All language subtitles for Brut.Force.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,519 --> 00:00:50,520 Mama? 2 00:02:06,301 --> 00:02:07,301 Markos? 3 00:02:08,336 --> 00:02:10,435 Mislil sem, da daješ jaz tiho zdravljenje. 4 00:02:10,470 --> 00:02:11,470 Minili so meseci. 5 00:02:12,802 --> 00:02:15,770 Lahko bi se poslovil ko si odšel, ampak razumem. 6 00:02:17,477 --> 00:02:19,906 Poglej, nekdo se zafrkava z nami, 7 00:02:19,941 --> 00:02:21,512 nadlegovanje nabiralcev. 8 00:02:22,515 --> 00:02:23,646 Žetev se je šele začela 9 00:02:23,681 --> 00:02:25,813 in ljudje odhajajo leva in desna. 10 00:02:25,848 --> 00:02:27,287 Je tvoja mama v redu? 11 00:02:27,322 --> 00:02:29,256 Ne, res ne. 12 00:02:30,820 --> 00:02:31,951 No, zakaj me kličeš? 13 00:02:31,986 --> 00:02:33,260 Ti si novinar, ti si... 14 00:02:33,295 --> 00:02:34,525 - Na odmoru. 15 00:02:34,560 --> 00:02:36,593 Želel sem reči, da je radoveden, ampak 16 00:02:36,628 --> 00:02:37,990 lahko bi nam pomagala, Sloane. 17 00:02:38,025 --> 00:02:39,794 Slavne zadnje besede. 18 00:02:39,829 --> 00:02:41,400 Poglej, ne moreš ostani stran za vedno. 19 00:02:45,736 --> 00:02:49,243 Sloane, prosim. 20 00:02:53,282 --> 00:02:54,962 Jaz imam majhnega odprtje v mojem urniku. 21 00:03:32,585 --> 00:03:33,585 Hej George. 22 00:03:36,985 --> 00:03:38,523 Hej Sloane. 23 00:03:38,558 --> 00:03:40,723 Dobrodošli nazaj v Santa Lucijo 24 00:03:40,758 --> 00:03:44,430 kjer vedno diši kravje sranje in kislo grozdje. 25 00:04:23,504 --> 00:04:25,339 Hej Sloane. 26 00:04:26,606 --> 00:04:29,706 Hej, čudno odrasel Marcos. 27 00:04:41,049 --> 00:04:42,917 Ampak Arthur ne more zaposliti novih delavcev 28 00:04:42,952 --> 00:04:45,117 ne da bi jih dali prostor za življenje. 29 00:04:45,152 --> 00:04:47,889 Gradi mesto na East Palm Courtu. 30 00:04:49,057 --> 00:04:50,958 Je kdo govoril z Arthurjem? 31 00:04:53,468 --> 00:04:54,566 Ne bo se upiral. 32 00:04:56,130 --> 00:04:58,339 In policisti ne bodo pridi po nas v mesto. 33 00:04:59,166 --> 00:05:01,034 Imate kakšno idejo, kdo stoji za tem? 34 00:05:01,069 --> 00:05:02,486 Toliko jih je ljudi v tem mestu 35 00:05:02,510 --> 00:05:03,707 ki si želimo, da bi bili nevidni. 36 00:05:07,042 --> 00:05:08,382 Imam le nekaj dni. 37 00:05:08,417 --> 00:05:09,911 Daj no, Sloane. 38 00:05:09,946 --> 00:05:12,111 Mama vedno govori o tvoje novinarstvo in podobno. 39 00:05:14,918 --> 00:05:17,490 Moral bi začeti šola naslednji mesec, 40 00:05:17,525 --> 00:05:19,165 vendar ne morem oditi, če stvari so takšne. 41 00:06:19,917 --> 00:06:23,215 To je mešanica, ki postavite zlato mrzlico na zemljevid. 42 00:06:23,250 --> 00:06:25,492 Sporočite mi, če želite ponovno pregledati karkoli 43 00:06:25,527 --> 00:06:26,823 in prosim, vzemite si čas. 44 00:06:30,092 --> 00:06:31,696 Oh, Dulce, spoznaj Sloane, 45 00:06:31,731 --> 00:06:33,599 moja ena in edina pastorka. 46 00:06:33,634 --> 00:06:34,534 To je Dulce, 47 00:06:34,569 --> 00:06:36,569 tukaj je moja desna roka. 48 00:06:36,604 --> 00:06:37,803 Užitek. 49 00:06:37,839 --> 00:06:40,870 Hej, oni so na številki štiri in poskusi biti prijazen, kajne? 50 00:06:40,905 --> 00:06:42,608 Piše za "Vina novega sveta". 51 00:06:42,643 --> 00:06:43,543 Nenehno. 52 00:06:43,578 --> 00:06:45,039 Kako jim je bil všeč pinot? 53 00:06:45,074 --> 00:06:46,007 Všeč ji je bilo. 54 00:06:46,042 --> 00:06:47,844 Mislil je, da je poper. 55 00:06:47,879 --> 00:06:49,747 Počakajte, da poskusijo 2016. 56 00:06:49,782 --> 00:06:50,682 Točno tako. 57 00:06:50,717 --> 00:06:51,757 Lepo te je spoznati Sloane. 58 00:06:51,784 --> 00:06:53,014 V redu. 59 00:06:53,049 --> 00:06:54,521 Naj dobim to. 60 00:07:00,826 --> 00:07:01,957 Ničesar se nisem dotaknil. 61 00:07:04,533 --> 00:07:05,257 Tako kot je včasih tvoja mama... 62 00:07:05,292 --> 00:07:06,533 - Hvala. 63 00:07:08,867 --> 00:07:10,735 Nisem videl veliko posadka tam zunaj. 64 00:07:10,770 --> 00:07:12,671 Ah, smo a malo kratka. 65 00:07:12,706 --> 00:07:13,672 Zdi se, da si vsi želijo delati 66 00:07:13,707 --> 00:07:16,136 za Marielo Vicuño letos. 67 00:07:16,171 --> 00:07:17,544 Kaj je njena skrivnost? 68 00:07:17,579 --> 00:07:18,579 Ste zaskrbljeni? 69 00:07:18,613 --> 00:07:19,777 Nikoli. 70 00:07:19,812 --> 00:07:21,273 Takoj ko naš novo stanovanje za delavce 71 00:07:21,308 --> 00:07:23,616 vstane in teče naslednji teden bi morali biti zlati. 72 00:07:24,619 --> 00:07:26,586 Lepo, da si doma, Sloane. 73 00:07:26,621 --> 00:07:27,653 Nepričakovano. 74 00:07:28,590 --> 00:07:30,216 ne bom ostal dolgo. 75 00:07:30,251 --> 00:07:31,855 No, v čast mi je, da te imam. 76 00:08:16,033 --> 00:08:18,297 Hej, paziti moraš, 77 00:08:20,037 --> 00:08:22,609 goriva je veliko za ogenj tukaj. 78 00:08:28,177 --> 00:08:29,682 Kako dolgo ste delali za Arthurja? 79 00:08:29,717 --> 00:08:31,618 Delal na trte približno dva tedna 80 00:08:31,653 --> 00:08:34,313 in potem sva se začela pogovarjati. 81 00:08:34,348 --> 00:08:35,853 V notranjosti približno mesec dni. 82 00:08:36,823 --> 00:08:37,823 On je dober človek. 83 00:08:38,891 --> 00:08:40,319 Prav zares. 84 00:08:40,354 --> 00:08:41,434 Žal mi je za tvojo mamo. 85 00:08:43,093 --> 00:08:45,159 Arthur mi je rekel, da je prešla spomladi stran. 86 00:08:45,194 --> 00:08:47,634 Prepričan sem, da je bila čudovita ženska. 87 00:08:47,669 --> 00:08:48,899 No, saj je nisi poznal. 88 00:08:51,673 --> 00:08:53,618 Od takrat si imel težave si začel delati tukaj? 89 00:08:53,642 --> 00:08:54,642 Težava? 90 00:08:55,710 --> 00:08:56,710 št. 91 00:08:58,405 --> 00:08:59,778 Tu se me težave ne morejo dotakniti. 92 00:09:01,144 --> 00:09:02,242 Ste slišali kakšne govorice? 93 00:09:02,277 --> 00:09:04,244 Ne grem veliko ven. 94 00:09:04,279 --> 00:09:05,619 Notranja mačka, kaj? 95 00:10:12,952 --> 00:10:13,984 Zdravo! 96 00:10:14,019 --> 00:10:15,019 Zdravo! 97 00:10:57,359 --> 00:10:58,490 Pazi, kolega. 98 00:10:58,525 --> 00:11:00,426 Hej, Sloane! 99 00:11:00,461 --> 00:11:03,198 Gerry, lepo kolo. 100 00:11:03,233 --> 00:11:04,397 Hvala. 101 00:11:04,432 --> 00:11:06,036 Lepi brki. 102 00:11:06,071 --> 00:11:07,071 Hvala. 103 00:11:08,777 --> 00:11:10,744 Hej, vidiš fanta ves v črnem teče mimo, 104 00:11:10,779 --> 00:11:12,438 diši po mrtvem mesu? 105 00:11:12,473 --> 00:11:14,814 nisem videl ali koga zavohal 106 00:11:14,849 --> 00:11:17,014 nenavadno nocoj, Sloaney. 107 00:11:17,049 --> 00:11:18,752 V redu. 108 00:11:18,787 --> 00:11:22,888 Hej, razumem zakaj si odšel ne da bi se poslovil, jaz. 109 00:11:24,122 --> 00:11:26,826 Na pogrebu sem si samo želel da ti povem, kako mi je žal. 110 00:11:29,226 --> 00:11:32,997 Ampak veš, tako je moja punca pravi, 111 00:11:33,032 --> 00:11:35,461 veš, preteklost je preteklost, 112 00:11:35,496 --> 00:11:39,740 prihodnost je skrivnost in darilo je pa darilo. 113 00:11:44,076 --> 00:11:45,306 Lepo te je videti, Ger. 114 00:11:45,341 --> 00:11:46,341 ja. 115 00:11:47,475 --> 00:11:49,508 Večkrat sem rekel 116 00:11:49,543 --> 00:11:54,117 daljnovodov znotraj 8,75 dvoriščih zasebnih hiš 117 00:11:54,152 --> 00:11:57,252 pomeni, da vsak od nas smo morski zajčki 118 00:11:57,287 --> 00:12:00,321 za velike telekomunikacije najnovejša tehnologija sevanja. 119 00:12:00,356 --> 00:12:02,829 Hvala za to, Alice. 120 00:12:02,864 --> 00:12:04,798 Se vidimo naslednji teden, 121 00:12:04,833 --> 00:12:05,833 Prepričan sem. 122 00:12:08,199 --> 00:12:11,805 In zdaj gospa Patty Ernst, okrajni nadzornik. 123 00:12:13,171 --> 00:12:14,918 Oh, prosim, lahko samo pokliči me Super Patty. 124 00:12:14,942 --> 00:12:17,877 Vse lahko preskočimo fajn formalnosti, ja. 125 00:12:20,508 --> 00:12:25,511 Gre za varnost, varnost v soseščini, 126 00:12:26,954 --> 00:12:29,152 varnost naše dragocena skupnost, 127 00:12:30,188 --> 00:12:33,453 varnost in varovanje, 128 00:12:33,488 --> 00:12:35,895 varnost za naše otroke. 129 00:12:37,096 --> 00:12:38,392 Vemo, kako pomembno 130 00:12:38,427 --> 00:12:40,328 kmečki delavci morajo naša mala skupnost, 131 00:12:40,363 --> 00:12:43,936 ampak komercialna stanovanja in stanovanjske soseske 132 00:12:43,971 --> 00:12:45,399 samo ne mešajte. 133 00:12:47,271 --> 00:12:49,073 Novi objekt Arthurja Stendhala 134 00:12:50,241 --> 00:12:52,406 bi prisilil ducat neznancev 135 00:12:52,441 --> 00:12:54,474 v mirno sosesko. 136 00:12:55,543 --> 00:12:56,476 Za ženo Joeja Dunneyja, Barb, 137 00:12:56,511 --> 00:12:59,952 ko je sam doma potuje za John Deere 138 00:12:59,987 --> 00:13:01,217 ali za malo Sue Ellen Mason 139 00:13:01,252 --> 00:13:03,582 ki se rad igra zunaj s svojimi punčkami. 140 00:13:03,617 --> 00:13:08,961 Premaknem se, da se spremenim Zakon o območjih 647 nocoj 141 00:13:10,096 --> 00:13:14,835 za varnost in varnost naše skupnosti. 142 00:13:16,069 --> 00:13:18,102 Vsi za, reci ja. 143 00:13:18,137 --> 00:13:20,599 Ja. 144 00:13:20,634 --> 00:13:21,842 Vsi nasprotujejo. 145 00:13:26,376 --> 00:13:28,244 Gibanje je poraženo. 146 00:13:34,252 --> 00:13:36,252 Ali lahko verjameš temu? 147 00:13:36,287 --> 00:13:38,122 Težko je premagati a Stendhal tukaj. 148 00:13:38,157 --> 00:13:40,223 Bog, ti mi praviš. 149 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 Zdravo? 150 00:14:34,741 --> 00:14:35,982 Kaj? 151 00:14:37,414 --> 00:14:38,414 Sloane! 152 00:15:12,251 --> 00:15:13,712 Ste zdaj srečni? 153 00:15:13,747 --> 00:15:16,451 Nič več kmetijskih delavcev vaša soseska ni varna. 154 00:15:16,486 --> 00:15:17,486 Arthur. 155 00:15:19,093 --> 00:15:20,719 O Jezus. 156 00:15:50,256 --> 00:15:52,685 '06 Zin, najboljša letina. 157 00:15:56,460 --> 00:15:58,097 Raje IPA. 158 00:15:58,132 --> 00:15:59,132 Hmm? 159 00:15:59,166 --> 00:16:00,166 hecam se. 160 00:16:00,936 --> 00:16:03,696 Kaj boš naredil brez tega stanovanja? 161 00:16:03,731 --> 00:16:05,038 Oh, ne skrbi. 162 00:16:05,073 --> 00:16:06,699 Mislijo, da nas bo to zadržalo. 163 00:16:07,603 --> 00:16:08,603 To je samo kolcanje. 164 00:16:09,803 --> 00:16:11,044 Nekaj ​​kolcanja. 165 00:16:12,674 --> 00:16:14,080 Kaj mislite, kdo je to naredil? 166 00:16:15,316 --> 00:16:17,292 Mislim, da bi lahko bilo kateri od teh dobrih državljanov 167 00:16:17,316 --> 00:16:18,546 na sinoči sestanku 168 00:16:19,714 --> 00:16:21,318 ali morda res je bila nesreča. 169 00:16:22,321 --> 00:16:23,485 Uh huh. 170 00:16:23,520 --> 00:16:24,597 Veste, bil sem obdelujejo to zemljo 171 00:16:24,621 --> 00:16:27,126 odkar sem bil dovolj star držati par škarij. 172 00:16:28,558 --> 00:16:31,064 Dedek me je vedno želel osredotočiti se na šolo, 173 00:16:31,099 --> 00:16:35,695 ampak komaj sem čakal na dirko dom in delo v trti. 174 00:16:35,730 --> 00:16:37,136 Poznam to zgodbo. 175 00:16:37,864 --> 00:16:38,730 Ja, sem ti kdaj povedala 176 00:16:38,765 --> 00:16:41,173 tvoja mama me je želela odpovedati mesto? 177 00:16:41,208 --> 00:16:43,142 "Odpelji me v Toskano," bi rekla. 178 00:16:44,145 --> 00:16:45,210 Ampak tega mi ni uspelo. 179 00:16:46,543 --> 00:16:49,379 In tako je postala najboljši prekleti solastnik 180 00:16:49,414 --> 00:16:50,578 Lahko bi si kdaj predstavljal. 181 00:16:51,746 --> 00:16:52,746 Nizka palica. 182 00:16:54,485 --> 00:16:57,090 Včasih si dirkal domov delati tudi v trti 183 00:16:57,851 --> 00:16:59,620 in intervjuvati nabiralce. 184 00:16:59,655 --> 00:17:01,787 Še vedno imam tvoj prvi članek. 185 00:17:01,822 --> 00:17:03,063 Pogrešil Pulitzerja z ... 186 00:17:05,661 --> 00:17:06,661 To mesto. 187 00:17:07,597 --> 00:17:08,827 To je v tvoji krvi. 188 00:17:08,862 --> 00:17:10,202 In tako bo tudi ostalo. 189 00:17:15,902 --> 00:17:17,001 Hej, si videl Dulce? 190 00:17:17,037 --> 00:17:20,377 Prišla naj bi zgodaj in zaloge za nas. 191 00:17:20,412 --> 00:17:21,873 Niti pogled. 192 00:17:21,908 --> 00:17:23,358 Ali vas moti obdržati gledati na stvari eno uro? 193 00:17:23,382 --> 00:17:24,744 Moram dol v policijo 194 00:17:24,779 --> 00:17:26,185 in daj izjavo. 195 00:17:26,220 --> 00:17:27,626 Misliš, da so boš kaj naredil? 196 00:17:27,650 --> 00:17:29,848 Mislim, da so verjetno olajšal zagorelo. 197 00:17:46,636 --> 00:17:49,274 Upal sem, da mi lahko pomagaš 198 00:17:50,244 --> 00:17:52,145 ko se enkrat posušiš. 199 00:17:52,180 --> 00:17:53,872 Odpiramo šele ob 10. 200 00:17:53,907 --> 00:17:55,808 Nisem stranka. 201 00:17:58,945 --> 00:17:59,945 Je ugriznil? 202 00:18:00,947 --> 00:18:02,848 Odvisno. 203 00:18:02,883 --> 00:18:03,883 Vklopljeno? 204 00:18:04,951 --> 00:18:05,984 Če sem v nevarnosti. 205 00:18:06,019 --> 00:18:08,227 Tukaj si na varnem dokler vam je všeč Cabernet. 206 00:18:08,262 --> 00:18:10,922 ne bi vedel a Cabernet iz sadnega punča. 207 00:18:10,957 --> 00:18:12,264 Samo moški zame. 208 00:18:16,897 --> 00:18:21,207 Iščem Dulce, Dulce Lopez Castillo. 209 00:18:21,242 --> 00:18:22,648 Sestra mojega prijatelja. Ona že tedne ni bil doma 210 00:18:22,672 --> 00:18:24,474 in so zaskrbljeni. 211 00:18:24,509 --> 00:18:27,279 Zdi se, da obvlada sama v redu. 212 00:18:27,314 --> 00:18:28,808 Torej jo poznaš? 213 00:18:28,843 --> 00:18:30,348 Ne bi rekel vedeti. 214 00:18:30,383 --> 00:18:32,185 Kaj bi rekel? 215 00:18:32,220 --> 00:18:33,285 Ona dela tukaj. 216 00:18:34,387 --> 00:18:36,288 Moram govoriti z njo. 217 00:18:36,323 --> 00:18:38,257 No, ni pridi danes. 218 00:18:38,292 --> 00:18:39,687 Ona je sladek otrok. 219 00:18:41,295 --> 00:18:42,954 Je nekakšen magnet pa za težave. 220 00:18:42,989 --> 00:18:45,165 Ali bi vedeli kaj o tem? 221 00:18:50,568 --> 00:18:53,437 No, če se pokaže, bi lahko naj me pokliče? 222 00:18:53,472 --> 00:18:54,472 Jaz sem pri Bettie B. 223 00:18:55,441 --> 00:18:56,441 Riverside Ave. 224 00:18:56,475 --> 00:18:58,277 To je tisti. 225 00:18:58,312 --> 00:18:59,312 Kaj je narobe, stenice? 226 00:19:00,347 --> 00:19:01,347 Ne od 90. let prejšnjega stoletja. 227 00:19:03,350 --> 00:19:04,350 Soba 305. 228 00:19:05,913 --> 00:19:08,221 Tico, Tico Reyes. 229 00:19:09,752 --> 00:19:11,290 Sloane Sawyer. 230 00:19:17,562 --> 00:19:19,463 Za vsak slučaj. 231 00:19:31,840 --> 00:19:33,039 Kako je šlo? 232 00:19:33,075 --> 00:19:36,282 Samo majhni mestni policisti poskušajo opraviti čim manj dela. 233 00:19:37,846 --> 00:19:39,879 Hej, Gerry je rekel, da je videl ti neko noč, 234 00:19:39,914 --> 00:19:41,617 ga skoraj potolkel na rit. 235 00:19:41,652 --> 00:19:42,816 Sliši se približno prav. 236 00:19:44,655 --> 00:19:46,919 Najprej ogenj, zdaj Dulce. 237 00:19:46,954 --> 00:19:49,790 Ne spremeni se v super dan, kajne? 238 00:19:49,825 --> 00:19:51,759 Ta vrsta se kaj pogosto dogaja? 239 00:19:51,794 --> 00:19:53,266 Ne, zanesljiva je. 240 00:19:54,698 --> 00:19:57,732 Včasih sem pustil tvoji mami težki pogovori z zaposlenimi. 241 00:19:57,767 --> 00:19:59,030 Ali jo lahko pustimo stran od tega? 242 00:19:59,065 --> 00:20:01,373 Sloane, lahko govorimo o njej. 243 00:20:01,408 --> 00:20:03,309 Morali bi govoriti o njej. 244 00:20:03,344 --> 00:20:04,277 Morate imeti vprašanja. 245 00:20:04,312 --> 00:20:06,708 Nočem podrobnosti če to misliš. 246 00:20:06,743 --> 00:20:08,314 No, komaj sem videl ti na pogrebu. 247 00:20:08,349 --> 00:20:10,250 No, moral sem vrnite se na delo. 248 00:20:11,418 --> 00:20:12,527 Glej, vem ni moglo biti lahko 249 00:20:12,551 --> 00:20:14,452 da si odsoten ko je umrla. 250 00:20:15,323 --> 00:20:16,323 Lahko govoriš z mano. 251 00:20:16,357 --> 00:20:17,455 Ne, Jezus! 252 00:20:20,724 --> 00:20:21,921 Samo pogrešam jo, Sloane. 253 00:20:30,371 --> 00:20:31,865 Torej niste slišal od Dulce? 254 00:20:31,900 --> 00:20:32,900 št. 255 00:20:33,902 --> 00:20:36,342 Ali veste, kje biva? 256 00:20:36,377 --> 00:20:37,673 Ne, pravzaprav ne. 257 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Številka celice? 258 00:20:42,350 --> 00:20:44,449 Ja, prav je tam v registru. 259 00:20:56,793 --> 00:20:58,397 Na ton, prosim, posnemite- 260 00:20:58,432 --> 00:20:59,464 - Glasovna pošta. 261 00:21:01,468 --> 00:21:02,468 Se slišiva kasneje. 262 00:21:19,750 --> 00:21:21,519 Ni prostora za konkurenca, kaj? 263 00:21:21,554 --> 00:21:24,621 Samo vem, kaj je najboljše kajti to mesto je vse. 264 00:21:24,656 --> 00:21:26,359 In kaj je to? 265 00:21:26,394 --> 00:21:27,723 Varnost in 266 00:21:27,758 --> 00:21:29,120 Varnost. 267 00:21:29,155 --> 00:21:31,430 Bili ste eden od mojih shodov? 268 00:21:35,634 --> 00:21:36,996 Seveda. 269 00:21:38,065 --> 00:21:41,132 No, jaz sem župan nadzornica, Patty Ernst. 270 00:21:41,167 --> 00:21:42,540 Sloane. 271 00:21:42,575 --> 00:21:44,069 Ste se registrirali za glasovanje Sloane? 272 00:21:44,104 --> 00:21:46,412 Slišali ste za tisti požar na East Palm Courtu? 273 00:21:46,447 --> 00:21:48,139 Ja, škoda, 274 00:21:48,174 --> 00:21:50,383 ampak to je dobra stvar vsebovali so ga 275 00:21:50,418 --> 00:21:52,583 preden je preskočil komurkoli doma. 276 00:21:53,520 --> 00:21:54,651 Sloane kaj? 277 00:21:54,686 --> 00:21:55,784 Sawyer. 278 00:21:55,819 --> 00:21:57,555 Norino dekle. 279 00:21:57,590 --> 00:22:00,052 Ja, menda ti izgledaj kot ona. 280 00:22:00,087 --> 00:22:01,724 Dobro je poznala mojega brata, 281 00:22:01,759 --> 00:22:03,924 saj veš, pred njim očiščen, seveda. 282 00:22:05,092 --> 00:22:07,092 Zdaj dela na moji kampanji. 283 00:22:07,127 --> 00:22:09,864 Misli, da imam lepoto dober posnetek na kongresu. 284 00:22:09,899 --> 00:22:11,162 No, lahko te imajo. 285 00:22:36,926 --> 00:22:37,926 Zdravo! 286 00:22:40,160 --> 00:22:41,863 Na kaj se igraš, punca? 287 00:22:43,603 --> 00:22:44,603 Sem na poti ven. 288 00:22:53,877 --> 00:22:54,877 Oprostite. 289 00:22:56,242 --> 00:22:57,450 Hej, zasebna lastnina. 290 00:22:59,850 --> 00:23:01,179 Je to v redu? 291 00:23:01,214 --> 00:23:02,620 Ne morem te ustaviti. 292 00:23:05,119 --> 00:23:06,657 Timotej. 293 00:23:06,692 --> 00:23:08,120 Sloane. 294 00:23:08,155 --> 00:23:10,760 Nisem te prepoznal z vsemi temi umetninami. 295 00:23:10,795 --> 00:23:12,795 Ja, prav kul je, kajne? 296 00:23:14,227 --> 00:23:15,831 Poznate ime tistemu tipu? 297 00:23:15,866 --> 00:23:17,470 Ne. 298 00:23:17,505 --> 00:23:18,999 Ste videli ogenj sinoči? 299 00:23:19,034 --> 00:23:21,639 Bil sem tesno zaprt vso noč, častnik. 300 00:23:21,674 --> 00:23:23,080 Sedem ljudi je kdo bi prisegel. 301 00:23:23,104 --> 00:23:24,708 Pomiri se, samo vprašam. 302 00:23:25,711 --> 00:23:26,711 Dobra rešitev. 303 00:23:27,845 --> 00:23:28,943 resno? 304 00:23:31,244 --> 00:23:34,718 To je stanovanjski objekt soseski. 305 00:23:34,753 --> 00:23:36,500 Ja in kaj si mislil delavci bodo naredili, 306 00:23:36,524 --> 00:23:37,985 živi tukaj, kajne? 307 00:23:38,020 --> 00:23:39,690 Izgini, študentka. 308 00:24:35,649 --> 00:24:36,747 Zdravo? 309 00:24:36,782 --> 00:24:38,551 Oh, iščeš nekoga? 310 00:24:38,586 --> 00:24:39,385 Kje so vsi? 311 00:24:39,420 --> 00:24:41,686 Velik požar v naravi mimo kanjona. 312 00:24:41,721 --> 00:24:43,321 To pravijo lahko skoči na avtocesto. 313 00:24:43,349 --> 00:24:45,316 Tako so se naši fantje odpravili ven zjutraj, 314 00:24:45,351 --> 00:24:47,692 pustil me tukaj poskrbi za stvari. 315 00:24:47,727 --> 00:24:50,156 Ali kdo preiskuje požar East Palm Court? 316 00:24:50,191 --> 00:24:51,696 Zadremanec, kaj? 317 00:24:51,731 --> 00:24:55,601 Na srečo tega ni nastavilo vsa soseska v ognju. 318 00:24:55,636 --> 00:24:57,163 Ljudje so tako nepremišljeni. 319 00:24:57,198 --> 00:24:58,637 Misliš, da je nekdo začel? 320 00:24:58,672 --> 00:25:01,739 Ali izgledam kot jaz delati za ATF? 321 00:25:01,774 --> 00:25:05,710 Poznam pa pospešenega ogenj, ko ga vidim. 322 00:25:05,745 --> 00:25:07,173 Najdejo karkoli na sceni? 323 00:25:07,208 --> 00:25:08,647 Nisem imel priložnosti. 324 00:25:08,682 --> 00:25:11,650 Bog ve, kako dolgo bodo biti na tem požaru. 325 00:25:11,685 --> 00:25:14,246 Najslabše, kar sem jih videl v 40 letih. 326 00:25:14,281 --> 00:25:15,281 Hvala. 327 00:25:35,775 --> 00:25:36,367 Zdravo. 328 00:25:36,402 --> 00:25:38,138 Hej, sta v redu? 329 00:25:38,173 --> 00:25:40,140 No, še nismo v ognju. 330 00:25:42,815 --> 00:25:43,946 No, res je. 331 00:25:46,148 --> 00:25:49,655 Videl sem fantazmo, vendar je pobegnil. 332 00:27:01,762 --> 00:27:03,124 Sloane Sawyer. 333 00:27:49,403 --> 00:27:51,502 Motel Bettie B? 334 00:27:51,537 --> 00:27:52,778 Živjo, mi lahko poveš 335 00:27:52,813 --> 00:27:54,472 za gospo Dulce Lopez Castillova soba? 336 00:27:54,507 --> 00:27:56,012 Oh, telefon je tam spodaj. 337 00:27:56,047 --> 00:27:57,442 Poskusil bi potrkati. 338 00:27:57,477 --> 00:27:59,983 Bože, enostavno ne morem spomnite se, katera soba je bila. 339 00:28:00,018 --> 00:28:01,512 Vem, da ga imam nekje tukaj. 340 00:28:01,547 --> 00:28:04,823 Mogoče bi rad poskusil pisati naslednjič na varnejšem mestu. 341 00:28:05,793 --> 00:28:06,793 Hvala za namig. 342 00:28:21,842 --> 00:28:22,973 Zdravo? 343 00:28:23,008 --> 00:28:24,271 To je Sloane, Sloane Sawyer. 344 00:28:24,306 --> 00:28:25,503 Pozdravljeni, Sloane Sawyer. 345 00:28:25,538 --> 00:28:27,813 res je lepo slišati od tebe. 346 00:28:27,848 --> 00:28:31,542 Prav, Dulce, pravzaprav je bivanje v vašem hotelu. 347 00:28:31,577 --> 00:28:35,348 Preveril bi, ampak sem zaposlen. 348 00:28:35,383 --> 00:28:36,921 Bom videl, kaj bom lahko izvedel. 349 00:28:38,320 --> 00:28:40,859 Dobimo se pri Bar brez imena, osem zvečer? 350 00:28:40,894 --> 00:28:42,894 Ali naj obujem svoje kavbojske škornje? 351 00:28:42,929 --> 00:28:45,292 Pravkar ujet znak, to je vse. 352 00:28:45,327 --> 00:28:47,195 Mislim, da se imenuje Marvin's. 353 00:28:47,230 --> 00:28:49,461 Ja, zmenek je. 354 00:29:22,529 --> 00:29:23,529 Hej, Sloane. 355 00:29:25,004 --> 00:29:27,939 Hej poslušaj, res mi je žal približno prej, veš? 356 00:29:27,974 --> 00:29:29,600 Sovražim se boriti s tabo. 357 00:29:29,635 --> 00:29:31,272 Vedno imej. 358 00:29:31,307 --> 00:29:32,438 pridem v miru. 359 00:29:33,606 --> 00:29:36,013 Hotel sem videti, če slišali ste od Dulce. 360 00:29:36,048 --> 00:29:37,146 Dulce? 361 00:29:37,181 --> 00:29:38,378 Jaz sem. 362 00:29:38,413 --> 00:29:40,479 Poklicala je, pokleknila je ven s pljučnico. 363 00:29:40,514 --> 00:29:42,954 Rekel sem ji, naj vzame vse čas, ki ga je potrebovala. 364 00:29:42,989 --> 00:29:44,923 Hej, si prost za večerjo? 365 00:29:46,025 --> 00:29:47,025 Kuham. 366 00:29:48,159 --> 00:29:49,422 Ne morem. 367 00:29:49,457 --> 00:29:50,457 V redu. 368 00:30:48,989 --> 00:30:49,989 Zdravo! 369 00:30:51,288 --> 00:30:54,553 Spet ti, kaj je tvoj problem? 370 00:30:59,164 --> 00:31:00,966 Napačna identiteta. 371 00:31:20,152 --> 00:31:22,152 Ali me spremljaš? 372 00:31:22,187 --> 00:31:23,582 To je majhno mesto. 373 00:31:23,617 --> 00:31:25,925 No, križaril si po desni ulici. 374 00:31:27,225 --> 00:31:30,490 Zdi se, da gre za nekakšno epidemijo tukaj okoli, počene gume. 375 00:31:31,526 --> 00:31:33,031 Veliko je ostrih kamnov. 376 00:31:34,100 --> 00:31:35,462 Ja, to mora biti to. 377 00:31:37,202 --> 00:31:38,202 Delo. 378 00:31:39,006 --> 00:31:40,434 Tako sem Bettie kupil pijačo, 379 00:31:40,469 --> 00:31:44,075 dietna pomarančna soda biti točno, razrahljano. 380 00:31:45,243 --> 00:31:47,507 Dulce je nenadoma odšla nekaj noči nazaj, 381 00:31:47,542 --> 00:31:49,740 izpraznila svojo sobo, plačala svoj račun. 382 00:31:49,775 --> 00:31:51,016 Ona je šla. 383 00:31:51,051 --> 00:31:52,051 Hmm. 384 00:31:53,053 --> 00:31:54,745 Kaj lahko poveš jaz glede Dulce? 385 00:31:54,780 --> 00:31:57,451 Imela je odlično pisanje. 386 00:31:57,486 --> 00:31:58,650 Ne, ne, res je. 387 00:31:58,685 --> 00:32:00,718 Videl sem jo, kako beleži nekega dne nekaj dol 388 00:32:00,753 --> 00:32:04,194 in bilo je, bilo je lepo. 389 00:32:04,229 --> 00:32:07,131 Rekla je, da ima rada pisma, kot mali svetovi. 390 00:32:07,166 --> 00:32:09,265 Torej, kaj bi, je hotela biti kaligraf? 391 00:32:09,300 --> 00:32:10,398 Bila bi dobra v tem. 392 00:32:11,632 --> 00:32:13,764 Precej dober si prijatelj, a ne? 393 00:32:13,799 --> 00:32:14,865 Kako to misliš? 394 00:32:14,900 --> 00:32:17,042 No, rekli ste, da je prijateljičina sestra, kajne? 395 00:32:17,077 --> 00:32:19,440 To je veliko težav pojdi na vse sam. 396 00:32:20,608 --> 00:32:23,279 On dela, jaz imel nekaj prostega časa. 397 00:32:26,548 --> 00:32:28,020 Ali vstopiš? 398 00:32:52,838 --> 00:32:54,475 Kako si kaj Sawyer? 399 00:32:54,510 --> 00:32:56,642 Hej Jen, dolgo časa... 400 00:32:56,677 --> 00:32:57,577 - Ja, ja. 401 00:32:57,612 --> 00:32:59,051 Lepo je videti tvojo grdo skodelico, fant. 402 00:32:59,086 --> 00:33:01,053 Zadnjič, ko sem jo videl, 403 00:33:01,088 --> 00:33:04,056 recimo nekoga končal v bolnišnici. 404 00:33:06,126 --> 00:33:10,095 Torej, kaj vam lahko prinesem in ta čeden fant tukaj? 405 00:33:10,823 --> 00:33:12,526 Burbon, skale. 406 00:33:13,562 --> 00:33:14,562 Enako. 407 00:33:17,764 --> 00:33:21,271 Ah, tako si rekel kdo v bolnišnici? 408 00:33:26,806 --> 00:33:29,378 Eden od njenih rednih gostov je bil pijan, 409 00:33:29,413 --> 00:33:33,184 ne tako pijan in postalo malo sveže 410 00:33:33,219 --> 00:33:35,219 tako da sem mu morda zlomil roko. 411 00:33:37,388 --> 00:33:38,388 V redu. 412 00:33:45,594 --> 00:33:46,660 Rad plešeš? 413 00:33:46,695 --> 00:33:50,729 Zaradi tega se počutim manj kot da bom eksplodiral. 414 00:34:52,859 --> 00:34:53,859 Še ena pijača? 415 00:34:54,861 --> 00:34:56,630 Ne, bolje sem ne, jaz vozim. 416 00:34:56,665 --> 00:34:57,665 kam? 417 00:35:00,207 --> 00:35:01,207 Človekov najboljši prijatelj. 418 00:35:02,376 --> 00:35:05,672 gledaš malo zardela tam, princesa. 419 00:35:05,707 --> 00:35:06,475 Burbon. 420 00:35:06,510 --> 00:35:07,608 Kamnine. 421 00:35:10,877 --> 00:35:11,877 Oprosti. 422 00:35:13,286 --> 00:35:17,288 Zato želim vedeti, kaj prisili dekle zapustiti mesto 423 00:35:17,323 --> 00:35:18,323 brez poslavljanja. 424 00:35:19,459 --> 00:35:22,359 Če si bil živčen, nisem bil boš tukaj, ko se vrneš? 425 00:35:22,394 --> 00:35:23,888 Odklon. 426 00:35:23,923 --> 00:35:24,923 Vdor. 427 00:35:31,832 --> 00:35:33,348 Mislil sem, da dobim pregloboko na prvem zmenku 428 00:35:33,372 --> 00:35:34,503 eh, Sawyer? 429 00:35:38,344 --> 00:35:40,245 Sovražim okoliščine 430 00:35:40,280 --> 00:35:42,181 ampak ne morem pomagati uživanje v družbi. 431 00:35:53,491 --> 00:35:54,523 Kje si to našel? 432 00:35:54,558 --> 00:35:55,558 To je Dulcejeva. 433 00:35:57,495 --> 00:35:58,956 Prišlo je do požara drugo noč, 434 00:35:58,991 --> 00:36:01,266 novo delavsko stanovanje mojega očeta. 435 00:36:04,502 --> 00:36:05,502 Pojdimo. 436 00:36:14,380 --> 00:36:16,380 Kaj je povzročil požar oddelek najti? 437 00:36:17,416 --> 00:36:18,778 Celotno mesto 438 00:36:18,813 --> 00:36:20,693 šel v boj proti požaru južno od kanjona. 439 00:36:21,750 --> 00:36:23,630 In zakaj nisi povedal jaz o tem prej? 440 00:36:24,753 --> 00:36:26,357 Nisem vedela, če Lahko bi ti zaupal. 441 00:36:40,032 --> 00:36:41,999 Sporočim kaj izvemo, gospa Sawyer. 442 00:36:42,034 --> 00:36:43,078 ne potrebuješ da me pogrešaš, Gerry. 443 00:36:43,102 --> 00:36:46,003 Skupaj sva se kopala, Videla sem te golo. 444 00:36:46,038 --> 00:36:49,413 Sem policist zdaj, Sloane, ga. Sawyer. 445 00:36:49,448 --> 00:36:51,547 Moram biti pravilen, strokovno in vse. 446 00:36:52,715 --> 00:36:54,979 Oprosti, sem samo malo pretreseno 447 00:36:55,014 --> 00:36:57,850 zaradi tega žara človeško čeljust sem pravkar odkril. 448 00:36:59,524 --> 00:37:01,051 Misliš, da je ona? 449 00:37:01,086 --> 00:37:03,493 Tudi škoda je obsežno za povedati. 450 00:37:03,528 --> 00:37:05,330 Prepričan sem, da bo ogenj pošlji ekipo, 451 00:37:05,365 --> 00:37:08,366 mogoče bodo ugotovili ven iz zob. 452 00:37:09,402 --> 00:37:11,534 Kaj čaka, McDonnell? 453 00:37:11,569 --> 00:37:13,503 Nehajte se spogledovati s pričo. 454 00:37:14,770 --> 00:37:17,034 Moral bi vzeti nekoč njegovo službo. 455 00:37:17,069 --> 00:37:18,069 Hvala, Sloaney. 456 00:37:31,116 --> 00:37:32,786 Poznaš tistega tipa. 457 00:37:33,954 --> 00:37:36,020 Ja, on je samo prijatelj družine. 458 00:37:37,430 --> 00:37:39,793 Zdi se, da ni veliko mar o opečenih delih telesa. 459 00:37:53,413 --> 00:37:55,413 Oh, skoraj sem pozabil, 460 00:37:56,548 --> 00:37:59,109 malo pomaranče soda gre daleč. 461 00:37:59,144 --> 00:38:02,420 To je Dulce's, hočeš videti če je kaj pustila za sabo? 462 00:38:04,050 --> 00:38:07,623 Zakaj ne preveriš ven in poročati? 463 00:38:07,658 --> 00:38:09,361 Ni daleč. 464 00:38:09,396 --> 00:38:11,436 Kaj, se trudiš me spravi nazaj na svoje mesto? 465 00:38:30,813 --> 00:38:33,847 Ne morem notri. 466 00:38:36,489 --> 00:38:37,818 Kraj mora biti strašljiv, kajne? 467 00:38:38,854 --> 00:38:40,084 Bettie B mora govoriti, 468 00:38:40,119 --> 00:38:43,461 rekli, da nekateri ljudje so tam umrli. 469 00:38:43,496 --> 00:38:44,462 Ali je? 470 00:38:44,497 --> 00:38:46,662 Ja, ženska. 471 00:38:48,160 --> 00:38:49,368 Moja mati. 472 00:38:53,704 --> 00:38:57,706 Bila je čista leta, 473 00:38:57,741 --> 00:39:01,138 ampak potem ena stvar pripeljalo do drugega 474 00:39:01,173 --> 00:39:05,846 potem pa je tam predozirala. 475 00:39:07,454 --> 00:39:09,553 O moj bog, tvoja mama. 476 00:39:11,557 --> 00:39:12,557 Bila je tukaj 477 00:39:15,495 --> 00:39:17,462 in bil sem milijon milj stran. 478 00:39:24,097 --> 00:39:25,097 Lahko noč. 479 00:40:40,107 --> 00:40:41,271 Težave z avtomobilom? 480 00:40:41,306 --> 00:40:43,845 Zato so dobil Gusovo vleko banane. 481 00:40:43,880 --> 00:40:45,616 Najboljši v mestu. 482 00:40:45,651 --> 00:40:47,618 Veste, bil sem presenečen, ko sem videl 483 00:40:47,653 --> 00:40:49,114 ti z včerajšnje tekmovanje. 484 00:40:49,149 --> 00:40:50,215 Kaj? 485 00:40:50,250 --> 00:40:53,558 Ta zlisanec ti bili z Alejandro Vicuño. 486 00:40:53,593 --> 00:40:54,790 Vicuña? 487 00:40:54,825 --> 00:40:57,628 Ja, ali niso zlati Rushovi največji tekmeci? 488 00:40:57,663 --> 00:40:59,696 Rekel je, da mu je ime Reyes. 489 00:40:59,731 --> 00:41:01,533 Alejandro Reyes Vicuña. 490 00:41:02,932 --> 00:41:04,096 Pogledal sem njegovo licenco. 491 00:41:04,967 --> 00:41:06,604 Zakaj ga ne poznam? 492 00:41:06,639 --> 00:41:08,837 Šel je na fancy internat na vzhodni obali, 493 00:41:08,872 --> 00:41:10,641 ampak zdaj se je vrnil. 494 00:41:10,676 --> 00:41:12,137 Celotno mesto bo nekega dne njegovo 495 00:41:12,172 --> 00:41:13,776 če Mariela kdaj. 496 00:41:15,648 --> 00:41:16,977 Hvala Ger, dolžan sem ti. 497 00:41:23,986 --> 00:41:25,150 Motel Bettie B? 498 00:41:25,185 --> 00:41:27,251 Ali me lahko postavite do sobe 305? 499 00:41:27,286 --> 00:41:28,252 Odjavil. 500 00:41:28,287 --> 00:41:29,220 Kaj? 501 00:41:29,255 --> 00:41:30,958 Pogrešala bom tega fanta. 502 00:41:30,993 --> 00:41:31,993 Bil je srčkan. 503 00:44:02,144 --> 00:44:03,847 Prinesi mi to, kajne? 504 00:44:14,761 --> 00:44:15,761 Mrtva je. 505 00:44:16,896 --> 00:44:19,390 , ne verjamem ti. 506 00:44:19,425 --> 00:44:20,743 To ne bo šlo spremeni dejstva, mati. 507 00:44:20,767 --> 00:44:23,295 Našli so jo zapestnica ob ognju. 508 00:44:23,330 --> 00:44:25,396 Kje si bil tako dolgo? 509 00:44:25,431 --> 00:44:28,036 Zbiral sem informacije. 510 00:44:28,071 --> 00:44:29,466 Ples v baru. 511 00:44:29,501 --> 00:44:31,303 Samo to sem slišal. 512 00:44:31,338 --> 00:44:33,085 malo imaš ptičke povsod, kajne? 513 00:44:33,109 --> 00:44:36,473 Zaradi tebe se slišim Sem nekakšen vohun. 514 00:44:36,508 --> 00:44:38,750 Je to tista Sawyerjeva punca? 515 00:44:38,785 --> 00:44:40,818 Slišal sem, da je nazaj v mestu. 516 00:44:40,853 --> 00:44:42,281 Ona ni nič. 517 00:44:42,316 --> 00:44:44,085 Kakšno nič? 518 00:44:44,120 --> 00:44:46,318 Nič prijazna, mati. 519 00:44:46,353 --> 00:44:48,793 Ona je samo žalostno dekle čez njeno glavo. 520 00:44:59,069 --> 00:45:00,069 Zdravo. 521 00:45:01,874 --> 00:45:03,467 Alejandro, ne samo stoj tam. 522 00:45:06,406 --> 00:45:07,812 Hvala, Alejandro. 523 00:45:16,581 --> 00:45:19,252 Če bi Arthur hotel videti mene bi lahko kar poklical. 524 00:45:20,519 --> 00:45:21,519 Prepričan sem, da ima mojo številko 525 00:45:21,554 --> 00:45:24,158 od mnogokrat I poskušal kupiti ta vinograd. 526 00:45:24,193 --> 00:45:25,896 Arthur ne ve, da sem tukaj. 527 00:45:27,064 --> 00:45:28,064 Huh. 528 00:45:29,935 --> 00:45:30,935 Alejandro, Dale. 529 00:45:46,446 --> 00:45:50,283 Mezcal, to je moj poseben recept. 530 00:45:51,385 --> 00:45:52,989 Uvažal sem iz Mehike 531 00:45:53,024 --> 00:45:54,958 dolgo preden je bilo tako trendovsko. 532 00:45:58,491 --> 00:46:01,998 Alejandro je samo povedal jaz o Arthurjevem ognju, 533 00:46:02,033 --> 00:46:03,131 zelo nesrečno. 534 00:46:04,464 --> 00:46:06,167 Ni rekel čigav ogenj je bil. 535 00:46:08,105 --> 00:46:10,534 Mali prisluškovnik, kajne? 536 00:46:18,511 --> 00:46:22,183 Ali je res, da naš Dulce je bila tam? 537 00:46:22,218 --> 00:46:27,221 Da ona, da ona umrl v požaru? 538 00:46:29,962 --> 00:46:34,965 Oni, morajo pregledati vse, preden so prepričani. 539 00:46:36,628 --> 00:46:39,563 Našli so samo dele. 540 00:46:41,237 --> 00:46:42,940 Z nami je že leta. 541 00:46:44,471 --> 00:46:48,176 Veste, zame kot hči. 542 00:46:48,211 --> 00:46:49,848 Ona ni tvoja hči. 543 00:46:52,347 --> 00:46:54,083 Alejandro, 544 00:46:54,118 --> 00:46:57,317 Alejandro prosim daj nam samo minuto. 545 00:46:57,352 --> 00:47:00,155 V redu, prosim. 546 00:47:09,694 --> 00:47:10,869 Naj pogledam. 547 00:47:17,273 --> 00:47:18,910 Ti si trden piškotek. 548 00:47:20,276 --> 00:47:21,946 Morda ni ona. 549 00:47:21,981 --> 00:47:24,982 Mislil sem, da so jo našli srebrna zapestnica v pepelu. 550 00:47:26,216 --> 00:47:29,921 Veste, to je bilo darilo od naju, to sva Bradley in jaz. 551 00:47:31,958 --> 00:47:33,320 Tvoj mož? 552 00:47:33,355 --> 00:47:37,995 Ja, bil je pravi poznavalec nakita, vina, 553 00:47:41,726 --> 00:47:43,264 druge stvari. 554 00:47:47,105 --> 00:47:48,335 Tukaj, poglej, 555 00:47:49,602 --> 00:47:51,140 vse najdeno na posestvu. 556 00:47:52,242 --> 00:47:54,979 Moja prababica 557 00:47:55,014 --> 00:47:57,311 verjetno odral goro lev z enim od teh. 558 00:48:00,987 --> 00:48:02,217 Naj ti pokažem okolico. 559 00:48:02,252 --> 00:48:04,021 - Oh ... - Oh, vztrajam. 560 00:48:06,289 --> 00:48:08,960 Ta umazanija je v mojih kosteh. 561 00:48:13,098 --> 00:48:14,098 apnenec, 562 00:48:15,760 --> 00:48:20,136 daje našim vinom svoje posebna mineralnost. 563 00:48:20,171 --> 00:48:21,171 Vau! 564 00:48:29,708 --> 00:48:33,149 To je moj najljubši mesto na svetu. 565 00:48:34,350 --> 00:48:37,120 Nič nikoli ne bi moglo sprejeti stran od te dežele. 566 00:48:37,155 --> 00:48:38,385 Upam, da se nič ne trudi. 567 00:48:40,191 --> 00:48:41,685 Ali boste pomagali naj najdem našo Dulce? 568 00:48:43,524 --> 00:48:44,524 Bojim se zanjo. 569 00:48:45,790 --> 00:48:46,790 prosim. 570 00:48:48,133 --> 00:48:49,165 V redu, v redu. 571 00:48:51,400 --> 00:48:54,731 No, Sloane je bilo veselje. 572 00:48:57,670 --> 00:48:58,670 Oh. 573 00:49:45,091 --> 00:49:47,058 Čas žetve. 574 00:49:48,193 --> 00:49:49,193 Zdravo. 575 00:49:52,164 --> 00:49:55,693 Grozdje povsod za nabiranje, 576 00:49:56,729 --> 00:49:59,169 roke obarvane rdeče. 577 00:50:01,569 --> 00:50:03,239 Preveč dela je treba opraviti. 578 00:50:12,712 --> 00:50:15,119 Hej Sloane, poslušaj prosim. 579 00:50:15,154 --> 00:50:16,714 In zakaj bi moral to storiti? 580 00:50:16,749 --> 00:50:18,221 Ker lahko razložim. 581 00:50:18,256 --> 00:50:18,848 Lepa linija. 582 00:50:18,883 --> 00:50:20,487 Resno mislim. 583 00:50:20,522 --> 00:50:22,137 Nič ne misliš, niti tvojega imena. 584 00:50:22,161 --> 00:50:24,194 Tico je vzdevek. 585 00:50:24,229 --> 00:50:25,229 srčkan. 586 00:50:25,264 --> 00:50:26,867 To je tisto, kar kličeš nekdo iz Kostarike. 587 00:50:26,891 --> 00:50:27,824 No, slišal sem, da je čudovito v tem letnem času. 588 00:50:27,859 --> 00:50:30,662 Tam je moj oče od, v redu, moj rojstni oče, 589 00:50:30,697 --> 00:50:32,763 dokler ni izstopil pred leti. 590 00:50:32,798 --> 00:50:34,831 Povej mi, kam naj pošlji moje sožalje. 591 00:50:34,866 --> 00:50:38,835 Bradley je bil pravi oče mi vse življenje 592 00:50:38,870 --> 00:50:40,672 dokler ga Mariela ni vrgla ven. 593 00:50:41,840 --> 00:50:43,609 Ona govori o kot da je mrtev. 594 00:50:44,876 --> 00:50:47,877 Ne veš kaj si vstopiti sem. 595 00:50:47,912 --> 00:50:49,285 Ja, prav smešno kako se to zgodi 596 00:50:49,320 --> 00:50:51,188 ko visiš naokoli z lažnivcem. 597 00:50:51,883 --> 00:50:52,750 V redu, to si zaslužim. 598 00:50:52,785 --> 00:50:54,191 Ja in še veliko več, 599 00:50:54,226 --> 00:50:56,193 ampak mogoče sem preveč žalostna in tudi v moji glavi 600 00:50:56,228 --> 00:50:57,491 da bi bolje vedel. 601 00:50:57,526 --> 00:50:59,130 Nisem, nisem mislil- 602 00:50:59,165 --> 00:51:00,659 - Seveda, nihče od nas ni mislil. 603 00:51:01,563 --> 00:51:05,433 Sloane. 604 00:51:05,468 --> 00:51:08,139 Vicuña teče kri globoko tukaj, Sloane, 605 00:51:08,174 --> 00:51:09,734 tako globoko, kot lahko pride. 606 00:51:09,769 --> 00:51:11,472 Mariela žveči ljudi 607 00:51:11,507 --> 00:51:12,704 in jih izpljune, 608 00:51:12,739 --> 00:51:13,914 vendar ne pridejo zunaj videti enako, 609 00:51:13,938 --> 00:51:16,741 izgledajo bolj kot Picassos. 610 00:51:16,776 --> 00:51:18,710 Hej, naslednjič bom potreboval pouk umetnostne zgodovine, 611 00:51:18,745 --> 00:51:19,810 Poklical te bom. 612 00:51:19,845 --> 00:51:22,582 Hej, lagal sem, v redu, 613 00:51:24,289 --> 00:51:26,223 vendar ne o vsem. 614 00:51:29,459 --> 00:51:30,557 Alejandro? 615 00:51:32,264 --> 00:51:34,231 Teci domov, Alejandro. 616 00:51:34,266 --> 00:51:36,299 Alejandro? 617 00:52:41,564 --> 00:52:42,871 Zdi se, da si oseba, ki jo je treba vprašati 618 00:52:42,895 --> 00:52:44,598 o zgodovini tukaj. 619 00:52:44,633 --> 00:52:45,863 Samo rad ugotavljam 620 00:52:45,898 --> 00:52:48,602 kako se uganka prilega skupaj, veš? 621 00:52:48,637 --> 00:52:51,341 In kakšna uganka sestavljate skupaj? 622 00:52:51,376 --> 00:52:54,278 Kaj lahko poveš jaz glede Vicuñas? 623 00:52:54,313 --> 00:52:56,511 delaš z tvoj očim, kajne? 624 00:52:56,546 --> 00:52:57,546 Tako je. 625 00:52:58,878 --> 00:53:02,253 Tukaj je zemlja vse. 626 00:53:02,288 --> 00:53:04,552 Družina Vicuña imel dve veji, 627 00:53:04,587 --> 00:53:07,016 Chumash indijski in čisti mehiški. 628 00:53:07,051 --> 00:53:11,020 Tako razmišljajo o zemljišča kot dvakrat njihova. 629 00:53:11,055 --> 00:53:14,760 In potem, no, ti vedeti, kaj se je zgodilo. 630 00:53:14,795 --> 00:53:17,466 evropski priseljenci kot da pridejo Stendhalovi 631 00:53:17,501 --> 00:53:20,898 in zgrabijo, kar lahko, originalni lastniki naj bodo prekleti. 632 00:53:21,835 --> 00:53:24,341 Toda dežela se spominja. 633 00:53:24,376 --> 00:53:25,672 Se spomni česa? 634 00:53:25,707 --> 00:53:28,004 Marielina družinska zgodovina. 635 00:53:28,039 --> 00:53:31,414 Arthurjevi ljudje? Novinci. Prestopniki. 636 00:53:34,749 --> 00:53:36,287 Oprosti, draga. 637 00:54:58,536 --> 00:54:59,733 Spravi se z mene. 638 00:54:59,768 --> 00:55:02,131 Ali ne veš tega je zasebna lastnina? 639 00:55:02,166 --> 00:55:04,408 Kdo bo plačal vse moje gume, kaj? 640 00:55:09,943 --> 00:55:10,876 Vedno si bil prositi, da bi se poškodoval, 641 00:55:10,911 --> 00:55:12,009 kajne, Timmy? 642 00:55:12,044 --> 00:55:13,450 ti si prasica. 643 00:55:13,485 --> 00:55:14,946 Samo selitev v LA te je poslabšalo. 644 00:55:14,981 --> 00:55:16,519 Zdaj sem profesionalna prasica. 645 00:55:16,554 --> 00:55:17,850 Meni se ne zdi tako. 646 00:55:17,885 --> 00:55:19,115 Domov si se plazil ... 647 00:55:19,150 --> 00:55:21,084 Nisi nič boljši od mi ostali polži. 648 00:55:21,119 --> 00:55:24,054 Se ti zdi smešno terorizirati kmečke delavce? 649 00:55:24,089 --> 00:55:25,627 Imate kaj za mrtve skunke? 650 00:55:25,662 --> 00:55:26,662 Diši bolje kot ti. 651 00:55:29,633 --> 00:55:30,929 Močan fant, kaj? 652 00:55:30,964 --> 00:55:32,502 Zapomni si, da jaz enkrat zlomil roko? 653 00:55:32,537 --> 00:55:33,701 Zmorem še enkrat. 654 00:55:33,736 --> 00:55:36,066 Konec s tem, kaj je s skunci? 655 00:55:36,101 --> 00:55:36,968 No, bilo je prav smešno. 656 00:55:37,003 --> 00:55:38,003 Smešno. 657 00:55:39,445 --> 00:55:40,741 Tudi dober denar. 658 00:55:40,776 --> 00:55:42,413 Kaj? 659 00:55:54,185 --> 00:55:55,855 Sranje! 660 00:55:55,890 --> 00:55:57,428 Nocoj naj bi šel ven. 661 00:55:57,463 --> 00:55:58,187 Kdo je srečna dama? 662 00:55:58,222 --> 00:56:00,596 OK ok. 663 00:56:00,631 --> 00:56:02,631 Poglej, to lepo mehiško dekle 664 00:56:02,666 --> 00:56:05,469 vsakič mi je plačal 100 dolarjev Zmešal sem se z mokrimi podlagami. 665 00:56:07,000 --> 00:56:09,099 Ste presenečeni, da je bila ona? 666 00:56:09,134 --> 00:56:12,740 Vidiš, dekleta zmorejo karkoli te dni. 667 00:56:12,775 --> 00:56:14,478 Je rekla zakaj? 668 00:56:14,513 --> 00:56:16,007 Nič ni rekla. 669 00:56:16,042 --> 00:56:18,449 Naj bom zaprta in bodite ustvarjalni. 670 00:56:18,484 --> 00:56:19,484 Ti si umetnik. 671 00:56:19,518 --> 00:56:21,144 Ste tudi vi zanetili ta ogenj? 672 00:56:21,179 --> 00:56:22,179 št. 673 00:56:24,655 --> 00:56:25,522 Sranje, ne! 674 00:56:25,557 --> 00:56:26,557 Ali se hecaš? 675 00:56:26,591 --> 00:56:27,887 jaz sem od tukaj. 676 00:56:27,922 --> 00:56:29,097 Poglej, nikoli ne bi nekaj tako neumnega 677 00:56:29,121 --> 00:56:30,461 kot podžiganje ognja v sušnem obdobju. 678 00:56:30,496 --> 00:56:31,858 Moja mama živi zraven. 679 00:56:34,258 --> 00:56:36,995 Dobro, moral bi poklicati policijo. 680 00:56:37,030 --> 00:56:38,931 Vso srečo pri pridobivanju jih tukaj spodaj zame. 681 00:56:44,906 --> 00:56:49,447 Nikoli se ne zapletajte z delavci ali moj avto še kdaj. 682 00:56:50,241 --> 00:56:52,450 Še vedno poznam vse v tem mestu, razumeš? 683 00:57:07,764 --> 00:57:08,928 Juana? 684 00:57:08,963 --> 00:57:11,260 O, zdravo Markos. 685 00:57:11,295 --> 00:57:12,547 Hej, poslušaj, našel sem ugotoviti, kdo je delal 686 00:57:12,571 --> 00:57:14,538 vse te stvari v motelu, 687 00:57:14,573 --> 00:57:16,606 malo piščančjega sranja po imenu Timothy Fitnall. 688 00:57:17,840 --> 00:57:19,235 Ja, iz soseske. 689 00:57:20,612 --> 00:57:22,810 Kakorkoli že, lahko pomiri se nocoj. 690 00:57:22,845 --> 00:57:26,649 Ne, ne hvaleži se mi, le zaspi. 691 00:57:51,775 --> 00:57:52,775 Juana? 692 00:58:35,346 --> 00:58:37,247 O, Marcos, oprosti. 693 00:58:37,282 --> 00:58:38,314 Ta kubkin sin. 694 00:58:38,349 --> 00:58:40,657 Mora biti zaprt zaradi tega. 695 00:58:40,692 --> 00:58:43,792 Ja, no poklical sem šef na moji poti sem 696 00:58:43,827 --> 00:58:48,698 in pravi, da njegov nečak, Timothy, verjetno je bil izvociran. 697 00:58:48,733 --> 00:58:50,634 Ne bodo naredi prekleto stvar. 698 00:58:59,271 --> 00:59:00,271 To je greh. 699 00:59:01,141 --> 00:59:03,075 Delavci niso varni. 700 00:59:03,110 --> 00:59:04,582 In kdo je za to kriv? 701 00:59:10,414 --> 00:59:12,722 Prinesel ti nekaj kavo s sladkorjem. 702 00:59:12,757 --> 00:59:13,757 Oh hvala. 703 00:59:17,322 --> 00:59:19,157 Kje si to dobil? 704 00:59:19,192 --> 00:59:20,763 Ogenj. 705 00:59:20,798 --> 00:59:22,325 Ste res slišali od nje, Arthur, 706 00:59:22,360 --> 00:59:23,799 ali spet lažeš? 707 00:59:26,265 --> 00:59:28,133 Veste, da je Dulce delala za Vicuñas? 708 00:59:28,168 --> 00:59:29,168 Kaj? 709 00:59:30,104 --> 00:59:32,401 Mariela želi, da jo najdem. 710 00:59:32,436 --> 00:59:34,843 No, vidim, da si končno spoznal Marielo, kajne? 711 00:59:34,878 --> 00:59:37,307 Ja, to sem imel izrazit užitek. 712 00:59:37,342 --> 00:59:39,177 Ona misli, da je vse njene, veš? 713 00:59:39,212 --> 00:59:40,212 Vse. 714 00:59:42,215 --> 00:59:43,852 Ali veš, kje je Dulce? 715 00:59:46,285 --> 00:59:47,691 št. 716 01:00:02,774 --> 01:00:04,114 Postati a prava bolečina, Alejandro. 717 01:00:04,138 --> 01:00:07,073 Prosim, nihče me ne kliče razen moje mame. 718 01:00:07,108 --> 01:00:08,811 No, ona je breskev. 719 01:00:08,846 --> 01:00:09,878 Je to ona? 720 01:00:11,442 --> 01:00:14,751 Ste slišali kaj o Dulce? 721 01:00:14,786 --> 01:00:16,313 Kaj, tvoj mali stoog? 722 01:00:16,348 --> 01:00:17,314 Ne še. 723 01:00:17,349 --> 01:00:19,415 Kako to misliš, moj stoog? 724 01:00:19,450 --> 01:00:21,725 Oh, veš kako je je plačeval jezni domačini 725 01:00:21,760 --> 01:00:23,760 nadlegovati Arthurjeve nabiralce. 726 01:00:23,795 --> 01:00:25,201 Sinoči, eden izmed njih premagal svojega prijatelja 727 01:00:25,225 --> 01:00:26,862 končal je v bolnišnici. 728 01:00:26,897 --> 01:00:29,997 Gotovo sem dobil lepo, lepo bonus za takšno kri. 729 01:00:30,032 --> 01:00:31,130 To ne more biti res. 730 01:00:31,165 --> 01:00:32,439 Nevem karkoli o tem. 731 01:00:32,463 --> 01:00:34,771 Ne veš veliko, kajne? 732 01:00:34,806 --> 01:00:36,234 To je moja mama, ona- 733 01:00:37,468 --> 01:00:38,874 - Verjame, da je ta dežela njena, 734 01:00:38,909 --> 01:00:40,711 starodavni fevd, yada, yada. 735 01:00:41,912 --> 01:00:43,351 Ne bi ravno klical gromozanska kraja domače zemlje 736 01:00:43,375 --> 01:00:44,375 fevd. 737 01:00:45,751 --> 01:00:47,685 Ja, prav imaš. 738 01:00:49,183 --> 01:00:51,722 Toda ali jo to opravičuje plačilo za kaznivo dejanje napada 739 01:00:51,757 --> 01:00:52,757 na kmečke delavce? 740 01:00:54,122 --> 01:00:55,770 To je ljubek trik za pošiljanje prijazno dekle, kot je Dulce. 741 01:00:55,794 --> 01:00:57,761 Nihče ne bo sumi nanjo, kajne? 742 01:00:57,796 --> 01:01:00,258 Samo počne karkoli Mariela ji pove. 743 01:01:00,293 --> 01:01:01,875 No, mora biti nekaj v vodi 744 01:01:01,899 --> 01:01:04,328 tam pri vas mesto, Vicuña. 745 01:01:04,363 --> 01:01:06,132 ne delam vse, kar pove. 746 01:01:07,399 --> 01:01:08,904 V redu. 747 01:01:08,939 --> 01:01:11,236 V redu, ti si velik fant, svobodomiseln. 748 01:01:11,271 --> 01:01:12,336 da. 749 01:01:12,371 --> 01:01:14,173 Zakaj torej lažeš zanjo? 750 01:01:17,244 --> 01:01:19,145 Nekatere laži so potrebne. 751 01:01:20,181 --> 01:01:21,818 Vam je to povedala? 752 01:01:24,218 --> 01:01:25,316 In ji verjameš? 753 01:01:27,155 --> 01:01:28,759 Mislil sem, da sem. 754 01:01:33,931 --> 01:01:34,931 Kje je Dulce? 755 01:01:37,330 --> 01:01:38,330 Nevem. 756 01:01:42,874 --> 01:01:45,171 No, če kaj najdeš ven, sliši karkoli, 757 01:01:45,206 --> 01:01:46,469 me lahko prosim pokličeš? 758 01:02:01,519 --> 01:02:02,958 Ponovno nazaj? 759 01:02:02,993 --> 01:02:04,894 Ali so še vsi odšli? 760 01:02:04,929 --> 01:02:06,522 Ogenj še vedno divja. 761 01:02:06,557 --> 01:02:07,457 In kaj o tem East Palm Court? 762 01:02:07,492 --> 01:02:09,063 So našli truplo? 763 01:02:09,098 --> 01:02:11,065 Lahko staviš, veliki fant. 764 01:02:11,100 --> 01:02:12,902 Misliš, da je bil moški? 765 01:02:12,937 --> 01:02:15,069 Seveda so bili slabi zobje. 766 01:02:56,607 --> 01:02:58,915 Hej, si videl Georgea pred kratkim? 767 01:02:58,950 --> 01:03:00,180 Ne za nekaj dni. 768 01:03:00,215 --> 01:03:01,215 Kako dolgo točno? 769 01:03:02,382 --> 01:03:04,481 Ponedeljek, ne nedelja. 770 01:03:04,516 --> 01:03:05,889 Veš kje spi? 771 01:03:05,924 --> 01:03:07,385 Večinoma zapuščene stavbe, 772 01:03:07,420 --> 01:03:08,892 je rekel, da je našel a novo mesto pred kratkim, 773 01:03:08,927 --> 01:03:10,025 je bilo v gradnji. 774 01:03:11,226 --> 01:03:12,896 kaj se trudiš delati tukaj, Sloane? 775 01:03:12,931 --> 01:03:16,900 Poglej, ti si številka ena šefov seznam sranja zdaj, 776 01:03:16,935 --> 01:03:17,734 Ne bi ti smel pomagati, 777 01:03:17,769 --> 01:03:19,111 Sploh ne bi smel govoriti s tabo. 778 01:03:19,135 --> 01:03:20,574 Želim si, da bi videl Markos sinoči. 779 01:03:20,598 --> 01:03:22,136 Ima srečo, da je živel povedati pravljico. 780 01:03:22,171 --> 01:03:23,071 Tiho. 781 01:03:23,106 --> 01:03:24,347 Zakaj, kaj se dogaja tam? 782 01:03:24,371 --> 01:03:26,877 Zakaj je bil vaš načelnik tak prijatelj z Alejandrom? 783 01:03:30,509 --> 01:03:32,883 Mariela je lastnica policije. 784 01:03:34,051 --> 01:03:35,347 Kaj počneš tukaj? 785 01:03:36,955 --> 01:03:40,616 Spomnite se tega majhnega požiga ste vse pozabili rešiti? 786 01:03:40,651 --> 01:03:42,992 Mislim, da je bilo telo George. 787 01:03:43,027 --> 01:03:45,621 Ne. Sranje. 788 01:03:45,656 --> 01:03:48,459 Ja, kravje sranje in kislo grozdje. 789 01:03:48,494 --> 01:03:50,494 Morate aretirati Timothy Fitnall. 790 01:03:51,695 --> 01:03:54,201 Moraš dobiti stran od tod, Sloane. 791 01:03:54,236 --> 01:03:56,005 Mislim, da ne lahko zmaga tole. 792 01:03:58,669 --> 01:04:00,878 No, tudi ona ne more. 793 01:04:19,030 --> 01:04:20,964 Juana, pakiraš? 794 01:04:24,035 --> 01:04:25,035 Kaj? 795 01:04:36,443 --> 01:04:37,443 št. 796 01:06:32,823 --> 01:06:33,823 Tukaj je tvoja hrana. 797 01:06:33,857 --> 01:06:34,756 Kaj je narobe? 798 01:06:34,792 --> 01:06:36,330 Moraš mislim, da sem precej neumen. 799 01:06:36,365 --> 01:06:38,266 O čem govoriš? 800 01:06:38,301 --> 01:06:40,136 No, končal sem s te zaščito. 801 01:06:40,171 --> 01:06:41,037 Kako to misliš? 802 01:06:41,072 --> 01:06:42,369 Mislim, poklical sem tvojega pokrovitelja. 803 01:06:42,404 --> 01:06:43,568 Mariela? 804 01:06:43,603 --> 01:06:44,404 Zbogom. 805 01:06:44,439 --> 01:06:45,669 Ne Arthur, prosim. 806 01:06:45,704 --> 01:06:50,707 Prosim, pomagajte mi dobiti stran od tod, prosim. 807 01:07:14,337 --> 01:07:15,337 Govori. 808 01:07:19,408 --> 01:07:21,177 Imeli smo načrt. 809 01:07:21,212 --> 01:07:22,145 Ti in? 810 01:07:22,180 --> 01:07:23,575 Mariela. 811 01:07:23,610 --> 01:07:27,315 Njena ideja je bila nadlegovati delavce. 812 01:07:27,350 --> 01:07:28,877 Kako si lahko to storil? 813 01:07:28,912 --> 01:07:31,715 Lažje jih je prestrašiti kot jim plačati več denarja. 814 01:07:33,191 --> 01:07:35,092 To me spominja, 815 01:07:36,755 --> 01:07:38,689 dolžan si mi par rezervnih pnevmatik. 816 01:07:43,729 --> 01:07:45,696 To sem naredil za svojo hčer. 817 01:07:47,271 --> 01:07:48,271 Vaša hči? 818 01:07:51,209 --> 01:07:52,901 No, kje je ona? 819 01:07:52,936 --> 01:07:54,540 Nevem. 820 01:07:54,575 --> 01:07:59,215 Mariela, odpeljala jo je. 821 01:07:59,250 --> 01:08:00,447 In zakaj je tako? 822 01:08:04,387 --> 01:08:08,719 Bila je od njenega moža srček... z mano. 823 01:08:11,262 --> 01:08:13,592 Tako je rekla dojenček moral biti njen. 824 01:08:15,233 --> 01:08:18,300 Ampak ona je moje meso meso, ona je vse. 825 01:08:18,335 --> 01:08:19,335 v redu tako ... 826 01:08:22,438 --> 01:08:23,338 Tako je Mariela brcnila njen mož ven 827 01:08:23,373 --> 01:08:25,670 in je vzela tvojega otroka? 828 01:08:25,705 --> 01:08:28,673 Rekel mi je, da moram pomagati dobi Arturjevo zemljo. 829 01:08:28,708 --> 01:08:31,346 In ko sem ji rekel, da je bila bolna od tega, je rekla 830 01:08:32,514 --> 01:08:35,152 če bi pogorel Arthurjeva stavba, 831 01:08:36,287 --> 01:08:38,881 Lahko bi dobila svojega otroka nazaj. 832 01:08:38,916 --> 01:08:43,919 In namesto tega jo je poslala sicario s pištolo, da me ubije. 833 01:08:44,790 --> 01:08:47,527 Tako sem pobegnil nazaj k Arthurju. 834 01:08:48,695 --> 01:08:49,695 Arthur. 835 01:08:51,302 --> 01:08:54,303 Rekel sem mu, da sem zalezoval fant 836 01:08:55,735 --> 01:08:57,207 zato mi je pomagal skriti tukaj. 837 01:08:59,475 --> 01:09:04,445 Povedal mi je o tvoji mami, kako lepa in pametna je bila. 838 01:09:06,482 --> 01:09:08,548 Ja no, tukaj smo. 839 01:09:10,915 --> 01:09:12,189 Oprosti ji. 840 01:09:13,423 --> 01:09:14,686 Odpusti si. 841 01:09:15,887 --> 01:09:18,261 In zakaj naj vzamem nasvet požigalca? 842 01:09:19,759 --> 01:09:21,330 Nikoli nisem nikogar prizadel. 843 01:09:22,861 --> 01:09:24,597 Hotela sem samo svojega otroka nazaj. 844 01:09:26,029 --> 01:09:27,270 Razen Georgea. 845 01:09:27,998 --> 01:09:29,239 WHO? 846 01:09:29,868 --> 01:09:31,208 V ognju. 847 01:09:35,940 --> 01:09:37,214 Bilo je prazno. 848 01:09:38,646 --> 01:09:39,646 št. 849 01:09:44,883 --> 01:09:46,223 O moj bog. 850 01:09:50,328 --> 01:09:52,295 Hej, nehaj! 851 01:09:53,991 --> 01:09:56,024 Kako je to bolje za svojega otroka? 852 01:10:03,737 --> 01:10:06,936 Ne moreš se kar tako odločiti da ne bi bila mati! 853 01:10:20,853 --> 01:10:23,260 Ne veš kaj Mariela je sposobna. 854 01:10:24,362 --> 01:10:25,394 No, raje pohiti. 855 01:10:27,365 --> 01:10:28,529 Daj no, pojdi po svoje stvari. 856 01:11:36,500 --> 01:11:37,928 ste dosegel Arthur Stendhal. 857 01:11:37,963 --> 01:11:39,864 Prosim pustite sporočilo in javim se vam. 858 01:12:03,186 --> 01:12:04,427 Sloane. 859 01:12:06,794 --> 01:12:07,794 O Jezus. 860 01:12:08,796 --> 01:12:10,598 Nekdo je vzel Dulce. 861 01:12:10,633 --> 01:12:11,533 On je velik fant, 862 01:12:11,568 --> 01:12:12,776 Nekje sem ga že videl. 863 01:12:12,800 --> 01:12:15,504 Moralo je biti Cuco, po mamini mišici. 864 01:12:16,540 --> 01:12:18,408 Spi v službi. 865 01:12:18,443 --> 01:12:20,641 Sloane, ne morem verjeti da ti je to naredila. 866 01:12:20,676 --> 01:12:21,676 Pa verjemi. 867 01:12:23,448 --> 01:12:24,414 Dulce je nazaj pri nas. 868 01:12:24,449 --> 01:12:25,712 Ona je skrušena kot ves pekel. 869 01:12:25,747 --> 01:12:27,549 Mariela ji ne bo rekla niti besede. 870 01:12:28,783 --> 01:12:30,695 Sranje, če bi to vedel tukaj se je skrivala... 871 01:12:30,719 --> 01:12:32,180 - Kaj bi naredil? 872 01:12:32,215 --> 01:12:34,535 Kjer ji poskušaš pomagati dobiti jo ali nazaj za Marielo? 873 01:12:37,594 --> 01:12:39,924 Mislil sem Dulce bil domobranec, 874 01:12:41,191 --> 01:12:43,202 spim z očetom in razbil mojo srečno družino. 875 01:12:43,226 --> 01:12:44,259 Dulce je otrok. 876 01:12:44,294 --> 01:12:47,767 Živo so jo pojedli ta tvoja srečna družina 877 01:12:47,802 --> 01:12:50,638 in zdaj Marielina držala svojega otroka za talca. 878 01:12:50,673 --> 01:12:52,409 Sloane, naredil sem napako. 879 01:12:54,204 --> 01:12:55,445 Nisem kot ona. 880 01:12:57,108 --> 01:12:58,108 Vem. 881 01:12:59,242 --> 01:13:00,549 To moram popraviti. 882 01:13:02,080 --> 01:13:04,080 Moramo najti tega otroka. 883 01:13:04,115 --> 01:13:08,216 ♪ Oh, sprašujem se kdo kupuje vino ♪ 884 01:13:08,251 --> 01:13:13,463 ♪ Za ustnice, ki jih jaz nekoč sem klical mojega ♪ 885 01:13:15,500 --> 01:13:19,964 ♪ In sprašujem se, če ona mu kdaj pove o meni ♪ 886 01:13:22,771 --> 01:13:27,774 1978, leto, ko sem vzel nad dedkovo kmetijo, 887 01:13:29,547 --> 01:13:33,516 tudi moj prvi letnik. in to je zadnja steklenica. 888 01:13:34,981 --> 01:13:39,489 Prihranil sem ga za ta dan Upokojil sem se, ampak kaj za vraga? 889 01:13:39,524 --> 01:13:43,856 Grozdje gnije na vinske trte, goreče hiše. 890 01:13:48,291 --> 01:13:49,224 Arthur. 891 01:13:49,259 --> 01:13:50,962 Kaj je, Sloane? 892 01:13:51,833 --> 01:13:53,030 Dal mi bo še enega 893 01:13:53,065 --> 01:13:55,164 vaše blagovne znamke uničujoči videz? 894 01:13:56,541 --> 01:13:57,541 Potrebujemo vašo pomoč. 895 01:13:57,575 --> 01:13:58,739 Ti in? 896 01:13:58,774 --> 01:14:01,038 Jaz sem Alejandro Vicuña, 897 01:14:01,073 --> 01:14:03,073 ampak večina me kliče Tico. 898 01:14:05,682 --> 01:14:08,078 Pojdi z moje zemlje, Alejandro. 899 01:14:08,113 --> 01:14:09,981 Arthur, z nami je. 900 01:14:11,556 --> 01:14:13,116 Lahko govorimo o Dulce? 901 01:14:13,151 --> 01:14:15,283 Mariela je vzela svojega otroka in zdaj jo drži 902 01:14:15,318 --> 01:14:17,527 kot neka bolna odkupnina. 903 01:14:17,562 --> 01:14:18,562 Pomagati ji moramo. 904 01:14:20,158 --> 01:14:21,564 Utrujen sem, Sloane. 905 01:14:22,292 --> 01:14:23,500 To je njen otrok. 906 01:14:24,932 --> 01:14:26,646 Ja, zakaj ne dobiš naj policija kaj naredi? 907 01:14:26,670 --> 01:14:28,670 Umazani so, veš to. 908 01:14:28,705 --> 01:14:29,705 Utrujen sem. 909 01:14:31,741 --> 01:14:34,170 To je samo grozdni sok, Arthur. 910 01:14:34,205 --> 01:14:35,512 Ne, tam se motiš. 911 01:14:36,614 --> 01:14:38,273 To je zemlja, pesek in voda. 912 01:14:38,308 --> 01:14:39,615 To je poezija v steklenici. 913 01:14:39,650 --> 01:14:41,782 To je grozdni sok. 914 01:14:41,817 --> 01:14:44,686 Ali je vredno ločiti druga mati od svojega otroka, 915 01:14:44,721 --> 01:14:47,183 pridobivanje nedolžnih ljudi pretepen in še hujši? 916 01:14:47,218 --> 01:14:49,284 Ali je vredno držati moja mama talec? 917 01:14:49,319 --> 01:14:50,659 To ni pošteno. 918 01:14:50,694 --> 01:14:52,661 Lahko bi odpeljal v Toskano. 919 01:14:52,696 --> 01:14:54,828 Lahko bi jo odpeljal kamor koli. 920 01:14:56,997 --> 01:14:58,931 Dala mi je življenje. 921 01:15:00,638 --> 01:15:01,638 Dala mi je tebe. 922 01:15:03,168 --> 01:15:04,772 Ta dežela je vse, kar sem kdaj poznal. 923 01:15:06,072 --> 01:15:08,842 Ampak morda ni a blagoslov, morda je prekletstvo. 924 01:15:12,276 --> 01:15:14,012 Zakaj ne dobiš ven, Sloane, kaj? 925 01:15:14,916 --> 01:15:16,014 Pojdi ven, dokler lahko. 926 01:15:20,284 --> 01:15:21,284 Zdaj sem tukaj. 927 01:15:24,662 --> 01:15:25,662 V redu. 928 01:16:01,765 --> 01:16:02,564 Ti vstopiš prvi in ne dovoli - 929 01:16:02,599 --> 01:16:04,128 - Nikoli te nisem videl prej v mojem življenju. 930 01:16:04,163 --> 01:16:05,195 Točno tako. 931 01:16:05,230 --> 01:16:06,636 Poiščite Dulce. 932 01:16:06,671 --> 01:16:07,671 Bom. 933 01:16:09,135 --> 01:16:10,135 Kakšen je tvoj načrt? 934 01:16:11,302 --> 01:16:14,171 Saj smo odrasli, je čas, da se tako obnašaš. 935 01:16:25,118 --> 01:16:26,689 lepo opravljeno. 936 01:16:26,724 --> 01:16:27,756 Zelo pameten. 937 01:16:28,692 --> 01:16:30,418 Prav ukradel mojo letino izpod mene. 938 01:16:33,698 --> 01:16:35,291 ti si prizadel nedolžne ljudi. 939 01:16:36,393 --> 01:16:37,393 sem jaz? 940 01:16:38,131 --> 01:16:39,131 Kje je otrok? 941 01:16:40,430 --> 01:16:42,067 Kakšen otrok? 942 01:16:42,102 --> 01:16:44,267 Ne igraj igric z mano, Dulcein otrok. 943 01:16:50,341 --> 01:16:52,682 Arthur, tam nikoli ni bil otrok. 944 01:16:52,717 --> 01:16:55,047 Bilo je mrtvorojenih. 945 01:16:55,082 --> 01:16:59,689 Uboga punca je šla na pol nora od žalosti. 946 01:16:59,724 --> 01:17:01,955 Samo pustite otroka, prosim. 947 01:17:05,730 --> 01:17:06,927 In lahko imaš vse. 948 01:17:09,228 --> 01:17:10,799 Povej mi, 949 01:17:10,834 --> 01:17:15,837 povej mi, po čem smo hrepeneli slišati 100 let. 950 01:17:18,908 --> 01:17:22,041 Lahko imate cela gnila dolina. 951 01:17:26,850 --> 01:17:30,984 Arthur, tam nikoli ni bil otrok, 952 01:17:32,790 --> 01:17:35,758 samo zelo, zelo bolno dekle. 953 01:17:36,893 --> 01:17:38,959 Tako je manipulativna. 954 01:17:39,995 --> 01:17:42,732 Šibki starci so njena posebnost. 955 01:17:44,835 --> 01:17:48,738 Kaj si zdaj rekel o tistem dragocenem vinogradu? 956 01:17:57,947 --> 01:17:59,012 Kaj je to? 957 01:18:00,345 --> 01:18:02,884 Joka vso noč. 958 01:18:02,919 --> 01:18:04,512 Kaj? WHO? 959 01:18:04,547 --> 01:18:05,887 Mora pogrešati svojo mamo. 960 01:18:06,549 --> 01:18:08,021 Ne morem spati. 961 01:18:08,056 --> 01:18:09,484 Kje je? 962 01:18:09,519 --> 01:18:10,859 Toliko joka. 963 01:18:12,159 --> 01:18:15,864 Nekdo bi moral res jo utihni. 964 01:20:46,445 --> 01:20:47,445 Sloane. 965 01:20:53,617 --> 01:20:55,617 Poglej Dulce, našel sem jo. 966 01:20:57,291 --> 01:20:59,027 Kaj je narobe z njo? 967 01:20:59,062 --> 01:21:01,997 Mariela mi je dala nekaj za bolečino. 968 01:21:03,594 --> 01:21:04,901 Moramo oditi od tod. 969 01:21:07,136 --> 01:21:09,939 Povedala mi je, da je moj otrok mrtev. 970 01:21:09,974 --> 01:21:11,006 Ona je tukaj. 971 01:21:42,765 --> 01:21:45,469 Vrni mi mojega otroka. 972 01:21:45,504 --> 01:21:46,734 Damela! 973 01:21:46,769 --> 01:21:48,109 Alejandro? 974 01:21:48,144 --> 01:21:50,309 Smo družina. 975 01:21:50,344 --> 01:21:51,344 To je tvoj boj. 976 01:21:53,644 --> 01:21:54,445 Ne, oni so moj boj, 977 01:21:54,480 --> 01:21:56,117 ne ti ali ta dežela. 978 01:21:57,483 --> 01:21:59,252 Kaj sem te vedno učil? 979 01:22:00,090 --> 01:22:01,419 Nasilje. 980 01:22:01,454 --> 01:22:03,091 Mariela, prosim. 981 01:22:03,126 --> 01:22:06,754 Vi in vaša družina ste potonili zobe v ukradeno zemljo 982 01:22:06,789 --> 01:22:09,361 za preveč generacij. 983 01:22:09,396 --> 01:22:11,066 Naučil si me umazanega boja 984 01:22:11,101 --> 01:22:15,037 in boril se bom do ne morem več dihati. 985 01:22:20,044 --> 01:22:21,736 Pojdimo. 986 01:22:26,149 --> 01:22:27,149 Ulovi jih. 987 01:22:31,748 --> 01:22:33,385 Takoj za tabo sem. 988 01:22:49,370 --> 01:22:50,633 Kje je Arthur? 989 01:22:50,668 --> 01:22:51,469 Moram ga najti. 990 01:22:51,504 --> 01:22:58,476 Mislim, da je poškodovan. 66037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.