All language subtitles for Bright as the moon 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,560 --> 00:02:08,160 Father Emperor 2 00:02:09,960 --> 00:02:10,560 Father Emperor 3 00:02:14,680 --> 00:02:15,160 Father Emperor 4 00:02:16,440 --> 00:02:17,120 Father Emperor 5 00:02:21,400 --> 00:02:21,960 Father Emperor 6 00:02:26,880 --> 00:02:27,640 Father Emperor 7 00:02:37,760 --> 00:02:38,680 Father Emperor 8 00:02:43,040 --> 00:02:44,400 Father Emperor 9 00:02:51,880 --> 00:02:53,960 Immediately gather all the elite 10 00:02:56,080 --> 00:02:58,640 Capture the traitor who killed the king 11 00:02:59,440 --> 00:03:00,520 Disobedience 12 00:03:01,240 --> 00:03:03,040 Kill without mercy 13 00:03:03,160 --> 00:03:03,760 Yes 14 00:03:26,080 --> 00:03:26,600 Your Highness 15 00:03:26,960 --> 00:03:27,880 at this point 16 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 Can't hesitate anymore 17 00:04:04,000 --> 00:04:05,800 Ye qingran in late night to lead troops 18 00:04:06,440 --> 00:04:07,560 Go straight to the bedroom 19 00:04:09,440 --> 00:04:11,160 Isn't he trying to force the palace to rebel? 20 00:04:13,000 --> 00:04:13,800 Third brother 21 00:04:15,120 --> 00:04:16,079 What do you mean 22 00:04:19,399 --> 00:04:20,120 Father Emperor 23 00:04:23,120 --> 00:04:24,360 Already died 24 00:04:28,520 --> 00:04:29,880 Father's death 25 00:04:32,720 --> 00:04:34,080 Ye qingran 26 00:04:35,280 --> 00:04:36,760 You really turned it back 27 00:04:39,240 --> 00:04:40,560 Take down this group of rebels 28 00:05:24,840 --> 00:05:26,200 Nine Creeks crisscross 29 00:05:26,320 --> 00:05:27,720 One tree is unique 30 00:05:28,640 --> 00:05:30,000 Nine Creeks crisscross 31 00:05:30,120 --> 00:05:31,520 One tree is unique 32 00:05:31,920 --> 00:05:33,280 Nine Creeks crisscross 33 00:05:33,400 --> 00:05:34,800 One tree is unique 34 00:05:35,520 --> 00:05:36,880 Nine Creeks crisscross 35 00:05:37,000 --> 00:05:38,400 One tree is unique 36 00:05:38,920 --> 00:05:40,280 Nine Creeks crisscross 37 00:05:40,400 --> 00:05:41,800 One tree is unique 38 00:05:42,040 --> 00:05:43,400 Nine Creeks crisscross 39 00:05:43,520 --> 00:05:44,920 One tree is unique 40 00:05:45,880 --> 00:05:47,240 Nine Creeks crisscross 41 00:05:47,360 --> 00:05:48,760 One tree is unique 42 00:05:49,200 --> 00:05:50,560 Nine Creeks crisscross, stop it 43 00:05:50,680 --> 00:05:52,080 One tree is unique 44 00:06:09,040 --> 00:06:09,920 Ye qingran 45 00:06:11,480 --> 00:06:13,520 It turns out that you also raise the army privately 46 00:06:13,880 --> 00:06:15,040 I am the leader of Yinwei 47 00:06:15,240 --> 00:06:16,280 On the emperor's decree 48 00:06:16,560 --> 00:06:18,160 Assist the Four His Royal Highnesses in succession 49 00:06:18,440 --> 00:06:19,400 Just right 50 00:06:20,160 --> 00:06:21,000 impossible 51 00:06:22,760 --> 00:06:24,720 You brought so many soldiers into the palace late at night 52 00:06:24,800 --> 00:06:26,600 Assassinate the father and seek to usurp the throne 53 00:06:28,280 --> 00:06:29,480 Are you worthy of your father? 54 00:06:29,920 --> 00:06:31,560 The Four Highnesses are the Ye Clan 55 00:06:31,640 --> 00:06:33,080 Destined Generation Dark Dragon 56 00:06:33,240 --> 00:06:34,800 Destined from birth 57 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Only Four His Royal Highnesses Ascended the Throne as Emperor 58 00:06:37,360 --> 00:06:39,720 Ye clan has the hope of a hundred years of prosperity 59 00:06:39,960 --> 00:06:40,840 From the beginning 60 00:06:41,000 --> 00:06:42,440 Sacred successor 61 00:06:42,600 --> 00:06:44,400 There is only one person from the Four Royal Highnesses 62 00:06:44,960 --> 00:06:47,720 And why does the Fourth Highness stab the His Majesty? 63 00:06:50,600 --> 00:06:51,280 What did you say 64 00:06:56,480 --> 00:06:58,160 Father's preferred successor 65 00:06:59,560 --> 00:07:00,480 It's you 66 00:07:07,680 --> 00:07:08,200 That's right 67 00:07:09,200 --> 00:07:10,120 So many years 68 00:07:12,000 --> 00:07:14,320 My father has been training me silently 69 00:07:15,040 --> 00:07:16,520 My previous perverted behavior 70 00:07:17,160 --> 00:07:18,240 Also all in disguise 71 00:07:19,720 --> 00:07:20,520 Just for 72 00:07:20,760 --> 00:07:21,800 Let the world feel 73 00:07:21,880 --> 00:07:23,440 Father will not pass the throne to one 74 00:07:23,520 --> 00:07:25,520 Such an unbearable prince 75 00:07:28,400 --> 00:07:29,040 now 76 00:07:29,840 --> 00:07:30,960 I have a big responsibility 77 00:07:33,080 --> 00:07:34,120 Let him 78 00:07:34,240 --> 00:07:35,880 Heavenly Sage 79 00:07:36,880 --> 00:07:38,720 Ruined in the hands of this group of traitors 80 00:07:42,360 --> 00:07:43,680 Turned out to be like this 81 00:07:45,640 --> 00:07:47,400 The heir turned out to be you 82 00:07:48,800 --> 00:07:50,960 The father is really well-intentioned 83 00:07:59,000 --> 00:07:59,760 I see 84 00:08:00,720 --> 00:08:01,400 Fourth brother 85 00:08:02,840 --> 00:08:03,680 We got it 86 00:08:04,640 --> 00:08:05,800 Rong Jing told me 87 00:08:06,000 --> 00:08:07,480 You will force the palace to rebel tonight 88 00:08:08,320 --> 00:08:09,840 Gave me a fake will 89 00:08:11,000 --> 00:08:12,240 Let me come into the palace to catch you 90 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 And helped me ascend to the throne 91 00:08:19,040 --> 00:08:20,440 I took advantage of the chaos to get into the palace 92 00:08:20,920 --> 00:08:21,960 Want to escort 93 00:08:23,760 --> 00:08:25,240 Unexpectedly, you actually came 94 00:08:26,440 --> 00:08:28,320 It seems that we are all hit by Rong Jing's plan 95 00:08:29,840 --> 00:08:31,240 He must have killed the emperor father 96 00:08:32,480 --> 00:08:33,120 Then 97 00:08:33,799 --> 00:08:35,280 Let us kill each other again 98 00:08:36,159 --> 00:08:37,360 Make Tiansheng Chaos 99 00:08:44,760 --> 00:08:46,000 This is Rong Jing instigating me 100 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 Plot to usurp the throne 101 00:08:50,320 --> 00:08:52,040 False Edict for Succession 102 00:08:53,680 --> 00:08:54,720 The handwriting on this 103 00:08:55,640 --> 00:08:57,040 Others can't tell the truth from the fake 104 00:08:58,320 --> 00:08:59,240 you must know 105 00:09:19,360 --> 00:09:20,840 Rong Jing 106 00:09:23,880 --> 00:09:26,720 He has blood and deep hatred with my Heavenly Sage 107 00:09:27,600 --> 00:09:29,200 The father must have been killed by him 108 00:09:30,560 --> 00:09:32,080 Blame me for being so stupid 109 00:09:32,560 --> 00:09:34,080 Actually fell in love with him 110 00:09:36,880 --> 00:09:37,800 Father Emperor 111 00:09:39,480 --> 00:09:41,120 I am a step late 112 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 I'm sorry, I'm sorry 113 00:09:47,760 --> 00:09:49,240 To save your majesty 114 00:09:49,480 --> 00:09:50,560 Imaginary 115 00:09:51,200 --> 00:09:53,360 We enter the palace to save your majesty by acting on the occasion 116 00:09:54,000 --> 00:09:56,440 I didn't expect Rong Jing to kill his majesty and set the blame on us 117 00:09:56,800 --> 00:09:58,840 For you prince to kill each other 118 00:09:59,160 --> 00:10:00,280 This trick is too poisonous 119 00:10:02,200 --> 00:10:03,040 Report 120 00:10:05,040 --> 00:10:05,800 Suporvisor Qin , I came to report 121 00:10:05,960 --> 00:10:07,880 The rebel Rong Jing and his party have escaped from Nangong Gate 122 00:10:10,040 --> 00:10:11,280 Block the whole city 123 00:10:11,880 --> 00:10:13,600 Capture the traitor Rong Jing, yes 124 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Take them into custody 125 00:10:16,840 --> 00:10:17,320 Chen Liu 126 00:10:17,880 --> 00:10:18,560 Follow me to arrest people 127 00:10:19,200 --> 00:10:19,760 Yes 128 00:10:56,520 --> 00:10:57,240 Jing prince 129 00:10:58,680 --> 00:10:59,840 Where are you going 130 00:11:00,520 --> 00:11:01,880 Suporvisor Qin knowingly asks 131 00:11:02,640 --> 00:11:05,080 Jing prince enters the palace late at night to rebel 132 00:11:06,040 --> 00:11:08,160 I'm afraid that the death penalty is inevitable 133 00:11:09,840 --> 00:11:11,680 Your Highness, this trick is really amazing 134 00:11:12,640 --> 00:11:13,360 I'm dead 135 00:11:13,840 --> 00:11:15,560 No one knows your secrets 136 00:11:17,200 --> 00:11:18,040 I can stay 137 00:11:18,600 --> 00:11:19,360 But others 138 00:11:20,360 --> 00:11:21,720 Please raise your hands high 139 00:11:22,840 --> 00:11:24,040 I can't think of this 140 00:11:24,160 --> 00:11:26,320 It came from your Rongjing mouth 141 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 So many years 142 00:11:29,280 --> 00:11:29,920 For you 143 00:11:31,000 --> 00:11:33,040 I even did something regardless of my identity 144 00:11:33,200 --> 00:11:34,840 And you are cold words to me 145 00:11:36,080 --> 00:11:37,360 When you humiliated me 146 00:11:38,160 --> 00:11:39,720 If you thought you will beg me one day 147 00:11:40,200 --> 00:11:41,760 Beg my forgiveness 148 00:11:42,040 --> 00:11:43,120 Life alive 149 00:11:43,560 --> 00:11:45,840 There will always be a lot of unexpected things happen 150 00:11:46,840 --> 00:11:47,440 Isn't it 151 00:11:49,320 --> 00:11:51,480 I, Qin Yuning, hate two things most 152 00:11:52,040 --> 00:11:52,640 one 153 00:11:53,680 --> 00:11:55,240 Just unexpected 154 00:11:56,200 --> 00:11:57,000 there's still one 155 00:11:59,200 --> 00:12:00,720 The one who hurt me 156 00:12:02,160 --> 00:12:02,640 Rong Jing 157 00:12:03,760 --> 00:12:04,800 Today's account 158 00:12:06,520 --> 00:12:07,840 I will count with you 159 00:12:08,960 --> 00:12:11,560 So does supervisor Qin want to do something here? 160 00:12:13,000 --> 00:12:14,240 I know you are not afraid of death 161 00:12:15,560 --> 00:12:17,080 Kill someone who is not afraid of death 162 00:12:18,440 --> 00:12:19,720 Isn't it boring 163 00:12:21,560 --> 00:12:23,440 But if I kill Yun Qianyue 164 00:12:25,240 --> 00:12:27,360 Can you still be so indifferent 165 00:12:29,280 --> 00:12:30,480 Supervisor Qin, when 166 00:12:30,720 --> 00:12:32,560 Also learned this method of beating people 167 00:12:34,840 --> 00:12:37,240 You must think i'm scaring you right 168 00:12:39,720 --> 00:12:40,800 This incident 169 00:12:41,600 --> 00:12:42,800 It's you 170 00:12:42,960 --> 00:12:44,440 Yun Qianyue assists 171 00:12:44,600 --> 00:12:45,440 This is a fact 172 00:12:46,400 --> 00:12:47,920 She covered you from the death row 173 00:12:48,080 --> 00:12:49,400 Participate in the forced palace tonight 174 00:12:50,200 --> 00:12:52,760 After the rebellion is cleared in the palace tomorrow 175 00:12:53,480 --> 00:12:54,200 Do you think 176 00:12:55,080 --> 00:12:56,800 Can she get rid of it? 177 00:13:06,480 --> 00:13:07,920 You and me 178 00:13:08,080 --> 00:13:10,480 Why does Supervisor Qin always link with Princess Yun? 179 00:13:11,000 --> 00:13:13,240 I approached her because of the situation 180 00:13:13,360 --> 00:13:14,200 Just use her 181 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 As for feelings 182 00:13:16,400 --> 00:13:17,800 That's all about the scene 183 00:13:18,120 --> 00:13:19,880 Why did Supervisor Qin become real? 184 00:13:25,880 --> 00:13:27,320 Rong Jing Ah Rong Jing 185 00:13:28,240 --> 00:13:30,360 So you are such a ruthless person 186 00:13:32,680 --> 00:13:33,400 Rong Jing 187 00:13:37,760 --> 00:13:38,640 What are you talking about 188 00:13:40,480 --> 00:13:42,080 It's a really good show 189 00:13:43,240 --> 00:13:44,800 What good day is today 190 00:13:45,480 --> 00:13:47,360 So that I can catch people in pairs 191 00:13:49,600 --> 00:13:51,240 Why did you leave me alone 192 00:13:51,400 --> 00:13:52,040 Don't tell me 193 00:13:52,160 --> 00:13:52,680 Lord Yun 194 00:13:53,240 --> 00:13:54,920 Why do I always take my own business 195 00:13:55,360 --> 00:13:56,560 Tell you all 196 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 Didn't you hear what just said? 197 00:14:00,080 --> 00:14:01,400 what are you saying 198 00:14:03,200 --> 00:14:04,280 All Tiansheng 199 00:14:04,560 --> 00:14:05,400 Who doesn't know 200 00:14:05,520 --> 00:14:07,440 I have never hated dudes the most 201 00:14:09,640 --> 00:14:11,000 Infanta is unlearned 202 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 Arbitrarily 203 00:14:12,280 --> 00:14:14,920 You don’t know anything about piano, chess, calligraphy and painting 204 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Noble in my family 205 00:14:16,440 --> 00:14:18,720 How can you look at such a vulgar woman? 206 00:14:19,280 --> 00:14:20,920 Everything that happened between us 207 00:14:21,120 --> 00:14:22,520 That's just to take advantage of you 208 00:14:23,400 --> 00:14:25,240 Just get rid of the expediency of chasing soldiers 209 00:14:26,200 --> 00:14:28,040 The princess can take the matter of those days 210 00:14:29,120 --> 00:14:30,360 As a dream 211 00:14:32,080 --> 00:14:33,240 The things before are like clouds of smoke 212 00:14:34,400 --> 00:14:35,080 now 213 00:14:35,840 --> 00:14:36,240 Dream 214 00:14:37,720 --> 00:14:38,480 Time to wake up 215 00:14:42,400 --> 00:14:42,840 Rong Jing 216 00:14:43,040 --> 00:14:43,560 Yun Qianyue 217 00:14:44,640 --> 00:14:46,120 If you pester my eldest brother again 218 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 He will let you go 219 00:14:49,880 --> 00:14:50,720 But i won't 220 00:14:52,800 --> 00:14:53,280 you 221 00:15:09,160 --> 00:15:09,840 Four Highnesses 222 00:15:11,880 --> 00:15:12,440 Where's Rong Jing 223 00:15:13,040 --> 00:15:14,360 The next official is going to catch him 224 00:15:14,560 --> 00:15:15,080 But 225 00:15:15,440 --> 00:15:17,280 Yun Qianyue suddenly came out and rescued him 226 00:15:17,720 --> 00:15:18,680 The little girl is there 227 00:15:19,080 --> 00:15:19,560 Yes 228 00:15:20,280 --> 00:15:21,280 They fled together 229 00:15:24,320 --> 00:15:25,440 The soldiers listen to orders 230 00:15:26,400 --> 00:15:28,040 Rong Jing plots against the emperor 231 00:15:28,840 --> 00:15:29,800 Your majesty died 232 00:15:30,760 --> 00:15:31,680 Life or death 233 00:15:32,160 --> 00:15:33,520 Must be arrested for me 234 00:15:34,600 --> 00:15:35,640 As for Princess Yun 235 00:15:36,520 --> 00:15:37,800 Must not hurt her at all 236 00:15:38,280 --> 00:15:38,880 Yes 237 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 Princess princess 238 00:16:04,760 --> 00:16:05,280 Princess 239 00:16:05,520 --> 00:16:06,440 There's someone in the palace 240 00:16:16,840 --> 00:16:18,200 Imperial concubine, please hurry up 241 00:16:18,400 --> 00:16:19,640 We can't bear your kneeling 242 00:16:19,920 --> 00:16:20,760 you call me 243 00:16:22,080 --> 00:16:23,440 The first emperor died last night 244 00:16:23,800 --> 00:16:26,040 Leave the edict to the Four Highnesses 245 00:16:26,960 --> 00:16:27,680 what 246 00:16:28,400 --> 00:16:29,560 On the occasion of the replacement of the old and the new 247 00:16:29,720 --> 00:16:30,840 The city keeps undercurrent 248 00:16:31,480 --> 00:16:32,840 Your Majesty is worried about the safety of you 249 00:16:33,000 --> 00:16:35,480 Let me took the family from the mansion to the palace 250 00:16:35,840 --> 00:16:37,520 This imperial edict is also a secret edict 251 00:16:38,080 --> 00:16:39,480 Empress quickly followed me into the palace 252 00:16:39,800 --> 00:16:40,760 Free from accidents 253 00:16:58,400 --> 00:16:59,520 Why isn't the son coming back? 254 00:17:00,360 --> 00:17:01,720 I knew I was going with him 255 00:17:02,720 --> 00:17:03,960 He deliberately left you here 256 00:17:04,358 --> 00:17:05,439 Just for your sake 257 00:17:13,079 --> 00:17:14,319 I came back safely 258 00:17:15,800 --> 00:17:17,599 Ye Qingran has carried out a whole city raid 259 00:17:17,880 --> 00:17:18,880 Not to stay here for a long time 260 00:17:19,079 --> 00:17:20,200 Let's find another place 261 00:17:20,358 --> 00:17:21,078 For the time being 262 00:17:21,280 --> 00:17:21,680 good 263 00:17:24,280 --> 00:17:25,000 somebody is coming 264 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 Is the princess 265 00:17:29,920 --> 00:17:30,480 Alor 266 00:17:31,480 --> 00:17:32,000 stop 267 00:17:32,360 --> 00:17:33,200 Let them stop 268 00:17:34,400 --> 00:17:35,680 For our great cause of restoration 269 00:17:35,880 --> 00:17:37,200 Yun Qianyue must die 270 00:17:37,480 --> 00:17:39,040 I can't kill Mr. Yun right now 271 00:17:39,520 --> 00:17:41,240 I wanted to kill the Yun family to bury him 272 00:17:51,720 --> 00:17:53,320 I will take care of my own affairs 273 00:17:54,080 --> 00:17:55,240 You go ahead and wait for me 274 00:18:05,600 --> 00:18:06,200 let's go 275 00:18:36,400 --> 00:18:37,160 Rong Jing 276 00:18:44,600 --> 00:18:45,160 Rong Jing 277 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 I have made it clear just now 278 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 Why should the princess be persevering 279 00:18:51,920 --> 00:18:52,680 I know 280 00:18:53,320 --> 00:18:54,640 You are in front of Qin Yuning 281 00:18:54,720 --> 00:18:56,000 Did you say that on purpose? 282 00:18:57,760 --> 00:18:58,800 I am your wife 283 00:18:59,280 --> 00:19:00,680 How can i not understand you 284 00:19:05,960 --> 00:19:07,800 Does the princess still have to mess around those days? 285 00:19:07,840 --> 00:19:08,840 Is it a reality? 286 00:19:09,640 --> 00:19:11,360 I have never had a real feeling for you 287 00:19:12,680 --> 00:19:13,960 Don't bother you anymore 288 00:19:18,360 --> 00:19:19,280 If it is ruthless 289 00:19:20,800 --> 00:19:23,360 How could you escape me in the Wangchun Tower case? 290 00:19:25,080 --> 00:19:25,880 If it is ruthless 291 00:19:26,960 --> 00:19:28,600 How can you risk your life? 292 00:19:29,600 --> 00:19:30,880 Suck out snake venom for me 293 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 If it is ruthless 294 00:19:35,040 --> 00:19:36,360 How can you marry me as your wife 295 00:19:37,760 --> 00:19:38,920 Make a promise 296 00:19:40,040 --> 00:19:41,480 Stay with me for life 297 00:19:43,320 --> 00:19:44,240 If it is ruthless 298 00:19:44,920 --> 00:19:46,120 Just want to use me 299 00:19:47,240 --> 00:19:51,040 Why do you want to be married to me? 300 00:19:52,960 --> 00:19:54,320 Because i'm a man 301 00:19:56,200 --> 00:19:58,600 I will be blinded by beauty 302 00:20:00,120 --> 00:20:00,920 But i treat you 303 00:20:01,440 --> 00:20:03,640 Never touched half a true feeling 304 00:20:05,040 --> 00:20:06,120 If there is anything 305 00:20:07,320 --> 00:20:09,000 It's just a play on the spot 306 00:20:10,200 --> 00:20:11,680 I am the prince of Qi country 307 00:20:11,800 --> 00:20:12,600 I am close to you 308 00:20:13,520 --> 00:20:14,600 Only one reason 309 00:20:15,640 --> 00:20:16,600 Revenge 310 00:20:19,240 --> 00:20:20,800 Just blame yourself for being too shallow 311 00:20:21,520 --> 00:20:22,920 It's too easy to trust others 312 00:20:26,280 --> 00:20:26,960 I do not believe 313 00:20:29,400 --> 00:20:31,000 If you are a lustful person 314 00:20:31,640 --> 00:20:33,800 How can you stay in the capital for so many years without a leaf? 315 00:20:33,880 --> 00:20:35,320 That's because of cold poison in my body 316 00:20:45,800 --> 00:20:46,600 Compared to love 317 00:20:49,480 --> 00:20:50,520 I'm even more pitiful 318 00:20:53,880 --> 00:20:54,880 Three feet away 319 00:20:56,080 --> 00:20:57,840 Did the princess forget it so quickly? 320 00:20:59,080 --> 00:21:00,920 What's more, I'm the prince of Qi country 321 00:21:01,680 --> 00:21:02,880 How can you marry one with yourself 322 00:21:02,920 --> 00:21:05,120 The woman who kills her relatives and destroys the country as his wife 323 00:21:09,240 --> 00:21:10,480 When i succeed 324 00:21:11,160 --> 00:21:11,920 my wife 325 00:21:12,280 --> 00:21:13,480 Will be shoulder to shoulder with me 326 00:21:13,560 --> 00:21:14,640 Ascend the throne together 327 00:21:16,640 --> 00:21:17,400 Are you worthy 328 00:21:21,840 --> 00:21:22,640 I'm for you 329 00:21:25,320 --> 00:21:27,360 Stay in a world that doesn't belong to me 330 00:21:29,840 --> 00:21:31,680 I can't ask for a true heart 331 00:21:33,320 --> 00:21:35,320 Now you actually ask me if I am worthy 332 00:21:41,480 --> 00:21:42,560 If it's about affection 333 00:21:44,640 --> 00:21:45,600 Luo Yao to me 334 00:21:46,920 --> 00:21:48,160 Not worse than you 335 00:21:49,280 --> 00:21:49,920 not to mention 336 00:21:50,520 --> 00:21:52,240 She is the daughter of the prime minister of my Qi country 337 00:21:52,680 --> 00:21:54,080 And I have been married since childhood 338 00:21:55,760 --> 00:21:57,080 In the years when I was missing 339 00:21:58,200 --> 00:22:00,440 She led the old ministry lurking in Tiansheng 340 00:22:00,640 --> 00:22:02,200 I don't hesitate to hibernate in Wangchun Tower 341 00:22:03,320 --> 00:22:04,760 Dealing with the Celestial Royal Family 342 00:22:05,240 --> 00:22:06,480 Just to find me soon 343 00:22:06,720 --> 00:22:07,960 Help me achieve great cause 344 00:22:10,360 --> 00:22:11,600 So affectionate and righteous 345 00:22:16,280 --> 00:22:17,440 How can i fail 346 00:22:19,600 --> 00:22:20,280 Yes 347 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 Such a perfect woman 348 00:22:23,880 --> 00:22:25,720 Men in the world can't bear to suffer 349 00:22:28,120 --> 00:22:28,960 so 350 00:22:30,880 --> 00:22:32,160 You left me 351 00:22:35,000 --> 00:22:35,520 Yes 352 00:22:43,240 --> 00:22:44,160 I do not believe 353 00:22:45,080 --> 00:22:47,400 I don't believe you would treat me like this 354 00:22:49,160 --> 00:22:50,200 You are lying to me 355 00:22:50,240 --> 00:22:51,960 You tell me you are lying to me 356 00:22:52,160 --> 00:22:53,760 I don't believe you will treat me this way 357 00:22:53,760 --> 00:22:54,480 Go away 358 00:23:02,080 --> 00:23:02,920 listen 359 00:23:04,120 --> 00:23:05,120 From today 360 00:23:05,640 --> 00:23:07,680 I,Rong Jing and Yun Qianyue 361 00:23:08,440 --> 00:23:09,640 Grace and righteousness 362 00:23:10,760 --> 00:23:11,920 Nothing to do 363 00:23:41,120 --> 00:23:42,080 Both 364 00:23:44,000 --> 00:23:44,840 This hairpin 365 00:23:45,880 --> 00:23:47,280 Is the day of marriage 366 00:23:48,920 --> 00:23:49,960 You gave me 367 00:23:54,400 --> 00:23:55,080 now 368 00:23:56,960 --> 00:23:57,640 Back to you 369 00:24:41,200 --> 00:24:41,960 Rong Jing 370 00:25:38,520 --> 00:25:39,760 return 371 00:25:41,800 --> 00:25:43,080 return 372 00:25:43,800 --> 00:25:44,960 Rong Jing 373 00:25:45,480 --> 00:25:46,880 you come back 374 00:27:31,920 --> 00:27:33,880 When your majesty was still the prince 375 00:27:34,040 --> 00:27:34,920 Is already a Regular wife 376 00:27:35,320 --> 00:27:36,920 Why is your majesty now enthroned? 377 00:27:37,200 --> 00:27:38,680 The empress is just an imperial concubine 378 00:27:39,760 --> 00:27:41,360 The ancestral precepts of the emperor 379 00:27:41,800 --> 00:27:44,160 The Queen of Heaven must be the daughter of the Yun family 380 00:27:45,360 --> 00:27:46,760 Now your majesty is the emperor 381 00:27:47,240 --> 00:27:48,440 Of course filial piety must be the first 382 00:27:49,000 --> 00:27:50,160 How can you violate the ancestral motto? 383 00:27:50,760 --> 00:27:52,280 But the princess had no intention of entering the palace 384 00:27:52,480 --> 00:27:54,240 Even more happy with Jing Shizi 385 00:27:54,600 --> 00:27:57,080 Could it be that this latter position has been left in the air? 386 00:27:58,960 --> 00:28:01,440 Although the death of the first emperor is sad 387 00:28:01,680 --> 00:28:03,840 But your majesty's accession to the throne is a happy event after all 388 00:28:04,120 --> 00:28:05,720 Why are you so sad 389 00:28:05,840 --> 00:28:06,800 Restless 390 00:28:07,800 --> 00:28:08,920 I don't care about these 391 00:28:09,680 --> 00:28:11,840 I just want to stay with my beloved person till old 392 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 If you can 393 00:28:14,440 --> 00:28:16,680 I would rather be an ordinary couple with him 394 00:28:17,400 --> 00:28:19,320 Live a life of firewood, rice, oil and salt every day 395 00:28:21,560 --> 00:28:23,240 It's a pity that we were born in the royal family 396 00:28:24,920 --> 00:28:27,800 Ordinary days are already extravagant hopes 397 00:28:28,960 --> 00:28:30,840 Now involved in this deep palace again 398 00:28:32,360 --> 00:28:33,560 I'm afraid it's in this life 399 00:28:34,800 --> 00:28:36,600 It's hard to get what you want 400 00:30:08,400 --> 00:30:09,080 elder brother 401 00:30:10,400 --> 00:30:12,200 They all want this position 402 00:30:14,200 --> 00:30:17,240 Is this location that good? 403 00:30:19,480 --> 00:30:21,560 In the eyes of millions who can't ask for it 404 00:30:22,640 --> 00:30:24,000 It is naturally good 405 00:30:25,560 --> 00:30:26,720 They all envy me 406 00:30:29,800 --> 00:30:30,960 But who knows 407 00:30:32,040 --> 00:30:33,280 The pain in my heart 408 00:30:35,400 --> 00:30:36,520 From childhood 409 00:30:37,200 --> 00:30:39,360 So he put this yoke on me 410 00:30:41,680 --> 00:30:42,920 Words and deeds 411 00:30:43,360 --> 00:30:45,840 Must conform to the rules of a prince 412 00:30:47,640 --> 00:30:48,840 day to day 413 00:30:50,200 --> 00:30:51,400 Year after year 414 00:30:52,360 --> 00:30:53,360 Love but can't 415 00:30:56,440 --> 00:30:57,400 Can't ask for it 416 00:30:59,160 --> 00:31:00,120 Even pain 417 00:31:01,560 --> 00:31:02,840 You have to hold your feet 418 00:31:06,320 --> 00:31:07,000 I think 419 00:31:08,360 --> 00:31:10,200 The father knows his brother’s suffering 420 00:31:11,200 --> 00:31:13,000 So when the fourth brother was a teenager 421 00:31:13,760 --> 00:31:15,200 Occasionally wanton naughty 422 00:31:15,560 --> 00:31:16,840 He never blamed 423 00:31:17,680 --> 00:31:18,880 Want to come is hope 424 00:31:19,560 --> 00:31:21,360 Fourth brother in a limited time 425 00:31:22,360 --> 00:31:24,200 Can enjoy greater freedom 426 00:31:26,040 --> 00:31:27,160 Fourth brother, you forgot 427 00:31:28,280 --> 00:31:29,920 My father loves you the most 428 00:31:34,640 --> 00:31:35,280 Qing nuan 429 00:31:40,560 --> 00:31:41,640 Father is gone 430 00:31:45,120 --> 00:31:46,520 This heavy burden 431 00:31:48,480 --> 00:31:49,680 Pressed on me 432 00:31:53,600 --> 00:31:54,880 I don't think I'm ready yet 433 00:31:56,640 --> 00:31:59,520 It's hard to breathe 434 00:32:01,280 --> 00:32:01,760 elder brother 435 00:32:03,160 --> 00:32:04,160 I believe you 436 00:32:05,480 --> 00:32:07,840 No one in this position is more suitable than you 437 00:32:09,520 --> 00:32:11,360 You will take over the authority of the emperor 438 00:32:12,080 --> 00:32:15,440 Become the most proud emperor of All Tiansheng 439 00:32:39,840 --> 00:32:40,720 Sister-in-law 440 00:32:50,480 --> 00:32:51,120 Emperor's wife 441 00:32:54,400 --> 00:32:55,960 What he called boring 442 00:32:57,840 --> 00:32:59,120 Can't live freely 443 00:33:03,200 --> 00:33:04,720 Does it also include marrying me 444 00:33:06,440 --> 00:33:07,680 Sister-in-law, don't think about it 445 00:33:08,720 --> 00:33:10,600 The road to the emperor is lonely and difficult 446 00:33:11,840 --> 00:33:13,080 He is just too tired 447 00:33:15,360 --> 00:33:16,640 This lonely road 448 00:33:17,800 --> 00:33:19,400 If there is someone in love with me 449 00:33:20,600 --> 00:33:22,160 I think it will be a lot easier 450 00:33:27,080 --> 00:33:28,120 I should have guessed 451 00:33:31,040 --> 00:33:32,840 The person in his heart is not me 452 00:33:35,600 --> 00:33:37,360 The emperor's wife, don't underestimate yourself 453 00:33:38,840 --> 00:33:40,600 Four brothers have a lot of thoughts right now 454 00:33:42,240 --> 00:33:44,360 You must stand firmly behind him 455 00:33:44,760 --> 00:33:45,360 Of course 456 00:33:46,920 --> 00:33:48,360 Why am I willing to leave him? 457 00:33:51,440 --> 00:33:52,680 As long as I can do it for him 458 00:33:54,200 --> 00:33:55,640 I will do my best to help him 459 00:34:01,920 --> 00:34:03,520 Who made me fall in love with him first 460 00:34:33,159 --> 00:34:33,639 Go down 461 00:34:33,920 --> 00:34:34,360 Yes 462 00:34:42,360 --> 00:34:43,440 Come to see me joke 463 00:34:55,120 --> 00:34:56,199 Satisfied now 464 00:34:57,960 --> 00:34:58,400 Third brother 465 00:34:59,240 --> 00:35:00,640 You know I never thought about it 466 00:35:00,800 --> 00:35:01,840 Don't call me third brother 467 00:35:05,960 --> 00:35:07,040 We are not brothers 468 00:35:09,280 --> 00:35:11,200 The father never regarded me as his son 469 00:35:16,400 --> 00:35:17,640 He takes exercise in the name 470 00:35:19,080 --> 00:35:21,320 I was demoted to Yueqi for so many years 471 00:35:22,800 --> 00:35:24,120 Bitter cold in the border 472 00:35:24,840 --> 00:35:26,120 Displaced 473 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 But was told 474 00:35:30,680 --> 00:35:31,560 Turned out to be just for 475 00:35:31,640 --> 00:35:33,360 Pave the way for your success 476 00:35:34,880 --> 00:35:36,840 What is everything I have done over the years 477 00:35:39,240 --> 00:35:42,200 So did you join with Rong Jing to usurp the throne? 478 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 Force the palace to rebel 479 00:35:43,600 --> 00:35:44,720 So what 480 00:35:49,400 --> 00:35:50,080 all of these 481 00:35:52,760 --> 00:35:54,000 Is that important 482 00:35:57,040 --> 00:35:58,560 Something i couldn't ask for 483 00:36:00,760 --> 00:36:02,120 You get it easily 484 00:36:04,840 --> 00:36:07,560 Since the father has liked you from the beginning 485 00:36:09,440 --> 00:36:11,360 Why give me hope again and again 486 00:36:16,000 --> 00:36:17,720 All the hard work I have done over the years 487 00:36:18,920 --> 00:36:21,120 Isn't it ridiculous in your eyes? 488 00:36:28,440 --> 00:36:30,440 Winners and losers have been like this since ancient times 489 00:36:32,440 --> 00:36:34,360 Since I am in your hands today 490 00:36:35,480 --> 00:36:37,440 If you want to kill or kill, whatever you want 491 00:36:43,920 --> 00:36:45,360 Tomorrow i will make an order 492 00:36:46,640 --> 00:36:47,520 Let you be the Lord Hou 493 00:36:48,040 --> 00:36:49,000 In charge of Yuezhou 494 00:36:50,000 --> 00:36:50,760 This life 495 00:36:52,720 --> 00:36:54,760 Don't step into the heavenly saint again 496 00:36:56,840 --> 00:36:57,640 Ye qingran 497 00:37:00,760 --> 00:37:01,920 Don't have to pity me 498 00:37:03,200 --> 00:37:04,960 I don't need you to be benevolent and hypocritical 499 00:37:07,320 --> 00:37:08,080 one way or another 500 00:37:11,520 --> 00:37:12,280 in my heart 501 00:37:14,520 --> 00:37:16,040 You will always be that childhood 502 00:37:17,040 --> 00:37:18,840 The third brother playing with my sword 503 00:37:23,200 --> 00:37:24,160 Yuezhou is barren 504 00:37:26,200 --> 00:37:27,200 The climate is bitter and cold 505 00:37:30,560 --> 00:37:31,440 Take care of yourself 506 00:37:56,920 --> 00:37:57,280 go 507 00:37:58,800 --> 00:37:59,840 You come here 508 00:38:04,440 --> 00:38:05,160 never seen it 509 00:38:05,960 --> 00:38:06,400 go 510 00:38:08,560 --> 00:38:09,000 you 511 00:38:11,800 --> 00:38:12,240 go 512 00:38:57,240 --> 00:38:58,720 What happened last night is over 513 00:39:00,160 --> 00:39:00,760 let it go 514 00:39:21,400 --> 00:39:22,040 Ming Yue 515 00:39:24,040 --> 00:39:24,800 do you know 516 00:39:27,320 --> 00:39:28,720 It's like my appearance 517 00:39:30,120 --> 00:39:32,560 It is destined to be a disaster in the fate of others 518 00:39:33,720 --> 00:39:34,920 My birthday 519 00:39:35,440 --> 00:39:36,680 Qi country is destroyed 520 00:39:37,840 --> 00:39:39,440 Mother Lin protects her with death 521 00:39:39,560 --> 00:39:40,960 Help me escape 522 00:39:41,440 --> 00:39:43,080 Murong's family took me in 523 00:39:43,480 --> 00:39:45,240 Treat me like my own son 524 00:39:45,760 --> 00:39:46,840 But to the end 525 00:39:48,520 --> 00:39:50,080 Still ruined 526 00:39:51,080 --> 00:39:52,640 But it's not your fault 527 00:39:56,560 --> 00:39:58,160 From the day Murong's family was destroyed 528 00:39:58,280 --> 00:39:59,360 I just told myself 529 00:39:59,520 --> 00:40:00,760 And everyone around 530 00:40:00,920 --> 00:40:03,080 Keep your distance 531 00:40:04,120 --> 00:40:05,640 Do you know why 532 00:40:06,760 --> 00:40:07,880 Because only this 533 00:40:08,040 --> 00:40:10,840 When you lose it, you won’t have the pain of heart-wrenching 534 00:40:16,960 --> 00:40:18,800 Now I know this flesh and blood 535 00:40:19,360 --> 00:40:20,680 Is bestowed by Qi Kingdom 536 00:40:23,720 --> 00:40:26,840 I walk alone in this suffering world 537 00:40:28,080 --> 00:40:29,480 Because of my shoulder 538 00:40:29,720 --> 00:40:32,240 Bear a great mission and responsibility 539 00:40:33,280 --> 00:40:33,840 Childe 540 00:40:36,120 --> 00:40:37,720 For the people of Qi country 541 00:40:38,960 --> 00:40:40,320 You are their pride 542 00:40:41,760 --> 00:40:42,640 Because of you all these years 543 00:40:42,760 --> 00:40:44,200 In Tiansheng's strategy 544 00:40:45,400 --> 00:40:46,920 They won't end up 545 00:40:47,520 --> 00:40:49,040 The end of the genocide 546 00:40:52,640 --> 00:40:53,520 these years 547 00:40:54,960 --> 00:40:57,000 Although you don't know your true identity 548 00:40:58,280 --> 00:41:00,120 But remember what General Murong said 549 00:41:00,240 --> 00:41:01,720 Plan for the people of Qi country 550 00:41:02,600 --> 00:41:03,560 People of Qi Country 551 00:41:03,680 --> 00:41:05,560 Also because of your proper arrangement 552 00:41:06,560 --> 00:41:08,640 In order to settle around Tiansheng 553 00:41:10,360 --> 00:41:11,560 Isn't that enough 554 00:41:12,920 --> 00:41:13,840 responsibility 555 00:41:16,840 --> 00:41:18,280 It's my responsibility 556 00:41:19,960 --> 00:41:21,240 Like a shackle 557 00:41:22,680 --> 00:41:23,640 It's shackles 558 00:41:24,680 --> 00:41:25,640 It's a cage 559 00:41:29,400 --> 00:41:32,360 But it's really my original sin 560 00:41:34,720 --> 00:41:35,800 I knew it 561 00:41:37,360 --> 00:41:38,400 It's better to start from the beginning 562 00:41:38,400 --> 00:41:39,440 Don't let me step out 563 00:41:39,440 --> 00:41:41,080 The step away from the forbidden area 564 00:41:46,320 --> 00:41:48,160 Don't teach me what is love 565 00:41:50,120 --> 00:41:51,240 What is desire 566 00:41:54,040 --> 00:41:54,560 Childe 567 00:41:56,880 --> 00:41:58,560 I understand your love for the princess 568 00:42:00,160 --> 00:42:00,760 maybe 569 00:42:05,560 --> 00:42:06,760 maybe one day 570 00:42:08,680 --> 00:42:09,880 Can you reunite 571 00:42:13,680 --> 00:42:14,840 Love in the past 572 00:42:16,800 --> 00:42:18,200 I personally cut off 573 00:42:19,200 --> 00:42:20,000 She and me 574 00:42:21,840 --> 00:42:22,920 Nothing to do 575 00:42:28,800 --> 00:42:29,480 Ming Yue 576 00:42:31,360 --> 00:42:32,080 drink wine 577 00:43:30,080 --> 00:43:30,560 Qianyue 578 00:43:31,560 --> 00:43:32,240 you're awake 579 00:43:35,720 --> 00:43:37,040 You brought me back 580 00:43:45,480 --> 00:43:46,160 Floating like a dream 581 00:43:48,080 --> 00:43:49,080 Take those unpleasant 582 00:43:49,960 --> 00:43:51,000 All thrown into dreams 583 00:43:53,160 --> 00:43:54,480 Think of it as a big dream 584 00:44:00,280 --> 00:44:00,920 Qianyue 585 00:44:03,200 --> 00:44:04,280 Come back to Nanliang with me 35396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.