All language subtitles for Bobs.Burgers.S03E04.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,826 --> 00:00:11,090 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:21,336 --> 00:00:23,337 Okay, kids, you know the plan. 3 00:00:23,371 --> 00:00:25,579 When the ship docks, Gene: bam, bullhorn! 4 00:00:25,636 --> 00:00:28,661 Abandon ship! For Bob's Burgers. 5 00:00:28,781 --> 00:00:32,375 Then, Tina, when people start coming ashore: pow, coupons! 6 00:00:32,409 --> 00:00:34,944 50% off to all cruise ship passengers. Pow. 7 00:00:34,978 --> 00:00:37,279 Try "poo." That always gets attention. 8 00:00:37,314 --> 00:00:38,614 Oh, yeah, yeah. No. 9 00:00:38,649 --> 00:00:39,949 Poo. Use the bullhorn. 10 00:00:39,983 --> 00:00:40,950 No. Poo. 11 00:00:40,984 --> 00:00:41,984 Never mind. 12 00:00:42,019 --> 00:00:43,052 Just don't say anything. 13 00:00:43,086 --> 00:00:44,203 Yeah, don't say anything. 14 00:00:44,237 --> 00:00:45,705 Where is everybody? 15 00:00:45,739 --> 00:00:47,406 Did you hand out the coupons? 16 00:00:47,441 --> 00:00:48,641 Yes. Oh, wait. 17 00:00:48,675 --> 00:00:51,143 No! What happened? We practiced! 18 00:00:51,178 --> 00:00:52,778 We choked, Dad! 19 00:00:52,813 --> 00:00:55,081 We planned on handing them out, but then it was noon, 20 00:00:55,115 --> 00:00:57,416 and then there was a bug that landed on the ground, 21 00:00:57,451 --> 00:00:59,385 and anyway, the day just got away from us. 22 00:00:59,419 --> 00:01:01,053 Oh, God... 23 00:01:01,088 --> 00:01:03,322 Rooty-toot-toot, someone's wearin' a white suit! 24 00:01:03,357 --> 00:01:04,657 I think that's the captain, Lin. 25 00:01:04,691 --> 00:01:06,158 White pants, take a chance. 26 00:01:06,193 --> 00:01:07,927 Permission to come aboard? 27 00:01:07,961 --> 00:01:09,412 Permission given! 28 00:01:09,446 --> 00:01:10,596 I'm Captain Flarty. 29 00:01:10,630 --> 00:01:13,199 Is this restaurant seaman friendly? 30 00:01:16,937 --> 00:01:19,422 You know, I've tried burgers from Maine to Mexico, 31 00:01:19,456 --> 00:01:23,192 but this is the best burger I've ever had, Bob. 32 00:01:23,226 --> 00:01:24,527 Um, thank you. 33 00:01:24,561 --> 00:01:25,995 Maybe you could encourage your passengers 34 00:01:26,029 --> 00:01:27,096 to try our burgers. 35 00:01:27,130 --> 00:01:28,764 I'll do you one better. 36 00:01:28,799 --> 00:01:32,168 Join me as a guest chef on our cruise to Puerto Rico. 37 00:01:32,202 --> 00:01:33,769 Really? Ooh... Your family will accompany you, 38 00:01:33,804 --> 00:01:36,956 of course. Ten days, all expenses paid. 39 00:01:55,042 --> 00:01:57,059 Wow, that's, that's quite an offer... 40 00:01:57,094 --> 00:01:58,544 Uh... but we really can't afford 41 00:01:58,578 --> 00:02:00,279 to leave this place for that long. 42 00:02:00,313 --> 00:02:01,814 Come on! Hmph! 43 00:02:01,848 --> 00:02:04,400 Also, I'm, I'm supposed to get a meat delivery, 44 00:02:04,434 --> 00:02:06,185 and the pickle guy's coming, too, and... 45 00:02:06,219 --> 00:02:07,286 You're turning me down? 46 00:02:07,320 --> 00:02:09,355 Yeah. Sorry? 47 00:02:11,525 --> 00:02:13,159 Um... 48 00:02:15,195 --> 00:02:17,897 Well, then, would you at least do me the honor 49 00:02:17,931 --> 00:02:19,565 of cooking just for tonight, Bob, 50 00:02:19,599 --> 00:02:21,751 at the captain's table while we're docked? 51 00:02:21,785 --> 00:02:23,335 Say yes, say yes, say yes! 52 00:02:23,370 --> 00:02:24,687 Um... sure. 53 00:02:24,721 --> 00:02:26,355 Uh, yes. Yay! 54 00:02:26,389 --> 00:02:28,390 Well, it's something. We'll take it. 55 00:02:28,425 --> 00:02:31,827 Outstanding! And meanwhile, your family will have, of course, 56 00:02:31,862 --> 00:02:34,497 free run of the ship, and I, I do mean free. 57 00:02:34,531 --> 00:02:36,265 Take this VIP card, 58 00:02:36,299 --> 00:02:37,600 bride of Bob. 59 00:02:37,634 --> 00:02:39,235 Ooh... 60 00:02:39,269 --> 00:02:41,570 Women and children first. 61 00:02:41,605 --> 00:02:43,272 ♪ And VIPs! 62 00:02:43,306 --> 00:02:45,407 Everyone, listen! This ship is...! 63 00:02:46,626 --> 00:02:48,894 Fancy? Was he gonna say fancy? 64 00:02:48,929 --> 00:02:49,895 Sexy? Pregnant? 65 00:02:49,930 --> 00:02:51,330 A grand old dame? 66 00:02:51,364 --> 00:02:53,899 Don't tell us! Let it be a surprise! 67 00:03:00,273 --> 00:03:02,074 What's so funny? 68 00:03:02,109 --> 00:03:05,544 Oh, just, uh... funny fish I saw. 69 00:03:05,579 --> 00:03:07,379 If it's that one, it's hilarious. 70 00:03:07,414 --> 00:03:09,322 If it's that one, it's dead, 71 00:03:09,442 --> 00:03:10,753 which isn't funny. 72 00:03:13,050 --> 00:03:15,051 Welcome aboard the Windbreaker, Belchers! 73 00:03:15,085 --> 00:03:16,686 Uh, thank you, Captain. 74 00:03:16,720 --> 00:03:18,554 This is our first time on... Aah! 75 00:03:18,589 --> 00:03:19,789 Kiki likes you! Go on. 76 00:03:19,823 --> 00:03:20,890 Oh, don't be afraid, 77 00:03:20,908 --> 00:03:22,875 pet him, pet him. Uh, no, thanks. 78 00:03:22,910 --> 00:03:25,445 What is, what is... what is he? I want you to pet him. 79 00:03:25,479 --> 00:03:28,147 He's a capybara. Aren't you a capybara? 80 00:03:28,182 --> 00:03:30,149 It's the largest member of the rodent family... 81 00:03:30,184 --> 00:03:32,018 After Gene. Mm-hmm. 82 00:03:33,053 --> 00:03:34,370 Oh, God. 83 00:03:34,404 --> 00:03:37,123 Oh, Kiki! That's a big BM, yes. 84 00:03:37,157 --> 00:03:39,475 All right, dinner's at six bells. 85 00:03:39,510 --> 00:03:42,478 My first mate here, Mr. Asch, will show you to the galley. 86 00:03:42,513 --> 00:03:45,848 And you'll show the captain's table how burgers are done. 87 00:03:45,883 --> 00:03:47,183 All right, Bobby, have fun cooking! 88 00:03:47,217 --> 00:03:48,418 Yeah. Come on, kids. 89 00:03:48,452 --> 00:03:50,219 Whoa, whoa, whoa. I want to see 90 00:03:50,254 --> 00:03:51,871 how far Kiki gets with Dad's leg. 91 00:03:51,905 --> 00:03:54,040 Yeah...! 92 00:03:54,074 --> 00:03:56,075 Bob, this is our head chef, Duval. 93 00:03:57,511 --> 00:03:59,379 If you'll excuse me, duty calls. 94 00:03:59,413 --> 00:04:01,581 My replacement. I hope that you have 95 00:04:01,615 --> 00:04:03,516 a hairnet for your face and arms. 96 00:04:03,550 --> 00:04:05,017 I'm not replacing you. 97 00:04:05,052 --> 00:04:07,320 I'm just cooking one meal for one night 98 00:04:07,354 --> 00:04:08,521 for the captain's table. 99 00:04:08,555 --> 00:04:10,356 You remind me of me, 100 00:04:10,391 --> 00:04:12,692 back when I was the captain's special guest chef 101 00:04:12,726 --> 00:04:14,193 for just "one night," 102 00:04:14,228 --> 00:04:15,695 56 voyages ago! 103 00:04:17,030 --> 00:04:18,331 Ah, there's the dinner rolls. 104 00:04:18,365 --> 00:04:20,016 Why does your timer sound like that? 105 00:04:20,050 --> 00:04:21,217 It's French! 106 00:04:22,786 --> 00:04:25,455 Okay, over there is the movie theater, 107 00:04:25,489 --> 00:04:27,256 and beyond that is the rock-climbing wall. 108 00:04:27,291 --> 00:04:28,891 A talking manatee?! 109 00:04:28,926 --> 00:04:31,394 I don't know what that is, but I got to see it! 110 00:04:31,428 --> 00:04:35,298 All right. Us girls are gonna go hit the spa. 111 00:04:35,332 --> 00:04:37,433 Pass. I'm gonna go write dirty words on 112 00:04:37,468 --> 00:04:39,051 sunbathers' backs in sunscreen. 113 00:04:39,086 --> 00:04:43,856 Yeah, I'd rather not spend all day in a... 114 00:04:43,891 --> 00:04:45,758 I can go to the spa. 115 00:04:45,793 --> 00:04:49,061 Look at you, making hamburgers with your fancy beef 116 00:04:49,096 --> 00:04:52,632 for the fancy captain's table, Mr. Squishy-Squashy. 117 00:04:52,666 --> 00:04:55,618 Mm-hmm. The regular passengers will be enjoying 118 00:04:55,652 --> 00:04:57,570 my fresh vegetable stew. 119 00:04:57,604 --> 00:04:59,539 Um, none of those vegetables are fresh. 120 00:04:59,573 --> 00:05:00,807 The passengers don't care. 121 00:05:00,841 --> 00:05:02,775 They only complain if we run out. 122 00:05:02,810 --> 00:05:05,244 And when they complain, the captain gets angry. 123 00:05:05,279 --> 00:05:06,946 Is he a little crazy? 124 00:05:06,980 --> 00:05:08,414 Shh! He can hear you. 125 00:05:08,449 --> 00:05:10,833 He put a microphone in the cheese grater. 126 00:05:10,851 --> 00:05:12,735 Act normal. 127 00:05:12,769 --> 00:05:15,337 Come on. Hum, hum. 128 00:05:15,355 --> 00:05:17,940 Okay. Uh... 129 00:05:17,975 --> 00:05:19,992 That's it. Humming like normal. 130 00:05:20,027 --> 00:05:22,128 Okay. 131 00:05:22,162 --> 00:05:24,897 He's a former regional Star Search finalist... 132 00:05:24,932 --> 00:05:27,850 she's the sexiest sea cow on the ocean. 133 00:05:27,868 --> 00:05:30,786 Together they're Herman and Marilyn! 134 00:05:30,821 --> 00:05:33,189 Why were you out so late last night, Marilyn? 135 00:05:33,207 --> 00:05:35,992 Listen to this one. Always up my butt. 136 00:05:36,026 --> 00:05:42,915 ♪ Ooh-ooh-ooh, sexy lady, ocean lady. ♪ 137 00:05:42,950 --> 00:05:46,018 This is so much safer than the sun. 138 00:05:46,053 --> 00:05:47,353 Come on, cook me. 139 00:05:49,056 --> 00:05:50,990 I can't work on minors. Ship's regulations. 140 00:05:51,024 --> 00:05:52,458 I could lose my job. 141 00:05:52,493 --> 00:05:54,293 Marco, what if I told you I'm holding 142 00:05:54,328 --> 00:05:56,545 a life-threatening amount of tension in my glutes? 143 00:05:56,563 --> 00:05:57,797 No glutes. Calves? 144 00:05:57,831 --> 00:05:58,814 No. Haunches? 145 00:05:58,849 --> 00:06:00,266 No. Muffin top? 146 00:06:00,317 --> 00:06:02,602 Back fat? No. Top of head only. 147 00:06:02,636 --> 00:06:04,687 Deal. 148 00:06:04,721 --> 00:06:07,056 Don't stop. 149 00:06:09,309 --> 00:06:11,694 Francesca, I don't want to be here, 150 00:06:11,728 --> 00:06:13,312 you don't want to be here. 151 00:06:13,347 --> 00:06:14,780 So let's make the best of it. 152 00:06:14,831 --> 00:06:16,682 Can you do this? 153 00:06:16,717 --> 00:06:21,204 Ooh! Cancel the rest of my appointments. 154 00:06:21,238 --> 00:06:23,005 Nailed it! 155 00:06:23,040 --> 00:06:25,574 Why don't you jump into the ocean and see me sometime? 156 00:06:27,027 --> 00:06:28,528 What's your name, handsome? 157 00:06:28,562 --> 00:06:29,812 No, it's Gene. 158 00:06:29,846 --> 00:06:31,247 Hi, Gene. Hygiene. 159 00:06:31,281 --> 00:06:33,299 Something this one could use a little more of. 160 00:06:33,333 --> 00:06:35,301 Well, at least my jokes are fresh. 161 00:06:35,352 --> 00:06:36,569 Jokes? What jokes? 162 00:06:36,603 --> 00:06:38,170 You're the straight man. 163 00:06:38,205 --> 00:06:39,972 I use the term loosely. 164 00:06:40,007 --> 00:06:41,407 Well, you know loose. 165 00:06:41,441 --> 00:06:43,159 I prefer to be called "flexible." 166 00:06:43,193 --> 00:06:45,761 My pants feel funny! Good-bye! 167 00:06:47,598 --> 00:06:51,167 I need a summer drink to go with my new summer glow! 168 00:06:51,201 --> 00:06:53,736 Hey, Isaac, daiquiri me! 169 00:06:53,770 --> 00:06:56,672 Ah-ah-ah-ah-ah. Who wants apps? 170 00:06:56,707 --> 00:06:58,608 I'll take 'em all! 171 00:06:58,642 --> 00:07:02,111 Hi, Gene. My scalp massage was fantastic. Thanks for asking. 172 00:07:02,145 --> 00:07:04,247 How was the puppet show? Weird. 173 00:07:04,281 --> 00:07:07,416 I felt like I had to pee the whole time, but I didn't. 174 00:07:07,451 --> 00:07:10,119 Whoo, throw a ripped wedding dress on this daiquiri 175 00:07:10,153 --> 00:07:11,854 'cause it is not a virgin! 176 00:07:11,888 --> 00:07:14,390 Go ahead and give yourself a big tip on goldie. 177 00:07:14,424 --> 00:07:17,877 And this is my son. You can't tell 'cause he's pale and I'm so dark, 178 00:07:17,911 --> 00:07:19,528 but take care of him, all right? 179 00:07:19,563 --> 00:07:21,530 Looks like the boy who's sweet on you has 180 00:07:21,565 --> 00:07:23,266 a silver spoon sticking out of his mouth. 181 00:07:23,300 --> 00:07:24,800 Mm-hmm. 182 00:07:24,835 --> 00:07:26,502 I think we just found our meal ticket. 183 00:07:28,005 --> 00:07:30,406 Duval, you're sweating into your stew. 184 00:07:30,440 --> 00:07:32,275 Eh, saves on salt. 185 00:07:32,309 --> 00:07:33,643 Oh, God. 186 00:07:33,677 --> 00:07:35,111 I'm glad I'm leaving after this meal. 187 00:07:35,145 --> 00:07:36,579 It's like a hundred degrees in here. 188 00:07:36,613 --> 00:07:39,599 Oh, sorry. I was hogging the fan. 189 00:07:39,633 --> 00:07:41,767 Okay. That doesn't work. Thanks. 190 00:07:41,802 --> 00:07:43,152 Cool off. Thank you. 191 00:07:43,170 --> 00:07:44,704 Cool off. Take it away. 192 00:07:44,755 --> 00:07:45,921 Here you are. 193 00:07:45,956 --> 00:07:47,590 Ouch. It's on my face. 194 00:07:48,625 --> 00:07:49,925 Ah-ah. 195 00:07:50,611 --> 00:07:51,861 Ah-ah. 196 00:07:54,247 --> 00:07:55,414 Ah-ah. 197 00:07:55,449 --> 00:07:57,233 Come on, lady. Let her play it. 198 00:07:57,267 --> 00:07:58,417 You've had plenty. 199 00:08:00,120 --> 00:08:01,671 Ugh! Oysters? 200 00:08:01,705 --> 00:08:03,472 Yes, they're for the brunch tomorrow. 201 00:08:03,507 --> 00:08:05,308 Duval, these oysters are spoiled. 202 00:08:05,342 --> 00:08:07,143 You're spoiled. Okay. I don't know why I thought 203 00:08:07,177 --> 00:08:08,344 you'd be interested in that, 204 00:08:08,378 --> 00:08:09,679 but, uh, don't serve those. 205 00:08:09,713 --> 00:08:11,013 I am serving them. Don't serve those. 206 00:08:11,048 --> 00:08:12,181 I'm serving them. 207 00:08:12,215 --> 00:08:13,916 Captain would like to thank the chef. 208 00:08:13,950 --> 00:08:15,184 Oh! I meant Bob. 209 00:08:15,218 --> 00:08:17,519 Oh. 210 00:08:20,974 --> 00:08:22,174 Huh? 211 00:08:22,209 --> 00:08:23,943 Hmm. 212 00:08:26,179 --> 00:08:27,947 Psst. Urgent whisper. 213 00:08:27,981 --> 00:08:30,082 Meet me later. Cabin 308. 214 00:08:30,117 --> 00:08:31,617 Me? 215 00:08:31,652 --> 00:08:34,003 No, the other handsome young man I'm whispering to. 216 00:08:34,037 --> 00:08:37,173 I wish I could, but we're leaving after dessert. 217 00:08:37,207 --> 00:08:39,141 Well, if you're looking for something sweet... 218 00:08:39,176 --> 00:08:40,609 Who are you whispering to?! Him? 219 00:08:40,644 --> 00:08:41,844 Oh, leave him alone. 220 00:08:41,878 --> 00:08:43,596 You leave him alone. 221 00:08:43,630 --> 00:08:46,015 I think you've embarrassed yourself enough for one night! 222 00:08:46,049 --> 00:08:48,951 Remember, cabin 308! 223 00:08:48,985 --> 00:08:52,288 Honored guests, let's give a big Windbreaker salute 224 00:08:52,322 --> 00:08:55,291 to guest chef Bob Belcher! 225 00:08:55,325 --> 00:08:56,776 That's my man! 226 00:08:56,827 --> 00:08:59,445 He made your burgers and he made my babies! 227 00:08:59,496 --> 00:09:03,265 Ugh. Okay, kids, come on, time to go... 228 00:09:07,054 --> 00:09:09,905 Are we moving? Bob Belcher, everyone. 229 00:09:10,857 --> 00:09:13,054 Where's the land? 230 00:09:13,105 --> 00:09:15,973 Where's the land? Where's the land?! 231 00:09:16,008 --> 00:09:19,110 Next stop, Puerto Rico. What?! 232 00:09:19,144 --> 00:09:21,913 Looks like you'll be my private chef after all. 233 00:09:21,947 --> 00:09:24,649 No, you can't do... Linda, we're being shanghaied! 234 00:09:24,683 --> 00:09:28,569 Shanghaied? Ooh! Ancient Chinese vacation! 235 00:09:28,620 --> 00:09:29,587 Yay! Yahoo! 236 00:09:29,621 --> 00:09:30,891 Boobies! 237 00:09:31,011 --> 00:09:32,087 What? Nothing. 238 00:09:34,978 --> 00:09:37,112 All right, steady as she goes, Bob. 239 00:09:37,147 --> 00:09:40,165 I wouldn't call a ten-day, all-expense-paid cruise 240 00:09:40,200 --> 00:09:41,466 "being shanghaied." 241 00:09:41,501 --> 00:09:43,452 But you can't force my family to be on 242 00:09:43,486 --> 00:09:45,470 this crazy boat for ten days. 243 00:09:45,505 --> 00:09:47,272 Oh, come on, Bobby. It's a vacation. 244 00:09:47,307 --> 00:09:49,474 You deserve it. We all do. 245 00:09:49,509 --> 00:09:51,293 Stop fighting it. 246 00:09:51,327 --> 00:09:53,562 This isn't a vacation, Linda, it's a kidnapping. 247 00:09:53,596 --> 00:09:55,030 This is a slave ship. 248 00:09:55,064 --> 00:09:56,665 You're disoriented, Bob. 249 00:09:56,699 --> 00:09:58,800 It happens to some people when they're at sea. 250 00:09:58,835 --> 00:10:00,536 You'll adjust once you let yourself relax. 251 00:10:00,570 --> 00:10:02,037 Yeah, Bob. Give in. 252 00:10:02,071 --> 00:10:03,488 We're not missing anything at home. 253 00:10:03,523 --> 00:10:05,257 Hey, Bob, it's Demetri. 254 00:10:05,291 --> 00:10:06,792 I'm gonna leave your meat outside. 255 00:10:06,826 --> 00:10:08,627 Uh, you and Linda are probably upstairs. 256 00:10:08,661 --> 00:10:11,763 Back in five minutes, right, buddy? Ooh-ooh-ah-ah! 257 00:10:11,798 --> 00:10:13,432 All right. 258 00:10:13,466 --> 00:10:15,500 Let's discuss your concerns on the bridge, Bob, 259 00:10:15,535 --> 00:10:18,303 where there's s a ship-t-shore radio you're free to use. 260 00:10:18,338 --> 00:10:20,806 You can call someone and make arrangements. 261 00:10:20,840 --> 00:10:23,225 All right. All right, good man. 262 00:10:23,259 --> 00:10:25,861 I'm gonna let him steer the boat. That always works. 263 00:10:25,895 --> 00:10:27,496 You'll get your vacation. 264 00:10:27,530 --> 00:10:29,398 Kids, looks like we're on this Puerto Rican cruise 265 00:10:29,432 --> 00:10:30,666 for the whole enchilada. 266 00:10:30,700 --> 00:10:32,867 So, now I can go to room 308. 267 00:10:32,886 --> 00:10:34,069 What's in room 308? 268 00:10:34,103 --> 00:10:35,404 I don't know! 269 00:10:35,438 --> 00:10:37,890 I wonder if Marco has a 9:00 scalp shiatsu. 270 00:10:37,924 --> 00:10:39,558 I'll massage your scalp, Tina. 271 00:10:39,592 --> 00:10:41,876 Ow, ow, ow. 272 00:10:41,895 --> 00:10:43,345 So, how does this work? 273 00:10:43,379 --> 00:10:45,614 The coast guard sends a boat for us or... 274 00:10:45,648 --> 00:10:47,032 Wait, this isn't the bridge. Mm-hmm. 275 00:10:47,066 --> 00:10:48,367 This is the galley. 276 00:10:48,401 --> 00:10:50,269 And your home for the next ten days. 277 00:10:50,303 --> 00:10:51,670 You're out of your mind. 278 00:10:51,704 --> 00:10:53,438 Yes... with hunger. 279 00:10:53,473 --> 00:10:56,208 Now get cooking, 'cause I've got room for another burger. 280 00:10:56,242 --> 00:10:58,694 And oh! Oh, it looks like Kiki does, too. 281 00:10:59,946 --> 00:11:02,180 Let him finish! Yes, sir. 282 00:11:02,215 --> 00:11:04,182 Go ahead, Bob. 283 00:11:04,217 --> 00:11:06,051 Go ahead, run! 284 00:11:06,085 --> 00:11:08,453 Unless you can run on water, there's nowhere for you to go! 285 00:11:08,488 --> 00:11:10,022 Damn it, you're right! 286 00:11:10,056 --> 00:11:12,291 Who's crazy now, Bob? 287 00:11:12,325 --> 00:11:13,892 You still are! 288 00:11:13,927 --> 00:11:15,594 Ah...! Bob. 289 00:11:15,628 --> 00:11:17,696 Attention crew, this is your captain. 290 00:11:17,730 --> 00:11:20,599 Our mustachioed guest chef has gone missing. 291 00:11:20,633 --> 00:11:24,436 First one to find him gets their passport back. 292 00:11:24,470 --> 00:11:28,140 All right, let's see what these babies can do. 293 00:11:28,174 --> 00:11:31,576 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 294 00:11:31,611 --> 00:11:33,645 Francesca! 295 00:11:33,680 --> 00:11:35,814 Hey, Marco. I'm four hours older. 296 00:11:35,848 --> 00:11:37,950 Maybe you can rub my neck now? 297 00:11:37,984 --> 00:11:39,318 Don't tire him out. 298 00:11:39,352 --> 00:11:41,219 Do you have penny slots? 299 00:11:41,254 --> 00:11:42,721 Yes, we do. 300 00:11:42,755 --> 00:11:44,573 Give me a whole roll of pennies 301 00:11:44,607 --> 00:11:46,091 'cause I feel lucky. 302 00:11:46,125 --> 00:11:47,793 Who is it? 303 00:11:47,827 --> 00:11:49,411 It's Gene. 304 00:11:49,445 --> 00:11:51,513 I can't talk long, he's in the shower. 305 00:11:51,547 --> 00:11:52,648 I got you this mug. 306 00:11:52,682 --> 00:11:53,782 I hope you "heart" cruising. 307 00:11:53,816 --> 00:11:55,567 Thank you. Uh! 308 00:11:55,601 --> 00:11:56,969 Marilyn, who are you talking to? 309 00:11:57,003 --> 00:11:57,970 Uh, room service! 310 00:11:58,004 --> 00:11:59,171 He's jealous. 311 00:11:59,205 --> 00:12:00,906 He never lets me out of his sight. 312 00:12:00,940 --> 00:12:02,741 I just need 100 bucks for new headshots, 313 00:12:02,775 --> 00:12:04,343 then I can go solo. 314 00:12:04,377 --> 00:12:07,279 But where, oh, where will I get $100?! 315 00:12:07,313 --> 00:12:09,181 Well, maybe you... 316 00:12:09,215 --> 00:12:10,515 Oh, Gene, thank you! 317 00:12:10,550 --> 00:12:11,984 It'll just be a loan, I promise. 318 00:12:12,018 --> 00:12:14,636 Here's your first interest payment. 319 00:12:16,639 --> 00:12:18,340 Marilyn, you never wipe the seat! 320 00:12:18,374 --> 00:12:19,808 There's sea water everywhere! 321 00:12:21,127 --> 00:12:22,494 Run, my little cabbage! 322 00:12:22,528 --> 00:12:25,314 Run to $100! 323 00:12:30,319 --> 00:12:32,020 Yes! 324 00:12:32,055 --> 00:12:35,390 Help! SOS! We've been kidnapped! 325 00:12:35,425 --> 00:12:37,993 Sorry, please repeat! 326 00:12:38,027 --> 00:12:40,662 We've been kidnapped! My family's on this boat! 327 00:12:40,697 --> 00:12:44,333 Is everything okay or is there a problem? 328 00:12:44,367 --> 00:12:46,702 Th-The captain is crazy! 329 00:12:46,736 --> 00:12:47,903 Help us! 330 00:12:47,937 --> 00:12:50,505 All I hear is a funky bass line. 331 00:12:50,540 --> 00:12:52,708 I know, because he's doing it! 332 00:12:52,742 --> 00:12:55,410 Stop turning the music on! 333 00:12:55,445 --> 00:12:58,413 Ha-ha! Very funny! Screw you! 334 00:12:58,448 --> 00:13:01,817 What's the matter, Bob, you don't like 335 00:13:01,851 --> 00:13:04,986 high energy dance music?! 336 00:13:05,021 --> 00:13:08,573 Killer whale, killer whale, killer whale! Orca! 337 00:13:08,608 --> 00:13:10,842 Whoo-ha-ha! Yeah! 338 00:13:10,877 --> 00:13:12,861 Uh, Bobby? 339 00:13:12,895 --> 00:13:14,996 Bobby? 340 00:13:15,031 --> 00:13:17,099 Have you kids seen your father? 341 00:13:17,133 --> 00:13:19,201 You mean that creepy guy with the mustache? 342 00:13:19,235 --> 00:13:20,669 Yeah. No. 343 00:13:20,703 --> 00:13:21,903 Hey, we're trying to sleep in here. 344 00:13:21,938 --> 00:13:23,305 Sorry. 345 00:13:24,557 --> 00:13:27,325 Penny angel! Feels good. 346 00:13:27,360 --> 00:13:28,727 Oh, feels good on my face! 347 00:13:28,761 --> 00:13:30,562 Pennies, pennies, pennies. 348 00:13:30,596 --> 00:13:32,230 Mom, we talked about this. Pennies, pennies, pennies. 349 00:13:32,265 --> 00:13:34,566 Mom, stop. Pennies, pennies, pennies. 350 00:13:34,600 --> 00:13:37,202 You're better than this. Pennies, pennies, pennies. 351 00:13:37,236 --> 00:13:40,505 Come out, come out, wherever you are. 352 00:13:43,392 --> 00:13:46,111 You made one mistake, Flarty: 353 00:13:46,145 --> 00:13:48,363 you let me live. 354 00:13:48,398 --> 00:13:49,765 Passengers, join us 355 00:13:49,799 --> 00:13:51,600 tomorrow morning for Poseidon's Brunch, 356 00:13:51,634 --> 00:13:54,770 featuring Chef Duval's famous Oysters Onassis. 357 00:13:54,804 --> 00:13:57,372 Kiki loves them, and you will, too. 358 00:13:57,406 --> 00:13:59,724 Oh, crap. The oysters. 359 00:13:59,759 --> 00:14:02,444 Row, row, row the boat... 360 00:14:02,478 --> 00:14:03,428 Duval? Hmm? 361 00:14:03,463 --> 00:14:05,197 Is that you in there? 362 00:14:05,231 --> 00:14:07,799 No one's in this pot. Go away. I am the spaghetti. 363 00:14:07,834 --> 00:14:09,034 Duval, you're not the spaghetti. 364 00:14:09,068 --> 00:14:10,435 I am spaghetti. Let go of the lid. 365 00:14:10,470 --> 00:14:12,154 Just spaghetti in here. 366 00:14:12,188 --> 00:14:15,090 Val, stop. I'm trying to get off the ship, all right? 367 00:14:15,124 --> 00:14:17,392 But first you have to throw out those oysters. 368 00:14:17,427 --> 00:14:18,927 If I don't serve the oysters, 369 00:14:18,961 --> 00:14:21,997 Flarty will make me teach pole-dancing to seniors. 370 00:14:22,031 --> 00:14:24,733 But if you serve them, people can get really sick. 371 00:14:24,767 --> 00:14:27,102 It's like the Hippocratic Oath of chefs, Duval, 372 00:14:27,136 --> 00:14:29,404 to not make people sick on purpose. 373 00:14:29,439 --> 00:14:31,239 Bob... Yes? 374 00:14:31,274 --> 00:14:32,607 ...kiss me. What? 375 00:14:32,642 --> 00:14:34,242 You know you want to. No, I don't. 376 00:14:34,277 --> 00:14:36,812 You didn't just want to kiss me just now? I didn't. 377 00:14:36,846 --> 00:14:39,281 All right. But you're right. 378 00:14:39,315 --> 00:14:42,784 Come, let's throw out those horrible oysters right now, Bob! 379 00:14:42,802 --> 00:14:44,119 Now you're talking. 380 00:14:44,153 --> 00:14:47,288 You first. Way in the back. 381 00:14:47,306 --> 00:14:48,657 What the hell?! 382 00:14:48,691 --> 00:14:50,275 Duval, open the door! 383 00:14:50,309 --> 00:14:52,410 You spend the night in there. 384 00:14:52,445 --> 00:14:54,613 The captain is complicated, but he knows what's best. 385 00:14:54,647 --> 00:14:57,816 Duval! Duval! 386 00:14:57,850 --> 00:14:59,251 I will kiss you. 387 00:14:59,285 --> 00:15:01,603 Too late. The moment's gone, Bob. 388 00:15:01,637 --> 00:15:04,210 Duval! We can do more than kiss! 389 00:15:04,330 --> 00:15:07,242 Other things! Duval! 390 00:15:19,298 --> 00:15:21,098 Thanks for serving canned meat, Duval. 391 00:15:23,435 --> 00:15:25,269 Good morning, Windbreakers! 392 00:15:25,304 --> 00:15:27,104 Looking forward to seeing you all 393 00:15:27,139 --> 00:15:30,908 at Poseidon's Brunch, featuring Oysters Onassis, 394 00:15:30,943 --> 00:15:34,512 as well as the catch of the day. 395 00:15:34,546 --> 00:15:39,534 That one is a little shout-out for you-know-who. 396 00:15:50,345 --> 00:15:53,481 Hmm? He's gone! 397 00:15:53,515 --> 00:15:55,216 Oh, damn it! You get the brunch ready! 398 00:15:55,250 --> 00:15:57,018 You! You find Bob! 399 00:15:57,052 --> 00:16:00,988 When he runs, it only makes me want him more, right, Kiki? 400 00:16:01,023 --> 00:16:03,074 Kiki-Kiki-Kiki. 401 00:16:04,426 --> 00:16:06,493 Little help! 402 00:16:08,814 --> 00:16:10,314 Oh, sorry. 403 00:16:10,349 --> 00:16:13,217 Louise, come here. Over here. Oh, hey, Dad. 404 00:16:13,252 --> 00:16:14,852 Flarty is absolutely insane. 405 00:16:14,886 --> 00:16:16,821 He locked me in his walk-in overnight. 406 00:16:16,855 --> 00:16:18,356 He's gonna serve rotten oysters. 407 00:16:18,390 --> 00:16:19,674 We've got to stop him. 408 00:16:19,708 --> 00:16:21,042 Oh, Dad, watch this. 409 00:16:21,076 --> 00:16:22,360 Clackety-clackety- clackety-clackety, 410 00:16:22,394 --> 00:16:24,362 click-click-click- click-clack. Huh? 411 00:16:24,396 --> 00:16:27,531 Louise, are you gonna help me or not? Okay, I'll help. 412 00:16:27,566 --> 00:16:30,167 All right, good. First, we need to distract Flarty and his crew 413 00:16:30,202 --> 00:16:31,869 while I take the oysters from the brunch. 414 00:16:31,903 --> 00:16:33,804 Well, I am a master of distraction. 415 00:16:33,839 --> 00:16:35,573 Ow! See? 416 00:16:37,376 --> 00:16:41,846 I'm gonna get you that hundred bucks, baby. 417 00:16:41,880 --> 00:16:43,681 No! Those are for Marilyn! 418 00:16:43,715 --> 00:16:45,833 Ah! No! Drop it! 419 00:16:45,867 --> 00:16:49,537 We have personnel on every deck looking for Bob, sir. 420 00:16:51,473 --> 00:16:55,009 Ha-ha! I got your rat! My Kiki! 421 00:16:55,043 --> 00:16:56,377 Clackety-clackety-clackety- clackety... 422 00:16:56,411 --> 00:16:58,446 Get her! 423 00:16:58,480 --> 00:17:00,815 Clackety-clackety-clackety- clackety... 424 00:17:03,135 --> 00:17:06,370 So long, seamen! Clackety-clackety... 425 00:17:11,393 --> 00:17:13,361 Where are you taking the oysters? 426 00:17:13,395 --> 00:17:14,895 Trust me, you don't want these. 427 00:17:14,930 --> 00:17:16,530 There's plenty of other things to eat. 428 00:17:16,564 --> 00:17:17,882 Don't tell me what to eat! 429 00:17:17,916 --> 00:17:19,850 Let go. I'm trying to help. 430 00:17:19,885 --> 00:17:22,119 Yeah, help yourself. Argh! 431 00:17:22,170 --> 00:17:23,570 They must be running out! 432 00:17:23,588 --> 00:17:25,906 Clackety-clackety-clackety- clackety... 433 00:17:25,924 --> 00:17:29,060 I did it! I did the distraction! 434 00:17:29,094 --> 00:17:30,745 Typically, Louise, when you do a distraction, 435 00:17:30,779 --> 00:17:33,581 you don't lead everybody to me, right? 436 00:17:33,615 --> 00:17:34,548 Right! 437 00:17:34,583 --> 00:17:35,983 Okay, next time. 438 00:17:36,018 --> 00:17:39,787 How dare you use Kiki in your sadistic game? 439 00:17:39,821 --> 00:17:41,255 My sadistic game? 440 00:17:41,289 --> 00:17:42,289 That's right, buster. 441 00:17:42,324 --> 00:17:44,091 You kidnapped us. 442 00:17:44,126 --> 00:17:46,494 Thank you again. I'm having a wonderful time, Captain. 443 00:17:46,528 --> 00:17:48,379 Linda, are you kidding?! Wha...? 444 00:17:48,413 --> 00:17:49,764 He shouldn't be captain. 445 00:17:49,798 --> 00:17:51,799 Anyone would be a better captain than you. 446 00:17:51,833 --> 00:17:55,603 Sounds to me what's happening here is a mutiny! 447 00:17:55,637 --> 00:17:56,837 Ooh, mutiny? 448 00:17:56,872 --> 00:17:58,906 This boat has so many activities! 449 00:17:58,940 --> 00:18:01,809 Go ahead, Bob. You want a mutiny? Proceed. 450 00:18:01,843 --> 00:18:02,910 Okay. Come on. 451 00:18:02,944 --> 00:18:03,911 All right. Let's go. 452 00:18:03,945 --> 00:18:05,012 I will. Go ahead. 453 00:18:05,047 --> 00:18:06,414 Here we go. 454 00:18:06,448 --> 00:18:08,082 Everybody... Here we go. 455 00:18:08,116 --> 00:18:09,417 All right, let me... Call a mutiny. 456 00:18:09,451 --> 00:18:10,951 I'm doing it! All right. 457 00:18:10,986 --> 00:18:13,320 But if you fail, I'm putting you in a dinghy 458 00:18:13,355 --> 00:18:15,022 with nothing but a compass and a biscuit. 459 00:18:15,057 --> 00:18:17,324 Okay, fine. So who's with me?! 460 00:18:19,627 --> 00:18:20,928 How about you, 461 00:18:20,962 --> 00:18:22,129 shorts-and-binoculars guy? 462 00:18:22,164 --> 00:18:24,031 You hate it here. 463 00:18:24,066 --> 00:18:25,266 Or you, prisoner guy. 464 00:18:25,300 --> 00:18:27,368 I saw you locked in that room, right? 465 00:18:27,402 --> 00:18:29,103 You've got to be on my side. 466 00:18:29,137 --> 00:18:30,471 Don't look away! 467 00:18:30,505 --> 00:18:32,606 Oh, Dad. Oh, you're bombing. 468 00:18:32,641 --> 00:18:33,607 Oh, forget it! 469 00:18:33,642 --> 00:18:36,677 Get the dinghy! 470 00:18:36,712 --> 00:18:38,612 Captain, there seems to be a problem with the buffet. 471 00:18:38,646 --> 00:18:40,464 Oh, boy. 472 00:18:40,499 --> 00:18:41,816 Uh, yup. 473 00:18:41,850 --> 00:18:45,319 Ooh, I love this song. 474 00:18:48,824 --> 00:18:51,125 Marilyn?! Marilyn...! 475 00:18:51,159 --> 00:18:52,993 Ugh! 476 00:18:53,011 --> 00:18:54,962 Marilyn, are you okay?! 477 00:18:54,996 --> 00:18:57,114 I found your eye, but I couldn't get the money. 478 00:18:57,149 --> 00:18:58,482 But I will. 479 00:18:58,517 --> 00:19:00,217 Kid, forget it. It's just a scam! 480 00:19:00,252 --> 00:19:01,385 What? 481 00:19:01,420 --> 00:19:02,820 Oh, God. 482 00:19:02,854 --> 00:19:05,022 Listen, you're a sweet kid, 483 00:19:05,056 --> 00:19:06,991 and you deserve better than an old, 484 00:19:07,025 --> 00:19:08,976 an old sea cow like me. 485 00:19:09,010 --> 00:19:10,644 But, but... Save your buts. 486 00:19:10,679 --> 00:19:13,380 Some things just aren't meant to be. 487 00:19:13,415 --> 00:19:17,551 Keep the eye. He's got a whole box of them somewhere. 488 00:19:18,286 --> 00:19:20,488 Ah... 489 00:19:20,522 --> 00:19:22,323 What the hell was that about? 490 00:19:22,357 --> 00:19:23,891 I know she was a puppet, 491 00:19:23,925 --> 00:19:26,010 but she put her hand right up my heart. 492 00:19:26,044 --> 00:19:27,144 Aw, sick! 493 00:19:27,179 --> 00:19:28,479 Don't worry, Gene. 494 00:19:28,513 --> 00:19:30,314 There's plenty of manatees in the sea. 495 00:19:30,348 --> 00:19:31,415 But there's not, really, 496 00:19:31,450 --> 00:19:32,483 because they're endangered. 497 00:19:32,517 --> 00:19:34,335 Mon dieu! 498 00:19:34,369 --> 00:19:35,986 Now can we go to some land? 499 00:19:36,021 --> 00:19:37,321 These people need a hospital. 500 00:19:37,355 --> 00:19:39,824 Give it up, Bob. Your mutiny failed. 501 00:19:39,858 --> 00:19:42,443 Duval, make Bob a doggie bag for his dinghy. 502 00:19:42,477 --> 00:19:44,895 No, Captain. 503 00:19:44,930 --> 00:19:46,330 I'm sorry. Did you say no? 504 00:19:46,364 --> 00:19:48,015 Yes, I did. 505 00:19:48,049 --> 00:19:50,851 I gave you the best cooking years of my life. 506 00:19:50,886 --> 00:19:53,287 And now on behalf of all cooks and all oysters, 507 00:19:53,321 --> 00:19:55,389 I demand that you give up your command. 508 00:19:55,423 --> 00:19:56,390 There you go, Duval! 509 00:19:56,424 --> 00:19:57,725 There you go, Bob! 510 00:19:57,759 --> 00:19:59,877 You're relieved of your position, cook. 511 00:19:59,911 --> 00:20:02,546 Asch, remove Bob and Duval from the dining room. 512 00:20:02,581 --> 00:20:04,949 Asch! Asch! 513 00:20:04,983 --> 00:20:07,251 Duval is right, sir. I'm with him. 514 00:20:07,285 --> 00:20:09,370 I've cleaned up enough of your messes! 515 00:20:09,404 --> 00:20:11,522 Escort the captain to his stateroom. 516 00:20:11,556 --> 00:20:12,690 All right, you're doing great. 517 00:20:12,724 --> 00:20:14,608 Kiss me! Not now. Not a good time. 518 00:20:14,643 --> 00:20:15,709 Then when?! 519 00:20:15,744 --> 00:20:17,077 French kiss that Frenchman. 520 00:20:17,112 --> 00:20:18,979 Well, you've won, Bob. 521 00:20:19,014 --> 00:20:20,781 But remember this... 522 00:20:22,851 --> 00:20:24,268 What'd he say? 523 00:20:24,302 --> 00:20:26,070 Nothing. He just burped. 524 00:20:26,104 --> 00:20:28,138 Ah... 525 00:20:30,358 --> 00:20:31,892 I miss you, Gene. 526 00:20:31,926 --> 00:20:34,645 I really, really miss you. 527 00:20:34,696 --> 00:20:36,747 Anyone need a mole removed? 528 00:20:36,781 --> 00:20:38,048 Ah, peel my back. 529 00:20:38,083 --> 00:20:40,951 Look, Marilyn, it's a meat farm. 530 00:20:40,986 --> 00:20:42,152 It's beautiful. 531 00:20:42,187 --> 00:20:43,904 Ugh! You've got to be kidding me. 532 00:20:43,939 --> 00:20:46,123 I'm going to bed, I'm not dealing with this right now. 533 00:20:46,157 --> 00:20:47,424 Or maybe ever. 534 00:20:47,459 --> 00:20:50,010 Well, I've never felt more rested. 535 00:20:50,045 --> 00:20:52,617 Like a protein sunset. It's nice. 536 00:20:54,522 --> 00:21:04,573 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 37439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.