Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,519 --> 00:00:50,520
Mama?
2
00:02:06,301 --> 00:02:07,301
Markos?
3
00:02:08,336 --> 00:02:10,435
Mislil sem, da daješ
jaz tiho zdravljenje.
4
00:02:10,470 --> 00:02:11,470
Minili so meseci.
5
00:02:12,802 --> 00:02:15,770
Lahko bi se poslovil
ko si odšel, ampak razumem.
6
00:02:17,477 --> 00:02:19,906
Poglej, nekdo se zafrkava z nami,
7
00:02:19,941 --> 00:02:21,512
nadlegovanje nabiralcev.
8
00:02:22,515 --> 00:02:23,646
Žetev se je šele začela
9
00:02:23,681 --> 00:02:25,813
in ljudje odhajajo
leva in desna.
10
00:02:25,848 --> 00:02:27,287
Je tvoja mama v redu?
11
00:02:27,322 --> 00:02:29,256
Ne, res ne.
12
00:02:30,820 --> 00:02:31,951
No, zakaj me kličeš?
13
00:02:31,986 --> 00:02:33,260
Ti si novinar, ti si...
14
00:02:33,295 --> 00:02:34,525
- Na odmoru.
15
00:02:34,560 --> 00:02:36,593
Želel sem reči, da je radoveden, ampak
16
00:02:36,628 --> 00:02:37,990
lahko bi nam pomagala, Sloane.
17
00:02:38,025 --> 00:02:39,794
Slavne zadnje besede.
18
00:02:39,829 --> 00:02:41,400
Poglej, ne moreš
ostani stran za vedno.
19
00:02:45,736 --> 00:02:49,243
Sloane, prosim.
20
00:02:53,282 --> 00:02:54,962
Jaz imam majhnega
odprtje v mojem urniku.
21
00:03:32,585 --> 00:03:33,585
Hej George.
22
00:03:36,985 --> 00:03:38,523
Hej Sloane.
23
00:03:38,558 --> 00:03:40,723
Dobrodošli nazaj v Santa Lucijo
24
00:03:40,758 --> 00:03:44,430
kjer vedno diši
kravje sranje in kislo grozdje.
25
00:04:23,504 --> 00:04:25,339
Hej Sloane.
26
00:04:26,606 --> 00:04:29,706
Hej, čudno
odrasel Marcos.
27
00:04:41,049 --> 00:04:42,917
Ampak Arthur
ne more zaposliti novih delavcev
28
00:04:42,952 --> 00:04:45,117
ne da bi jih dali
prostor za življenje.
29
00:04:45,152 --> 00:04:47,889
Gradi mesto
na East Palm Courtu.
30
00:04:49,057 --> 00:04:50,958
Je kdo govoril z Arthurjem?
31
00:04:53,468 --> 00:04:54,566
Ne bo se upiral.
32
00:04:56,130 --> 00:04:58,339
In policisti ne bodo
pridi po nas v mesto.
33
00:04:59,166 --> 00:05:01,034
Imate kakšno idejo, kdo stoji za tem?
34
00:05:01,069 --> 00:05:02,486
Toliko jih je
ljudi v tem mestu
35
00:05:02,510 --> 00:05:03,707
ki si želimo, da bi bili nevidni.
36
00:05:07,042 --> 00:05:08,382
Imam le nekaj dni.
37
00:05:08,417 --> 00:05:09,911
Daj no, Sloane.
38
00:05:09,946 --> 00:05:12,111
Mama vedno govori o
tvoje novinarstvo in podobno.
39
00:05:14,918 --> 00:05:17,490
Moral bi začeti
šola naslednji mesec,
40
00:05:17,525 --> 00:05:19,165
vendar ne morem oditi, če
stvari so takšne.
41
00:06:19,917 --> 00:06:23,215
To je mešanica, ki
postavite zlato mrzlico na zemljevid.
42
00:06:23,250 --> 00:06:25,492
Sporočite mi, če želite
ponovno pregledati karkoli
43
00:06:25,527 --> 00:06:26,823
in prosim, vzemite si čas.
44
00:06:30,092 --> 00:06:31,696
Oh, Dulce, spoznaj Sloane,
45
00:06:31,731 --> 00:06:33,599
moja ena in edina pastorka.
46
00:06:33,634 --> 00:06:34,534
To je Dulce,
47
00:06:34,569 --> 00:06:36,569
tukaj je moja desna roka.
48
00:06:36,604 --> 00:06:37,803
Užitek.
49
00:06:37,839 --> 00:06:40,870
Hej, oni so na številki štiri
in poskusi biti prijazen, kajne?
50
00:06:40,905 --> 00:06:42,608
Piše za
"Vina novega sveta".
51
00:06:42,643 --> 00:06:43,543
Nenehno.
52
00:06:43,578 --> 00:06:45,039
Kako jim je bil všeč pinot?
53
00:06:45,074 --> 00:06:46,007
Všeč ji je bilo.
54
00:06:46,042 --> 00:06:47,844
Mislil je, da je poper.
55
00:06:47,879 --> 00:06:49,747
Počakajte, da poskusijo 2016.
56
00:06:49,782 --> 00:06:50,682
Točno tako.
57
00:06:50,717 --> 00:06:51,757
Lepo te je spoznati Sloane.
58
00:06:51,784 --> 00:06:53,014
V redu.
59
00:06:53,049 --> 00:06:54,521
Naj dobim to.
60
00:07:00,826 --> 00:07:01,957
Ničesar se nisem dotaknil.
61
00:07:04,533 --> 00:07:05,257
Tako kot je včasih tvoja mama...
62
00:07:05,292 --> 00:07:06,533
- Hvala.
63
00:07:08,867 --> 00:07:10,735
Nisem videl veliko
posadka tam zunaj.
64
00:07:10,770 --> 00:07:12,671
Ah, smo a
malo kratka.
65
00:07:12,706 --> 00:07:13,672
Zdi se, da si vsi želijo delati
66
00:07:13,707 --> 00:07:16,136
za Marielo Vicuño letos.
67
00:07:16,171 --> 00:07:17,544
Kaj je njena skrivnost?
68
00:07:17,579 --> 00:07:18,579
Ste zaskrbljeni?
69
00:07:18,613 --> 00:07:19,777
Nikoli.
70
00:07:19,812 --> 00:07:21,273
Takoj ko naš
novo stanovanje za delavce
71
00:07:21,308 --> 00:07:23,616
vstane in teče naslednji
teden bi morali biti zlati.
72
00:07:24,619 --> 00:07:26,586
Lepo, da si doma, Sloane.
73
00:07:26,621 --> 00:07:27,653
Nepričakovano.
74
00:07:28,590 --> 00:07:30,216
ne bom ostal dolgo.
75
00:07:30,251 --> 00:07:31,855
No, v čast mi je, da te imam.
76
00:08:16,033 --> 00:08:18,297
Hej, paziti moraš,
77
00:08:20,037 --> 00:08:22,609
goriva je veliko
za ogenj tukaj.
78
00:08:28,177 --> 00:08:29,682
Kako dolgo ste delali za Arthurja?
79
00:08:29,717 --> 00:08:31,618
Delal na
trte približno dva tedna
80
00:08:31,653 --> 00:08:34,313
in potem sva se začela pogovarjati.
81
00:08:34,348 --> 00:08:35,853
V notranjosti približno mesec dni.
82
00:08:36,823 --> 00:08:37,823
On je dober človek.
83
00:08:38,891 --> 00:08:40,319
Prav zares.
84
00:08:40,354 --> 00:08:41,434
Žal mi je za tvojo mamo.
85
00:08:43,093 --> 00:08:45,159
Arthur mi je rekel, da je prešla
spomladi stran.
86
00:08:45,194 --> 00:08:47,634
Prepričan sem, da je bila
čudovita ženska.
87
00:08:47,669 --> 00:08:48,899
No, saj je nisi poznal.
88
00:08:51,673 --> 00:08:53,618
Od takrat si imel težave
si začel delati tukaj?
89
00:08:53,642 --> 00:08:54,642
Težava?
90
00:08:55,710 --> 00:08:56,710
št.
91
00:08:58,405 --> 00:08:59,778
Tu se me težave ne morejo dotakniti.
92
00:09:01,144 --> 00:09:02,242
Ste slišali kakšne govorice?
93
00:09:02,277 --> 00:09:04,244
Ne grem veliko ven.
94
00:09:04,279 --> 00:09:05,619
Notranja mačka, kaj?
95
00:10:12,952 --> 00:10:13,984
Zdravo!
96
00:10:14,019 --> 00:10:15,019
Zdravo!
97
00:10:57,359 --> 00:10:58,490
Pazi, kolega.
98
00:10:58,525 --> 00:11:00,426
Hej, Sloane!
99
00:11:00,461 --> 00:11:03,198
Gerry, lepo kolo.
100
00:11:03,233 --> 00:11:04,397
Hvala.
101
00:11:04,432 --> 00:11:06,036
Lepi brki.
102
00:11:06,071 --> 00:11:07,071
Hvala.
103
00:11:08,777 --> 00:11:10,744
Hej, vidiš fanta
ves v črnem teče mimo,
104
00:11:10,779 --> 00:11:12,438
diši po mrtvem mesu?
105
00:11:12,473 --> 00:11:14,814
nisem videl
ali koga zavohal
106
00:11:14,849 --> 00:11:17,014
nenavadno
nocoj, Sloaney.
107
00:11:17,049 --> 00:11:18,752
V redu.
108
00:11:18,787 --> 00:11:22,888
Hej, razumem zakaj si odšel
ne da bi se poslovil, jaz.
109
00:11:24,122 --> 00:11:26,826
Na pogrebu sem si samo želel
da ti povem, kako mi je žal.
110
00:11:29,226 --> 00:11:32,997
Ampak veš, tako je
moja punca pravi,
111
00:11:33,032 --> 00:11:35,461
veš, preteklost je preteklost,
112
00:11:35,496 --> 00:11:39,740
prihodnost je skrivnost in
darilo je pa darilo.
113
00:11:44,076 --> 00:11:45,306
Lepo te je videti, Ger.
114
00:11:45,341 --> 00:11:46,341
ja.
115
00:11:47,475 --> 00:11:49,508
Večkrat sem rekel
116
00:11:49,543 --> 00:11:54,117
daljnovodov znotraj 8,75
dvoriščih zasebnih hiš
117
00:11:54,152 --> 00:11:57,252
pomeni, da vsak
od nas smo morski zajčki
118
00:11:57,287 --> 00:12:00,321
za velike telekomunikacije
najnovejša tehnologija sevanja.
119
00:12:00,356 --> 00:12:02,829
Hvala za to, Alice.
120
00:12:02,864 --> 00:12:04,798
Se vidimo naslednji teden,
121
00:12:04,833 --> 00:12:05,833
Prepričan sem.
122
00:12:08,199 --> 00:12:11,805
In zdaj gospa Patty Ernst,
okrajni nadzornik.
123
00:12:13,171 --> 00:12:14,918
Oh, prosim, lahko
samo pokliči me Super Patty.
124
00:12:14,942 --> 00:12:17,877
Vse lahko preskočimo
fajn formalnosti, ja.
125
00:12:20,508 --> 00:12:25,511
Gre za varnost,
varnost v soseščini,
126
00:12:26,954 --> 00:12:29,152
varnost naše
dragocena skupnost,
127
00:12:30,188 --> 00:12:33,453
varnost in varovanje,
128
00:12:33,488 --> 00:12:35,895
varnost za naše otroke.
129
00:12:37,096 --> 00:12:38,392
Vemo, kako pomembno
130
00:12:38,427 --> 00:12:40,328
kmečki delavci morajo
naša mala skupnost,
131
00:12:40,363 --> 00:12:43,936
ampak komercialna stanovanja in
stanovanjske soseske
132
00:12:43,971 --> 00:12:45,399
samo ne mešajte.
133
00:12:47,271 --> 00:12:49,073
Novi objekt Arthurja Stendhala
134
00:12:50,241 --> 00:12:52,406
bi prisilil
ducat neznancev
135
00:12:52,441 --> 00:12:54,474
v mirno sosesko.
136
00:12:55,543 --> 00:12:56,476
Za ženo Joeja Dunneyja, Barb,
137
00:12:56,511 --> 00:12:59,952
ko je sam doma
potuje za John Deere
138
00:12:59,987 --> 00:13:01,217
ali za malo Sue Ellen Mason
139
00:13:01,252 --> 00:13:03,582
ki se rad igra
zunaj s svojimi punčkami.
140
00:13:03,617 --> 00:13:08,961
Premaknem se, da se spremenim
Zakon o območjih 647 nocoj
141
00:13:10,096 --> 00:13:14,835
za varnost in
varnost naše skupnosti.
142
00:13:16,069 --> 00:13:18,102
Vsi za, reci ja.
143
00:13:18,137 --> 00:13:20,599
Ja.
144
00:13:20,634 --> 00:13:21,842
Vsi nasprotujejo.
145
00:13:26,376 --> 00:13:28,244
Gibanje je poraženo.
146
00:13:34,252 --> 00:13:36,252
Ali lahko verjameš temu?
147
00:13:36,287 --> 00:13:38,122
Težko je premagati a
Stendhal tukaj.
148
00:13:38,157 --> 00:13:40,223
Bog, ti mi praviš.
149
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
Zdravo?
150
00:14:34,741 --> 00:14:35,982
Kaj?
151
00:14:37,414 --> 00:14:38,414
Sloane!
152
00:15:12,251 --> 00:15:13,712
Ste zdaj srečni?
153
00:15:13,747 --> 00:15:16,451
Nič več kmetijskih delavcev
vaša soseska ni varna.
154
00:15:16,486 --> 00:15:17,486
Arthur.
155
00:15:19,093 --> 00:15:20,719
O Jezus.
156
00:15:50,256 --> 00:15:52,685
'06 Zin, najboljša letina.
157
00:15:56,460 --> 00:15:58,097
Raje IPA.
158
00:15:58,132 --> 00:15:59,132
Hmm?
159
00:15:59,166 --> 00:16:00,166
hecam se.
160
00:16:00,936 --> 00:16:03,696
Kaj boš naredil
brez tega stanovanja?
161
00:16:03,731 --> 00:16:05,038
Oh, ne skrbi.
162
00:16:05,073 --> 00:16:06,699
Mislijo, da nas bo to zadržalo.
163
00:16:07,603 --> 00:16:08,603
To je samo kolcanje.
164
00:16:09,803 --> 00:16:11,044
Nekaj kolcanja.
165
00:16:12,674 --> 00:16:14,080
Kaj mislite, kdo je to naredil?
166
00:16:15,316 --> 00:16:17,292
Mislim, da bi lahko bilo
kateri od teh dobrih državljanov
167
00:16:17,316 --> 00:16:18,546
na sinoči sestanku
168
00:16:19,714 --> 00:16:21,318
ali morda res
je bila nesreča.
169
00:16:22,321 --> 00:16:23,485
Uh huh.
170
00:16:23,520 --> 00:16:24,597
Veste, bil sem
obdelujejo to zemljo
171
00:16:24,621 --> 00:16:27,126
odkar sem bil dovolj star
držati par škarij.
172
00:16:28,558 --> 00:16:31,064
Dedek me je vedno želel
osredotočiti se na šolo,
173
00:16:31,099 --> 00:16:35,695
ampak komaj sem čakal na dirko
dom in delo v trti.
174
00:16:35,730 --> 00:16:37,136
Poznam to zgodbo.
175
00:16:37,864 --> 00:16:38,730
Ja, sem ti kdaj povedala
176
00:16:38,765 --> 00:16:41,173
tvoja mama me je želela
odpovedati mesto?
177
00:16:41,208 --> 00:16:43,142
"Odpelji me v Toskano," bi rekla.
178
00:16:44,145 --> 00:16:45,210
Ampak tega mi ni uspelo.
179
00:16:46,543 --> 00:16:49,379
In tako je postala
najboljši prekleti solastnik
180
00:16:49,414 --> 00:16:50,578
Lahko bi si kdaj predstavljal.
181
00:16:51,746 --> 00:16:52,746
Nizka palica.
182
00:16:54,485 --> 00:16:57,090
Včasih si dirkal domov
delati tudi v trti
183
00:16:57,851 --> 00:16:59,620
in intervjuvati nabiralce.
184
00:16:59,655 --> 00:17:01,787
Še vedno imam tvoj prvi članek.
185
00:17:01,822 --> 00:17:03,063
Pogrešil Pulitzerja z ...
186
00:17:05,661 --> 00:17:06,661
To mesto.
187
00:17:07,597 --> 00:17:08,827
To je v tvoji krvi.
188
00:17:08,862 --> 00:17:10,202
In tako bo tudi ostalo.
189
00:17:15,902 --> 00:17:17,001
Hej, si videl Dulce?
190
00:17:17,037 --> 00:17:20,377
Prišla naj bi
zgodaj in zaloge za nas.
191
00:17:20,412 --> 00:17:21,873
Niti pogled.
192
00:17:21,908 --> 00:17:23,358
Ali vas moti obdržati
gledati na stvari eno uro?
193
00:17:23,382 --> 00:17:24,744
Moram dol
v policijo
194
00:17:24,779 --> 00:17:26,185
in daj izjavo.
195
00:17:26,220 --> 00:17:27,626
Misliš, da so
boš kaj naredil?
196
00:17:27,650 --> 00:17:29,848
Mislim, da so verjetno
olajšal zagorelo.
197
00:17:46,636 --> 00:17:49,274
Upal sem, da mi lahko pomagaš
198
00:17:50,244 --> 00:17:52,145
ko se enkrat posušiš.
199
00:17:52,180 --> 00:17:53,872
Odpiramo šele ob 10.
200
00:17:53,907 --> 00:17:55,808
Nisem stranka.
201
00:17:58,945 --> 00:17:59,945
Je ugriznil?
202
00:18:00,947 --> 00:18:02,848
Odvisno.
203
00:18:02,883 --> 00:18:03,883
Vklopljeno?
204
00:18:04,951 --> 00:18:05,984
Če sem v nevarnosti.
205
00:18:06,019 --> 00:18:08,227
Tukaj si na varnem
dokler vam je všeč Cabernet.
206
00:18:08,262 --> 00:18:10,922
ne bi vedel a
Cabernet iz sadnega punča.
207
00:18:10,957 --> 00:18:12,264
Samo moški zame.
208
00:18:16,897 --> 00:18:21,207
Iščem Dulce,
Dulce Lopez Castillo.
209
00:18:21,242 --> 00:18:22,648
Sestra mojega prijatelja. Ona
že tedne ni bil doma
210
00:18:22,672 --> 00:18:24,474
in so zaskrbljeni.
211
00:18:24,509 --> 00:18:27,279
Zdi se, da obvlada
sama v redu.
212
00:18:27,314 --> 00:18:28,808
Torej jo poznaš?
213
00:18:28,843 --> 00:18:30,348
Ne bi rekel vedeti.
214
00:18:30,383 --> 00:18:32,185
Kaj bi rekel?
215
00:18:32,220 --> 00:18:33,285
Ona dela tukaj.
216
00:18:34,387 --> 00:18:36,288
Moram govoriti z njo.
217
00:18:36,323 --> 00:18:38,257
No, ni
pridi danes.
218
00:18:38,292 --> 00:18:39,687
Ona je sladek otrok.
219
00:18:41,295 --> 00:18:42,954
Je nekakšen magnet
pa za težave.
220
00:18:42,989 --> 00:18:45,165
Ali bi vedeli
kaj o tem?
221
00:18:50,568 --> 00:18:53,437
No, če se pokaže, bi lahko
naj me pokliče?
222
00:18:53,472 --> 00:18:54,472
Jaz sem pri Bettie B.
223
00:18:55,441 --> 00:18:56,441
Riverside Ave.
224
00:18:56,475 --> 00:18:58,277
To je tisti.
225
00:18:58,312 --> 00:18:59,312
Kaj je narobe, stenice?
226
00:19:00,347 --> 00:19:01,347
Ne od 90. let prejšnjega stoletja.
227
00:19:03,350 --> 00:19:04,350
Soba 305.
228
00:19:05,913 --> 00:19:08,221
Tico, Tico Reyes.
229
00:19:09,752 --> 00:19:11,290
Sloane Sawyer.
230
00:19:17,562 --> 00:19:19,463
Za vsak slučaj.
231
00:19:31,840 --> 00:19:33,039
Kako je šlo?
232
00:19:33,075 --> 00:19:36,282
Samo majhni mestni policisti poskušajo
opraviti čim manj dela.
233
00:19:37,846 --> 00:19:39,879
Hej, Gerry je rekel, da je videl
ti neko noč,
234
00:19:39,914 --> 00:19:41,617
ga skoraj potolkel na rit.
235
00:19:41,652 --> 00:19:42,816
Sliši se približno prav.
236
00:19:44,655 --> 00:19:46,919
Najprej ogenj, zdaj Dulce.
237
00:19:46,954 --> 00:19:49,790
Ne spremeni se v
super dan, kajne?
238
00:19:49,825 --> 00:19:51,759
Ta vrsta
se kaj pogosto dogaja?
239
00:19:51,794 --> 00:19:53,266
Ne, zanesljiva je.
240
00:19:54,698 --> 00:19:57,732
Včasih sem pustil tvoji mami
težki pogovori z zaposlenimi.
241
00:19:57,767 --> 00:19:59,030
Ali jo lahko pustimo stran od tega?
242
00:19:59,065 --> 00:20:01,373
Sloane, lahko govorimo o njej.
243
00:20:01,408 --> 00:20:03,309
Morali bi govoriti o njej.
244
00:20:03,344 --> 00:20:04,277
Morate imeti vprašanja.
245
00:20:04,312 --> 00:20:06,708
Nočem podrobnosti
če to misliš.
246
00:20:06,743 --> 00:20:08,314
No, komaj sem videl
ti na pogrebu.
247
00:20:08,349 --> 00:20:10,250
No, moral sem
vrnite se na delo.
248
00:20:11,418 --> 00:20:12,527
Glej, vem
ni moglo biti lahko
249
00:20:12,551 --> 00:20:14,452
da si odsoten
ko je umrla.
250
00:20:15,323 --> 00:20:16,323
Lahko govoriš z mano.
251
00:20:16,357 --> 00:20:17,455
Ne, Jezus!
252
00:20:20,724 --> 00:20:21,921
Samo pogrešam jo, Sloane.
253
00:20:30,371 --> 00:20:31,865
Torej niste
slišal od Dulce?
254
00:20:31,900 --> 00:20:32,900
št.
255
00:20:33,902 --> 00:20:36,342
Ali veste, kje biva?
256
00:20:36,377 --> 00:20:37,673
Ne, pravzaprav ne.
257
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Številka celice?
258
00:20:42,350 --> 00:20:44,449
Ja, prav je
tam v registru.
259
00:20:56,793 --> 00:20:58,397
Na ton, prosim, posnemite-
260
00:20:58,432 --> 00:20:59,464
- Glasovna pošta.
261
00:21:01,468 --> 00:21:02,468
Se slišiva kasneje.
262
00:21:19,750 --> 00:21:21,519
Ni prostora za
konkurenca, kaj?
263
00:21:21,554 --> 00:21:24,621
Samo vem, kaj je najboljše
kajti to mesto je vse.
264
00:21:24,656 --> 00:21:26,359
In kaj je to?
265
00:21:26,394 --> 00:21:27,723
Varnost in
266
00:21:27,758 --> 00:21:29,120
Varnost.
267
00:21:29,155 --> 00:21:31,430
Bili ste
eden od mojih shodov?
268
00:21:35,634 --> 00:21:36,996
Seveda.
269
00:21:38,065 --> 00:21:41,132
No, jaz sem župan
nadzornica, Patty Ernst.
270
00:21:41,167 --> 00:21:42,540
Sloane.
271
00:21:42,575 --> 00:21:44,069
Ste se registrirali za glasovanje Sloane?
272
00:21:44,104 --> 00:21:46,412
Slišali ste za tisti požar
na East Palm Courtu?
273
00:21:46,447 --> 00:21:48,139
Ja, škoda,
274
00:21:48,174 --> 00:21:50,383
ampak to je dobra stvar
vsebovali so ga
275
00:21:50,418 --> 00:21:52,583
preden je preskočil
komurkoli doma.
276
00:21:53,520 --> 00:21:54,651
Sloane kaj?
277
00:21:54,686 --> 00:21:55,784
Sawyer.
278
00:21:55,819 --> 00:21:57,555
Norino dekle.
279
00:21:57,590 --> 00:22:00,052
Ja, menda ti
izgledaj kot ona.
280
00:22:00,087 --> 00:22:01,724
Dobro je poznala mojega brata,
281
00:22:01,759 --> 00:22:03,924
saj veš, pred njim
očiščen, seveda.
282
00:22:05,092 --> 00:22:07,092
Zdaj dela na moji kampanji.
283
00:22:07,127 --> 00:22:09,864
Misli, da imam lepoto
dober posnetek na kongresu.
284
00:22:09,899 --> 00:22:11,162
No, lahko te imajo.
285
00:22:36,926 --> 00:22:37,926
Zdravo!
286
00:22:40,160 --> 00:22:41,863
Na kaj se igraš, punca?
287
00:22:43,603 --> 00:22:44,603
Sem na poti ven.
288
00:22:53,877 --> 00:22:54,877
Oprostite.
289
00:22:56,242 --> 00:22:57,450
Hej, zasebna lastnina.
290
00:22:59,850 --> 00:23:01,179
Je to v redu?
291
00:23:01,214 --> 00:23:02,620
Ne morem te ustaviti.
292
00:23:05,119 --> 00:23:06,657
Timotej.
293
00:23:06,692 --> 00:23:08,120
Sloane.
294
00:23:08,155 --> 00:23:10,760
Nisem te prepoznal
z vsemi temi umetninami.
295
00:23:10,795 --> 00:23:12,795
Ja, prav kul je, kajne?
296
00:23:14,227 --> 00:23:15,831
Poznate ime tistemu tipu?
297
00:23:15,866 --> 00:23:17,470
Ne.
298
00:23:17,505 --> 00:23:18,999
Ste videli ogenj sinoči?
299
00:23:19,034 --> 00:23:21,639
Bil sem tesno zaprt
vso noč, častnik.
300
00:23:21,674 --> 00:23:23,080
Sedem ljudi je
kdo bi prisegel.
301
00:23:23,104 --> 00:23:24,708
Pomiri se, samo vprašam.
302
00:23:25,711 --> 00:23:26,711
Dobra rešitev.
303
00:23:27,845 --> 00:23:28,943
resno?
304
00:23:31,244 --> 00:23:34,718
To je stanovanjski objekt
soseski.
305
00:23:34,753 --> 00:23:36,500
Ja in kaj si mislil
delavci bodo naredili,
306
00:23:36,524 --> 00:23:37,985
živi tukaj, kajne?
307
00:23:38,020 --> 00:23:39,690
Izgini, študentka.
308
00:24:35,649 --> 00:24:36,747
Zdravo?
309
00:24:36,782 --> 00:24:38,551
Oh, iščeš nekoga?
310
00:24:38,586 --> 00:24:39,385
Kje so vsi?
311
00:24:39,420 --> 00:24:41,686
Velik požar v naravi
mimo kanjona.
312
00:24:41,721 --> 00:24:43,321
To pravijo
lahko skoči na avtocesto.
313
00:24:43,349 --> 00:24:45,316
Tako so se naši fantje odpravili
ven zjutraj,
314
00:24:45,351 --> 00:24:47,692
pustil me tukaj
poskrbi za stvari.
315
00:24:47,727 --> 00:24:50,156
Ali kdo preiskuje
požar East Palm Court?
316
00:24:50,191 --> 00:24:51,696
Zadremanec, kaj?
317
00:24:51,731 --> 00:24:55,601
Na srečo tega ni nastavilo
vsa soseska v ognju.
318
00:24:55,636 --> 00:24:57,163
Ljudje so tako nepremišljeni.
319
00:24:57,198 --> 00:24:58,637
Misliš, da je nekdo začel?
320
00:24:58,672 --> 00:25:01,739
Ali izgledam kot jaz
delati za ATF?
321
00:25:01,774 --> 00:25:05,710
Poznam pa pospešenega
ogenj, ko ga vidim.
322
00:25:05,745 --> 00:25:07,173
Najdejo karkoli
na sceni?
323
00:25:07,208 --> 00:25:08,647
Nisem imel priložnosti.
324
00:25:08,682 --> 00:25:11,650
Bog ve, kako dolgo bodo
biti na tem požaru.
325
00:25:11,685 --> 00:25:14,246
Najslabše, kar sem jih videl v 40 letih.
326
00:25:14,281 --> 00:25:15,281
Hvala.
327
00:25:35,775 --> 00:25:36,367
Zdravo.
328
00:25:36,402 --> 00:25:38,138
Hej, sta v redu?
329
00:25:38,173 --> 00:25:40,140
No, še nismo v ognju.
330
00:25:42,815 --> 00:25:43,946
No, res je.
331
00:25:46,148 --> 00:25:49,655
Videl sem fantazmo,
vendar je pobegnil.
332
00:27:01,762 --> 00:27:03,124
Sloane Sawyer.
333
00:27:49,403 --> 00:27:51,502
Motel Bettie B?
334
00:27:51,537 --> 00:27:52,778
Živjo, mi lahko poveš
335
00:27:52,813 --> 00:27:54,472
za gospo Dulce Lopez
Castillova soba?
336
00:27:54,507 --> 00:27:56,012
Oh, telefon je tam spodaj.
337
00:27:56,047 --> 00:27:57,442
Poskusil bi potrkati.
338
00:27:57,477 --> 00:27:59,983
Bože, enostavno ne morem
spomnite se, katera soba je bila.
339
00:28:00,018 --> 00:28:01,512
Vem, da ga imam nekje tukaj.
340
00:28:01,547 --> 00:28:04,823
Mogoče bi rad poskusil pisati
naslednjič na varnejšem mestu.
341
00:28:05,793 --> 00:28:06,793
Hvala za namig.
342
00:28:21,842 --> 00:28:22,973
Zdravo?
343
00:28:23,008 --> 00:28:24,271
To je Sloane, Sloane Sawyer.
344
00:28:24,306 --> 00:28:25,503
Pozdravljeni, Sloane Sawyer.
345
00:28:25,538 --> 00:28:27,813
res je lepo
slišati od tebe.
346
00:28:27,848 --> 00:28:31,542
Prav, Dulce, pravzaprav je
bivanje v vašem hotelu.
347
00:28:31,577 --> 00:28:35,348
Preveril bi, ampak sem zaposlen.
348
00:28:35,383 --> 00:28:36,921
Bom videl, kaj bom lahko izvedel.
349
00:28:38,320 --> 00:28:40,859
Dobimo se pri
Bar brez imena, osem zvečer?
350
00:28:40,894 --> 00:28:42,894
Ali naj obujem svoje kavbojske škornje?
351
00:28:42,929 --> 00:28:45,292
Pravkar ujet
znak, to je vse.
352
00:28:45,327 --> 00:28:47,195
Mislim, da se imenuje Marvin's.
353
00:28:47,230 --> 00:28:49,461
Ja, zmenek je.
354
00:29:22,529 --> 00:29:23,529
Hej, Sloane.
355
00:29:25,004 --> 00:29:27,939
Hej poslušaj, res mi je žal
približno prej, veš?
356
00:29:27,974 --> 00:29:29,600
Sovražim se boriti s tabo.
357
00:29:29,635 --> 00:29:31,272
Vedno imej.
358
00:29:31,307 --> 00:29:32,438
pridem v miru.
359
00:29:33,606 --> 00:29:36,013
Hotel sem videti, če
slišali ste od Dulce.
360
00:29:36,048 --> 00:29:37,146
Dulce?
361
00:29:37,181 --> 00:29:38,378
Jaz sem.
362
00:29:38,413 --> 00:29:40,479
Poklicala je, pokleknila je
ven s pljučnico.
363
00:29:40,514 --> 00:29:42,954
Rekel sem ji, naj vzame vse
čas, ki ga je potrebovala.
364
00:29:42,989 --> 00:29:44,923
Hej, si prost za večerjo?
365
00:29:46,025 --> 00:29:47,025
Kuham.
366
00:29:48,159 --> 00:29:49,422
Ne morem.
367
00:29:49,457 --> 00:29:50,457
V redu.
368
00:30:48,989 --> 00:30:49,989
Zdravo!
369
00:30:51,288 --> 00:30:54,553
Spet ti, kaj je
tvoj problem?
370
00:30:59,164 --> 00:31:00,966
Napačna identiteta.
371
00:31:20,152 --> 00:31:22,152
Ali me spremljaš?
372
00:31:22,187 --> 00:31:23,582
To je majhno mesto.
373
00:31:23,617 --> 00:31:25,925
No, križaril si
po desni ulici.
374
00:31:27,225 --> 00:31:30,490
Zdi se, da gre za nekakšno epidemijo
tukaj okoli, počene gume.
375
00:31:31,526 --> 00:31:33,031
Veliko je ostrih kamnov.
376
00:31:34,100 --> 00:31:35,462
Ja, to mora biti to.
377
00:31:37,202 --> 00:31:38,202
Delo.
378
00:31:39,006 --> 00:31:40,434
Tako sem Bettie kupil pijačo,
379
00:31:40,469 --> 00:31:44,075
dietna pomarančna soda biti
točno, razrahljano.
380
00:31:45,243 --> 00:31:47,507
Dulce je nenadoma odšla
nekaj noči nazaj,
381
00:31:47,542 --> 00:31:49,740
izpraznila svojo sobo, plačala svoj račun.
382
00:31:49,775 --> 00:31:51,016
Ona je šla.
383
00:31:51,051 --> 00:31:52,051
Hmm.
384
00:31:53,053 --> 00:31:54,745
Kaj lahko poveš
jaz glede Dulce?
385
00:31:54,780 --> 00:31:57,451
Imela je odlično pisanje.
386
00:31:57,486 --> 00:31:58,650
Ne, ne, res je.
387
00:31:58,685 --> 00:32:00,718
Videl sem jo, kako beleži
nekega dne nekaj dol
388
00:32:00,753 --> 00:32:04,194
in bilo je, bilo je lepo.
389
00:32:04,229 --> 00:32:07,131
Rekla je, da ima rada pisma,
kot mali svetovi.
390
00:32:07,166 --> 00:32:09,265
Torej, kaj bi, je hotela
biti kaligraf?
391
00:32:09,300 --> 00:32:10,398
Bila bi dobra v tem.
392
00:32:11,632 --> 00:32:13,764
Precej dober si
prijatelj, a ne?
393
00:32:13,799 --> 00:32:14,865
Kako to misliš?
394
00:32:14,900 --> 00:32:17,042
No, rekli ste, da je
prijateljičina sestra, kajne?
395
00:32:17,077 --> 00:32:19,440
To je veliko težav
pojdi na vse sam.
396
00:32:20,608 --> 00:32:23,279
On dela, jaz
imel nekaj prostega časa.
397
00:32:26,548 --> 00:32:28,020
Ali vstopiš?
398
00:32:52,838 --> 00:32:54,475
Kako si kaj Sawyer?
399
00:32:54,510 --> 00:32:56,642
Hej Jen, dolgo časa...
400
00:32:56,677 --> 00:32:57,577
- Ja, ja.
401
00:32:57,612 --> 00:32:59,051
Lepo je videti tvojo grdo skodelico, fant.
402
00:32:59,086 --> 00:33:01,053
Zadnjič, ko sem jo videl,
403
00:33:01,088 --> 00:33:04,056
recimo nekoga
končal v bolnišnici.
404
00:33:06,126 --> 00:33:10,095
Torej, kaj vam lahko prinesem in
ta čeden fant tukaj?
405
00:33:10,823 --> 00:33:12,526
Burbon, skale.
406
00:33:13,562 --> 00:33:14,562
Enako.
407
00:33:17,764 --> 00:33:21,271
Ah, tako si rekel
kdo v bolnišnici?
408
00:33:26,806 --> 00:33:29,378
Eden od njenih rednih gostov je bil pijan,
409
00:33:29,413 --> 00:33:33,184
ne tako pijan in
postalo malo sveže
410
00:33:33,219 --> 00:33:35,219
tako da sem mu morda zlomil roko.
411
00:33:37,388 --> 00:33:38,388
V redu.
412
00:33:45,594 --> 00:33:46,660
Rad plešeš?
413
00:33:46,695 --> 00:33:50,729
Zaradi tega se počutim manj
kot da bom eksplodiral.
414
00:34:52,859 --> 00:34:53,859
Še ena pijača?
415
00:34:54,861 --> 00:34:56,630
Ne, bolje sem
ne, jaz vozim.
416
00:34:56,665 --> 00:34:57,665
kam?
417
00:35:00,207 --> 00:35:01,207
Človekov najboljši prijatelj.
418
00:35:02,376 --> 00:35:05,672
gledaš
malo zardela tam, princesa.
419
00:35:05,707 --> 00:35:06,475
Burbon.
420
00:35:06,510 --> 00:35:07,608
Kamnine.
421
00:35:10,877 --> 00:35:11,877
Oprosti.
422
00:35:13,286 --> 00:35:17,288
Zato želim vedeti, kaj
prisili dekle zapustiti mesto
423
00:35:17,323 --> 00:35:18,323
brez poslavljanja.
424
00:35:19,459 --> 00:35:22,359
Če si bil živčen, nisem bil
boš tukaj, ko se vrneš?
425
00:35:22,394 --> 00:35:23,888
Odklon.
426
00:35:23,923 --> 00:35:24,923
Vdor.
427
00:35:31,832 --> 00:35:33,348
Mislil sem, da dobim
pregloboko na prvem zmenku
428
00:35:33,372 --> 00:35:34,503
eh, Sawyer?
429
00:35:38,344 --> 00:35:40,245
Sovražim okoliščine
430
00:35:40,280 --> 00:35:42,181
ampak ne morem pomagati
uživanje v družbi.
431
00:35:53,491 --> 00:35:54,523
Kje si to našel?
432
00:35:54,558 --> 00:35:55,558
To je Dulcejeva.
433
00:35:57,495 --> 00:35:58,956
Prišlo je do požara
drugo noč,
434
00:35:58,991 --> 00:36:01,266
novo delavsko stanovanje mojega očeta.
435
00:36:04,502 --> 00:36:05,502
Pojdimo.
436
00:36:14,380 --> 00:36:16,380
Kaj je povzročil požar
oddelek najti?
437
00:36:17,416 --> 00:36:18,778
Celotno mesto
438
00:36:18,813 --> 00:36:20,693
šel v boj proti požaru
južno od kanjona.
439
00:36:21,750 --> 00:36:23,630
In zakaj nisi povedal
jaz o tem prej?
440
00:36:24,753 --> 00:36:26,357
Nisem vedela, če
Lahko bi ti zaupal.
441
00:36:40,032 --> 00:36:41,999
Sporočim kaj
izvemo, gospa Sawyer.
442
00:36:42,034 --> 00:36:43,078
ne potrebuješ
da me pogrešaš, Gerry.
443
00:36:43,102 --> 00:36:46,003
Skupaj sva se kopala,
Videla sem te golo.
444
00:36:46,038 --> 00:36:49,413
Sem policist
zdaj, Sloane, ga. Sawyer.
445
00:36:49,448 --> 00:36:51,547
Moram biti pravilen,
strokovno in vse.
446
00:36:52,715 --> 00:36:54,979
Oprosti, sem samo
malo pretreseno
447
00:36:55,014 --> 00:36:57,850
zaradi tega žara
človeško čeljust sem pravkar odkril.
448
00:36:59,524 --> 00:37:01,051
Misliš, da je ona?
449
00:37:01,086 --> 00:37:03,493
Tudi škoda je
obsežno za povedati.
450
00:37:03,528 --> 00:37:05,330
Prepričan sem, da bo ogenj
pošlji ekipo,
451
00:37:05,365 --> 00:37:08,366
mogoče bodo ugotovili
ven iz zob.
452
00:37:09,402 --> 00:37:11,534
Kaj čaka, McDonnell?
453
00:37:11,569 --> 00:37:13,503
Nehajte se spogledovati s pričo.
454
00:37:14,770 --> 00:37:17,034
Moral bi vzeti
nekoč njegovo službo.
455
00:37:17,069 --> 00:37:18,069
Hvala, Sloaney.
456
00:37:31,116 --> 00:37:32,786
Poznaš tistega tipa.
457
00:37:33,954 --> 00:37:36,020
Ja, on je samo
prijatelj družine.
458
00:37:37,430 --> 00:37:39,793
Zdi se, da ni veliko mar
o opečenih delih telesa.
459
00:37:53,413 --> 00:37:55,413
Oh, skoraj sem pozabil,
460
00:37:56,548 --> 00:37:59,109
malo pomaranče
soda gre daleč.
461
00:37:59,144 --> 00:38:02,420
To je Dulce's, hočeš videti
če je kaj pustila za sabo?
462
00:38:04,050 --> 00:38:07,623
Zakaj ne preveriš
ven in poročati?
463
00:38:07,658 --> 00:38:09,361
Ni daleč.
464
00:38:09,396 --> 00:38:11,436
Kaj, se trudiš
me spravi nazaj na svoje mesto?
465
00:38:30,813 --> 00:38:33,847
Ne morem notri.
466
00:38:36,489 --> 00:38:37,818
Kraj mora biti strašljiv, kajne?
467
00:38:38,854 --> 00:38:40,084
Bettie B mora govoriti,
468
00:38:40,119 --> 00:38:43,461
rekli, da nekateri ljudje
so tam umrli.
469
00:38:43,496 --> 00:38:44,462
Ali je?
470
00:38:44,497 --> 00:38:46,662
Ja, ženska.
471
00:38:48,160 --> 00:38:49,368
Moja mati.
472
00:38:53,704 --> 00:38:57,706
Bila je čista leta,
473
00:38:57,741 --> 00:39:01,138
ampak potem ena stvar
pripeljalo do drugega
474
00:39:01,173 --> 00:39:05,846
potem pa je tam predozirala.
475
00:39:07,454 --> 00:39:09,553
O moj bog, tvoja mama.
476
00:39:11,557 --> 00:39:12,557
Bila je tukaj
477
00:39:15,495 --> 00:39:17,462
in bil sem milijon milj stran.
478
00:39:24,097 --> 00:39:25,097
Lahko noč.
479
00:40:40,107 --> 00:40:41,271
Težave z avtomobilom?
480
00:40:41,306 --> 00:40:43,845
Zato so
dobil Gusovo vleko banane.
481
00:40:43,880 --> 00:40:45,616
Najboljši v mestu.
482
00:40:45,651 --> 00:40:47,618
Veste, bil sem presenečen, ko sem videl
483
00:40:47,653 --> 00:40:49,114
ti z
včerajšnje tekmovanje.
484
00:40:49,149 --> 00:40:50,215
Kaj?
485
00:40:50,250 --> 00:40:53,558
Ta zlisanec ti
bili z Alejandro Vicuño.
486
00:40:53,593 --> 00:40:54,790
Vicuña?
487
00:40:54,825 --> 00:40:57,628
Ja, ali niso zlati
Rushovi največji tekmeci?
488
00:40:57,663 --> 00:40:59,696
Rekel je, da mu je ime Reyes.
489
00:40:59,731 --> 00:41:01,533
Alejandro Reyes Vicuña.
490
00:41:02,932 --> 00:41:04,096
Pogledal sem njegovo licenco.
491
00:41:04,967 --> 00:41:06,604
Zakaj ga ne poznam?
492
00:41:06,639 --> 00:41:08,837
Šel je na fancy
internat na vzhodni obali,
493
00:41:08,872 --> 00:41:10,641
ampak zdaj se je vrnil.
494
00:41:10,676 --> 00:41:12,137
Celotno mesto bo nekega dne njegovo
495
00:41:12,172 --> 00:41:13,776
če Mariela kdaj.
496
00:41:15,648 --> 00:41:16,977
Hvala Ger, dolžan sem ti.
497
00:41:23,986 --> 00:41:25,150
Motel Bettie B?
498
00:41:25,185 --> 00:41:27,251
Ali me lahko postavite
do sobe 305?
499
00:41:27,286 --> 00:41:28,252
Odjavil.
500
00:41:28,287 --> 00:41:29,220
Kaj?
501
00:41:29,255 --> 00:41:30,958
Pogrešala bom tega fanta.
502
00:41:30,993 --> 00:41:31,993
Bil je srčkan.
503
00:44:02,144 --> 00:44:03,847
Prinesi mi to, kajne?
504
00:44:14,761 --> 00:44:15,761
Mrtva je.
505
00:44:16,896 --> 00:44:19,390
, ne verjamem ti.
506
00:44:19,425 --> 00:44:20,743
To ne bo šlo
spremeni dejstva, mati.
507
00:44:20,767 --> 00:44:23,295
Našli so jo
zapestnica ob ognju.
508
00:44:23,330 --> 00:44:25,396
Kje si bil tako dolgo?
509
00:44:25,431 --> 00:44:28,036
Zbiral sem informacije.
510
00:44:28,071 --> 00:44:29,466
Ples v baru.
511
00:44:29,501 --> 00:44:31,303
Samo to sem slišal.
512
00:44:31,338 --> 00:44:33,085
malo imaš
ptičke povsod, kajne?
513
00:44:33,109 --> 00:44:36,473
Zaradi tebe se slišim
Sem nekakšen vohun.
514
00:44:36,508 --> 00:44:38,750
Je to tista Sawyerjeva punca?
515
00:44:38,785 --> 00:44:40,818
Slišal sem, da je nazaj v mestu.
516
00:44:40,853 --> 00:44:42,281
Ona ni nič.
517
00:44:42,316 --> 00:44:44,085
Kakšno nič?
518
00:44:44,120 --> 00:44:46,318
Nič prijazna, mati.
519
00:44:46,353 --> 00:44:48,793
Ona je samo žalostno dekle
čez njeno glavo.
520
00:44:59,069 --> 00:45:00,069
Zdravo.
521
00:45:01,874 --> 00:45:03,467
Alejandro, ne
samo stoj tam.
522
00:45:06,406 --> 00:45:07,812
Hvala, Alejandro.
523
00:45:16,581 --> 00:45:19,252
Če bi Arthur hotel videti
mene bi lahko kar poklical.
524
00:45:20,519 --> 00:45:21,519
Prepričan sem, da ima mojo številko
525
00:45:21,554 --> 00:45:24,158
od mnogokrat I
poskušal kupiti ta vinograd.
526
00:45:24,193 --> 00:45:25,896
Arthur ne ve, da sem tukaj.
527
00:45:27,064 --> 00:45:28,064
Huh.
528
00:45:29,935 --> 00:45:30,935
Alejandro, Dale.
529
00:45:46,446 --> 00:45:50,283
Mezcal, to je moj poseben recept.
530
00:45:51,385 --> 00:45:52,989
Uvažal sem
iz Mehike
531
00:45:53,024 --> 00:45:54,958
dolgo preden je bilo tako trendovsko.
532
00:45:58,491 --> 00:46:01,998
Alejandro je samo povedal
jaz o Arthurjevem ognju,
533
00:46:02,033 --> 00:46:03,131
zelo nesrečno.
534
00:46:04,464 --> 00:46:06,167
Ni rekel
čigav ogenj je bil.
535
00:46:08,105 --> 00:46:10,534
Mali prisluškovnik,
kajne?
536
00:46:18,511 --> 00:46:22,183
Ali je res, da naš
Dulce je bila tam?
537
00:46:22,218 --> 00:46:27,221
Da ona, da ona
umrl v požaru?
538
00:46:29,962 --> 00:46:34,965
Oni, morajo pregledati
vse, preden so prepričani.
539
00:46:36,628 --> 00:46:39,563
Našli so samo dele.
540
00:46:41,237 --> 00:46:42,940
Z nami je že leta.
541
00:46:44,471 --> 00:46:48,176
Veste, zame kot hči.
542
00:46:48,211 --> 00:46:49,848
Ona ni tvoja hči.
543
00:46:52,347 --> 00:46:54,083
Alejandro,
544
00:46:54,118 --> 00:46:57,317
Alejandro prosim
daj nam samo minuto.
545
00:46:57,352 --> 00:47:00,155
V redu, prosim.
546
00:47:09,694 --> 00:47:10,869
Naj pogledam.
547
00:47:17,273 --> 00:47:18,910
Ti si trden piškotek.
548
00:47:20,276 --> 00:47:21,946
Morda ni ona.
549
00:47:21,981 --> 00:47:24,982
Mislil sem, da so jo našli
srebrna zapestnica v pepelu.
550
00:47:26,216 --> 00:47:29,921
Veste, to je bilo darilo od
naju, to sva Bradley in jaz.
551
00:47:31,958 --> 00:47:33,320
Tvoj mož?
552
00:47:33,355 --> 00:47:37,995
Ja, bil je pravi
poznavalec nakita, vina,
553
00:47:41,726 --> 00:47:43,264
druge stvari.
554
00:47:47,105 --> 00:47:48,335
Tukaj, poglej,
555
00:47:49,602 --> 00:47:51,140
vse najdeno na posestvu.
556
00:47:52,242 --> 00:47:54,979
Moja prababica
557
00:47:55,014 --> 00:47:57,311
verjetno odral goro
lev z enim od teh.
558
00:48:00,987 --> 00:48:02,217
Naj ti pokažem okolico.
559
00:48:02,252 --> 00:48:04,021
- Oh ...
- Oh, vztrajam.
560
00:48:06,289 --> 00:48:08,960
Ta umazanija je v mojih kosteh.
561
00:48:13,098 --> 00:48:14,098
apnenec,
562
00:48:15,760 --> 00:48:20,136
daje našim vinom svoje
posebna mineralnost.
563
00:48:20,171 --> 00:48:21,171
Vau!
564
00:48:29,708 --> 00:48:33,149
To je moj najljubši
mesto na svetu.
565
00:48:34,350 --> 00:48:37,120
Nič nikoli ne bi moglo sprejeti
stran od te dežele.
566
00:48:37,155 --> 00:48:38,385
Upam, da se nič ne trudi.
567
00:48:40,191 --> 00:48:41,685
Ali boste pomagali
naj najdem našo Dulce?
568
00:48:43,524 --> 00:48:44,524
Bojim se zanjo.
569
00:48:45,790 --> 00:48:46,790
prosim.
570
00:48:48,133 --> 00:48:49,165
V redu, v redu.
571
00:48:51,400 --> 00:48:54,731
No, Sloane je
bilo veselje.
572
00:48:57,670 --> 00:48:58,670
Oh.
573
00:49:45,091 --> 00:49:47,058
Čas žetve.
574
00:49:48,193 --> 00:49:49,193
Zdravo.
575
00:49:52,164 --> 00:49:55,693
Grozdje povsod
za nabiranje,
576
00:49:56,729 --> 00:49:59,169
roke obarvane rdeče.
577
00:50:01,569 --> 00:50:03,239
Preveč dela je treba opraviti.
578
00:50:12,712 --> 00:50:15,119
Hej Sloane, poslušaj prosim.
579
00:50:15,154 --> 00:50:16,714
In zakaj bi moral to storiti?
580
00:50:16,749 --> 00:50:18,221
Ker lahko razložim.
581
00:50:18,256 --> 00:50:18,848
Lepa linija.
582
00:50:18,883 --> 00:50:20,487
Resno mislim.
583
00:50:20,522 --> 00:50:22,137
Nič ne misliš,
niti tvojega imena.
584
00:50:22,161 --> 00:50:24,194
Tico je vzdevek.
585
00:50:24,229 --> 00:50:25,229
srčkan.
586
00:50:25,264 --> 00:50:26,867
To je tisto, kar kličeš
nekdo iz Kostarike.
587
00:50:26,891 --> 00:50:27,824
No, slišal sem, da je
čudovito v tem letnem času.
588
00:50:27,859 --> 00:50:30,662
Tam je moj oče
od, v redu, moj rojstni oče,
589
00:50:30,697 --> 00:50:32,763
dokler ni izstopil pred leti.
590
00:50:32,798 --> 00:50:34,831
Povej mi, kam naj
pošlji moje sožalje.
591
00:50:34,866 --> 00:50:38,835
Bradley je bil pravi
oče mi vse življenje
592
00:50:38,870 --> 00:50:40,672
dokler ga Mariela ni vrgla ven.
593
00:50:41,840 --> 00:50:43,609
Ona govori o
kot da je mrtev.
594
00:50:44,876 --> 00:50:47,877
Ne veš kaj si
vstopiti sem.
595
00:50:47,912 --> 00:50:49,285
Ja, prav smešno
kako se to zgodi
596
00:50:49,320 --> 00:50:51,188
ko visiš
naokoli z lažnivcem.
597
00:50:51,883 --> 00:50:52,750
V redu, to si zaslužim.
598
00:50:52,785 --> 00:50:54,191
Ja in še veliko več,
599
00:50:54,226 --> 00:50:56,193
ampak mogoče sem preveč žalostna
in tudi v moji glavi
600
00:50:56,228 --> 00:50:57,491
da bi bolje vedel.
601
00:50:57,526 --> 00:50:59,130
Nisem, nisem mislil-
602
00:50:59,165 --> 00:51:00,659
- Seveda, nihče od nas ni mislil.
603
00:51:01,563 --> 00:51:05,433
Sloane.
604
00:51:05,468 --> 00:51:08,139
Vicuña teče kri
globoko tukaj, Sloane,
605
00:51:08,174 --> 00:51:09,734
tako globoko, kot lahko pride.
606
00:51:09,769 --> 00:51:11,472
Mariela žveči ljudi
607
00:51:11,507 --> 00:51:12,704
in jih izpljune,
608
00:51:12,739 --> 00:51:13,914
vendar ne pridejo
zunaj videti enako,
609
00:51:13,938 --> 00:51:16,741
izgledajo bolj kot Picassos.
610
00:51:16,776 --> 00:51:18,710
Hej, naslednjič bom potreboval
pouk umetnostne zgodovine,
611
00:51:18,745 --> 00:51:19,810
Poklical te bom.
612
00:51:19,845 --> 00:51:22,582
Hej, lagal sem, v redu,
613
00:51:24,289 --> 00:51:26,223
vendar ne o vsem.
614
00:51:29,459 --> 00:51:30,557
Alejandro?
615
00:51:32,264 --> 00:51:34,231
Teci domov, Alejandro.
616
00:51:34,266 --> 00:51:36,299
Alejandro?
617
00:52:41,564 --> 00:52:42,871
Zdi se, da si
oseba, ki jo je treba vprašati
618
00:52:42,895 --> 00:52:44,598
o zgodovini tukaj.
619
00:52:44,633 --> 00:52:45,863
Samo rad ugotavljam
620
00:52:45,898 --> 00:52:48,602
kako se uganka prilega
skupaj, veš?
621
00:52:48,637 --> 00:52:51,341
In kakšna uganka
sestavljate skupaj?
622
00:52:51,376 --> 00:52:54,278
Kaj lahko poveš
jaz glede Vicuñas?
623
00:52:54,313 --> 00:52:56,511
delaš z
tvoj očim, kajne?
624
00:52:56,546 --> 00:52:57,546
Tako je.
625
00:52:58,878 --> 00:53:02,253
Tukaj je zemlja vse.
626
00:53:02,288 --> 00:53:04,552
Družina Vicuña
imel dve veji,
627
00:53:04,587 --> 00:53:07,016
Chumash indijski in čisti mehiški.
628
00:53:07,051 --> 00:53:11,020
Tako razmišljajo o
zemljišča kot dvakrat njihova.
629
00:53:11,055 --> 00:53:14,760
In potem, no, ti
vedeti, kaj se je zgodilo.
630
00:53:14,795 --> 00:53:17,466
evropski priseljenci
kot da pridejo Stendhalovi
631
00:53:17,501 --> 00:53:20,898
in zgrabijo, kar lahko,
originalni lastniki naj bodo prekleti.
632
00:53:21,835 --> 00:53:24,341
Toda dežela se spominja.
633
00:53:24,376 --> 00:53:25,672
Se spomni česa?
634
00:53:25,707 --> 00:53:28,004
Marielina družinska zgodovina.
635
00:53:28,039 --> 00:53:31,414
Arthurjevi ljudje?
Novinci. Prestopniki.
636
00:53:34,749 --> 00:53:36,287
Oprosti, draga.
637
00:54:58,536 --> 00:54:59,733
Spravi se z mene.
638
00:54:59,768 --> 00:55:02,131
Ali ne veš tega
je zasebna lastnina?
639
00:55:02,166 --> 00:55:04,408
Kdo bo plačal
vse moje gume, kaj?
640
00:55:09,943 --> 00:55:10,876
Vedno si bil
prositi, da bi se poškodoval,
641
00:55:10,911 --> 00:55:12,009
kajne, Timmy?
642
00:55:12,044 --> 00:55:13,450
ti si prasica.
643
00:55:13,485 --> 00:55:14,946
Samo selitev v LA
te je poslabšalo.
644
00:55:14,981 --> 00:55:16,519
Zdaj sem profesionalna prasica.
645
00:55:16,554 --> 00:55:17,850
Meni se ne zdi tako.
646
00:55:17,885 --> 00:55:19,115
Domov si se plazil ...
647
00:55:19,150 --> 00:55:21,084
Nisi nič boljši od
mi ostali polži.
648
00:55:21,119 --> 00:55:24,054
Se ti zdi smešno
terorizirati kmečke delavce?
649
00:55:24,089 --> 00:55:25,627
Imate kaj za mrtve skunke?
650
00:55:25,662 --> 00:55:26,662
Diši bolje kot ti.
651
00:55:29,633 --> 00:55:30,929
Močan fant, kaj?
652
00:55:30,964 --> 00:55:32,502
Zapomni si, da jaz
enkrat zlomil roko?
653
00:55:32,537 --> 00:55:33,701
Zmorem še enkrat.
654
00:55:33,736 --> 00:55:36,066
Konec s tem, kaj je
s skunci?
655
00:55:36,101 --> 00:55:36,968
No, bilo je prav smešno.
656
00:55:37,003 --> 00:55:38,003
Smešno.
657
00:55:39,445 --> 00:55:40,741
Tudi dober denar.
658
00:55:40,776 --> 00:55:42,413
Kaj?
659
00:55:54,185 --> 00:55:55,855
Sranje!
660
00:55:55,890 --> 00:55:57,428
Nocoj naj bi šel ven.
661
00:55:57,463 --> 00:55:58,187
Kdo je srečna dama?
662
00:55:58,222 --> 00:56:00,596
OK ok.
663
00:56:00,631 --> 00:56:02,631
Poglej, to lepo mehiško dekle
664
00:56:02,666 --> 00:56:05,469
vsakič mi je plačal 100 dolarjev
Zmešal sem se z mokrimi podlagami.
665
00:56:07,000 --> 00:56:09,099
Ste presenečeni, da je bila ona?
666
00:56:09,134 --> 00:56:12,740
Vidiš, dekleta zmorejo
karkoli te dni.
667
00:56:12,775 --> 00:56:14,478
Je rekla zakaj?
668
00:56:14,513 --> 00:56:16,007
Nič ni rekla.
669
00:56:16,042 --> 00:56:18,449
Naj bom zaprta
in bodite ustvarjalni.
670
00:56:18,484 --> 00:56:19,484
Ti si umetnik.
671
00:56:19,518 --> 00:56:21,144
Ste tudi vi zanetili ta ogenj?
672
00:56:21,179 --> 00:56:22,179
št.
673
00:56:24,655 --> 00:56:25,522
Sranje, ne!
674
00:56:25,557 --> 00:56:26,557
Ali se hecaš?
675
00:56:26,591 --> 00:56:27,887
jaz sem od tukaj.
676
00:56:27,922 --> 00:56:29,097
Poglej, nikoli ne bi
nekaj tako neumnega
677
00:56:29,121 --> 00:56:30,461
kot podžiganje ognja
v sušnem obdobju.
678
00:56:30,496 --> 00:56:31,858
Moja mama živi zraven.
679
00:56:34,258 --> 00:56:36,995
Dobro, moral bi poklicati policijo.
680
00:56:37,030 --> 00:56:38,931
Vso srečo pri pridobivanju
jih tukaj spodaj zame.
681
00:56:44,906 --> 00:56:49,447
Nikoli se ne zapletajte z
delavci ali moj avto še kdaj.
682
00:56:50,241 --> 00:56:52,450
Še vedno poznam vse
v tem mestu, razumeš?
683
00:57:07,764 --> 00:57:08,928
Juana?
684
00:57:08,963 --> 00:57:11,260
O, zdravo Markos.
685
00:57:11,295 --> 00:57:12,547
Hej, poslušaj, našel sem
ugotoviti, kdo je delal
686
00:57:12,571 --> 00:57:14,538
vse te stvari v motelu,
687
00:57:14,573 --> 00:57:16,606
malo piščančjega sranja
po imenu Timothy Fitnall.
688
00:57:17,840 --> 00:57:19,235
Ja, iz soseske.
689
00:57:20,612 --> 00:57:22,810
Kakorkoli že, lahko
pomiri se nocoj.
690
00:57:22,845 --> 00:57:26,649
Ne, ne hvaleži se mi,
le zaspi.
691
00:57:51,775 --> 00:57:52,775
Juana?
692
00:58:35,346 --> 00:58:37,247
O, Marcos, oprosti.
693
00:58:37,282 --> 00:58:38,314
Ta kubkin sin.
694
00:58:38,349 --> 00:58:40,657
Mora biti
zaprt zaradi tega.
695
00:58:40,692 --> 00:58:43,792
Ja, no poklical sem
šef na moji poti sem
696
00:58:43,827 --> 00:58:48,698
in pravi, da njegov nečak,
Timothy, verjetno je bil izvociran.
697
00:58:48,733 --> 00:58:50,634
Ne bodo
naredi prekleto stvar.
698
00:58:59,271 --> 00:59:00,271
To je greh.
699
00:59:01,141 --> 00:59:03,075
Delavci niso varni.
700
00:59:03,110 --> 00:59:04,582
In kdo je za to kriv?
701
00:59:10,414 --> 00:59:12,722
Prinesel ti nekaj
kavo s sladkorjem.
702
00:59:12,757 --> 00:59:13,757
Oh hvala.
703
00:59:17,322 --> 00:59:19,157
Kje si to dobil?
704
00:59:19,192 --> 00:59:20,763
Ogenj.
705
00:59:20,798 --> 00:59:22,325
Ste res slišali
od nje, Arthur,
706
00:59:22,360 --> 00:59:23,799
ali spet lažeš?
707
00:59:26,265 --> 00:59:28,133
Veste, da je Dulce delala
za Vicuñas?
708
00:59:28,168 --> 00:59:29,168
Kaj?
709
00:59:30,104 --> 00:59:32,401
Mariela želi, da jo najdem.
710
00:59:32,436 --> 00:59:34,843
No, vidim, da si
končno spoznal Marielo, kajne?
711
00:59:34,878 --> 00:59:37,307
Ja, to sem imel
izrazit užitek.
712
00:59:37,342 --> 00:59:39,177
Ona misli, da je
vse njene, veš?
713
00:59:39,212 --> 00:59:40,212
Vse.
714
00:59:42,215 --> 00:59:43,852
Ali veš, kje je Dulce?
715
00:59:46,285 --> 00:59:47,691
št.
716
01:00:02,774 --> 01:00:04,114
Postati a
prava bolečina, Alejandro.
717
01:00:04,138 --> 01:00:07,073
Prosim, nihče me ne kliče
razen moje mame.
718
01:00:07,108 --> 01:00:08,811
No, ona je breskev.
719
01:00:08,846 --> 01:00:09,878
Je to ona?
720
01:00:11,442 --> 01:00:14,751
Ste slišali
kaj o Dulce?
721
01:00:14,786 --> 01:00:16,313
Kaj, tvoj mali stoog?
722
01:00:16,348 --> 01:00:17,314
Ne še.
723
01:00:17,349 --> 01:00:19,415
Kako to misliš, moj stoog?
724
01:00:19,450 --> 01:00:21,725
Oh, veš kako je
je plačeval jezni domačini
725
01:00:21,760 --> 01:00:23,760
nadlegovati Arthurjeve nabiralce.
726
01:00:23,795 --> 01:00:25,201
Sinoči, eden izmed njih
premagal svojega prijatelja
727
01:00:25,225 --> 01:00:26,862
končal je v bolnišnici.
728
01:00:26,897 --> 01:00:29,997
Gotovo sem dobil lepo, lepo
bonus za takšno kri.
729
01:00:30,032 --> 01:00:31,130
To ne more biti res.
730
01:00:31,165 --> 01:00:32,439
Nevem
karkoli o tem.
731
01:00:32,463 --> 01:00:34,771
Ne veš veliko, kajne?
732
01:00:34,806 --> 01:00:36,234
To je moja mama, ona-
733
01:00:37,468 --> 01:00:38,874
- Verjame, da je ta dežela njena,
734
01:00:38,909 --> 01:00:40,711
starodavni fevd, yada, yada.
735
01:00:41,912 --> 01:00:43,351
Ne bi ravno klical
gromozanska kraja domače zemlje
736
01:00:43,375 --> 01:00:44,375
fevd.
737
01:00:45,751 --> 01:00:47,685
Ja, prav imaš.
738
01:00:49,183 --> 01:00:51,722
Toda ali jo to opravičuje
plačilo za kaznivo dejanje napada
739
01:00:51,757 --> 01:00:52,757
na kmečke delavce?
740
01:00:54,122 --> 01:00:55,770
To je ljubek trik za pošiljanje
prijazno dekle, kot je Dulce.
741
01:00:55,794 --> 01:00:57,761
Nihče ne bo
sumi nanjo, kajne?
742
01:00:57,796 --> 01:01:00,258
Samo počne karkoli
Mariela ji pove.
743
01:01:00,293 --> 01:01:01,875
No, mora biti
nekaj v vodi
744
01:01:01,899 --> 01:01:04,328
tam pri vas
mesto, Vicuña.
745
01:01:04,363 --> 01:01:06,132
ne delam
vse, kar pove.
746
01:01:07,399 --> 01:01:08,904
V redu.
747
01:01:08,939 --> 01:01:11,236
V redu, ti si velik
fant, svobodomiseln.
748
01:01:11,271 --> 01:01:12,336
da.
749
01:01:12,371 --> 01:01:14,173
Zakaj torej lažeš zanjo?
750
01:01:17,244 --> 01:01:19,145
Nekatere laži so potrebne.
751
01:01:20,181 --> 01:01:21,818
Vam je to povedala?
752
01:01:24,218 --> 01:01:25,316
In ji verjameš?
753
01:01:27,155 --> 01:01:28,759
Mislil sem, da sem.
754
01:01:33,931 --> 01:01:34,931
Kje je Dulce?
755
01:01:37,330 --> 01:01:38,330
Nevem.
756
01:01:42,874 --> 01:01:45,171
No, če kaj najdeš
ven, sliši karkoli,
757
01:01:45,206 --> 01:01:46,469
me lahko prosim pokličeš?
758
01:02:01,519 --> 01:02:02,958
Ponovno nazaj?
759
01:02:02,993 --> 01:02:04,894
Ali so še vsi odšli?
760
01:02:04,929 --> 01:02:06,522
Ogenj še vedno divja.
761
01:02:06,557 --> 01:02:07,457
In kaj o tem
East Palm Court?
762
01:02:07,492 --> 01:02:09,063
So našli truplo?
763
01:02:09,098 --> 01:02:11,065
Lahko staviš, veliki fant.
764
01:02:11,100 --> 01:02:12,902
Misliš, da je bil moški?
765
01:02:12,937 --> 01:02:15,069
Seveda so bili slabi zobje.
766
01:02:56,607 --> 01:02:58,915
Hej, si videl Georgea pred kratkim?
767
01:02:58,950 --> 01:03:00,180
Ne za nekaj dni.
768
01:03:00,215 --> 01:03:01,215
Kako dolgo točno?
769
01:03:02,382 --> 01:03:04,481
Ponedeljek, ne nedelja.
770
01:03:04,516 --> 01:03:05,889
Veš kje spi?
771
01:03:05,924 --> 01:03:07,385
Večinoma zapuščene stavbe,
772
01:03:07,420 --> 01:03:08,892
je rekel, da je našel a
novo mesto pred kratkim,
773
01:03:08,927 --> 01:03:10,025
je bilo v gradnji.
774
01:03:11,226 --> 01:03:12,896
kaj se trudiš
delati tukaj, Sloane?
775
01:03:12,931 --> 01:03:16,900
Poglej, ti si številka ena
šefov seznam sranja zdaj,
776
01:03:16,935 --> 01:03:17,734
Ne bi ti smel pomagati,
777
01:03:17,769 --> 01:03:19,111
Sploh ne bi smel
govoriti s tabo.
778
01:03:19,135 --> 01:03:20,574
Želim si, da bi videl
Markos sinoči.
779
01:03:20,598 --> 01:03:22,136
Ima srečo, da je živel
povedati pravljico.
780
01:03:22,171 --> 01:03:23,071
Tiho.
781
01:03:23,106 --> 01:03:24,347
Zakaj, kaj se dogaja tam?
782
01:03:24,371 --> 01:03:26,877
Zakaj je bil vaš načelnik tak
prijatelj z Alejandrom?
783
01:03:30,509 --> 01:03:32,883
Mariela je lastnica policije.
784
01:03:34,051 --> 01:03:35,347
Kaj počneš tukaj?
785
01:03:36,955 --> 01:03:40,616
Spomnite se tega majhnega požiga
ste vse pozabili rešiti?
786
01:03:40,651 --> 01:03:42,992
Mislim, da je bilo telo George.
787
01:03:43,027 --> 01:03:45,621
Ne. Sranje.
788
01:03:45,656 --> 01:03:48,459
Ja, kravje sranje in kislo grozdje.
789
01:03:48,494 --> 01:03:50,494
Morate aretirati
Timothy Fitnall.
790
01:03:51,695 --> 01:03:54,201
Moraš dobiti
stran od tod, Sloane.
791
01:03:54,236 --> 01:03:56,005
Mislim, da ne
lahko zmaga tole.
792
01:03:58,669 --> 01:04:00,878
No, tudi ona ne more.
793
01:04:19,030 --> 01:04:20,964
Juana, pakiraš?
794
01:04:24,035 --> 01:04:25,035
Kaj?
795
01:04:36,443 --> 01:04:37,443
št.
796
01:06:32,823 --> 01:06:33,823
Tukaj je tvoja hrana.
797
01:06:33,857 --> 01:06:34,756
Kaj je narobe?
798
01:06:34,792 --> 01:06:36,330
Moraš
mislim, da sem precej neumen.
799
01:06:36,365 --> 01:06:38,266
O čem govoriš?
800
01:06:38,301 --> 01:06:40,136
No, končal sem s te zaščito.
801
01:06:40,171 --> 01:06:41,037
Kako to misliš?
802
01:06:41,072 --> 01:06:42,369
Mislim, poklical sem tvojega pokrovitelja.
803
01:06:42,404 --> 01:06:43,568
Mariela?
804
01:06:43,603 --> 01:06:44,404
Zbogom.
805
01:06:44,439 --> 01:06:45,669
Ne Arthur, prosim.
806
01:06:45,704 --> 01:06:50,707
Prosim, pomagajte mi dobiti
stran od tod, prosim.
807
01:07:14,337 --> 01:07:15,337
Govori.
808
01:07:19,408 --> 01:07:21,177
Imeli smo načrt.
809
01:07:21,212 --> 01:07:22,145
Ti in?
810
01:07:22,180 --> 01:07:23,575
Mariela.
811
01:07:23,610 --> 01:07:27,315
Njena ideja je bila
nadlegovati delavce.
812
01:07:27,350 --> 01:07:28,877
Kako si lahko to storil?
813
01:07:28,912 --> 01:07:31,715
Lažje jih je prestrašiti
kot jim plačati več denarja.
814
01:07:33,191 --> 01:07:35,092
To me spominja,
815
01:07:36,755 --> 01:07:38,689
dolžan si mi par
rezervnih pnevmatik.
816
01:07:43,729 --> 01:07:45,696
To sem naredil za svojo hčer.
817
01:07:47,271 --> 01:07:48,271
Vaša hči?
818
01:07:51,209 --> 01:07:52,901
No, kje je ona?
819
01:07:52,936 --> 01:07:54,540
Nevem.
820
01:07:54,575 --> 01:07:59,215
Mariela, odpeljala jo je.
821
01:07:59,250 --> 01:08:00,447
In zakaj je tako?
822
01:08:04,387 --> 01:08:08,719
Bila je od njenega moža
srček... z mano.
823
01:08:11,262 --> 01:08:13,592
Tako je rekla dojenček
moral biti njen.
824
01:08:15,233 --> 01:08:18,300
Ampak ona je moje meso
meso, ona je vse.
825
01:08:18,335 --> 01:08:19,335
v redu tako ...
826
01:08:22,438 --> 01:08:23,338
Tako je Mariela brcnila
njen mož ven
827
01:08:23,373 --> 01:08:25,670
in je vzela tvojega otroka?
828
01:08:25,705 --> 01:08:28,673
Rekel mi je, da moram pomagati
dobi Arturjevo zemljo.
829
01:08:28,708 --> 01:08:31,346
In ko sem ji rekel, da
je bila bolna od tega, je rekla
830
01:08:32,514 --> 01:08:35,152
če bi pogorel
Arthurjeva stavba,
831
01:08:36,287 --> 01:08:38,881
Lahko bi dobila svojega otroka nazaj.
832
01:08:38,916 --> 01:08:43,919
In namesto tega jo je poslala
sicario s pištolo, da me ubije.
833
01:08:44,790 --> 01:08:47,527
Tako sem pobegnil nazaj k Arthurju.
834
01:08:48,695 --> 01:08:49,695
Arthur.
835
01:08:51,302 --> 01:08:54,303
Rekel sem mu, da sem
zalezoval fant
836
01:08:55,735 --> 01:08:57,207
zato mi je pomagal skriti tukaj.
837
01:08:59,475 --> 01:09:04,445
Povedal mi je o tvoji mami, kako
lepa in pametna je bila.
838
01:09:06,482 --> 01:09:08,548
Ja no, tukaj smo.
839
01:09:10,915 --> 01:09:12,189
Oprosti ji.
840
01:09:13,423 --> 01:09:14,686
Odpusti si.
841
01:09:15,887 --> 01:09:18,261
In zakaj naj vzamem
nasvet požigalca?
842
01:09:19,759 --> 01:09:21,330
Nikoli nisem nikogar prizadel.
843
01:09:22,861 --> 01:09:24,597
Hotela sem samo svojega otroka nazaj.
844
01:09:26,029 --> 01:09:27,270
Razen Georgea.
845
01:09:27,998 --> 01:09:29,239
WHO?
846
01:09:29,868 --> 01:09:31,208
V ognju.
847
01:09:35,940 --> 01:09:37,214
Bilo je prazno.
848
01:09:38,646 --> 01:09:39,646
št.
849
01:09:44,883 --> 01:09:46,223
O moj bog.
850
01:09:50,328 --> 01:09:52,295
Hej, nehaj!
851
01:09:53,991 --> 01:09:56,024
Kako je to bolje
za svojega otroka?
852
01:10:03,737 --> 01:10:06,936
Ne moreš se kar tako odločiti
da ne bi bila mati!
853
01:10:20,853 --> 01:10:23,260
Ne veš kaj
Mariela je sposobna.
854
01:10:24,362 --> 01:10:25,394
No, raje pohiti.
855
01:10:27,365 --> 01:10:28,529
Daj no, pojdi po svoje stvari.
856
01:11:36,500 --> 01:11:37,928
ste
dosegel Arthur Stendhal.
857
01:11:37,963 --> 01:11:39,864
Prosim pustite sporočilo
in javim se vam.
858
01:12:03,186 --> 01:12:04,427
Sloane.
859
01:12:06,794 --> 01:12:07,794
O Jezus.
860
01:12:08,796 --> 01:12:10,598
Nekdo je vzel Dulce.
861
01:12:10,633 --> 01:12:11,533
On je velik fant,
862
01:12:11,568 --> 01:12:12,776
Nekje sem ga že videl.
863
01:12:12,800 --> 01:12:15,504
Moralo je biti
Cuco, po mamini mišici.
864
01:12:16,540 --> 01:12:18,408
Spi v službi.
865
01:12:18,443 --> 01:12:20,641
Sloane, ne morem verjeti
da ti je to naredila.
866
01:12:20,676 --> 01:12:21,676
Pa verjemi.
867
01:12:23,448 --> 01:12:24,414
Dulce je nazaj pri nas.
868
01:12:24,449 --> 01:12:25,712
Ona je skrušena kot ves pekel.
869
01:12:25,747 --> 01:12:27,549
Mariela ji ne bo rekla niti besede.
870
01:12:28,783 --> 01:12:30,695
Sranje, če bi to vedel
tukaj se je skrivala...
871
01:12:30,719 --> 01:12:32,180
- Kaj bi naredil?
872
01:12:32,215 --> 01:12:34,535
Kjer ji poskušaš pomagati
dobiti jo ali nazaj za Marielo?
873
01:12:37,594 --> 01:12:39,924
Mislil sem Dulce
bil domobranec,
874
01:12:41,191 --> 01:12:43,202
spim z očetom in
razbil mojo srečno družino.
875
01:12:43,226 --> 01:12:44,259
Dulce je otrok.
876
01:12:44,294 --> 01:12:47,767
Živo so jo pojedli
ta tvoja srečna družina
877
01:12:47,802 --> 01:12:50,638
in zdaj Marielina
držala svojega otroka za talca.
878
01:12:50,673 --> 01:12:52,409
Sloane, naredil sem napako.
879
01:12:54,204 --> 01:12:55,445
Nisem kot ona.
880
01:12:57,108 --> 01:12:58,108
Vem.
881
01:12:59,242 --> 01:13:00,549
To moram popraviti.
882
01:13:02,080 --> 01:13:04,080
Moramo najti tega otroka.
883
01:13:04,115 --> 01:13:08,216
♪ Oh, sprašujem se
kdo kupuje vino ♪
884
01:13:08,251 --> 01:13:13,463
♪ Za ustnice, ki jih jaz
nekoč sem klical mojega ♪
885
01:13:15,500 --> 01:13:19,964
♪ In sprašujem se, če ona
mu kdaj pove o meni ♪
886
01:13:22,771 --> 01:13:27,774
1978, leto, ko sem vzel
nad dedkovo kmetijo,
887
01:13:29,547 --> 01:13:33,516
tudi moj prvi letnik. in
to je zadnja steklenica.
888
01:13:34,981 --> 01:13:39,489
Prihranil sem ga za ta dan
Upokojil sem se, ampak kaj za vraga?
889
01:13:39,524 --> 01:13:43,856
Grozdje gnije na
vinske trte, goreče hiše.
890
01:13:48,291 --> 01:13:49,224
Arthur.
891
01:13:49,259 --> 01:13:50,962
Kaj je, Sloane?
892
01:13:51,833 --> 01:13:53,030
Dal mi bo še enega
893
01:13:53,065 --> 01:13:55,164
vaše blagovne znamke
uničujoči videz?
894
01:13:56,541 --> 01:13:57,541
Potrebujemo vašo pomoč.
895
01:13:57,575 --> 01:13:58,739
Ti in?
896
01:13:58,774 --> 01:14:01,038
Jaz sem Alejandro Vicuña,
897
01:14:01,073 --> 01:14:03,073
ampak večina me kliče Tico.
898
01:14:05,682 --> 01:14:08,078
Pojdi z moje zemlje, Alejandro.
899
01:14:08,113 --> 01:14:09,981
Arthur, z nami je.
900
01:14:11,556 --> 01:14:13,116
Lahko govorimo o Dulce?
901
01:14:13,151 --> 01:14:15,283
Mariela je vzela svojega otroka
in zdaj jo drži
902
01:14:15,318 --> 01:14:17,527
kot neka bolna odkupnina.
903
01:14:17,562 --> 01:14:18,562
Pomagati ji moramo.
904
01:14:20,158 --> 01:14:21,564
Utrujen sem, Sloane.
905
01:14:22,292 --> 01:14:23,500
To je njen otrok.
906
01:14:24,932 --> 01:14:26,646
Ja, zakaj ne dobiš
naj policija kaj naredi?
907
01:14:26,670 --> 01:14:28,670
Umazani so, veš to.
908
01:14:28,705 --> 01:14:29,705
Utrujen sem.
909
01:14:31,741 --> 01:14:34,170
To je samo grozdni sok, Arthur.
910
01:14:34,205 --> 01:14:35,512
Ne, tam se motiš.
911
01:14:36,614 --> 01:14:38,273
To je zemlja, pesek in voda.
912
01:14:38,308 --> 01:14:39,615
To je poezija v steklenici.
913
01:14:39,650 --> 01:14:41,782
To je grozdni sok.
914
01:14:41,817 --> 01:14:44,686
Ali je vredno ločiti
druga mati od svojega otroka,
915
01:14:44,721 --> 01:14:47,183
pridobivanje nedolžnih ljudi
pretepen in še hujši?
916
01:14:47,218 --> 01:14:49,284
Ali je vredno držati
moja mama talec?
917
01:14:49,319 --> 01:14:50,659
To ni pošteno.
918
01:14:50,694 --> 01:14:52,661
Lahko bi
odpeljal v Toskano.
919
01:14:52,696 --> 01:14:54,828
Lahko bi
jo odpeljal kamor koli.
920
01:14:56,997 --> 01:14:58,931
Dala mi je življenje.
921
01:15:00,638 --> 01:15:01,638
Dala mi je tebe.
922
01:15:03,168 --> 01:15:04,772
Ta dežela je vse, kar sem kdaj poznal.
923
01:15:06,072 --> 01:15:08,842
Ampak morda ni a
blagoslov, morda je prekletstvo.
924
01:15:12,276 --> 01:15:14,012
Zakaj ne dobiš
ven, Sloane, kaj?
925
01:15:14,916 --> 01:15:16,014
Pojdi ven, dokler lahko.
926
01:15:20,284 --> 01:15:21,284
Zdaj sem tukaj.
927
01:15:24,662 --> 01:15:25,662
V redu.
928
01:16:01,765 --> 01:16:02,564
Ti vstopiš prvi
in ne dovoli -
929
01:16:02,599 --> 01:16:04,128
- Nikoli te nisem videl
prej v mojem življenju.
930
01:16:04,163 --> 01:16:05,195
Točno tako.
931
01:16:05,230 --> 01:16:06,636
Poiščite Dulce.
932
01:16:06,671 --> 01:16:07,671
Bom.
933
01:16:09,135 --> 01:16:10,135
Kakšen je tvoj načrt?
934
01:16:11,302 --> 01:16:14,171
Saj smo odrasli, je
čas, da se tako obnašaš.
935
01:16:25,118 --> 01:16:26,689
lepo opravljeno.
936
01:16:26,724 --> 01:16:27,756
Zelo pameten.
937
01:16:28,692 --> 01:16:30,418
Prav ukradel mojo letino
izpod mene.
938
01:16:33,698 --> 01:16:35,291
ti si
prizadel nedolžne ljudi.
939
01:16:36,393 --> 01:16:37,393
sem jaz?
940
01:16:38,131 --> 01:16:39,131
Kje je otrok?
941
01:16:40,430 --> 01:16:42,067
Kakšen otrok?
942
01:16:42,102 --> 01:16:44,267
Ne igraj igric
z mano, Dulcein otrok.
943
01:16:50,341 --> 01:16:52,682
Arthur, tam
nikoli ni bil otrok.
944
01:16:52,717 --> 01:16:55,047
Bilo je mrtvorojenih.
945
01:16:55,082 --> 01:16:59,689
Uboga punca je šla na pol
nora od žalosti.
946
01:16:59,724 --> 01:17:01,955
Samo pustite otroka, prosim.
947
01:17:05,730 --> 01:17:06,927
In lahko imaš vse.
948
01:17:09,228 --> 01:17:10,799
Povej mi,
949
01:17:10,834 --> 01:17:15,837
povej mi, po čem smo hrepeneli
slišati 100 let.
950
01:17:18,908 --> 01:17:22,041
Lahko imate
cela gnila dolina.
951
01:17:26,850 --> 01:17:30,984
Arthur, tam
nikoli ni bil otrok,
952
01:17:32,790 --> 01:17:35,758
samo zelo, zelo bolno dekle.
953
01:17:36,893 --> 01:17:38,959
Tako je manipulativna.
954
01:17:39,995 --> 01:17:42,732
Šibki starci so njena posebnost.
955
01:17:44,835 --> 01:17:48,738
Kaj si zdaj rekel
o tistem dragocenem vinogradu?
956
01:17:57,947 --> 01:17:59,012
Kaj je to?
957
01:18:00,345 --> 01:18:02,884
Joka vso noč.
958
01:18:02,919 --> 01:18:04,512
Kaj? WHO?
959
01:18:04,547 --> 01:18:05,887
Mora pogrešati svojo mamo.
960
01:18:06,549 --> 01:18:08,021
Ne morem spati.
961
01:18:08,056 --> 01:18:09,484
Kje je?
962
01:18:09,519 --> 01:18:10,859
Toliko joka.
963
01:18:12,159 --> 01:18:15,864
Nekdo bi moral
res jo utihni.
964
01:20:46,445 --> 01:20:47,445
Sloane.
965
01:20:53,617 --> 01:20:55,617
Poglej Dulce, našel sem jo.
966
01:20:57,291 --> 01:20:59,027
Kaj je narobe z njo?
967
01:20:59,062 --> 01:21:01,997
Mariela mi je dala
nekaj za bolečino.
968
01:21:03,594 --> 01:21:04,901
Moramo oditi od tod.
969
01:21:07,136 --> 01:21:09,939
Povedala mi je, da je moj otrok mrtev.
970
01:21:09,974 --> 01:21:11,006
Ona je tukaj.
971
01:21:42,765 --> 01:21:45,469
Vrni mi mojega otroka.
972
01:21:45,504 --> 01:21:46,734
Damela!
973
01:21:46,769 --> 01:21:48,109
Alejandro?
974
01:21:48,144 --> 01:21:50,309
Smo družina.
975
01:21:50,344 --> 01:21:51,344
To je tvoj boj.
976
01:21:53,644 --> 01:21:54,445
Ne, oni so moj boj,
977
01:21:54,480 --> 01:21:56,117
ne ti ali ta dežela.
978
01:21:57,483 --> 01:21:59,252
Kaj sem te vedno učil?
979
01:22:00,090 --> 01:22:01,419
Nasilje.
980
01:22:01,454 --> 01:22:03,091
Mariela, prosim.
981
01:22:03,126 --> 01:22:06,754
Vi in vaša družina ste potonili
zobe v ukradeno zemljo
982
01:22:06,789 --> 01:22:09,361
za preveč generacij.
983
01:22:09,396 --> 01:22:11,066
Naučil si me umazanega boja
984
01:22:11,101 --> 01:22:15,037
in boril se bom do
ne morem več dihati.
985
01:22:20,044 --> 01:22:21,736
Pojdimo.
986
01:22:26,149 --> 01:22:27,149
Ulovi jih.
987
01:22:31,748 --> 01:22:33,385
Takoj za tabo sem.
988
01:22:49,370 --> 01:22:50,633
Kje je Arthur?
989
01:22:50,668 --> 01:22:51,469
Moram ga najti.
990
01:22:51,504 --> 01:22:58,476
Mislim, da je poškodovan.
66037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.