All language subtitles for Bobs.Burgers.S03E01.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,584 --> 00:00:09,609 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 2 00:00:19,393 --> 00:00:23,062 Oh! Oh... Uh! 3 00:00:23,063 --> 00:00:24,931 What? No! 4 00:00:24,932 --> 00:00:27,167 Lin, you gotta stop reading the police blotter. 5 00:00:27,168 --> 00:00:28,802 It just makes you mad. 6 00:00:28,803 --> 00:00:31,921 Why would someone steal the sign for Ball Street? 7 00:00:31,922 --> 00:00:33,273 Oh. 8 00:00:33,274 --> 00:00:34,908 Oh, God, what is this town coming to? 9 00:00:34,942 --> 00:00:37,127 It's going to crap. Tell me about it. 10 00:00:37,128 --> 00:00:39,245 Somebody threw a snow cone at my windshield today. 11 00:00:39,246 --> 00:00:40,597 I thought I hit a rainbow. 12 00:00:40,598 --> 00:00:42,298 It was terrifying. Oh, come on. 13 00:00:42,299 --> 00:00:45,568 I don't think this town is going to crap. 14 00:00:54,945 --> 00:00:56,479 That's my 2:00. 15 00:00:56,480 --> 00:00:57,814 The One Eyed Snakes motorcycle club. 16 00:00:57,815 --> 00:00:59,949 Their chapter president died gruesomely. 17 00:00:59,950 --> 00:01:01,479 I'm doing the service. 18 00:01:01,485 --> 00:01:03,753 That explains why you're wearing leather pants. 19 00:01:03,754 --> 00:01:06,289 Been waiting forever to bust these out. 20 00:01:06,290 --> 00:01:07,607 He looks like Prince. 21 00:01:07,608 --> 00:01:09,209 He looks like fat, white Prince. 22 00:01:09,210 --> 00:01:10,821 Look, but don't touch, fellas. 23 00:01:15,716 --> 00:01:18,351 Oh, no, these are the guys who took over the Steps. 24 00:01:18,352 --> 00:01:19,652 I heard they pick on kids. 25 00:01:19,653 --> 00:01:21,221 Wait. I'm a kid! 26 00:01:21,222 --> 00:01:22,788 Come on. Let's take the long way. 27 00:01:22,789 --> 00:01:24,641 I'm not afraid of some high school kids. 28 00:01:24,642 --> 00:01:26,209 Watch a-this. 29 00:01:28,729 --> 00:01:30,930 Hey, hey. You can't walk here. 30 00:01:30,965 --> 00:01:33,177 Oh, my gosh, I can't walk here? 31 00:01:33,200 --> 00:01:35,387 Oh, look, it's a miracle! I'm walking! 32 00:01:35,402 --> 00:01:36,970 Shut your butts, coconuts. 33 00:01:36,971 --> 00:01:39,005 But you said I couldn't, but I'm doing it. 34 00:01:39,006 --> 00:01:40,607 But I want your butt to shut. 35 00:01:40,641 --> 00:01:42,475 Oh, listen to the hum of my butt. 36 00:01:42,510 --> 00:01:45,712 clap, clap shut, clap it shut! 37 00:01:45,713 --> 00:01:46,996 See ya later! 38 00:01:46,997 --> 00:01:48,832 Have a great life! 39 00:01:48,833 --> 00:01:50,319 Oh, already havin' it! 40 00:01:50,334 --> 00:01:52,335 That was intense. Those guys? 41 00:01:52,336 --> 00:01:54,003 They're just little acne-covered kittens. 44 00:02:09,520 --> 00:02:12,505 This memorial jam has been going on for 21 minutes. 45 00:02:12,506 --> 00:02:14,841 I just wonder if I should fade it out. 46 00:02:14,842 --> 00:02:16,559 This was Horny Dave's favorite jam. 47 00:02:16,560 --> 00:02:17,894 Keep it cranked. 48 00:02:17,895 --> 00:02:19,245 Horny Dave's favorite jam? 49 00:02:19,246 --> 00:02:20,747 This is my favorite jam. 50 00:02:20,748 --> 00:02:22,059 Keep it cranked, Eddie! 51 00:02:26,720 --> 00:02:28,855 Oh, God, don't come here, no, no, no, no. 52 00:02:28,856 --> 00:02:30,874 Welcome! You serve beer? 53 00:02:30,875 --> 00:02:32,475 We... do not. 54 00:02:32,509 --> 00:02:34,110 What's that? 55 00:02:34,111 --> 00:02:36,713 That is beer. Sorry, we do. I lied. 56 00:02:36,714 --> 00:02:38,498 Let's drink to Horny Dave. 57 00:02:38,532 --> 00:02:40,250 To Horny Dave! 58 00:02:42,469 --> 00:02:44,748 What are you talking about? 59 00:02:45,890 --> 00:02:47,574 Yeah! 60 00:02:47,575 --> 00:02:50,209 Um, the woman who won that drinking contest, 61 00:02:50,210 --> 00:02:51,377 she's pregnant, right? 62 00:02:51,378 --> 00:02:52,845 Well, they say in moderation. 63 00:02:52,880 --> 00:02:54,931 Hey, man, they don't judge your lifestyle, 64 00:02:54,932 --> 00:02:57,233 you buttoned-down pencil pusher. What? 65 00:02:57,234 --> 00:02:58,968 Sorry, Bobby, this motorcycle thing's contagious. 66 00:02:58,969 --> 00:03:01,371 I kinda want to go out and get a bike tonight. 67 00:03:01,372 --> 00:03:02,722 Hassle shopkeepers. "Hey, old man!" You know? 68 00:03:02,723 --> 00:03:04,240 "You don't know me. 69 00:03:04,241 --> 00:03:06,409 I'll break your window and hit ya with a bat." 70 00:03:06,410 --> 00:03:07,944 Sounds like a great idea, Teddy. 71 00:03:07,945 --> 00:03:09,078 Ah, maybe not. 72 00:03:09,079 --> 00:03:10,480 Probably just watch a hockey game. 73 00:03:10,481 --> 00:03:12,282 To Horny Dave! A helluva man! 74 00:03:12,283 --> 00:03:13,566 A helluva friend! 75 00:03:13,567 --> 00:03:14,612 A helluva lover! 76 00:03:17,338 --> 00:03:18,955 Uh, they broke more bottles. 77 00:03:20,591 --> 00:03:23,259 Whoa, looks like our restaurant just got a lot edgier. 78 00:03:23,260 --> 00:03:24,661 Hope I can still get in. 79 00:03:24,662 --> 00:03:26,062 You probably can't. 80 00:03:26,063 --> 00:03:27,416 I'll meet you guys after. 81 00:03:27,431 --> 00:03:29,098 I like your lid. 82 00:03:29,099 --> 00:03:31,200 I like your vest... what's left of it. 83 00:03:31,235 --> 00:03:33,236 Yep, these colors have been to hell and back. 84 00:03:33,237 --> 00:03:34,537 Part of 'em stayed in hell. 85 00:03:34,571 --> 00:03:35,972 What are those pretty buttons? 86 00:03:36,006 --> 00:03:37,674 Oh, these patches? 87 00:03:37,675 --> 00:03:40,638 Well, we got this one for... tickling a cop. 88 00:03:40,644 --> 00:03:42,378 Cool! What's that one for? 89 00:03:42,413 --> 00:03:45,893 For not being associated with the white power movement. 90 00:03:45,916 --> 00:03:47,227 And what's that one for? 91 00:03:47,251 --> 00:03:49,352 For blowing up a bunch... 92 00:03:49,353 --> 00:03:50,787 of balloons... 93 00:03:50,788 --> 00:03:52,104 for kids like you. 94 00:03:52,105 --> 00:03:53,539 Just an ordinary day 95 00:03:53,540 --> 00:03:55,986 here at Bob's Burgers, right, kids? 96 00:03:56,010 --> 00:03:57,777 Nice place. I'm Critter, by the way. 97 00:03:57,778 --> 00:03:59,512 Uh, Bob. 98 00:03:59,513 --> 00:04:01,497 Yeah, I'm the, uh, chapter president of these fellas. 99 00:04:01,498 --> 00:04:03,800 Horny Dave was, till his grisly death. 100 00:04:03,801 --> 00:04:05,735 Well, I'm sure you don't want to talk about it, so... 101 00:04:05,736 --> 00:04:07,770 Yeah, he got into a wreck with a semi, all right. 102 00:04:07,771 --> 00:04:09,072 Real fiery. Mm-hmm. 103 00:04:09,073 --> 00:04:10,907 By the time they pulled him out, 104 00:04:10,908 --> 00:04:12,975 his entire lower half, the horny half, was roasted. 105 00:04:12,976 --> 00:04:14,880 That's why Horny Dave's vest here is in tatters. 106 00:04:14,912 --> 00:04:16,279 Um, it looks nice. 107 00:04:16,280 --> 00:04:18,047 No, it doesn't, Bob. No, it doesn't. 108 00:04:18,048 --> 00:04:19,665 This vest is supposed to make me look 109 00:04:19,666 --> 00:04:21,567 like the unquestioned leader of this club, 110 00:04:21,568 --> 00:04:23,136 but instead I, I just look foolish. Mm. 111 00:04:23,170 --> 00:04:26,789 Whoa! Statch! Nasty Slim! Cool it! 112 00:04:26,824 --> 00:04:29,909 See? Horny Dave was just a better leader. If we were fighting, 113 00:04:29,910 --> 00:04:32,261 he'd come out and he'd say, "Let's go cook some meth!" 114 00:04:32,262 --> 00:04:34,230 And we would, and we'd forget all our troubles. 115 00:04:34,231 --> 00:04:35,581 That sounds nice. 116 00:04:35,582 --> 00:04:36,916 Maybe we should cook meth. 117 00:04:36,917 --> 00:04:38,451 I wanna forget my troubles. 118 00:04:38,452 --> 00:04:39,752 God bless this meth. 119 00:04:39,753 --> 00:04:41,320 Kids, go inside. 120 00:04:41,321 --> 00:04:43,322 So, uh, that's your old lady, huh? 121 00:04:43,357 --> 00:04:45,291 Uh, yeah. She goes by "Linda." 122 00:04:45,292 --> 00:04:47,660 Or Dragon. Whichever. 123 00:04:47,661 --> 00:04:49,095 So is that your old lady? 124 00:04:49,129 --> 00:04:51,280 No, Mudflap was Horny Dave's. 125 00:04:51,315 --> 00:04:52,482 She's a special woman. 126 00:04:52,483 --> 00:04:53,983 She can open a beer with her boobs. 127 00:04:53,984 --> 00:04:55,768 Mine can't do that. It's an art. 128 00:04:55,769 --> 00:04:57,837 - Whoa! Ha-ha! 129 00:04:57,871 --> 00:04:59,155 Oh, my! 130 00:04:59,156 --> 00:05:00,634 Mm-hmm. Thank you. Thank you. 131 00:05:00,657 --> 00:05:02,175 Now I want them. 132 00:05:02,176 --> 00:05:03,943 Is that a requirement for being in the club? 133 00:05:03,977 --> 00:05:07,029 Wish it was that easy. Initiation was tough. 134 00:05:07,030 --> 00:05:09,682 Mudflap beat the snot out of some poser in Macon, Georgia 135 00:05:09,683 --> 00:05:11,334 one fine day in spring. 136 00:05:11,335 --> 00:05:12,768 Got her colors that night. 137 00:05:12,769 --> 00:05:14,320 It was fall. It was spring. 138 00:05:14,321 --> 00:05:16,189 I remember because the azaleas were in bloom. 139 00:05:16,223 --> 00:05:18,141 Ooh, azaleas. 140 00:05:18,142 --> 00:05:20,143 Oh, the azaleas are beautiful in Macon. 141 00:05:20,144 --> 00:05:21,344 Second only to their crank. 142 00:05:21,345 --> 00:05:23,657 That sweet Macon crank. Oh. 143 00:05:23,680 --> 00:05:25,815 What's crank? Like meth's dirty cousin. 144 00:05:25,849 --> 00:05:27,700 Oh, we're gonna cook meth. 145 00:05:27,701 --> 00:05:29,068 Oh... ha-ha. 146 00:05:29,069 --> 00:05:30,670 Okay, time for bed, sweeties. Come on. 147 00:05:30,671 --> 00:05:33,139 Can I bring a biker with me to tell me stories? 148 00:05:33,140 --> 00:05:34,340 No, you may not. 149 00:05:34,341 --> 00:05:35,825 Please...? 150 00:05:35,826 --> 00:05:37,076 Just one! No. 151 00:05:37,077 --> 00:05:38,861 All right, everybody. 152 00:05:38,912 --> 00:05:41,347 We drank the place dry. Let's ride! 153 00:05:41,348 --> 00:05:43,316 - Come on, lil' sweetheart. - Jump on back. 154 00:05:43,317 --> 00:05:45,218 I'm sure they have designated drivers, so... 155 00:05:45,219 --> 00:05:47,053 This should cover the damage. 156 00:05:47,054 --> 00:05:49,021 Sorry there's blood on some of it. 157 00:05:49,022 --> 00:05:51,824 Huh. Oh... 158 00:05:51,825 --> 00:05:53,426 Oh, one last thing. Here. 159 00:05:53,427 --> 00:05:54,527 What's this? 160 00:05:54,528 --> 00:05:56,162 Means we owe you one. 161 00:05:56,163 --> 00:05:58,064 Put it in your window. Nobody will mess with you. 162 00:05:58,065 --> 00:05:59,498 Uh, except maybe the Buzzard Kings. 163 00:05:59,499 --> 00:06:01,067 They might throw a Molotov cocktail in here. 164 00:06:01,068 --> 00:06:02,435 You call me if they do. 165 00:06:02,436 --> 00:06:04,904 Uh! No, no. Right in the window. 166 00:06:08,493 --> 00:06:11,611 So, we've got this now. 167 00:06:11,612 --> 00:06:13,916 Uh-oh, we're crossing paths again. 168 00:06:13,947 --> 00:06:15,047 We're crossing paths! 169 00:06:15,048 --> 00:06:16,282 Hey, remember when I told you 170 00:06:16,283 --> 00:06:17,750 not to come around here? 171 00:06:17,784 --> 00:06:19,752 Guess not. I'm not so good with history. 172 00:06:19,753 --> 00:06:20,853 Me, neither! 173 00:06:20,854 --> 00:06:22,121 I'm pretty good at history, 174 00:06:22,122 --> 00:06:23,589 but I have some problems with math. 175 00:06:23,624 --> 00:06:25,725 Well, I'm taking a course in the future. 176 00:06:25,726 --> 00:06:27,226 You know what happens in the future? 177 00:06:27,227 --> 00:06:28,594 We walk right past you. 178 00:06:28,629 --> 00:06:30,930 Uh! I just want no little kids around me 179 00:06:30,931 --> 00:06:32,465 when I'm decompressing after school. 180 00:06:32,466 --> 00:06:34,300 I'm trying to create a relaxed environment, 181 00:06:34,301 --> 00:06:35,918 I'm making my friends feel comfortable, 182 00:06:35,919 --> 00:06:38,421 and then you come by with all ts attitude! 183 00:06:38,455 --> 00:06:40,389 Hey, you don't want to mess with my sister. 184 00:06:40,390 --> 00:06:41,857 She'll wear down your self-esteem 185 00:06:41,858 --> 00:06:43,392 over a period of years. 186 00:06:43,393 --> 00:06:44,760 Mm-hmm. Shut up, four-eyes. Oh. 187 00:06:44,761 --> 00:06:47,213 I'm talkin' to four-ears. 188 00:06:47,214 --> 00:06:50,215 With four ears, I can ignore you twice as hard. 189 00:06:50,216 --> 00:06:51,817 What, what? What, what? 190 00:06:51,818 --> 00:06:54,237 You've pushed me to the point of break. 191 00:06:54,238 --> 00:06:55,738 I'm confiscating these. 192 00:06:57,908 --> 00:07:00,126 Laters! 193 00:07:01,778 --> 00:07:03,996 What just friggin' happened?! 194 00:07:10,403 --> 00:07:12,701 So, I couldn't help notice 195 00:07:12,702 --> 00:07:14,703 someone doesn't have their bunny ears on. 196 00:07:14,737 --> 00:07:16,204 Ha-ha! I know, right? 197 00:07:16,205 --> 00:07:18,256 It's, uh, been a pretty long time 198 00:07:18,257 --> 00:07:20,191 since we've seen you without your... Too long! 199 00:07:20,192 --> 00:07:21,426 Too... long! 200 00:07:21,427 --> 00:07:23,228 Okay. 201 00:07:23,229 --> 00:07:25,430 Louise, maybe you'd feel better if you told Mom and Dad... 202 00:07:25,464 --> 00:07:26,798 How happy I am? 203 00:07:26,799 --> 00:07:28,433 Mom, up high. Hey! Oh! 204 00:07:28,467 --> 00:07:30,101 I'll take one. You got it, bro! 205 00:07:30,136 --> 00:07:31,469 Whoo! 206 00:07:31,470 --> 00:07:33,271 Whew. Oh. Geez. 207 00:07:33,272 --> 00:07:35,874 Do you think I should go talk to her, Bobby? 208 00:07:35,875 --> 00:07:37,375 No, you shouldn't! 209 00:07:37,376 --> 00:07:38,743 I'm great! Just fantastic! 210 00:07:38,744 --> 00:07:40,645 Uh, maybe wait. 211 00:07:42,114 --> 00:07:44,215 You're not wearing your ears today. 212 00:07:44,216 --> 00:07:45,750 Or are they invisible? 213 00:07:45,751 --> 00:07:47,385 Ha-ha-ha! Invisible?! 214 00:07:47,386 --> 00:07:49,721 Where do you come up with this stuff? 215 00:07:49,722 --> 00:07:53,058 Your mind is so beautiful! 216 00:07:55,744 --> 00:07:57,145 Yeah, take it in! 217 00:07:57,146 --> 00:08:00,115 Whoa, Louise, not wearing your bunny ears? 218 00:08:00,149 --> 00:08:01,666 This is big. 219 00:08:01,667 --> 00:08:03,735 Lots of issues to discuss, feelings to process. 220 00:08:03,736 --> 00:08:06,004 Oh, yeah, tell me about it, Mr. Frond! 221 00:08:06,005 --> 00:08:07,856 I am processing up a storm, 222 00:08:07,857 --> 00:08:10,775 but I could really use a processing-partner! 223 00:08:10,776 --> 00:08:13,428 Me?! Great idea! Your office? 224 00:08:13,429 --> 00:08:15,296 Five minutes? Yeah! 225 00:08:15,331 --> 00:08:16,664 I'm out of here. 226 00:08:16,665 --> 00:08:18,266 I'm gonna wait for that punk at the Steps 227 00:08:18,267 --> 00:08:19,534 and get my ears back. 228 00:08:19,535 --> 00:08:20,935 We'll come with you. 229 00:08:20,936 --> 00:08:23,471 No. You guys go home and lie to Mom and Dad. 230 00:08:23,472 --> 00:08:25,140 Good. I'm a liar, not a fighter. 231 00:08:25,174 --> 00:08:26,924 Louise, wait. What? 232 00:08:26,942 --> 00:08:28,910 You want us to keep your dinner warm? 233 00:08:28,944 --> 00:08:31,162 Yeah. Real warm. 234 00:08:33,032 --> 00:08:36,151 Hello, I see you're wearing my ears. Oh, they're 235 00:08:36,152 --> 00:08:37,352 off-center a smidge. 236 00:08:37,353 --> 00:08:38,503 Let me just... 237 00:08:38,554 --> 00:08:40,588 Nice try, kid. 238 00:08:40,623 --> 00:08:42,690 Fine. We're all young professionals here. 239 00:08:42,691 --> 00:08:45,609 I'm Louise, by the way. I-I don't think I got your name. 240 00:08:45,610 --> 00:08:46,661 Logan. 241 00:08:46,662 --> 00:08:47,996 Logan... 242 00:08:47,997 --> 00:08:49,364 what's this in my pocket? 243 00:08:49,365 --> 00:08:51,966 Oh, one, two, three, four, five, six, 244 00:08:51,967 --> 00:08:53,685 seven, eight, nine dollars for the hat. 245 00:08:53,719 --> 00:08:56,638 You can't buy me like a cheap sex lady! 246 00:08:58,140 --> 00:09:00,141 Too slow, down low. 247 00:09:00,142 --> 00:09:01,709 Why don't you go back to plan-school 248 00:09:01,710 --> 00:09:03,545 because looks like you need a better one. 249 00:09:03,579 --> 00:09:05,646 Why don't you go to plan-school?! 250 00:09:05,664 --> 00:09:07,282 Why don't you? Why don't you? 251 00:09:07,316 --> 00:09:09,334 No, you, why don't you? Why don't you?! 252 00:09:09,335 --> 00:09:10,585 No, why don't you? Why don't you?! 253 00:09:11,887 --> 00:09:13,488 What do we do with this card? 254 00:09:13,489 --> 00:09:14,823 Take it down? It's creepy. 255 00:09:14,824 --> 00:09:16,357 Are you crazy? 256 00:09:16,358 --> 00:09:18,026 Remember when you took down that charity jar? 257 00:09:18,027 --> 00:09:20,395 You saw how pissed those breast cancer people got. 258 00:09:20,429 --> 00:09:22,163 Hey, parentals. Where's Louise? 259 00:09:22,198 --> 00:09:24,365 Um... Hat shopping? 260 00:09:24,366 --> 00:09:25,667 Shopping for hats. 261 00:09:25,668 --> 00:09:27,035 Huh, that makes sense. 262 00:09:27,036 --> 00:09:28,603 I guess Louise needs to transition 263 00:09:28,604 --> 00:09:30,238 from bunny ears to something. 264 00:09:30,239 --> 00:09:32,774 Like training wheels. Like when we got a fish for Gene 265 00:09:32,775 --> 00:09:35,043 to prove he was responsible enough to get a dog. 266 00:09:35,044 --> 00:09:37,045 I was not. That poor fish. 267 00:09:38,247 --> 00:09:40,014 So, where are we going? 268 00:09:40,015 --> 00:09:42,000 My calendar is wide open. 269 00:09:42,034 --> 00:09:44,452 Yeah, well, uh, I'm home now. 270 00:09:44,453 --> 00:09:46,054 So, run along, little doggie. 271 00:09:46,088 --> 00:09:47,555 No, we're home now. 272 00:09:47,556 --> 00:09:49,257 Until I get those ears back, 273 00:09:49,291 --> 00:09:51,793 wherever you go, I go. 274 00:09:55,231 --> 00:09:57,398 Going to school, Logan? I'll join you. 275 00:09:57,433 --> 00:09:58,733 Let's do it. 276 00:09:58,734 --> 00:10:00,301 Nope. 277 00:10:00,302 --> 00:10:03,071 Logan, Logan, Logan, Logan. What do you do? 278 00:10:03,072 --> 00:10:05,173 You go to your locker before you go to class 279 00:10:05,207 --> 00:10:06,374 or you go to class? Gotta pee? 280 00:10:06,375 --> 00:10:07,742 What's the routine here? 281 00:10:07,743 --> 00:10:09,811 You know, I could pee... in the boys' room. 282 00:10:09,812 --> 00:10:11,646 Well, you think I won't go in there? 283 00:10:11,647 --> 00:10:12,780 I'm not giving up, Logan. 284 00:10:12,781 --> 00:10:14,182 I will wear you down. 285 00:10:14,216 --> 00:10:16,434 I got a prom date because of these ears. 286 00:10:16,435 --> 00:10:18,319 My practice S.A.T. scores went up. 287 00:10:18,320 --> 00:10:19,921 I'm not giving up, either. 288 00:10:21,590 --> 00:10:22,924 Whoo! It stinks in here. 289 00:10:22,925 --> 00:10:24,916 Welcome to boys' smell. 290 00:10:36,155 --> 00:10:38,056 Logan! I like your bunny ears. 291 00:10:38,057 --> 00:10:39,424 Thanks, Shanaya. 292 00:10:39,425 --> 00:10:43,261 They're not his ears! 293 00:10:43,295 --> 00:10:46,431 Oh, sorry you had to leave so soon! 294 00:10:46,432 --> 00:10:50,018 Let the record show that I tried to reason with you, Logan! 295 00:10:50,019 --> 00:10:52,194 Now I have to go nuclear! 296 00:10:53,606 --> 00:10:54,806 Can I help you? 297 00:10:54,840 --> 00:10:56,474 I hope I'm not interrupting 298 00:10:56,475 --> 00:10:58,643 dinner, ma'am, but your son... 299 00:10:58,644 --> 00:11:00,478 he stole something of mine. 300 00:11:00,512 --> 00:11:01,946 Logan! 301 00:11:01,947 --> 00:11:04,148 You took this girl's bunny ears? 302 00:11:04,149 --> 00:11:07,168 I didn't want to tattle, but you left me no choice. 303 00:11:07,202 --> 00:11:08,620 Yeah. I took 'em. 304 00:11:08,621 --> 00:11:10,939 Return them. Now. I threw 'em away. 305 00:11:10,940 --> 00:11:12,273 I told you you'd never get 'em back. 306 00:11:12,308 --> 00:11:14,841 Bull, you threw them away. Search my room. 307 00:11:14,860 --> 00:11:16,311 Ugh, Logan. 308 00:11:16,312 --> 00:11:18,630 Sorry, I'll write you a check. $20? 309 00:11:18,631 --> 00:11:19,981 0 seems a bit high, honey. 310 00:11:19,982 --> 00:11:21,349 Oh, God, Tom. Not now! 311 00:11:21,383 --> 00:11:23,484 Where did you throw them away? 312 00:11:23,519 --> 00:11:24,953 Pancho's Tacos. 313 00:11:24,954 --> 00:11:27,338 Which one, Logan? It's a chain! 314 00:11:27,373 --> 00:11:29,324 The good one. The one on Riverside. 315 00:11:44,556 --> 00:11:46,574 Uh, kid, what you're looking for was incinerated. 316 00:11:46,575 --> 00:11:47,825 It's gone. 317 00:11:47,826 --> 00:11:49,877 Pfft. Burned up. Sorry. 318 00:11:51,080 --> 00:11:53,548 No! 319 00:12:01,674 --> 00:12:03,508 Revenge. 320 00:12:03,509 --> 00:12:05,326 Is this it? No! 321 00:12:05,327 --> 00:12:06,928 Are these it? It's pink with ears. 322 00:12:06,929 --> 00:12:08,262 Oh, then they're gone. It's a hat. 323 00:12:08,263 --> 00:12:09,995 No. Then they're gone. 324 00:12:12,357 --> 00:12:14,241 Hey, I remember this hat. 325 00:12:14,242 --> 00:12:15,709 It was gonna be my thing. Remember? 326 00:12:15,743 --> 00:12:17,160 I could pull this off. Right? 327 00:12:17,161 --> 00:12:20,030 Um... yeah, of course you can! 328 00:12:20,031 --> 00:12:22,299 There she is, my little big girl. 329 00:12:22,333 --> 00:12:23,850 Tina and Gene told us 330 00:12:23,851 --> 00:12:25,519 you were in the market for an in-between hat, 331 00:12:25,520 --> 00:12:27,153 so we dug some out of the closet. 332 00:12:27,154 --> 00:12:28,488 Maybe not this one. 333 00:12:28,489 --> 00:12:29,706 You probably don't want this one. 334 00:12:29,707 --> 00:12:31,174 How thoughtful of you all, 335 00:12:31,175 --> 00:12:33,594 but I don't need a hat to complete me. 336 00:12:33,595 --> 00:12:36,063 I'm all I need. Just me. 337 00:12:36,097 --> 00:12:37,531 That's what I keep telling you. 338 00:12:37,532 --> 00:12:38,765 Good night, Linda. 339 00:12:38,766 --> 00:12:40,334 Thank you for thinking about me. 340 00:12:40,335 --> 00:12:41,535 You're welcome. 341 00:12:41,569 --> 00:12:43,070 All I need is that hat! 342 00:12:43,071 --> 00:12:45,171 Mine! 343 00:12:46,357 --> 00:12:48,342 Look who it is. 344 00:12:48,343 --> 00:12:50,527 Surprised you don't have pig ears on, the way you squeal. 345 00:12:51,763 --> 00:12:53,230 Ha! Ha! Ha! 346 00:12:53,231 --> 00:12:54,865 Question. How's your hearing? 347 00:12:54,899 --> 00:12:56,667 Uh, pretty good. Why? 348 00:12:56,701 --> 00:12:58,435 Well, then I guess you can hear that. 349 00:13:01,773 --> 00:13:03,874 That's the sound of revenge. 350 00:13:03,875 --> 00:13:05,125 Uh... 351 00:13:08,029 --> 00:13:10,380 For taking that which wasn't yours, 352 00:13:10,415 --> 00:13:13,199 I have summoned the wrath of the One Eyed Snakes! 353 00:13:13,200 --> 00:13:15,886 Hell hath no fury like... 354 00:13:16,904 --> 00:13:19,373 Kill the bikes for a second! 355 00:13:21,442 --> 00:13:22,693 Thank you. 356 00:13:22,694 --> 00:13:24,394 Hell hath no fury... 357 00:13:24,395 --> 00:13:26,430 Did you hear that part? About hell? Yeah, I think so. 358 00:13:26,431 --> 00:13:28,231 Good. 'Cause the rest of it is, 359 00:13:28,266 --> 00:13:32,753 "Hell hath no fury like I do, Logan!" 360 00:13:32,754 --> 00:13:34,454 You took my ears and threw them away. 361 00:13:34,455 --> 00:13:36,056 And now these guys 362 00:13:36,057 --> 00:13:38,759 are going to take your ears and throw them away. 363 00:13:38,760 --> 00:13:41,495 What? 364 00:13:42,780 --> 00:13:44,081 Oh, boy. 365 00:13:44,082 --> 00:13:45,649 I'm going to watch through my fingers. 366 00:13:45,650 --> 00:13:47,317 No, I'm not. I'm going to look away. 367 00:13:47,318 --> 00:13:48,785 I think we're gonna have to lay low 368 00:13:48,786 --> 00:13:49,920 for a little while after this. 369 00:13:49,921 --> 00:13:52,756 Oh, God, don't cut my ears off! 370 00:13:52,757 --> 00:13:54,558 Ha! Ho! 371 00:13:54,559 --> 00:13:56,927 I hate when shirt tags stick out. Here, here, here, here! 372 00:13:56,961 --> 00:13:58,762 I never threw them out, okay? 373 00:13:58,763 --> 00:14:00,447 I'm so sorry! 374 00:14:00,448 --> 00:14:02,115 M-My ears. 375 00:14:07,739 --> 00:14:10,123 Please don't cut off my ears! 376 00:14:10,124 --> 00:14:11,525 Leave 'em where they are. 377 00:14:11,526 --> 00:14:13,276 They... they look good in that position. 378 00:14:13,311 --> 00:14:14,578 Can I look yet? 379 00:14:14,579 --> 00:14:16,079 Nee-ya... I'll let you know. 380 00:14:16,080 --> 00:14:18,115 My hands smell like onions. It's nice. 381 00:14:18,149 --> 00:14:20,283 Don't ever mess with us again, Logan. 382 00:14:20,284 --> 00:14:22,285 Now, get the hell outta here! Ah! 383 00:14:22,320 --> 00:14:24,004 Yeah! That's how you do it! 384 00:14:24,038 --> 00:14:25,806 That's how you do it! 385 00:14:30,962 --> 00:14:34,498 No, no, no, no, we just got the place back together. 386 00:14:39,787 --> 00:14:42,255 Welcome back, fellas. How are you? 387 00:14:42,290 --> 00:14:43,657 Kids? 388 00:14:43,691 --> 00:14:45,058 What's going on? 389 00:14:45,059 --> 00:14:46,209 Louise, you're wearing your ears again. 390 00:14:46,210 --> 00:14:47,644 Yeah, some kids stole 'em 391 00:14:47,645 --> 00:14:49,196 and these mamma-jammas got 'em back! 392 00:14:49,197 --> 00:14:52,682 Mamma-jammas, what? Your ears were stolen? 393 00:14:52,717 --> 00:14:55,118 Yup. I cashed in the card the One Eyed Snakes gave us. 394 00:14:55,153 --> 00:14:56,987 Good to see you again, Bob. Nice hat. 395 00:14:57,021 --> 00:14:58,822 Ah, really? Yeah, you think so? 396 00:14:58,856 --> 00:15:01,191 Oh, and I told them food and drinks are on the house. 397 00:15:01,192 --> 00:15:02,426 No. They... that's... No. 398 00:15:02,460 --> 00:15:03,693 I don't think that's... 399 00:15:03,694 --> 00:15:05,062 Ya hear that, boys? Go crazy! 400 00:15:05,063 --> 00:15:06,897 All right! Yay! No. No. No, no, no. 401 00:15:06,898 --> 00:15:08,198 All right, let's go crazy. 402 00:15:08,199 --> 00:15:09,666 Please don't go crazy. 403 00:15:13,254 --> 00:15:14,704 Um, can I help you folks? 404 00:15:14,705 --> 00:15:16,006 Yes. 405 00:15:16,007 --> 00:15:17,674 We are parents in this community, 406 00:15:17,675 --> 00:15:20,077 and we're marching on your filthy, dangerous biker bar. 407 00:15:20,078 --> 00:15:21,478 We're not a biker bar. 408 00:15:21,479 --> 00:15:23,997 You are serving beer to a ton of bikers. 409 00:15:24,031 --> 00:15:25,732 Tom, please. 410 00:15:25,733 --> 00:15:28,318 This biker bar is the reason our town is going down the tubes. 411 00:15:28,352 --> 00:15:30,087 And we will not allow 412 00:15:30,088 --> 00:15:32,155 violence against our children to continue. 413 00:15:32,156 --> 00:15:33,390 Violence! 414 00:15:33,391 --> 00:15:34,708 Violence? What violence? 415 00:15:34,742 --> 00:15:38,328 Those bikers wanted to cut off my ears. 416 00:15:38,362 --> 00:15:39,896 Oh, God. 417 00:15:39,897 --> 00:15:41,865 Ah, calm down, we weren't gonna cut off any ears. 418 00:15:41,866 --> 00:15:43,350 Don't listen to him. He would have. 419 00:15:43,351 --> 00:15:45,202 No, I wouldn't. Yeah, you would. 420 00:15:45,203 --> 00:15:46,736 I'm tellin' ya, I would not... I think you would have. 421 00:15:46,737 --> 00:15:48,572 You don't know my mind! 422 00:15:48,606 --> 00:15:51,508 You see, I was just teachin' these little bullies a lesson. 423 00:15:51,509 --> 00:15:54,211 So this is the brat who picked on my Louise, huh? 424 00:15:54,245 --> 00:15:55,712 Let me tell you something, Miss Priss. 425 00:15:55,713 --> 00:15:57,581 Lin... No. I got this. 426 00:15:57,582 --> 00:16:00,717 These bikers aren't the problem in this town; it's your kids. 427 00:16:00,718 --> 00:16:01,952 They're a bunch of animals. 428 00:16:01,953 --> 00:16:03,753 Yeah, lady! Control your kids. 429 00:16:03,788 --> 00:16:06,389 Oh, it is your kids who cannot be controlled. 430 00:16:06,424 --> 00:16:08,176 She's right. I'm out of control. 431 00:16:08,192 --> 00:16:10,327 Oh, why don't you go fart in a phone booth! 432 00:16:11,629 --> 00:16:12,946 All right, Lin, calm down. 433 00:16:12,947 --> 00:16:14,764 You tell this hussy to calm down. 434 00:16:14,765 --> 00:16:16,082 Yeah, calm it, hussy! 435 00:16:16,083 --> 00:16:17,951 Do not call my wife a whore. 436 00:16:17,952 --> 00:16:19,753 Oh, I will not calm it. 437 00:16:19,787 --> 00:16:21,238 Love a catfight. 438 00:16:21,239 --> 00:16:22,606 Ah! Ooh. 439 00:16:24,242 --> 00:16:25,492 Lin, stop... Ah! 440 00:16:25,493 --> 00:16:26,743 Don't do this... Ooh... 441 00:16:26,744 --> 00:16:27,844 Pull out her highlights, Mom. 442 00:16:27,879 --> 00:16:29,112 All right, all right, 443 00:16:29,113 --> 00:16:31,231 everybody just calm down. Ah! 444 00:16:39,757 --> 00:16:42,826 Pick that up, apologize and leave. 445 00:16:42,827 --> 00:16:44,461 Please. For your own good. 446 00:16:44,462 --> 00:16:46,798 I will do no such thing. 447 00:16:47,923 --> 00:16:49,766 Shoulda left when you coulda left. 448 00:16:49,800 --> 00:16:51,685 Everyone who's got a knife, grab it! 449 00:16:51,686 --> 00:16:53,760 It's a fight to the death! 450 00:16:58,633 --> 00:17:00,467 Hey, hey, you can't fight these people, Critter. 451 00:17:00,468 --> 00:17:02,269 You'll... you'll destroy them. 452 00:17:02,303 --> 00:17:04,538 When somebody messes with the One Eyed Snake's colors, 453 00:17:04,539 --> 00:17:05,672 they gotta pay. 454 00:17:05,673 --> 00:17:07,207 My leadership's on the line. 455 00:17:07,208 --> 00:17:09,309 I got no choice... we gotta hurt these people. 456 00:17:09,344 --> 00:17:10,711 Would Horny Dave have his men 457 00:17:10,712 --> 00:17:12,312 beat up some white collar parents? 458 00:17:12,347 --> 00:17:14,882 Horny Dave is dead. 459 00:17:14,883 --> 00:17:16,850 All right, it's goin' on now, here it goes. 460 00:17:16,851 --> 00:17:18,118 They're just bluffing. 461 00:17:18,119 --> 00:17:19,953 The One Eyed Snakes don't bluff. 462 00:17:19,954 --> 00:17:21,288 Neither do the Belcher kids! 463 00:17:21,289 --> 00:17:22,523 Except when we do. 464 00:17:22,524 --> 00:17:23,774 Yeah! Let's keep shouting stuff! 465 00:17:23,775 --> 00:17:25,128 Screw inside voices! 466 00:17:25,143 --> 00:17:27,172 Okay, I'm calling the police. 467 00:17:27,178 --> 00:17:29,129 No! 468 00:17:29,130 --> 00:17:30,297 My running mix! 469 00:17:30,298 --> 00:17:32,165 Oh, enough talk. Let's kick... 470 00:17:33,551 --> 00:17:35,118 Mudflap, are you okay? 471 00:17:35,119 --> 00:17:36,854 I'm fine, it was just a contraction. Let's... 472 00:17:36,855 --> 00:17:39,022 Contraction? 473 00:17:39,023 --> 00:17:41,391 You're in labor? 474 00:17:41,392 --> 00:17:43,493 Hold that kid in till we're done! I'll try. 475 00:17:43,528 --> 00:17:45,329 No, I can't. 476 00:17:45,330 --> 00:17:47,664 This baby's coming. Oh, this baby's coming. 477 00:17:47,699 --> 00:17:50,217 I'll call an ambulance. I'm a doctor. 478 00:17:50,218 --> 00:17:52,085 Well, then get the hell over here! All right. 479 00:17:52,086 --> 00:17:53,537 Get under the hood and check the oil, Doc. 480 00:17:54,839 --> 00:17:56,240 Okay. Okay, okay. 481 00:17:56,241 --> 00:17:58,075 Uh, how far apart are the contractions? 482 00:17:58,076 --> 00:18:01,345 They are not. Oh! Wow. Okay. 483 00:18:01,346 --> 00:18:02,579 This baby is coming now. 484 00:18:02,580 --> 00:18:03,914 Like right into my hand. 485 00:18:03,915 --> 00:18:05,148 Hang in there, Mudflap, hang in there. 486 00:18:05,183 --> 00:18:06,850 Don't forget to breathe. 487 00:18:06,851 --> 00:18:08,518 Do you want me to get you a wooden spoon to bite on? 488 00:18:08,553 --> 00:18:10,721 Oh, forget the spoon. Get me whiskey. 489 00:18:10,722 --> 00:18:12,089 Um, I'm not sure whiskey is... 490 00:18:12,090 --> 00:18:13,523 I have a flask in my golf bag. 491 00:18:13,558 --> 00:18:14,825 Yeah, I got one here, somewhere... 492 00:18:14,826 --> 00:18:16,894 I got some whip-its. Here. Take mine. 493 00:18:16,895 --> 00:18:18,528 Hold on a sec. 494 00:18:19,714 --> 00:18:20,948 Okay, you're doing great. 495 00:18:20,949 --> 00:18:22,215 Uh, what's your name? 496 00:18:22,216 --> 00:18:23,767 Mudflap. Oh, Mudflap, uh... 497 00:18:23,768 --> 00:18:25,035 that was my grandmother's name. 498 00:18:25,036 --> 00:18:26,887 Really? No, no. 499 00:18:26,888 --> 00:18:28,755 You're named after a dirty part of a truck. 500 00:18:28,756 --> 00:18:30,023 Oh, yeah, yeah. Okay, keep breathing. 501 00:18:30,058 --> 00:18:31,236 Okay. And... 502 00:18:31,259 --> 00:18:33,560 ready... push! 503 00:18:33,595 --> 00:18:35,195 Ugh. Just pretend it's lasagna. 504 00:18:37,065 --> 00:18:39,066 I don't know how Mudflap's doing this without an epidura 505 00:18:39,067 --> 00:18:40,467 If I didn't have one with Logan? 506 00:18:40,468 --> 00:18:42,369 Whoo! Ugh, tell me about it. 507 00:18:42,370 --> 00:18:44,037 Those two? Piece of cake. 508 00:18:44,072 --> 00:18:45,542 That one? A whole cake. 509 00:18:45,573 --> 00:18:48,241 I'm sorry my Logan picked on your kids. 510 00:18:48,242 --> 00:18:49,743 Hey. I'm sorry my kids 511 00:18:49,744 --> 00:18:51,881 had bikers threaten to cut your kid's ears off. 512 00:18:51,913 --> 00:18:53,780 I need you guys to hold up her knees, just like this... 513 00:18:53,781 --> 00:18:55,616 Okay. I see the head. 514 00:18:55,617 --> 00:18:57,250 - Oh, I looked. - That's a head. 515 00:18:57,251 --> 00:18:58,552 I hope that's a head. 516 00:18:58,553 --> 00:18:59,753 I shouldn't have looked. I looked. 517 00:18:59,787 --> 00:19:01,622 One more big push, Mudflap! 518 00:19:01,656 --> 00:19:02,923 Okay! 519 00:19:02,924 --> 00:19:05,058 Here it comes! 520 00:19:06,995 --> 00:19:09,129 Aw. 521 00:19:09,130 --> 00:19:11,431 - Look at that. - "Not it" to clean the table. 522 00:19:11,432 --> 00:19:13,200 It's a boy. Barely. 523 00:19:13,234 --> 00:19:15,802 Mudflap, is there someone you'd like to cut the cord? 524 00:19:15,803 --> 00:19:17,738 His daddy. 525 00:19:17,739 --> 00:19:19,206 But Horny Dave's dead. 526 00:19:19,240 --> 00:19:22,676 No, Critter, Horny Dave had a vasectomy in '95. 527 00:19:22,677 --> 00:19:25,312 Come here. What are you saying, woman? 528 00:19:25,346 --> 00:19:26,747 This baby's yours. 529 00:19:26,781 --> 00:19:28,115 I still don't understand. 530 00:19:28,149 --> 00:19:31,952 Critter, we had sex and you knocked me up... 531 00:19:31,953 --> 00:19:33,787 Slow down! Slow down! 532 00:19:33,788 --> 00:19:35,956 This baby is your spawn. 533 00:19:35,957 --> 00:19:37,774 Oh... 534 00:19:37,775 --> 00:19:39,276 Wait a minute, what do you mean? 535 00:19:39,277 --> 00:19:41,028 You're a daddy. 536 00:19:41,029 --> 00:19:42,462 From when? 537 00:19:42,463 --> 00:19:44,648 Sometimes the one you slept with nine months ago 538 00:19:44,649 --> 00:19:46,633 was right in front of you all along. 539 00:19:46,634 --> 00:19:48,468 Oh, Mudflap. 540 00:19:48,469 --> 00:19:49,886 Give me that cord. 541 00:19:51,289 --> 00:19:53,423 Okay, are we gonna have the fight now? 542 00:19:53,424 --> 00:19:56,143 Or... Louise, there's gonna be no fight. 543 00:19:56,144 --> 00:19:59,596 This little kid squashed a beef better than Horny Dave ever did. 544 00:19:59,597 --> 00:20:01,331 My boy. How 'bout that? 545 00:20:01,366 --> 00:20:02,599 Here, Creature. 546 00:20:02,633 --> 00:20:04,034 Critter. Right. 547 00:20:04,035 --> 00:20:05,635 Maybe you could use it as a baby blanket. 548 00:20:05,670 --> 00:20:07,137 Oh. Thank you. 549 00:20:07,171 --> 00:20:09,790 And thanks for getting your hands dirty, Doc. 550 00:20:09,824 --> 00:20:11,058 No problem. 551 00:20:11,059 --> 00:20:12,843 Aw. Parents helping bikers 552 00:20:12,894 --> 00:20:14,344 who are now parents. 553 00:20:14,379 --> 00:20:16,296 See, our town has its problems. 554 00:20:16,297 --> 00:20:17,481 But it doesn't mean 555 00:20:17,515 --> 00:20:19,016 it's going in the crapper. 556 00:20:19,017 --> 00:20:21,137 It just means if we want to be a better neighborhood, 557 00:20:21,152 --> 00:20:24,221 we have to be better neighbors to each other. 558 00:20:24,222 --> 00:20:25,756 Boo! Boo! 559 00:20:25,790 --> 00:20:27,074 Stinks! Okay, Louise, come on. 560 00:20:27,075 --> 00:20:28,308 Thanks a lot. It's okay. 561 00:20:28,342 --> 00:20:29,676 You were very brave. 562 00:20:29,677 --> 00:20:31,078 You stood up for yourself, 563 00:20:31,079 --> 00:20:32,979 got help from dangerous bikers, 564 00:20:32,980 --> 00:20:34,481 all without your ears. 565 00:20:34,482 --> 00:20:36,166 Maybe you don't need them anymore. 566 00:20:36,167 --> 00:20:37,667 Maybe. 567 00:20:37,668 --> 00:20:40,237 And maybe I know someone who needs them more than m 568 00:20:40,238 --> 00:20:43,423 Look, these ears mean a lot to you, Logan, 569 00:20:43,424 --> 00:20:45,325 so how about you keep 'em? 570 00:20:45,326 --> 00:20:47,661 Really? No friggin' way! 571 00:20:47,662 --> 00:20:49,663 I was just messing with you, you idiot! 572 00:20:49,664 --> 00:20:51,214 Ah! Oh! 573 00:20:51,215 --> 00:20:53,550 Welcome home, ears. Let's get you a beer. 574 00:20:53,584 --> 00:20:55,018 Dad, two beers. No. 575 00:20:55,019 --> 00:20:56,741 They're for my ears! 576 00:20:56,742 --> 00:21:00,834 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 40218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.