All language subtitles for Bright as the moon 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,240 --> 00:02:00,960 Four Highnesses 2 00:02:01,200 --> 00:02:02,800 We have sent all the spies 3 00:02:02,840 --> 00:02:04,760 But there is still no whereabouts of Rongjing and Infanta Yun 4 00:02:05,040 --> 00:02:05,920 Then keep looking 5 00:02:06,400 --> 00:02:08,080 You are going through the whole Tiansheng and I also need to see people 6 00:02:08,160 --> 00:02:08,720 Yes 7 00:02:12,760 --> 00:02:13,600 Little girl 8 00:02:14,520 --> 00:02:15,480 Where are you 9 00:02:27,280 --> 00:02:28,160 You're back 10 00:02:30,080 --> 00:02:31,360 Father's body is not healed 11 00:02:32,280 --> 00:02:33,840 There are still matters to be dealt with in Imperial court 12 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 I hope the princess will forgive me 13 00:02:35,880 --> 00:02:38,080 We are married, why do you c all me a princess 14 00:02:39,200 --> 00:02:40,720 Although we have the name of husband and wife 15 00:02:41,480 --> 00:02:42,840 But there is no truth in husband and wife 16 00:02:46,800 --> 00:02:48,160 Do you hate me so much 17 00:02:51,040 --> 00:02:51,800 You hate me so much 18 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Why did you allow this marriage in the first place? 19 00:02:55,720 --> 00:02:56,640 I don't hate you 20 00:02:56,760 --> 00:02:57,720 Why is that 21 00:02:59,840 --> 00:03:00,360 Ye Qian 22 00:03:01,840 --> 00:03:02,840 I am very tired today 23 00:03:03,320 --> 00:03:05,080 Shall we talk about these things another day? 24 00:03:05,680 --> 00:03:06,520 Ye Qingran 25 00:03:08,360 --> 00:03:09,800 What am i doing wrong 26 00:03:09,840 --> 00:03:11,240 You tell me i can change 27 00:03:12,720 --> 00:03:13,640 Don't like my place 28 00:03:13,720 --> 00:03:15,200 Tell me i can also change 29 00:03:17,160 --> 00:03:19,200 But please don't treat me so indifferently 30 00:03:40,120 --> 00:03:40,840 why 31 00:03:42,520 --> 00:03:44,360 Why is it like this now 32 00:03:46,640 --> 00:03:48,080 The more i want to get closer to him 33 00:03:49,600 --> 00:03:51,160 But the more he wants to push me away 34 00:03:52,960 --> 00:03:53,920 Makes me feel 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,640 I'm like a burden to him 36 00:03:59,600 --> 00:04:00,360 Qingran 37 00:04:01,840 --> 00:04:02,760 I'm for you 38 00:04:03,120 --> 00:04:05,520 Traveled all the way to this strange place 39 00:04:07,280 --> 00:04:08,720 Put down my family 40 00:04:09,680 --> 00:04:11,360 Everything i've been familiar with 41 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 I just wish you really love me 42 00:04:15,600 --> 00:04:18,600 No matter what kind of grievance I am willing to accept 43 00:04:20,160 --> 00:04:21,320 But why 44 00:04:22,640 --> 00:04:24,280 Why am i not even where i am wrong now 45 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 Do not know at all 46 00:04:46,680 --> 00:04:47,160 Your Highness 47 00:04:47,560 --> 00:04:48,760 Here is a secret letter 48 00:04:54,680 --> 00:04:55,640 Tonight 49 00:04:56,040 --> 00:04:57,800 The minister will take the infanta to visit 50 00:04:58,240 --> 00:05:00,000 I hope that your highness will not forget the trust of the day 51 00:05:00,680 --> 00:05:01,280 Jing 52 00:05:50,280 --> 00:05:50,920 Slower 53 00:05:54,400 --> 00:05:55,680 When are you coming to pick me up 54 00:05:55,800 --> 00:05:58,080 I'll pick you up at this time tomorrow 55 00:06:39,000 --> 00:06:39,520 let's go 56 00:06:39,640 --> 00:06:40,160 Yes 57 00:06:50,920 --> 00:06:51,480 Little girl 58 00:06:52,560 --> 00:06:53,840 I rescued Rong Jing 59 00:06:54,240 --> 00:06:55,360 Don't say where you go 60 00:06:55,640 --> 00:06:56,600 Do you know how worried I am 61 00:06:56,680 --> 00:06:57,520 I'm looking for you everywhere 62 00:06:58,000 --> 00:06:58,880 All right 63 00:06:59,080 --> 00:06:59,880 sorry 64 00:07:00,040 --> 00:07:00,640 Speaking of 65 00:07:00,720 --> 00:07:01,640 I haven't had time 66 00:07:01,720 --> 00:07:03,320 I want to say thank you in person 67 00:07:03,400 --> 00:07:05,040 And also failed to attend your wedding 68 00:07:05,280 --> 00:07:06,280 You won't blame me 69 00:07:07,600 --> 00:07:09,560 Unexpectedly, our former little demon king 70 00:07:09,640 --> 00:07:10,920 Now married and married 71 00:07:11,120 --> 00:07:11,640 But 72 00:07:11,720 --> 00:07:13,960 I didn't see you in the bridegroom's suit 73 00:07:14,040 --> 00:07:15,040 It's a pity 74 00:07:15,520 --> 00:07:16,240 Little girl 75 00:07:16,440 --> 00:07:17,720 Don't laugh at me 76 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 What a joke of you 77 00:07:19,240 --> 00:07:20,640 I congratulate you it's too late 78 00:07:21,480 --> 00:07:22,320 Grown up 79 00:07:23,880 --> 00:07:25,200 There are many involuntary 80 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 I would rather go back to when we were young 81 00:07:28,920 --> 00:07:30,160 Carefree days 82 00:07:31,360 --> 00:07:33,600 No need to take responsibility 83 00:07:35,640 --> 00:07:36,480 What are you talking about 84 00:07:36,840 --> 00:07:37,640 Newlyweds 85 00:07:37,720 --> 00:07:39,760 Even if it's a responsibility, it's a sweet responsibility 86 00:07:39,880 --> 00:07:40,360 Understand 87 00:07:41,000 --> 00:07:41,800 Where's the bride 88 00:07:45,680 --> 00:07:46,560 She should be in the room 89 00:07:47,240 --> 00:07:48,000 I go find her 90 00:08:10,760 --> 00:08:11,400 Ye Qian 91 00:08:13,160 --> 00:08:14,000 Sister Yue 92 00:08:14,600 --> 00:08:15,320 Sister Yue 93 00:08:15,520 --> 00:08:16,360 How did you come 94 00:08:16,480 --> 00:08:18,600 Where have you been this time? I miss you? 95 00:08:18,880 --> 00:08:21,360 You newlywed Yaner still have time to miss me 96 00:08:21,680 --> 00:08:22,640 Of course I thought 97 00:08:23,000 --> 00:08:24,600 I have no friends in Tiansheng 98 00:08:24,840 --> 00:08:25,920 After getting married 99 00:08:26,200 --> 00:08:27,000 There is no one to accompany me 100 00:08:27,120 --> 00:08:28,560 Talk well and chat 101 00:08:29,600 --> 00:08:30,920 Did Qingran bully you? 102 00:08:31,080 --> 00:08:31,640 You tell me 103 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 I will clean him up for you 104 00:08:32,960 --> 00:08:33,679 No 105 00:08:34,039 --> 00:08:35,120 He treats me well 106 00:08:35,558 --> 00:08:36,798 By the way, Sister Yue, are you hungry? 107 00:08:36,880 --> 00:08:38,080 I'll prepare some pastries for you 108 00:08:38,720 --> 00:08:39,240 good 109 00:08:46,600 --> 00:08:47,040 who 110 00:08:47,160 --> 00:08:47,760 Stop and run 111 00:09:02,320 --> 00:09:04,360 Your Highness, it's better to wait for Qin Yuning news 112 00:09:04,560 --> 00:09:06,520 Enter the palace again to rescue Concubine Xiao and Lord Leng 113 00:09:07,760 --> 00:09:09,360 Qin Yuning has its own manifestations 114 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 Fenghuaxueyue is okay 115 00:09:11,920 --> 00:09:13,480 On the Major Events of the Family and the Country 116 00:09:14,040 --> 00:09:16,360 I won't listen to her words 117 00:09:17,520 --> 00:09:18,640 But to enter the palace 118 00:09:19,240 --> 00:09:20,880 I still need Qin Yuning's help 119 00:09:23,760 --> 00:09:25,320 I know this naturally 120 00:09:26,280 --> 00:09:26,840 go 121 00:09:27,400 --> 00:09:28,920 To meet our allies for a while 122 00:09:39,320 --> 00:09:41,920 Jing prince uses blue flowers as a signal 123 00:09:42,640 --> 00:09:43,920 Lead me to show up 124 00:09:44,480 --> 00:09:46,240 But to get my brother caught 125 00:09:46,920 --> 00:09:47,440 good 126 00:09:48,240 --> 00:09:50,280 I need the help of the soldiers and horses of the three princes 127 00:09:51,800 --> 00:09:53,480 My soldiers and horses have been outside the city 128 00:09:54,280 --> 00:09:57,000 My father is now guarding against me 129 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 how to cooperate 130 00:09:59,880 --> 00:10:02,120 Your Royal Highness's soldiers and horses are really outside the city 131 00:10:05,200 --> 00:10:06,560 The attention of the emperor today 132 00:10:06,640 --> 00:10:08,320 Are all on the encirclement and suppression of the remnants of Qi country 133 00:10:09,080 --> 00:10:11,080 The guards in the palace are naturally the weakest 134 00:10:11,640 --> 00:10:14,640 I don’t think you will miss such a great opportunity. 135 00:10:18,200 --> 00:10:21,560 Jing prince is going against me again 136 00:10:23,080 --> 00:10:24,720 Your Highness and I have no grudges 137 00:10:25,560 --> 00:10:27,080 Your Highness wanted to kill me before 138 00:10:27,560 --> 00:10:29,320 I just want to do something for Phoenix 139 00:10:29,480 --> 00:10:30,680 Find someone to blame 140 00:10:31,480 --> 00:10:32,880 But now i'm an offender 141 00:10:33,120 --> 00:10:34,080 And your highness 142 00:10:34,600 --> 00:10:37,360 You really get out of this matter 143 00:10:38,360 --> 00:10:40,280 I think your highness is a wise man 144 00:10:51,280 --> 00:10:52,120 This is the Three Highnesses 145 00:10:52,200 --> 00:10:54,520 Accounts for the private purchase of weapons and munitions in Fenghuangguan 146 00:10:54,640 --> 00:10:55,840 All recorded here 147 00:10:56,960 --> 00:10:58,120 But please don't worry, Your Highness 148 00:10:58,560 --> 00:11:00,000 I didn't intend to fight in court 149 00:11:00,520 --> 00:11:02,520 You just need to give me a ride when entering the palace 150 00:11:02,960 --> 00:11:04,440 Just take me to rescue Feng'er 151 00:11:08,160 --> 00:11:09,600 Just these things 152 00:11:10,160 --> 00:11:11,600 I'm afraid it still won't touch me 153 00:11:12,400 --> 00:11:13,720 What else do you want 154 00:11:16,320 --> 00:11:17,480 If i remember correctly 155 00:11:19,440 --> 00:11:21,440 Back then, the father made Jing prince 156 00:11:21,800 --> 00:11:23,320 I have given a lot of approval 157 00:11:24,800 --> 00:11:26,240 I want to come to my father's handwriting 158 00:11:26,720 --> 00:11:28,520 Jing prince is the only saint in the whole 159 00:11:28,840 --> 00:11:31,400 You can imitate it 160 00:11:32,120 --> 00:11:33,640 No one can tell the truth from the false 161 00:11:39,800 --> 00:11:40,440 no 162 00:11:40,760 --> 00:11:41,800 I want to see the emperor 163 00:11:42,720 --> 00:11:44,080 I want to explain clearly to him 164 00:11:44,240 --> 00:11:45,960 I did the things that Ye Tian gave me 165 00:11:46,080 --> 00:11:47,320 It has nothing to do with Yi Er 166 00:11:48,440 --> 00:11:49,440 I want to see the emperor 167 00:11:49,680 --> 00:11:50,960 I want to see the emperor 168 00:11:54,160 --> 00:11:56,200 Can't you see it now? 169 00:11:57,400 --> 00:12:00,440 The emperor doesn’t even have the three majesty in his heart 170 00:12:04,440 --> 00:12:05,840 In his heart 171 00:12:08,360 --> 00:12:09,960 Real prince 172 00:12:10,760 --> 00:12:12,560 Only Ye Qingran 173 00:12:22,360 --> 00:12:23,640 In his eyes 174 00:12:24,880 --> 00:12:26,480 Only that bitch 175 00:12:37,800 --> 00:12:38,480 emperor 176 00:12:39,240 --> 00:12:39,880 emperor 177 00:12:40,360 --> 00:12:42,320 The poisoning of the prince has nothing to do with Yi'er 178 00:12:42,560 --> 00:12:43,920 It has nothing to do with Yi'er 179 00:12:50,280 --> 00:12:51,520 Then tell me 180 00:12:53,600 --> 00:12:56,320 Concubine Leng has no children and no daughters 181 00:12:57,440 --> 00:13:00,600 What good does harming the prince do to her 182 00:13:01,840 --> 00:13:04,040 She is childless now 183 00:13:04,360 --> 00:13:05,800 Doesn't mean you will be childless in the future 184 00:13:06,400 --> 00:13:07,680 I will tell you 185 00:13:09,440 --> 00:13:13,200 Concubine Leng will never make a difference in her life 186 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Besides 187 00:13:19,320 --> 00:13:20,840 With the power of the Leng family 188 00:13:21,160 --> 00:13:24,640 How can I let her out 189 00:13:25,440 --> 00:13:27,160 What I said is the truth 190 00:13:28,440 --> 00:13:29,200 you know too 191 00:13:29,920 --> 00:13:31,320 Of course he knows 192 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 Thanks to him 193 00:13:34,400 --> 00:13:37,960 He arranged someone with Concubine Leng 194 00:13:38,320 --> 00:13:39,760 Help conceal 195 00:13:40,600 --> 00:13:43,000 Concubine Leng didn't know the truth until she died 196 00:13:43,800 --> 00:13:48,000 She's still fighting for favor 197 00:13:56,720 --> 00:13:58,480 To help Yi'er 198 00:13:58,680 --> 00:14:00,520 You have tried your best 199 00:14:01,840 --> 00:14:02,680 emperor 200 00:14:04,520 --> 00:14:06,600 Yi'er, he has guarded the frontier for you for many years 201 00:14:06,840 --> 00:14:09,160 Isn't it enough to prove his filial piety? 202 00:14:10,640 --> 00:14:12,120 You are his mother concubine 203 00:14:13,440 --> 00:14:17,520 Do you think he is filial to me 204 00:14:18,120 --> 00:14:19,080 emperor 205 00:14:21,160 --> 00:14:22,720 I beg you 206 00:14:23,760 --> 00:14:25,960 For the sake of our husband and wife for many years 207 00:14:27,160 --> 00:14:28,480 Let go of Yi'er 208 00:14:29,120 --> 00:14:30,000 couple 209 00:14:32,000 --> 00:14:33,120 All these years 210 00:14:33,720 --> 00:14:36,200 The real man in your heart 211 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 Is it me 212 00:14:43,640 --> 00:14:44,200 emperor 213 00:14:45,120 --> 00:14:47,160 I've been single-minded to you for so many years 214 00:14:47,520 --> 00:14:49,520 How can I teach and receive privately with others 215 00:14:51,880 --> 00:14:53,080 adulterer 216 00:14:54,400 --> 00:14:55,440 Harlot 217 00:14:56,120 --> 00:14:57,560 Am I a fool 218 00:14:58,680 --> 00:15:01,520 Do you really think you're going to hide from the sky? 219 00:15:06,120 --> 00:15:07,520 I didn't kill you 220 00:15:08,560 --> 00:15:11,960 Because of the relationship between husband and wife for many years 221 00:15:13,720 --> 00:15:15,400 I admire imperial concubine Xiao 222 00:15:15,920 --> 00:15:17,160 Has nothing to do with the imperial concubine 223 00:15:17,320 --> 00:15:19,480 That's I take away other's woman by force 224 00:15:25,360 --> 00:15:26,840 I will do you all 225 00:15:27,160 --> 00:15:27,960 emperor 226 00:15:28,640 --> 00:15:30,200 Don't you want to know the truth? 227 00:15:30,880 --> 00:15:31,760 I tell you 228 00:15:36,560 --> 00:15:37,680 All these years 229 00:15:39,440 --> 00:15:41,360 My heart for you has never changed 230 00:15:45,040 --> 00:15:46,360 I have been waiting 231 00:15:49,320 --> 00:15:52,120 I wait, wait 232 00:15:54,240 --> 00:15:55,960 I just look forward to one day 233 00:15:58,320 --> 00:16:00,200 You can move your mind 234 00:16:03,000 --> 00:16:05,320 Even a little bit for me 235 00:16:07,160 --> 00:16:09,240 I feel dead and no regrets 236 00:16:16,800 --> 00:16:18,480 But in your eyes 237 00:16:20,000 --> 00:16:21,200 In your heart 238 00:16:22,600 --> 00:16:24,280 There is only that bitch 239 00:16:28,320 --> 00:16:29,840 You think she doesn't argue 240 00:16:31,040 --> 00:16:31,920 Don't grab 241 00:16:34,000 --> 00:16:36,720 I'll just stay by your side silently 242 00:16:37,920 --> 00:16:39,160 Such a woman 243 00:16:39,760 --> 00:16:41,800 You think you really treat you 244 00:16:43,000 --> 00:16:44,200 Emperor 245 00:16:45,920 --> 00:16:48,520 Half-hearted to one's lover 246 00:16:48,600 --> 00:16:50,920 Still not complaining about the hateful woman 247 00:16:52,800 --> 00:16:54,760 Do you think she loves you 248 00:16:55,280 --> 00:16:57,480 At least she can stand loneliness 249 00:16:59,160 --> 00:17:00,520 You can't 250 00:17:07,160 --> 00:17:09,280 The lonely woman in this deep palace 251 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Too much 252 00:17:12,640 --> 00:17:14,800 Who is not forced 253 00:17:17,598 --> 00:17:20,039 I just don't want to be a walking dead 254 00:17:21,839 --> 00:17:23,160 I want to fight for favor 255 00:17:24,640 --> 00:17:26,319 I want to give birth to a prince 256 00:17:26,839 --> 00:17:28,200 I want to be queen mother 257 00:17:32,720 --> 00:17:34,240 I only have this 258 00:17:36,840 --> 00:17:38,000 After i die 259 00:17:39,760 --> 00:17:44,400 To be in the same coffin and cave with you upright 260 00:17:47,360 --> 00:17:49,880 To be your wife 261 00:17:57,640 --> 00:17:58,560 You 262 00:18:00,960 --> 00:18:02,360 You are too greedy 263 00:18:03,040 --> 00:18:04,240 you're not wrong 264 00:18:05,200 --> 00:18:07,840 But it is because of your excessive greed 265 00:18:08,680 --> 00:18:10,400 I can't get my heart 266 00:18:14,720 --> 00:18:15,520 emperor 267 00:18:16,280 --> 00:18:17,720 emperor 268 00:18:21,240 --> 00:18:22,480 emperor 269 00:18:40,200 --> 00:18:40,800 Prince 270 00:18:50,360 --> 00:18:51,040 imperial concubine 271 00:18:53,480 --> 00:18:55,440 I am the one who tired you 272 00:19:00,840 --> 00:19:01,520 but 273 00:19:04,200 --> 00:19:07,880 I can meet you in this life 274 00:19:09,640 --> 00:19:11,400 I die without regret 275 00:19:12,960 --> 00:19:14,480 Live well 276 00:19:16,600 --> 00:19:18,560 Three ,three His Highness 277 00:19:18,960 --> 00:19:21,880 Will definitely come to rescue you 278 00:19:29,080 --> 00:19:29,960 Although 279 00:19:31,320 --> 00:19:32,360 this life 280 00:19:33,320 --> 00:19:36,840 Can't be in the same coffin with you 281 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 Can't be your husband 282 00:19:42,960 --> 00:19:43,640 but 283 00:19:45,440 --> 00:19:46,200 Can be in 284 00:19:49,400 --> 00:19:52,600 Die in front of you 285 00:19:54,320 --> 00:19:54,800 I 286 00:20:21,000 --> 00:20:22,560 My whole life 287 00:20:24,880 --> 00:20:26,520 In this palace 288 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 Miserable and helpless 289 00:20:31,720 --> 00:20:33,600 Hopeless husband 290 00:20:34,520 --> 00:20:36,560 Hope not to return 291 00:20:38,640 --> 00:20:40,960 Now ended up like this 292 00:20:43,360 --> 00:20:45,560 Since your majesty can't tolerate me 293 00:20:50,080 --> 00:20:51,880 I did the will 294 00:21:26,040 --> 00:21:26,800 emperor 295 00:21:33,800 --> 00:21:35,560 Your wedding room is so beautiful 296 00:21:35,720 --> 00:21:36,400 Sister Yue 297 00:21:36,800 --> 00:21:38,000 You have some of these snacks 298 00:21:38,080 --> 00:21:39,240 I found them on purpose 299 00:21:42,720 --> 00:21:43,240 Ye Qian 300 00:21:43,840 --> 00:21:45,320 Do you have something on your mind? 301 00:21:47,480 --> 00:21:48,720 What can i do 302 00:21:49,400 --> 00:21:50,520 I'm in this house 303 00:21:50,840 --> 00:21:51,720 eat well 304 00:21:52,080 --> 00:21:52,880 Live well 305 00:21:53,320 --> 00:21:54,000 Well used 306 00:21:55,280 --> 00:21:56,000 Really 307 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 How do i feel 308 00:21:57,720 --> 00:21:59,120 You seem a little unhappy 309 00:22:04,960 --> 00:22:06,640 You finally got your wish now 310 00:22:06,680 --> 00:22:08,160 Married your sun god 311 00:22:08,320 --> 00:22:09,600 It should be happy 312 00:22:13,360 --> 00:22:14,680 I used to think 313 00:22:15,600 --> 00:22:17,520 Just look at him with him 314 00:22:18,040 --> 00:22:19,400 I will feel very happy 315 00:22:20,680 --> 00:22:21,480 But now I am 316 00:22:21,840 --> 00:22:23,600 I don't know if I have become too greedy 317 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 Want too much 318 00:22:25,640 --> 00:22:27,080 It's not that easy to be happy 319 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 Let me analyze it for you 320 00:22:31,240 --> 00:22:33,160 Two people who like each other 321 00:22:33,240 --> 00:22:34,520 It’s easy to crave more 322 00:22:34,720 --> 00:22:36,000 Want to stick together all day 323 00:22:36,640 --> 00:22:38,440 But when you are really inseparable 324 00:22:38,680 --> 00:22:40,400 I feel that I need a little space 325 00:22:40,880 --> 00:22:41,520 so 326 00:22:41,600 --> 00:22:43,480 If you want something, you must talk to Qingran 327 00:22:43,600 --> 00:22:45,360 After all, he is your husband 328 00:22:45,760 --> 00:22:47,840 It's your only relative in Tiansheng 329 00:22:51,360 --> 00:22:52,080 Okay, sister Yue 330 00:22:52,160 --> 00:22:53,000 Don't talk about it 331 00:22:53,680 --> 00:22:54,840 Why don't you stay tonight 332 00:22:54,920 --> 00:22:56,400 I have a lot of whispers to tell you 333 00:22:58,200 --> 00:22:59,440 Ok no problem 334 00:22:59,600 --> 00:23:01,360 I just don’t know if Qingran will blame me 335 00:23:03,960 --> 00:23:04,800 Of course not 336 00:23:11,160 --> 00:23:12,320 I am old 337 00:23:13,120 --> 00:23:15,520 The people underneath will inevitably be tempted 338 00:23:17,080 --> 00:23:18,480 When I was sick 339 00:23:18,880 --> 00:23:20,600 The queen can't untie 340 00:23:20,920 --> 00:23:22,280 Serve day and night 341 00:23:24,040 --> 00:23:25,280 Time of adversity 342 00:23:25,360 --> 00:23:28,080 Only see the queen show her true feelings 343 00:23:28,400 --> 00:23:29,080 His Majesty 344 00:23:29,840 --> 00:23:31,720 Don't make this pessimistic remark 345 00:23:33,280 --> 00:23:34,480 In the mind of the concubine 346 00:23:35,360 --> 00:23:37,440 Your majesty is still heroic 347 00:23:37,880 --> 00:23:39,040 Spring and Autumn Prosperity 348 00:23:39,960 --> 00:23:43,120 He is the most wise and wise man in the world 349 00:23:43,760 --> 00:23:45,560 Concubines admire your Majesty to this day 350 00:23:45,960 --> 00:23:47,680 And fortunately to serve on the side 351 00:23:48,200 --> 00:23:50,280 Can still be so loved by your majesty 352 00:23:51,320 --> 00:23:52,520 No regrets in this life 353 00:23:55,160 --> 00:23:55,600 Come 354 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Your Majesty, drink medicine 355 00:24:21,560 --> 00:24:23,160 I remember that year 356 00:24:23,760 --> 00:24:25,840 A hundred thousand troops 357 00:24:26,680 --> 00:24:28,280 Conquest 358 00:24:29,880 --> 00:24:32,040 Quell the chaos of the world 359 00:24:32,600 --> 00:24:34,200 How powerful and prosperous 360 00:24:35,680 --> 00:24:37,280 I ruled for a few years 361 00:24:38,200 --> 00:24:39,560 People live in peace 362 00:24:40,080 --> 00:24:41,560 Military-civilian harmony 363 00:24:42,080 --> 00:24:43,440 Strong national power 364 00:24:43,960 --> 00:24:45,600 Kyushu Four Seas 365 00:24:46,240 --> 00:24:47,800 Who can reach 366 00:24:48,720 --> 00:24:49,480 His Majesty 367 00:24:51,520 --> 00:24:52,680 Dejun is like this 368 00:24:53,040 --> 00:24:54,400 Is the blessing of the people 369 00:24:54,760 --> 00:24:55,920 Country's luck 370 00:24:56,640 --> 00:24:57,200 Come 371 00:24:58,280 --> 00:25:00,160 Have a drink with me 372 00:25:02,720 --> 00:25:03,240 His Majesty 373 00:25:05,600 --> 00:25:06,080 His Majesty 374 00:25:07,120 --> 00:25:07,680 His Majesty 375 00:25:14,000 --> 00:25:14,600 His Majesty 376 00:25:15,400 --> 00:25:16,320 Come here 377 00:25:19,680 --> 00:25:20,320 Need not 378 00:25:20,840 --> 00:25:21,560 His Majesty 379 00:25:22,920 --> 00:25:24,520 You have to take care of the dragon body 380 00:25:30,120 --> 00:25:32,800 Let me be willful this time 381 00:25:35,160 --> 00:25:37,640 I know I am running out of time 382 00:25:43,360 --> 00:25:44,840 How much i still want 383 00:25:46,040 --> 00:25:48,200 Let the queen be by my side 384 00:25:49,360 --> 00:25:50,440 Remind me 385 00:25:52,160 --> 00:25:53,200 Suggest me 386 00:25:56,240 --> 00:25:57,760 Even to blame me 387 00:26:03,680 --> 00:26:04,760 There is a queen 388 00:26:08,560 --> 00:26:09,840 No regrets in this life 389 00:26:23,200 --> 00:26:23,640 Come 390 00:26:28,040 --> 00:26:28,720 His Majesty 391 00:26:41,360 --> 00:26:42,000 Come 392 00:27:05,280 --> 00:27:07,760 Everyone in Moge is willing to follow Jing prince to the death 393 00:27:09,600 --> 00:27:10,280 Lord of the Yu Pavilion 394 00:27:11,280 --> 00:27:12,280 You should also pay attention to safety 395 00:27:13,680 --> 00:27:14,640 If i fail 396 00:27:15,520 --> 00:27:16,520 Don't have to take revenge for me 397 00:27:17,680 --> 00:27:20,240 You lead Mo Ge up and down away from Heavenly Sage 398 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Live again 399 00:27:24,000 --> 00:27:24,960 I have already thought about it 400 00:27:25,760 --> 00:27:27,200 The son is in the Mo Pavilion is in 401 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 If you die 402 00:27:28,880 --> 00:27:29,800 Mo Pavilion also died 403 00:27:33,120 --> 00:27:33,800 Yu Pavilion 404 00:27:35,040 --> 00:27:37,320 Although you and my marriage contract was made in childhood 405 00:27:37,800 --> 00:27:39,040 But my heart is true 406 00:27:40,600 --> 00:27:42,240 I want to live and die with you 407 00:27:47,080 --> 00:27:48,400 The palace is heavily guarded 408 00:27:48,800 --> 00:27:51,160 It is difficult for everyone in Moge to retreat all at once 409 00:27:52,320 --> 00:27:52,920 Yu Pavilion 410 00:27:53,240 --> 00:27:55,200 First help me send an eye-catching member of the Mo Pavilion 411 00:27:56,200 --> 00:27:57,440 Go to Yeqingran Mansion 412 00:28:00,080 --> 00:28:00,840 Except Xiange 413 00:28:01,480 --> 00:28:02,960 Everyone stays outside the city 414 00:28:03,800 --> 00:28:04,640 Adapt to circumstances 415 00:28:06,400 --> 00:28:07,840 Then you must be more careful 416 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 It's time 417 00:28:38,440 --> 00:28:38,880 stop 418 00:28:41,320 --> 00:28:41,920 Qin Suporvisor 419 00:28:42,160 --> 00:28:42,800 No fate 420 00:28:42,920 --> 00:28:43,560 Not allowed to enter the palace 421 00:28:47,640 --> 00:28:48,960 Ying Yangwei entered the palace by order 422 00:28:49,120 --> 00:28:50,040 Guardian 423 00:28:50,760 --> 00:28:51,360 Release 424 00:29:19,200 --> 00:29:19,920 Jing prince 425 00:29:26,400 --> 00:29:27,320 There will be a period later 426 00:29:28,440 --> 00:29:29,400 There will be a period later 427 00:30:27,080 --> 00:30:28,520 You are guarding outside the palace gate 428 00:30:29,320 --> 00:30:30,600 Once Rong Jing shows up 429 00:30:31,480 --> 00:30:32,600 Immediately kill 430 00:30:33,520 --> 00:30:34,160 Do not worry 431 00:30:35,960 --> 00:30:36,840 I know how to do 432 00:31:00,000 --> 00:31:00,560 What did you say 433 00:31:00,840 --> 00:31:01,680 Emergency 434 00:31:01,840 --> 00:31:03,200 The emperor calls you into the palace immediately 435 00:31:38,800 --> 00:31:39,440 Set off 436 00:31:55,080 --> 00:31:55,960 Guard here 437 00:31:57,280 --> 00:31:58,400 Opportunistic 438 00:31:58,800 --> 00:31:59,240 Yes 439 00:32:19,680 --> 00:32:20,520 You two follow me in 440 00:32:20,720 --> 00:32:21,200 Xiange 441 00:32:21,480 --> 00:32:22,280 You are here 442 00:32:22,360 --> 00:32:22,840 Yes 443 00:32:47,400 --> 00:32:47,840 go 444 00:33:01,480 --> 00:33:02,040 Feng er 445 00:33:04,760 --> 00:33:05,240 Feng er 446 00:33:06,320 --> 00:33:07,120 Feng'er, brother 447 00:33:07,720 --> 00:33:08,240 All right 448 00:33:08,400 --> 00:33:08,880 fine 449 00:33:09,640 --> 00:33:10,000 You go 450 00:33:10,120 --> 00:33:10,720 It's dangerous here 451 00:33:10,800 --> 00:33:11,360 I'll pick you up 452 00:33:11,720 --> 00:33:12,480 let's go together 453 00:33:12,880 --> 00:33:16,000 It's true brotherhood 454 00:33:19,800 --> 00:33:20,720 Jing prince 455 00:33:21,000 --> 00:33:22,280 Long time no see 456 00:33:22,520 --> 00:33:24,960 I've been waiting here for a long time 457 00:33:25,000 --> 00:33:26,920 It seems that there are many people who have trouble sleeping tonight 458 00:33:27,400 --> 00:33:28,880 Wu Eunuch is also one of them 459 00:33:30,120 --> 00:33:32,240 If it's not for fishing 460 00:33:32,600 --> 00:33:34,200 Why am i here 461 00:33:35,080 --> 00:33:35,840 Jing prince 462 00:33:36,360 --> 00:33:37,720 Catch it with your hands 463 00:33:38,360 --> 00:33:42,000 Or tell me to go back early to rest 464 00:33:43,040 --> 00:33:44,240 Can neither be good 465 00:33:44,400 --> 00:33:45,320 The first battle is 466 00:33:45,920 --> 00:33:47,360 Why is there so much nonsense 467 00:33:48,040 --> 00:33:50,280 You're welcome 468 00:34:42,000 --> 00:34:42,480 Big brother 469 00:34:47,679 --> 00:34:49,400 Who killed Murong's family back then 470 00:34:50,159 --> 00:34:51,239 It's you 471 00:34:51,400 --> 00:34:51,960 what 472 00:34:53,960 --> 00:34:55,520 I only regret that 473 00:34:56,239 --> 00:34:57,920 Failed to cut the weeds and roots 474 00:35:23,040 --> 00:35:23,480 quick 475 00:35:25,440 --> 00:35:25,920 Here 476 00:35:31,360 --> 00:35:31,880 Run fast 477 00:35:43,080 --> 00:35:43,520 child 478 00:35:44,640 --> 00:35:45,200 child 479 00:35:49,680 --> 00:35:50,080 Go fast 480 00:35:50,200 --> 00:35:50,840 Auntie, hurry up 481 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Auntie, hurry up 482 00:35:52,120 --> 00:35:52,760 Aunt 483 00:35:53,800 --> 00:35:54,600 Aunt 484 00:36:12,600 --> 00:36:14,320 It's a pity you are a rootless person 485 00:36:15,720 --> 00:36:18,040 Otherwise, I will slaughter your tribes today 486 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 For my Murong family 487 00:36:21,240 --> 00:36:22,000 Burial 488 00:36:41,320 --> 00:36:41,880 master 489 00:36:43,120 --> 00:36:43,520 go 490 00:36:49,760 --> 00:36:50,920 Go and inform Suporvisor Qin 491 00:36:51,080 --> 00:36:52,280 Rong Jing has fled to the east gate 492 00:36:52,360 --> 00:36:52,880 Yes 493 00:38:21,440 --> 00:38:22,960 It's really you 494 00:38:23,760 --> 00:38:25,400 Didn’t the father know it a long time ago? 495 00:38:26,760 --> 00:38:29,840 I just start first 496 00:38:34,040 --> 00:38:35,200 Come here 497 00:38:35,360 --> 00:38:36,400 Father, don’t have to call 498 00:38:44,760 --> 00:38:46,040 All outside are my people 499 00:38:47,640 --> 00:38:49,360 As long as you are willing to pass on me 500 00:38:50,640 --> 00:38:51,960 Let my mother and concubine out of the palace 501 00:38:52,800 --> 00:38:54,360 I will save your life 502 00:38:55,280 --> 00:38:56,840 Let you take care of the whole year 503 00:39:02,120 --> 00:39:04,600 It's a pity that you are exhausted 504 00:39:05,480 --> 00:39:07,720 I won't get my throne 505 00:39:08,720 --> 00:39:10,040 Know why 506 00:39:11,120 --> 00:39:13,680 Because you are not qualified 507 00:39:13,840 --> 00:39:16,200 How can I compare to other princes 508 00:39:19,320 --> 00:39:21,320 Am I not giving enough? 509 00:39:29,840 --> 00:39:31,080 Which prince 510 00:39:33,160 --> 00:39:35,440 Can guard at the border for so many years 511 00:39:37,880 --> 00:39:39,360 You sent me to the frontier 512 00:39:41,480 --> 00:39:44,520 I'm a life of death, fighting in blood 513 00:39:46,240 --> 00:39:48,240 Keep the border and peace for you 514 00:39:50,560 --> 00:39:52,040 Big and small battles 515 00:39:53,640 --> 00:39:56,200 Which one is not my victory in exchange for my life 516 00:40:00,880 --> 00:40:01,960 All these years 517 00:40:03,920 --> 00:40:06,600 I haven't the opportunity to visit my mother in the palace 518 00:40:06,600 --> 00:40:07,880 Never gave me 519 00:40:17,640 --> 00:40:19,200 Now the father said 520 00:40:20,800 --> 00:40:22,000 I am not qualified 521 00:40:29,280 --> 00:40:31,520 I don't have your son 522 00:40:32,880 --> 00:40:35,760 You don't deserve to be my son at all 523 00:40:37,040 --> 00:40:38,320 I was wrong 524 00:40:39,600 --> 00:40:44,080 I should have sent you and your concubine on the road a long time ago 525 00:40:45,800 --> 00:40:46,480 what 526 00:40:48,200 --> 00:40:49,400 Where is my mother concubine 527 00:40:50,160 --> 00:40:52,200 Your mother is dead 528 00:40:52,680 --> 00:40:53,640 I do not believe 529 00:40:54,280 --> 00:40:55,520 Hand over my mother 530 00:40:55,880 --> 00:40:56,600 otherwise 531 00:40:57,000 --> 00:40:58,720 I bloodbath the imperial city today 532 00:40:59,200 --> 00:41:00,480 If you don't believe it 533 00:41:01,040 --> 00:41:03,520 You can go see her body 534 00:41:06,960 --> 00:41:09,280 You actually hurt your mother and concubine 535 00:41:10,160 --> 00:41:12,480 Isn't she hard enough in her life? 536 00:41:13,240 --> 00:41:15,000 Isn't it all because of you? 537 00:41:23,880 --> 00:41:25,480 I really regret 538 00:41:27,000 --> 00:41:29,960 I should kill you all soon 539 00:41:30,960 --> 00:41:33,920 How dare to show off in front of me 540 00:41:34,720 --> 00:41:37,000 Dare to ask me for the throne 541 00:41:39,920 --> 00:41:41,400 I will always 542 00:41:42,320 --> 00:41:43,920 It's impossible to take the throne 543 00:41:44,680 --> 00:41:47,000 Give you this wicked child 544 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 why treat me like this 545 00:41:50,960 --> 00:41:52,200 I am your son too 546 00:41:52,320 --> 00:41:53,440 why 547 00:42:16,240 --> 00:42:16,800 Father Emperor 548 00:42:18,360 --> 00:42:18,840 Father Emperor 549 00:42:22,120 --> 00:42:22,760 Father Emperor 550 00:42:24,760 --> 00:42:25,600 I didn't kill it 551 00:42:29,080 --> 00:42:29,600 not me 552 00:42:30,560 --> 00:42:31,160 not me 553 00:42:33,800 --> 00:42:34,360 Your Highness 554 00:42:35,560 --> 00:42:36,000 Your Highness 555 00:42:36,280 --> 00:42:36,920 somebody is coming 556 00:42:37,640 --> 00:42:38,920 I didn't kill it 557 00:42:40,880 --> 00:42:41,400 Your Highness 558 00:42:42,080 --> 00:42:42,560 somebody is coming 559 00:42:42,640 --> 00:42:43,560 We must go now 560 00:42:45,120 --> 00:42:45,680 Go 561 00:42:47,000 --> 00:42:47,680 Go 562 00:43:19,120 --> 00:43:20,560 Ye Qian. Ye Qian 563 00:43:22,800 --> 00:43:23,560 Where's Qingran? 564 00:43:23,960 --> 00:43:24,760 Qingran 565 00:43:25,680 --> 00:43:28,440 Qingran was called into the palace by his father 566 00:43:28,760 --> 00:43:29,520 what 567 00:43:30,600 --> 00:43:31,520 Where are you going 568 00:43:32,960 --> 00:43:33,760 I will go to the palace 569 00:43:34,120 --> 00:43:35,160 What happened 570 00:43:37,240 --> 00:43:37,680 fine 571 00:43:38,080 --> 00:43:38,800 You just stay in the house 572 00:43:38,920 --> 00:43:39,640 Don't go anywhere 573 00:43:39,960 --> 00:43:40,760 I'll go and see first 33835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.