Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,240 --> 00:02:00,960
Four Highnesses
2
00:02:01,200 --> 00:02:02,800
We have sent all the spies
3
00:02:02,840 --> 00:02:04,760
But there is still no whereabouts
of Rongjing and Infanta Yun
4
00:02:05,040 --> 00:02:05,920
Then keep looking
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,080
You are going through the whole Tiansheng
and I also need to see people
6
00:02:08,160 --> 00:02:08,720
Yes
7
00:02:12,760 --> 00:02:13,600
Little girl
8
00:02:14,520 --> 00:02:15,480
Where are you
9
00:02:27,280 --> 00:02:28,160
You're back
10
00:02:30,080 --> 00:02:31,360
Father's body is not healed
11
00:02:32,280 --> 00:02:33,840
There are still matters to be dealt with
in Imperial court
12
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
I hope the princess will forgive me
13
00:02:35,880 --> 00:02:38,080
We are married, why do you c
all me a princess
14
00:02:39,200 --> 00:02:40,720
Although we have the name
of husband and wife
15
00:02:41,480 --> 00:02:42,840
But there is no truth in husband and wife
16
00:02:46,800 --> 00:02:48,160
Do you hate me so much
17
00:02:51,040 --> 00:02:51,800
You hate me so much
18
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Why did you allow this marriage
in the first place?
19
00:02:55,720 --> 00:02:56,640
I don't hate you
20
00:02:56,760 --> 00:02:57,720
Why is that
21
00:02:59,840 --> 00:03:00,360
Ye Qian
22
00:03:01,840 --> 00:03:02,840
I am very tired today
23
00:03:03,320 --> 00:03:05,080
Shall we talk about these things
another day?
24
00:03:05,680 --> 00:03:06,520
Ye Qingran
25
00:03:08,360 --> 00:03:09,800
What am i doing wrong
26
00:03:09,840 --> 00:03:11,240
You tell me i can change
27
00:03:12,720 --> 00:03:13,640
Don't like my place
28
00:03:13,720 --> 00:03:15,200
Tell me i can also change
29
00:03:17,160 --> 00:03:19,200
But please don't treat me so indifferently
30
00:03:40,120 --> 00:03:40,840
why
31
00:03:42,520 --> 00:03:44,360
Why is it like this now
32
00:03:46,640 --> 00:03:48,080
The more i want to get closer to him
33
00:03:49,600 --> 00:03:51,160
But the more he wants to push me away
34
00:03:52,960 --> 00:03:53,920
Makes me feel
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,640
I'm like a burden to him
36
00:03:59,600 --> 00:04:00,360
Qingran
37
00:04:01,840 --> 00:04:02,760
I'm for you
38
00:04:03,120 --> 00:04:05,520
Traveled all the way to this strange place
39
00:04:07,280 --> 00:04:08,720
Put down my family
40
00:04:09,680 --> 00:04:11,360
Everything i've been familiar with
41
00:04:12,480 --> 00:04:14,240
I just wish you really love me
42
00:04:15,600 --> 00:04:18,600
No matter what kind of grievance
I am willing to accept
43
00:04:20,160 --> 00:04:21,320
But why
44
00:04:22,640 --> 00:04:24,280
Why am i not even where i am wrong now
45
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
Do not know at all
46
00:04:46,680 --> 00:04:47,160
Your Highness
47
00:04:47,560 --> 00:04:48,760
Here is a secret letter
48
00:04:54,680 --> 00:04:55,640
Tonight
49
00:04:56,040 --> 00:04:57,800
The minister will take the infanta
to visit
50
00:04:58,240 --> 00:05:00,000
I hope that your highness will not forget
the trust of the day
51
00:05:00,680 --> 00:05:01,280
Jing
52
00:05:50,280 --> 00:05:50,920
Slower
53
00:05:54,400 --> 00:05:55,680
When are you coming to pick me up
54
00:05:55,800 --> 00:05:58,080
I'll pick you up at this time tomorrow
55
00:06:39,000 --> 00:06:39,520
let's go
56
00:06:39,640 --> 00:06:40,160
Yes
57
00:06:50,920 --> 00:06:51,480
Little girl
58
00:06:52,560 --> 00:06:53,840
I rescued Rong Jing
59
00:06:54,240 --> 00:06:55,360
Don't say where you go
60
00:06:55,640 --> 00:06:56,600
Do you know how worried I am
61
00:06:56,680 --> 00:06:57,520
I'm looking for you everywhere
62
00:06:58,000 --> 00:06:58,880
All right
63
00:06:59,080 --> 00:06:59,880
sorry
64
00:07:00,040 --> 00:07:00,640
Speaking of
65
00:07:00,720 --> 00:07:01,640
I haven't had time
66
00:07:01,720 --> 00:07:03,320
I want to say thank you in person
67
00:07:03,400 --> 00:07:05,040
And also failed to attend your wedding
68
00:07:05,280 --> 00:07:06,280
You won't blame me
69
00:07:07,600 --> 00:07:09,560
Unexpectedly, our former little demon king
70
00:07:09,640 --> 00:07:10,920
Now married and married
71
00:07:11,120 --> 00:07:11,640
But
72
00:07:11,720 --> 00:07:13,960
I didn't see you in the bridegroom's suit
73
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
It's a pity
74
00:07:15,520 --> 00:07:16,240
Little girl
75
00:07:16,440 --> 00:07:17,720
Don't laugh at me
76
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
What a joke of you
77
00:07:19,240 --> 00:07:20,640
I congratulate you it's too late
78
00:07:21,480 --> 00:07:22,320
Grown up
79
00:07:23,880 --> 00:07:25,200
There are many involuntary
80
00:07:26,440 --> 00:07:28,040
I would rather go back to
when we were young
81
00:07:28,920 --> 00:07:30,160
Carefree days
82
00:07:31,360 --> 00:07:33,600
No need to take responsibility
83
00:07:35,640 --> 00:07:36,480
What are you talking about
84
00:07:36,840 --> 00:07:37,640
Newlyweds
85
00:07:37,720 --> 00:07:39,760
Even if it's a responsibility,
it's a sweet responsibility
86
00:07:39,880 --> 00:07:40,360
Understand
87
00:07:41,000 --> 00:07:41,800
Where's the bride
88
00:07:45,680 --> 00:07:46,560
She should be in the room
89
00:07:47,240 --> 00:07:48,000
I go find her
90
00:08:10,760 --> 00:08:11,400
Ye Qian
91
00:08:13,160 --> 00:08:14,000
Sister Yue
92
00:08:14,600 --> 00:08:15,320
Sister Yue
93
00:08:15,520 --> 00:08:16,360
How did you come
94
00:08:16,480 --> 00:08:18,600
Where have you been this time?
I miss you?
95
00:08:18,880 --> 00:08:21,360
You newlywed Yaner still have time
to miss me
96
00:08:21,680 --> 00:08:22,640
Of course I thought
97
00:08:23,000 --> 00:08:24,600
I have no friends in Tiansheng
98
00:08:24,840 --> 00:08:25,920
After getting married
99
00:08:26,200 --> 00:08:27,000
There is no one to accompany me
100
00:08:27,120 --> 00:08:28,560
Talk well and chat
101
00:08:29,600 --> 00:08:30,920
Did Qingran bully you?
102
00:08:31,080 --> 00:08:31,640
You tell me
103
00:08:31,760 --> 00:08:32,600
I will clean him up for you
104
00:08:32,960 --> 00:08:33,679
No
105
00:08:34,039 --> 00:08:35,120
He treats me well
106
00:08:35,558 --> 00:08:36,798
By the way, Sister Yue, are you hungry?
107
00:08:36,880 --> 00:08:38,080
I'll prepare some pastries for you
108
00:08:38,720 --> 00:08:39,240
good
109
00:08:46,600 --> 00:08:47,040
who
110
00:08:47,160 --> 00:08:47,760
Stop and run
111
00:09:02,320 --> 00:09:04,360
Your Highness, it's better to
wait for Qin Yuning news
112
00:09:04,560 --> 00:09:06,520
Enter the palace again
to rescue Concubine Xiao and Lord Leng
113
00:09:07,760 --> 00:09:09,360
Qin Yuning has its own manifestations
114
00:09:09,920 --> 00:09:11,360
Fenghuaxueyue is okay
115
00:09:11,920 --> 00:09:13,480
On the Major Events of the Family
and the Country
116
00:09:14,040 --> 00:09:16,360
I won't listen to her words
117
00:09:17,520 --> 00:09:18,640
But to enter the palace
118
00:09:19,240 --> 00:09:20,880
I still need Qin Yuning's help
119
00:09:23,760 --> 00:09:25,320
I know this naturally
120
00:09:26,280 --> 00:09:26,840
go
121
00:09:27,400 --> 00:09:28,920
To meet our allies for a while
122
00:09:39,320 --> 00:09:41,920
Jing prince uses blue flowers as a signal
123
00:09:42,640 --> 00:09:43,920
Lead me to show up
124
00:09:44,480 --> 00:09:46,240
But to get my brother caught
125
00:09:46,920 --> 00:09:47,440
good
126
00:09:48,240 --> 00:09:50,280
I need the help of the soldiers
and horses of the three princes
127
00:09:51,800 --> 00:09:53,480
My soldiers and horses
have been outside the city
128
00:09:54,280 --> 00:09:57,000
My father is now guarding against me
129
00:09:57,640 --> 00:09:58,600
how to cooperate
130
00:09:59,880 --> 00:10:02,120
Your Royal Highness's soldiers
and horses are really outside the city
131
00:10:05,200 --> 00:10:06,560
The attention of the emperor today
132
00:10:06,640 --> 00:10:08,320
Are all on the encirclement and
suppression of the remnants of Qi country
133
00:10:09,080 --> 00:10:11,080
The guards in the palace
are naturally the weakest
134
00:10:11,640 --> 00:10:14,640
I don’t think you will miss such
a great opportunity.
135
00:10:18,200 --> 00:10:21,560
Jing prince is going against me again
136
00:10:23,080 --> 00:10:24,720
Your Highness and I have no grudges
137
00:10:25,560 --> 00:10:27,080
Your Highness wanted to kill me before
138
00:10:27,560 --> 00:10:29,320
I just want to do something for Phoenix
139
00:10:29,480 --> 00:10:30,680
Find someone to blame
140
00:10:31,480 --> 00:10:32,880
But now i'm an offender
141
00:10:33,120 --> 00:10:34,080
And your highness
142
00:10:34,600 --> 00:10:37,360
You really get out of this matter
143
00:10:38,360 --> 00:10:40,280
I think your highness is a wise man
144
00:10:51,280 --> 00:10:52,120
This is the Three Highnesses
145
00:10:52,200 --> 00:10:54,520
Accounts for the private purchase of
weapons and munitions in Fenghuangguan
146
00:10:54,640 --> 00:10:55,840
All recorded here
147
00:10:56,960 --> 00:10:58,120
But please don't worry, Your Highness
148
00:10:58,560 --> 00:11:00,000
I didn't intend to fight in court
149
00:11:00,520 --> 00:11:02,520
You just need to give me a ride
when entering the palace
150
00:11:02,960 --> 00:11:04,440
Just take me to rescue Feng'er
151
00:11:08,160 --> 00:11:09,600
Just these things
152
00:11:10,160 --> 00:11:11,600
I'm afraid it still won't touch me
153
00:11:12,400 --> 00:11:13,720
What else do you want
154
00:11:16,320 --> 00:11:17,480
If i remember correctly
155
00:11:19,440 --> 00:11:21,440
Back then, the father made Jing prince
156
00:11:21,800 --> 00:11:23,320
I have given a lot of approval
157
00:11:24,800 --> 00:11:26,240
I want to come to my father's handwriting
158
00:11:26,720 --> 00:11:28,520
Jing prince is the only saint in the
whole
159
00:11:28,840 --> 00:11:31,400
You can imitate it
160
00:11:32,120 --> 00:11:33,640
No one can tell the truth from the false
161
00:11:39,800 --> 00:11:40,440
no
162
00:11:40,760 --> 00:11:41,800
I want to see the emperor
163
00:11:42,720 --> 00:11:44,080
I want to explain clearly to him
164
00:11:44,240 --> 00:11:45,960
I did the things that Ye Tian gave me
165
00:11:46,080 --> 00:11:47,320
It has nothing to do with Yi Er
166
00:11:48,440 --> 00:11:49,440
I want to see the emperor
167
00:11:49,680 --> 00:11:50,960
I want to see the emperor
168
00:11:54,160 --> 00:11:56,200
Can't you see it now?
169
00:11:57,400 --> 00:12:00,440
The emperor doesn’t even have
the three majesty in his heart
170
00:12:04,440 --> 00:12:05,840
In his heart
171
00:12:08,360 --> 00:12:09,960
Real prince
172
00:12:10,760 --> 00:12:12,560
Only Ye Qingran
173
00:12:22,360 --> 00:12:23,640
In his eyes
174
00:12:24,880 --> 00:12:26,480
Only that bitch
175
00:12:37,800 --> 00:12:38,480
emperor
176
00:12:39,240 --> 00:12:39,880
emperor
177
00:12:40,360 --> 00:12:42,320
The poisoning of the prince has nothing
to do with Yi'er
178
00:12:42,560 --> 00:12:43,920
It has nothing to do with Yi'er
179
00:12:50,280 --> 00:12:51,520
Then tell me
180
00:12:53,600 --> 00:12:56,320
Concubine Leng has no children
and no daughters
181
00:12:57,440 --> 00:13:00,600
What good does harming the prince do
to her
182
00:13:01,840 --> 00:13:04,040
She is childless now
183
00:13:04,360 --> 00:13:05,800
Doesn't mean you will be childless
in the future
184
00:13:06,400 --> 00:13:07,680
I will tell you
185
00:13:09,440 --> 00:13:13,200
Concubine Leng will never make
a difference in her life
186
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
Besides
187
00:13:19,320 --> 00:13:20,840
With the power of the Leng family
188
00:13:21,160 --> 00:13:24,640
How can I let her out
189
00:13:25,440 --> 00:13:27,160
What I said is the truth
190
00:13:28,440 --> 00:13:29,200
you know too
191
00:13:29,920 --> 00:13:31,320
Of course he knows
192
00:13:32,320 --> 00:13:33,760
Thanks to him
193
00:13:34,400 --> 00:13:37,960
He arranged someone with Concubine Leng
194
00:13:38,320 --> 00:13:39,760
Help conceal
195
00:13:40,600 --> 00:13:43,000
Concubine Leng didn't know
the truth until she died
196
00:13:43,800 --> 00:13:48,000
She's still fighting for favor
197
00:13:56,720 --> 00:13:58,480
To help Yi'er
198
00:13:58,680 --> 00:14:00,520
You have tried your best
199
00:14:01,840 --> 00:14:02,680
emperor
200
00:14:04,520 --> 00:14:06,600
Yi'er, he has guarded the frontier
for you for many years
201
00:14:06,840 --> 00:14:09,160
Isn't it enough to prove his filial piety?
202
00:14:10,640 --> 00:14:12,120
You are his mother concubine
203
00:14:13,440 --> 00:14:17,520
Do you think he is filial to me
204
00:14:18,120 --> 00:14:19,080
emperor
205
00:14:21,160 --> 00:14:22,720
I beg you
206
00:14:23,760 --> 00:14:25,960
For the sake of our husband
and wife for many years
207
00:14:27,160 --> 00:14:28,480
Let go of Yi'er
208
00:14:29,120 --> 00:14:30,000
couple
209
00:14:32,000 --> 00:14:33,120
All these years
210
00:14:33,720 --> 00:14:36,200
The real man in your heart
211
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
Is it me
212
00:14:43,640 --> 00:14:44,200
emperor
213
00:14:45,120 --> 00:14:47,160
I've been single-minded to you
for so many years
214
00:14:47,520 --> 00:14:49,520
How can I teach and receive privately
with others
215
00:14:51,880 --> 00:14:53,080
adulterer
216
00:14:54,400 --> 00:14:55,440
Harlot
217
00:14:56,120 --> 00:14:57,560
Am I a fool
218
00:14:58,680 --> 00:15:01,520
Do you really think you're going
to hide from the sky?
219
00:15:06,120 --> 00:15:07,520
I didn't kill you
220
00:15:08,560 --> 00:15:11,960
Because of the relationship between
husband and wife for many years
221
00:15:13,720 --> 00:15:15,400
I admire imperial concubine Xiao
222
00:15:15,920 --> 00:15:17,160
Has nothing to do with
the imperial concubine
223
00:15:17,320 --> 00:15:19,480
That's I take away other's woman by force
224
00:15:25,360 --> 00:15:26,840
I will do you all
225
00:15:27,160 --> 00:15:27,960
emperor
226
00:15:28,640 --> 00:15:30,200
Don't you want to know the truth?
227
00:15:30,880 --> 00:15:31,760
I tell you
228
00:15:36,560 --> 00:15:37,680
All these years
229
00:15:39,440 --> 00:15:41,360
My heart for you has never changed
230
00:15:45,040 --> 00:15:46,360
I have been waiting
231
00:15:49,320 --> 00:15:52,120
I wait, wait
232
00:15:54,240 --> 00:15:55,960
I just look forward to one day
233
00:15:58,320 --> 00:16:00,200
You can move your mind
234
00:16:03,000 --> 00:16:05,320
Even a little bit for me
235
00:16:07,160 --> 00:16:09,240
I feel dead and no regrets
236
00:16:16,800 --> 00:16:18,480
But in your eyes
237
00:16:20,000 --> 00:16:21,200
In your heart
238
00:16:22,600 --> 00:16:24,280
There is only that bitch
239
00:16:28,320 --> 00:16:29,840
You think she doesn't argue
240
00:16:31,040 --> 00:16:31,920
Don't grab
241
00:16:34,000 --> 00:16:36,720
I'll just stay by your side silently
242
00:16:37,920 --> 00:16:39,160
Such a woman
243
00:16:39,760 --> 00:16:41,800
You think you really treat you
244
00:16:43,000 --> 00:16:44,200
Emperor
245
00:16:45,920 --> 00:16:48,520
Half-hearted to one's lover
246
00:16:48,600 --> 00:16:50,920
Still not complaining about
the hateful woman
247
00:16:52,800 --> 00:16:54,760
Do you think she loves you
248
00:16:55,280 --> 00:16:57,480
At least she can stand loneliness
249
00:16:59,160 --> 00:17:00,520
You can't
250
00:17:07,160 --> 00:17:09,280
The lonely woman in this deep palace
251
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
Too much
252
00:17:12,640 --> 00:17:14,800
Who is not forced
253
00:17:17,598 --> 00:17:20,039
I just don't want to be a walking dead
254
00:17:21,839 --> 00:17:23,160
I want to fight for favor
255
00:17:24,640 --> 00:17:26,319
I want to give birth to a prince
256
00:17:26,839 --> 00:17:28,200
I want to be queen mother
257
00:17:32,720 --> 00:17:34,240
I only have this
258
00:17:36,840 --> 00:17:38,000
After i die
259
00:17:39,760 --> 00:17:44,400
To be in the same coffin
and cave with you upright
260
00:17:47,360 --> 00:17:49,880
To be your wife
261
00:17:57,640 --> 00:17:58,560
You
262
00:18:00,960 --> 00:18:02,360
You are too greedy
263
00:18:03,040 --> 00:18:04,240
you're not wrong
264
00:18:05,200 --> 00:18:07,840
But it is because of your excessive greed
265
00:18:08,680 --> 00:18:10,400
I can't get my heart
266
00:18:14,720 --> 00:18:15,520
emperor
267
00:18:16,280 --> 00:18:17,720
emperor
268
00:18:21,240 --> 00:18:22,480
emperor
269
00:18:40,200 --> 00:18:40,800
Prince
270
00:18:50,360 --> 00:18:51,040
imperial concubine
271
00:18:53,480 --> 00:18:55,440
I am the one who tired you
272
00:19:00,840 --> 00:19:01,520
but
273
00:19:04,200 --> 00:19:07,880
I can meet you in this life
274
00:19:09,640 --> 00:19:11,400
I die without regret
275
00:19:12,960 --> 00:19:14,480
Live well
276
00:19:16,600 --> 00:19:18,560
Three ,three His Highness
277
00:19:18,960 --> 00:19:21,880
Will definitely come to rescue you
278
00:19:29,080 --> 00:19:29,960
Although
279
00:19:31,320 --> 00:19:32,360
this life
280
00:19:33,320 --> 00:19:36,840
Can't be in the same coffin with you
281
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
Can't be your husband
282
00:19:42,960 --> 00:19:43,640
but
283
00:19:45,440 --> 00:19:46,200
Can be in
284
00:19:49,400 --> 00:19:52,600
Die in front of you
285
00:19:54,320 --> 00:19:54,800
I
286
00:20:21,000 --> 00:20:22,560
My whole life
287
00:20:24,880 --> 00:20:26,520
In this palace
288
00:20:28,200 --> 00:20:30,520
Miserable and helpless
289
00:20:31,720 --> 00:20:33,600
Hopeless husband
290
00:20:34,520 --> 00:20:36,560
Hope not to return
291
00:20:38,640 --> 00:20:40,960
Now ended up like this
292
00:20:43,360 --> 00:20:45,560
Since your majesty can't tolerate me
293
00:20:50,080 --> 00:20:51,880
I did the will
294
00:21:26,040 --> 00:21:26,800
emperor
295
00:21:33,800 --> 00:21:35,560
Your wedding room is so beautiful
296
00:21:35,720 --> 00:21:36,400
Sister Yue
297
00:21:36,800 --> 00:21:38,000
You have some of these snacks
298
00:21:38,080 --> 00:21:39,240
I found them on purpose
299
00:21:42,720 --> 00:21:43,240
Ye Qian
300
00:21:43,840 --> 00:21:45,320
Do you have something on your mind?
301
00:21:47,480 --> 00:21:48,720
What can i do
302
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
I'm in this house
303
00:21:50,840 --> 00:21:51,720
eat well
304
00:21:52,080 --> 00:21:52,880
Live well
305
00:21:53,320 --> 00:21:54,000
Well used
306
00:21:55,280 --> 00:21:56,000
Really
307
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
How do i feel
308
00:21:57,720 --> 00:21:59,120
You seem a little unhappy
309
00:22:04,960 --> 00:22:06,640
You finally got your wish now
310
00:22:06,680 --> 00:22:08,160
Married your sun god
311
00:22:08,320 --> 00:22:09,600
It should be happy
312
00:22:13,360 --> 00:22:14,680
I used to think
313
00:22:15,600 --> 00:22:17,520
Just look at him with him
314
00:22:18,040 --> 00:22:19,400
I will feel very happy
315
00:22:20,680 --> 00:22:21,480
But now I am
316
00:22:21,840 --> 00:22:23,600
I don't know if I have become too greedy
317
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
Want too much
318
00:22:25,640 --> 00:22:27,080
It's not that easy to be happy
319
00:22:29,520 --> 00:22:30,520
Let me analyze it for you
320
00:22:31,240 --> 00:22:33,160
Two people who like each other
321
00:22:33,240 --> 00:22:34,520
It’s easy to crave more
322
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
Want to stick together all day
323
00:22:36,640 --> 00:22:38,440
But when you are really inseparable
324
00:22:38,680 --> 00:22:40,400
I feel that I need a little space
325
00:22:40,880 --> 00:22:41,520
so
326
00:22:41,600 --> 00:22:43,480
If you want something,
you must talk to Qingran
327
00:22:43,600 --> 00:22:45,360
After all, he is your husband
328
00:22:45,760 --> 00:22:47,840
It's your only relative in Tiansheng
329
00:22:51,360 --> 00:22:52,080
Okay, sister Yue
330
00:22:52,160 --> 00:22:53,000
Don't talk about it
331
00:22:53,680 --> 00:22:54,840
Why don't you stay tonight
332
00:22:54,920 --> 00:22:56,400
I have a lot of whispers to tell you
333
00:22:58,200 --> 00:22:59,440
Ok no problem
334
00:22:59,600 --> 00:23:01,360
I just don’t know if Qingran will blame me
335
00:23:03,960 --> 00:23:04,800
Of course not
336
00:23:11,160 --> 00:23:12,320
I am old
337
00:23:13,120 --> 00:23:15,520
The people underneath will inevitably
be tempted
338
00:23:17,080 --> 00:23:18,480
When I was sick
339
00:23:18,880 --> 00:23:20,600
The queen can't untie
340
00:23:20,920 --> 00:23:22,280
Serve day and night
341
00:23:24,040 --> 00:23:25,280
Time of adversity
342
00:23:25,360 --> 00:23:28,080
Only see the queen show her true feelings
343
00:23:28,400 --> 00:23:29,080
His Majesty
344
00:23:29,840 --> 00:23:31,720
Don't make this pessimistic remark
345
00:23:33,280 --> 00:23:34,480
In the mind of the concubine
346
00:23:35,360 --> 00:23:37,440
Your majesty is still heroic
347
00:23:37,880 --> 00:23:39,040
Spring and Autumn Prosperity
348
00:23:39,960 --> 00:23:43,120
He is the most wise and wise man
in the world
349
00:23:43,760 --> 00:23:45,560
Concubines admire your Majesty to this day
350
00:23:45,960 --> 00:23:47,680
And fortunately to serve on the side
351
00:23:48,200 --> 00:23:50,280
Can still be so loved by your majesty
352
00:23:51,320 --> 00:23:52,520
No regrets in this life
353
00:23:55,160 --> 00:23:55,600
Come
354
00:23:56,520 --> 00:23:57,720
Your Majesty, drink medicine
355
00:24:21,560 --> 00:24:23,160
I remember that year
356
00:24:23,760 --> 00:24:25,840
A hundred thousand troops
357
00:24:26,680 --> 00:24:28,280
Conquest
358
00:24:29,880 --> 00:24:32,040
Quell the chaos of the world
359
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
How powerful and prosperous
360
00:24:35,680 --> 00:24:37,280
I ruled for a few years
361
00:24:38,200 --> 00:24:39,560
People live in peace
362
00:24:40,080 --> 00:24:41,560
Military-civilian harmony
363
00:24:42,080 --> 00:24:43,440
Strong national power
364
00:24:43,960 --> 00:24:45,600
Kyushu Four Seas
365
00:24:46,240 --> 00:24:47,800
Who can reach
366
00:24:48,720 --> 00:24:49,480
His Majesty
367
00:24:51,520 --> 00:24:52,680
Dejun is like this
368
00:24:53,040 --> 00:24:54,400
Is the blessing of the people
369
00:24:54,760 --> 00:24:55,920
Country's luck
370
00:24:56,640 --> 00:24:57,200
Come
371
00:24:58,280 --> 00:25:00,160
Have a drink with me
372
00:25:02,720 --> 00:25:03,240
His Majesty
373
00:25:05,600 --> 00:25:06,080
His Majesty
374
00:25:07,120 --> 00:25:07,680
His Majesty
375
00:25:14,000 --> 00:25:14,600
His Majesty
376
00:25:15,400 --> 00:25:16,320
Come here
377
00:25:19,680 --> 00:25:20,320
Need not
378
00:25:20,840 --> 00:25:21,560
His Majesty
379
00:25:22,920 --> 00:25:24,520
You have to take care of the dragon body
380
00:25:30,120 --> 00:25:32,800
Let me be willful this time
381
00:25:35,160 --> 00:25:37,640
I know I am running out of time
382
00:25:43,360 --> 00:25:44,840
How much i still want
383
00:25:46,040 --> 00:25:48,200
Let the queen be by my side
384
00:25:49,360 --> 00:25:50,440
Remind me
385
00:25:52,160 --> 00:25:53,200
Suggest me
386
00:25:56,240 --> 00:25:57,760
Even to blame me
387
00:26:03,680 --> 00:26:04,760
There is a queen
388
00:26:08,560 --> 00:26:09,840
No regrets in this life
389
00:26:23,200 --> 00:26:23,640
Come
390
00:26:28,040 --> 00:26:28,720
His Majesty
391
00:26:41,360 --> 00:26:42,000
Come
392
00:27:05,280 --> 00:27:07,760
Everyone in Moge is willing to
follow Jing prince to the death
393
00:27:09,600 --> 00:27:10,280
Lord of the Yu Pavilion
394
00:27:11,280 --> 00:27:12,280
You should also pay attention to safety
395
00:27:13,680 --> 00:27:14,640
If i fail
396
00:27:15,520 --> 00:27:16,520
Don't have to take revenge for me
397
00:27:17,680 --> 00:27:20,240
You lead Mo Ge up and down away
from Heavenly Sage
398
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Live again
399
00:27:24,000 --> 00:27:24,960
I have already thought about it
400
00:27:25,760 --> 00:27:27,200
The son is in the Mo Pavilion is in
401
00:27:27,840 --> 00:27:28,680
If you die
402
00:27:28,880 --> 00:27:29,800
Mo Pavilion also died
403
00:27:33,120 --> 00:27:33,800
Yu Pavilion
404
00:27:35,040 --> 00:27:37,320
Although you and my marriage contract
was made in childhood
405
00:27:37,800 --> 00:27:39,040
But my heart is true
406
00:27:40,600 --> 00:27:42,240
I want to live and die with you
407
00:27:47,080 --> 00:27:48,400
The palace is heavily guarded
408
00:27:48,800 --> 00:27:51,160
It is difficult for everyone in Moge
to retreat all at once
409
00:27:52,320 --> 00:27:52,920
Yu Pavilion
410
00:27:53,240 --> 00:27:55,200
First help me send an eye-catching member
of the Mo Pavilion
411
00:27:56,200 --> 00:27:57,440
Go to Yeqingran Mansion
412
00:28:00,080 --> 00:28:00,840
Except Xiange
413
00:28:01,480 --> 00:28:02,960
Everyone stays outside the city
414
00:28:03,800 --> 00:28:04,640
Adapt to circumstances
415
00:28:06,400 --> 00:28:07,840
Then you must be more careful
416
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
It's time
417
00:28:38,440 --> 00:28:38,880
stop
418
00:28:41,320 --> 00:28:41,920
Qin Suporvisor
419
00:28:42,160 --> 00:28:42,800
No fate
420
00:28:42,920 --> 00:28:43,560
Not allowed to enter the palace
421
00:28:47,640 --> 00:28:48,960
Ying Yangwei entered the palace by order
422
00:28:49,120 --> 00:28:50,040
Guardian
423
00:28:50,760 --> 00:28:51,360
Release
424
00:29:19,200 --> 00:29:19,920
Jing prince
425
00:29:26,400 --> 00:29:27,320
There will be a period later
426
00:29:28,440 --> 00:29:29,400
There will be a period later
427
00:30:27,080 --> 00:30:28,520
You are guarding outside the palace gate
428
00:30:29,320 --> 00:30:30,600
Once Rong Jing shows up
429
00:30:31,480 --> 00:30:32,600
Immediately kill
430
00:30:33,520 --> 00:30:34,160
Do not worry
431
00:30:35,960 --> 00:30:36,840
I know how to do
432
00:31:00,000 --> 00:31:00,560
What did you say
433
00:31:00,840 --> 00:31:01,680
Emergency
434
00:31:01,840 --> 00:31:03,200
The emperor calls you
into the palace immediately
435
00:31:38,800 --> 00:31:39,440
Set off
436
00:31:55,080 --> 00:31:55,960
Guard here
437
00:31:57,280 --> 00:31:58,400
Opportunistic
438
00:31:58,800 --> 00:31:59,240
Yes
439
00:32:19,680 --> 00:32:20,520
You two follow me in
440
00:32:20,720 --> 00:32:21,200
Xiange
441
00:32:21,480 --> 00:32:22,280
You are here
442
00:32:22,360 --> 00:32:22,840
Yes
443
00:32:47,400 --> 00:32:47,840
go
444
00:33:01,480 --> 00:33:02,040
Feng er
445
00:33:04,760 --> 00:33:05,240
Feng er
446
00:33:06,320 --> 00:33:07,120
Feng'er, brother
447
00:33:07,720 --> 00:33:08,240
All right
448
00:33:08,400 --> 00:33:08,880
fine
449
00:33:09,640 --> 00:33:10,000
You go
450
00:33:10,120 --> 00:33:10,720
It's dangerous here
451
00:33:10,800 --> 00:33:11,360
I'll pick you up
452
00:33:11,720 --> 00:33:12,480
let's go together
453
00:33:12,880 --> 00:33:16,000
It's true brotherhood
454
00:33:19,800 --> 00:33:20,720
Jing prince
455
00:33:21,000 --> 00:33:22,280
Long time no see
456
00:33:22,520 --> 00:33:24,960
I've been waiting here for a long time
457
00:33:25,000 --> 00:33:26,920
It seems that there are many people who
have trouble sleeping tonight
458
00:33:27,400 --> 00:33:28,880
Wu Eunuch is also one of them
459
00:33:30,120 --> 00:33:32,240
If it's not for fishing
460
00:33:32,600 --> 00:33:34,200
Why am i here
461
00:33:35,080 --> 00:33:35,840
Jing prince
462
00:33:36,360 --> 00:33:37,720
Catch it with your hands
463
00:33:38,360 --> 00:33:42,000
Or tell me to go back early to rest
464
00:33:43,040 --> 00:33:44,240
Can neither be good
465
00:33:44,400 --> 00:33:45,320
The first battle is
466
00:33:45,920 --> 00:33:47,360
Why is there so much nonsense
467
00:33:48,040 --> 00:33:50,280
You're welcome
468
00:34:42,000 --> 00:34:42,480
Big brother
469
00:34:47,679 --> 00:34:49,400
Who killed Murong's family back then
470
00:34:50,159 --> 00:34:51,239
It's you
471
00:34:51,400 --> 00:34:51,960
what
472
00:34:53,960 --> 00:34:55,520
I only regret that
473
00:34:56,239 --> 00:34:57,920
Failed to cut the weeds and roots
474
00:35:23,040 --> 00:35:23,480
quick
475
00:35:25,440 --> 00:35:25,920
Here
476
00:35:31,360 --> 00:35:31,880
Run fast
477
00:35:43,080 --> 00:35:43,520
child
478
00:35:44,640 --> 00:35:45,200
child
479
00:35:49,680 --> 00:35:50,080
Go fast
480
00:35:50,200 --> 00:35:50,840
Auntie, hurry up
481
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Auntie, hurry up
482
00:35:52,120 --> 00:35:52,760
Aunt
483
00:35:53,800 --> 00:35:54,600
Aunt
484
00:36:12,600 --> 00:36:14,320
It's a pity you are a rootless person
485
00:36:15,720 --> 00:36:18,040
Otherwise, I will slaughter
your tribes today
486
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
For my Murong family
487
00:36:21,240 --> 00:36:22,000
Burial
488
00:36:41,320 --> 00:36:41,880
master
489
00:36:43,120 --> 00:36:43,520
go
490
00:36:49,760 --> 00:36:50,920
Go and inform Suporvisor Qin
491
00:36:51,080 --> 00:36:52,280
Rong Jing has fled to the east gate
492
00:36:52,360 --> 00:36:52,880
Yes
493
00:38:21,440 --> 00:38:22,960
It's really you
494
00:38:23,760 --> 00:38:25,400
Didn’t the father know it a long time ago?
495
00:38:26,760 --> 00:38:29,840
I just start first
496
00:38:34,040 --> 00:38:35,200
Come here
497
00:38:35,360 --> 00:38:36,400
Father, don’t have to call
498
00:38:44,760 --> 00:38:46,040
All outside are my people
499
00:38:47,640 --> 00:38:49,360
As long as you are willing to pass on me
500
00:38:50,640 --> 00:38:51,960
Let my mother and concubine
out of the palace
501
00:38:52,800 --> 00:38:54,360
I will save your life
502
00:38:55,280 --> 00:38:56,840
Let you take care of the whole year
503
00:39:02,120 --> 00:39:04,600
It's a pity that you are exhausted
504
00:39:05,480 --> 00:39:07,720
I won't get my throne
505
00:39:08,720 --> 00:39:10,040
Know why
506
00:39:11,120 --> 00:39:13,680
Because you are not qualified
507
00:39:13,840 --> 00:39:16,200
How can I compare to other princes
508
00:39:19,320 --> 00:39:21,320
Am I not giving enough?
509
00:39:29,840 --> 00:39:31,080
Which prince
510
00:39:33,160 --> 00:39:35,440
Can guard at the border for so many years
511
00:39:37,880 --> 00:39:39,360
You sent me to the frontier
512
00:39:41,480 --> 00:39:44,520
I'm a life of death, fighting in blood
513
00:39:46,240 --> 00:39:48,240
Keep the border and peace for you
514
00:39:50,560 --> 00:39:52,040
Big and small battles
515
00:39:53,640 --> 00:39:56,200
Which one is not my victory in exchange
for my life
516
00:40:00,880 --> 00:40:01,960
All these years
517
00:40:03,920 --> 00:40:06,600
I haven't the opportunity to visit
my mother in the palace
518
00:40:06,600 --> 00:40:07,880
Never gave me
519
00:40:17,640 --> 00:40:19,200
Now the father said
520
00:40:20,800 --> 00:40:22,000
I am not qualified
521
00:40:29,280 --> 00:40:31,520
I don't have your son
522
00:40:32,880 --> 00:40:35,760
You don't deserve to be my son at all
523
00:40:37,040 --> 00:40:38,320
I was wrong
524
00:40:39,600 --> 00:40:44,080
I should have sent you and your
concubine on the road a long time ago
525
00:40:45,800 --> 00:40:46,480
what
526
00:40:48,200 --> 00:40:49,400
Where is my mother concubine
527
00:40:50,160 --> 00:40:52,200
Your mother is dead
528
00:40:52,680 --> 00:40:53,640
I do not believe
529
00:40:54,280 --> 00:40:55,520
Hand over my mother
530
00:40:55,880 --> 00:40:56,600
otherwise
531
00:40:57,000 --> 00:40:58,720
I bloodbath the imperial city today
532
00:40:59,200 --> 00:41:00,480
If you don't believe it
533
00:41:01,040 --> 00:41:03,520
You can go see her body
534
00:41:06,960 --> 00:41:09,280
You actually hurt your mother
and concubine
535
00:41:10,160 --> 00:41:12,480
Isn't she hard enough in her life?
536
00:41:13,240 --> 00:41:15,000
Isn't it all because of you?
537
00:41:23,880 --> 00:41:25,480
I really regret
538
00:41:27,000 --> 00:41:29,960
I should kill you all soon
539
00:41:30,960 --> 00:41:33,920
How dare to show off in front of me
540
00:41:34,720 --> 00:41:37,000
Dare to ask me for the throne
541
00:41:39,920 --> 00:41:41,400
I will always
542
00:41:42,320 --> 00:41:43,920
It's impossible to take the throne
543
00:41:44,680 --> 00:41:47,000
Give you this wicked child
544
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
why treat me like this
545
00:41:50,960 --> 00:41:52,200
I am your son too
546
00:41:52,320 --> 00:41:53,440
why
547
00:42:16,240 --> 00:42:16,800
Father Emperor
548
00:42:18,360 --> 00:42:18,840
Father Emperor
549
00:42:22,120 --> 00:42:22,760
Father Emperor
550
00:42:24,760 --> 00:42:25,600
I didn't kill it
551
00:42:29,080 --> 00:42:29,600
not me
552
00:42:30,560 --> 00:42:31,160
not me
553
00:42:33,800 --> 00:42:34,360
Your Highness
554
00:42:35,560 --> 00:42:36,000
Your Highness
555
00:42:36,280 --> 00:42:36,920
somebody is coming
556
00:42:37,640 --> 00:42:38,920
I didn't kill it
557
00:42:40,880 --> 00:42:41,400
Your Highness
558
00:42:42,080 --> 00:42:42,560
somebody is coming
559
00:42:42,640 --> 00:42:43,560
We must go now
560
00:42:45,120 --> 00:42:45,680
Go
561
00:42:47,000 --> 00:42:47,680
Go
562
00:43:19,120 --> 00:43:20,560
Ye Qian. Ye Qian
563
00:43:22,800 --> 00:43:23,560
Where's Qingran?
564
00:43:23,960 --> 00:43:24,760
Qingran
565
00:43:25,680 --> 00:43:28,440
Qingran was called into the palace
by his father
566
00:43:28,760 --> 00:43:29,520
what
567
00:43:30,600 --> 00:43:31,520
Where are you going
568
00:43:32,960 --> 00:43:33,760
I will go to the palace
569
00:43:34,120 --> 00:43:35,160
What happened
570
00:43:37,240 --> 00:43:37,680
fine
571
00:43:38,080 --> 00:43:38,800
You just stay in the house
572
00:43:38,920 --> 00:43:39,640
Don't go anywhere
573
00:43:39,960 --> 00:43:40,760
I'll go and see first
33835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.