Why was
Carmela Santoro kept in the ovens?
845
01:20:21,635 --> 01:20:23,523
To kill her!
846
01:20:23,843 --> 01:20:26,745
The company controls hazards
in the factory.
847
01:20:27,747 --> 01:20:29,274
I'm just the doctor.
848
01:20:29,603 --> 01:20:32,451
- A servant, not a doctor!
- Get out!
849
01:20:59,492 --> 01:21:01,216
How is she?
850
01:21:02,180 --> 01:21:04,285
You can see her if you want.
851
01:21:04,964 --> 01:21:07,549
We need to get her to a hospital.
I'll call an ambulance.
852
01:21:07,652 --> 01:21:10,619
Thanks, but she came back
from the hospital yesterday.
853
01:21:10,724 --> 01:21:11,651
Yesterday?
854
01:21:11,748 --> 01:21:15,097
They treated her, but they
couldn't do any more.
855
01:21:15,205 --> 01:21:17,506
Hospital? How's it possible?
856
01:21:17,604 --> 01:21:19,360
So it's serious?
857
01:21:20,452 --> 01:21:23,103
At least Carmela's at home.
858
01:21:23,364 --> 01:21:24,411
Go in.
859
01:21:26,052 --> 01:21:27,547
But smile...
860
01:21:27,716 --> 01:21:31,033
so that Carmela
might get better soon.
861
01:21:31,748 --> 01:21:33,788
Then you can get married.
862
01:21:40,580 --> 01:21:46,014
- If it's you, let me hear your voice.
- Yes. It's me.
863
01:21:48,037 --> 01:21:49,760
Who told you?
864
01:21:50,149 --> 01:21:51,807
No one.
865
01:21:55,461 --> 01:21:56,988
I understood.
866
01:22:01,221 --> 01:22:04,287
I thought you didn't want
to see me again.
867
01:22:04,645 --> 01:22:06,947
That you'd gone back home.
868
01:22:13,733 --> 01:22:16,002
I wanted to tell you I decided...
869
01:22:16,101 --> 01:22:18,010
about the wedding.
870
01:22:21,637 --> 01:22:22,750
Mom...
871
01:22:24,230 --> 01:22:26,651
I want to speak to Nullo alone.
872
01:22:50,598 --> 01:22:53,282
Did you come out of pity...
873
01:22:54,214 --> 01:22:55,872
or love?
874
01:22:55,974 --> 01:22:57,916
What are you saying?
Out of love.
875
01:22:59,045 --> 01:23:01,729
I waited for you by the gate
every day.
876
01:23:03,622 --> 01:23:05,924
Let's make peace, Nullo.
877
01:23:06,758 --> 01:23:08,384
Kiss me.
878
01:23:22,214 --> 01:23:26,143
- How do you feel?
- Better since you're here.
879
01:23:26,823 --> 01:23:29,954
Carmela, I'll marry you
in a church with a priest.
880
01:23:30,246 --> 01:23:33,443
Even if I don't believe in sin.
881
01:23:33,543 --> 01:23:36,674
I can't live without you,
not even for one minute.
882
01:23:37,446 --> 01:23:39,519
No. Not in church.
883
01:23:40,134 --> 01:23:43,996
You're the man and I'll
do what you want.
884
01:23:44,103 --> 01:23:47,998
A woman must do
what her man decides.
885
01:23:48,743 --> 01:23:54,940
You mustn't humiliate yourself for me.
We can get married at Town Hall.
886
01:23:57,511 --> 01:23:59,845
I'll imagine a priest is marrying us.
887
01:24:00,486 --> 01:24:05,309
And I'll pray when I become
Carmela Bronzi.
888
01:24:07,047 --> 01:24:08,870
Oh God!
889
01:24:08,967 --> 01:24:12,350
You know, the honeymoon is
half paid for.
890
01:24:12,967 --> 01:24:14,789
Don't you believe me?
891
01:24:16,263 --> 01:24:18,783
Bring me my purse.
892
01:24:22,664 --> 01:24:25,697
Venice, and all that water.
893
01:24:27,847 --> 01:24:30,531
It's heavy. What's inside?
894
01:24:30,696 --> 01:24:32,583
It's full of love.
895
01:24:33,031 --> 01:24:38,269
Love letters I wanted
to send to you when...
896
01:24:38,791 --> 01:24:41,639
You'll read one to me every morning.
897
01:24:45,096 --> 01:24:46,438
There.
898
01:24:46,856 --> 01:24:47,783
What's this?
899
01:24:49,736 --> 01:24:54,209
The factory management
gave me rest holiday.
900
01:24:54,344 --> 01:24:57,890
Ten days all expenses paid
in Venice.
901
01:24:58,120 --> 01:25:00,803
If I can't go, you will.
902
01:25:02,824 --> 01:25:05,246
Carmela, can you get up
if you lean on me?
903
01:25:06,728 --> 01:25:07,655
Why?
904
01:25:07,752 --> 01:25:10,054
I'm bringing you to my house
straightaway.
905
01:25:11,273 --> 01:25:13,160
It'll become your house too.
906
01:25:13,736 --> 01:25:15,231
Wait.
907
01:25:26,121 --> 01:25:30,114
I'm going to get a car. I'll bring her
to my house and marry her.
908
01:25:32,040 --> 01:25:34,942
Carmela, are you happy
to be getting married?
909
01:25:36,392 --> 01:25:38,214
- Are you cold?
- No.
910
01:25:39,209 --> 01:25:42,405
I just feel heavy...
911
01:25:43,560 --> 01:25:45,218
all over.
912
01:25:46,377 --> 01:25:48,995
Nullo, why didn't you look for me?
913
01:25:49,097 --> 01:25:52,610
I did look for you.
Didn't they tell you?
914
01:25:53,513 --> 01:25:54,561
No.
915
01:25:54,665 --> 01:25:57,447
Why didn't you look for me?
916
01:25:58,057 --> 01:25:59,399
I was...
917
01:26:00,297 --> 01:26:01,726
ashamed...
918
01:26:03,241 --> 01:26:04,550
of my sickness.
919
01:26:04,649 --> 01:26:08,610
- But Carmela...
- And I was afraid you'd say no again.
920
01:26:10,409 --> 01:26:13,725
The last time we saw each other
in the factory...
921
01:26:13,833 --> 01:26:15,720
I smiled at you.
922
01:26:15,817 --> 01:26:17,027
And you...
923
01:26:17,129 --> 01:26:20,609
didn't even say hello.
924
01:26:21,001 --> 01:26:24,613
- Why, Nullo?
- Because I'm stubborn.
925
01:26:24,713 --> 01:26:28,642
- I thought...
- Don't think, don't talk.
926
01:26:30,057 --> 01:26:31,431
Let's just stay close.
927
01:28:26,667 --> 01:28:32,264
I'm writing to tell you that it's not
your fault if you never see me again.
928
01:28:32,364 --> 01:28:38,060
It's the factory's fault. I'm in
great pain, but you're innocent.
929
01:28:38,156 --> 01:28:41,025
When I think of you I feel better.
930
01:28:41,131 --> 01:28:44,579
Yours forever, Carmela Bronzi.
931
01:28:51,500 --> 01:28:55,362
I'm writing to tell you it's a miracIe
if you're still alive.
932
01:28:55,467 --> 01:28:59,079
My brother wanted to shoot you
before the hospitaI but I...
933
01:29:02,828 --> 01:29:04,868
- Bye, Mom.
- Goodbye.
934
01:29:09,004 --> 01:29:11,240
Wait, I'll come with you.
935
01:29:28,972 --> 01:29:34,439
but I stoIe his gun and kept it in
my purse because IIoved you...
936
01:29:34,540 --> 01:29:36,712
even if you didn't want to see me.
937
01:29:36,812 --> 01:29:40,457
One night I dreamed
that you came to me.
938
01:29:41,773 --> 01:29:44,107
TOWN HALL
939
01:29:53,101 --> 01:29:54,508
Let's go.
940
01:30:09,997 --> 01:30:12,331
- Is the register ready?
- Yes.
941
01:30:17,741 --> 01:30:19,497
- Hello.
- Hello.
942
01:30:30,253 --> 01:30:32,936
- Are the witnesses here?
- That's them.
943
01:30:33,901 --> 01:30:35,112
Please.
944
01:30:40,109 --> 01:30:41,636
Have a seat.
945
01:31:03,022 --> 01:31:05,924
- You're Nullo Bronzi?
- Yes.
946
01:31:06,222 --> 01:31:08,678
And you're Carmela Santoro?
947
01:31:09,454 --> 01:31:10,469
Yes.
948
01:31:10,574 --> 01:31:14,851
You're here in front of me,
the Town Clerk, to be married?
949
01:31:15,854 --> 01:31:16,715
Yes.
950
01:31:18,510 --> 01:31:24,326
Please listen to the Civil Code articles
which stipulate the nature of matrimony.
951
01:31:25,038 --> 01:31:27,111
Article 143.
952
01:31:27,214 --> 01:31:31,786
The marriage imposes upon husband
and wife the mutual obligation...
953
01:31:31,887 --> 01:31:34,570
of cohabitation, loyalty
and assistance.
954
01:31:34,671 --> 01:31:36,743
Article 144.
955
01:31:36,846 --> 01:31:41,418
The husband is the head of
the family. The wife must obey him...
956
01:31:41,519 --> 01:31:45,545
take his last name
and is obliged to...
957
01:32:45,104 --> 01:32:46,827
Sleep a bit.
958
01:32:47,024 --> 01:32:49,577
If I sleep, I can't see you.
959
01:32:50,160 --> 01:32:51,338
Nullo...
960
01:32:52,112 --> 01:32:54,600
- Will you give me a present?
- Yes.
961
01:32:55,920 --> 01:33:00,110
Make a call to where I'm from.
962
01:33:00,208 --> 01:33:01,670
To who?
963
01:33:02,416 --> 01:33:04,521
Anyone at all.
964
01:33:04,976 --> 01:33:07,659
Maybe the Town Guard.
965
01:33:08,912 --> 01:33:11,595
The number's in my purse.
966
01:33:35,440 --> 01:33:37,480
One moment please.
967
01:33:41,745 --> 01:33:43,119
Hello?
968
01:33:43,953 --> 01:33:45,360
Officer?
969
01:33:47,025 --> 01:33:50,854
It's Carmela Santoro.
Is it sunny there?
970
01:33:52,145 --> 01:33:54,000
Is it hot?
971
01:34:50,165 --> 01:34:52,633
TOXIC FUMES AT WORK KILL
972
01:35:00,676 --> 01:35:03,577
FACTORY OF DEATH
973
01:35:29,465 --> 01:35:31,524
ANOTHER VICTIM OF EXPLOITATION
974
01:35:34,470 --> 01:35:36,836
ANOTHER WORKER DEAD
71190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.