All language subtitles for Astrid et Raphaelle - S03E06 - Sang d.or - WQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:32,900 Ripped by WQM 2 00:00:34,100 --> 00:00:34,980 -Ah ! 3 00:00:40,540 --> 00:01:05,220 ... 4 00:01:11,500 --> 00:01:14,700 -Vous tentez quand même l'école de police ? 5 00:01:15,300 --> 00:01:19,340 -Nous cherchons un modus operandi qui me permette de surmonter 6 00:01:19,820 --> 00:01:21,300 tous les obstacles. 7 00:01:21,820 --> 00:01:23,660 -A ce soir. -A ce soir. 8 00:01:24,700 --> 00:01:26,540 -Ils se sont pas embrassés. 9 00:01:27,100 --> 00:01:29,100 J'ai bien regardé. 10 00:01:29,580 --> 00:01:30,700 -Embrassé qui ? 11 00:01:31,100 --> 00:01:32,900 -On y va. Astrid ! 12 00:01:41,580 --> 00:01:42,380 Bonjour. 13 00:01:42,900 --> 00:01:44,100 -Bonjour. -Bonjour. 14 00:01:44,580 --> 00:01:45,460 -Bonjour. 15 00:01:47,700 --> 00:01:50,340 -C'est quoi ? -L'arme du crime. 16 00:01:50,860 --> 00:01:52,340 Une pièce de bois 17 00:01:52,820 --> 00:01:55,940 effilée, qui a pénétré la zone thoracique. 18 00:01:56,420 --> 00:01:57,260 -Un pieu. 19 00:01:57,780 --> 00:02:00,300 -Oui. -Un pieu dans le coeur. 20 00:02:00,820 --> 00:02:04,940 -Ca exige de la force. -Pour percer les côtes ? Une force 21 00:02:05,460 --> 00:02:06,780 extraordinaire. 22 00:02:07,180 --> 00:02:08,820 -Surhumaine, même. 23 00:02:09,220 --> 00:02:12,460 -Qui fait ça ? On poignarde avec un couteau. 24 00:02:12,940 --> 00:02:15,180 Pourquoi se compliquer la vie ? 25 00:02:15,700 --> 00:02:18,540 -Le pieu est utilisé dans certains cas de figure. 26 00:02:19,020 --> 00:02:19,660 -Arrêtez. 27 00:02:20,180 --> 00:02:25,620 -Enfin... Un pieu ! Dans le coeur ! Et on empêche la lumière du jour 28 00:02:26,020 --> 00:02:28,740 de rentrer. -C'est un atelier photo. 29 00:02:29,260 --> 00:02:31,460 C'est normal. -OK. 30 00:02:32,020 --> 00:02:33,580 Mais il n'y a 31 00:02:34,060 --> 00:02:35,380 aucun miroir, 32 00:02:35,780 --> 00:02:37,980 et puis ça sent l'ail. 33 00:02:38,420 --> 00:02:42,020 Ca ressemble beaucoup... -C'est un homicide ! 34 00:02:42,540 --> 00:02:45,220 Il y a une explication rationnelle. 35 00:02:46,740 --> 00:02:49,420 -La victime est extrêmement pâle 36 00:02:49,940 --> 00:02:53,180 et présente les signes d'un choc hémorragique : 37 00:02:53,700 --> 00:02:57,580 elle a dû perdre beaucoup de sang, or on n'en voit aucune trace. 38 00:02:59,500 --> 00:03:02,420 -Le corps a dû être déplacé. 39 00:03:02,900 --> 00:03:07,460 -Je relève quand même la présence d'une drôle d'incision, là, 40 00:03:08,020 --> 00:03:09,660 au niveau de la carotide. 41 00:03:10,140 --> 00:03:10,780 -Ah oui. 42 00:03:12,620 --> 00:03:14,380 -Une trace de dent. 43 00:03:16,020 --> 00:03:19,220 -Arrêtez ça ! Trouvez la cause de la mort ! 44 00:03:19,740 --> 00:03:23,140 Et pas d'histoires à dormir debout ! 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,540 -A dormir debout ? -Qui n'existe pas ! 46 00:03:25,980 --> 00:03:27,020 -Ah. 47 00:03:28,660 --> 00:03:31,380 Il semble que la victime a été 48 00:03:31,780 --> 00:03:32,980 attachée. 49 00:03:35,020 --> 00:03:39,060 C'est un élément criminalistique, pas un truc à dormir debout. 50 00:03:48,700 --> 00:03:50,300 -C'est un cauchemar. 51 00:03:52,820 --> 00:03:54,860 -Qui était-il pour vous ? 52 00:03:55,340 --> 00:03:57,780 -J'étais son agent artistique. 53 00:03:58,300 --> 00:04:01,300 Jonathan était un photographe très doué. 54 00:04:01,780 --> 00:04:04,140 -Vous veniez le voir la nuit ? 55 00:04:04,660 --> 00:04:08,740 -Notre relation professionnelle nous avait rapprochés 56 00:04:09,220 --> 00:04:12,220 et on... 57 00:04:12,700 --> 00:04:13,820 Vous voyez, quoi. 58 00:04:14,420 --> 00:04:17,180 -Euh... Absolument pas. 59 00:04:17,660 --> 00:04:18,300 -On couchait 60 00:04:18,780 --> 00:04:21,860 ensemble. Rien de sérieux. 61 00:04:22,340 --> 00:04:25,020 Tout est de ma faute. -Pardon ? 62 00:04:25,540 --> 00:04:26,500 -Elle a dit... 63 00:04:27,020 --> 00:04:29,180 -Pourquoi dites-vous ça ? 64 00:04:29,580 --> 00:04:31,420 -Je ne l'ai pas cru. 65 00:04:31,860 --> 00:04:32,700 -Pas cru ? 66 00:04:33,260 --> 00:04:36,780 -Il ne sortait plus de chez lui, il était terrorisé. 67 00:04:37,300 --> 00:04:38,300 -Par quoi ? 68 00:04:39,700 --> 00:04:40,820 -Un monstre. 69 00:04:41,300 --> 00:04:42,220 -Madame, 70 00:04:42,700 --> 00:04:45,740 il est interdit de parler de ce qui n'existe pas. 71 00:04:46,260 --> 00:04:49,780 Pas d'histoires à dormir debout, vous avez dit. 72 00:04:50,300 --> 00:04:53,580 -Oui, j'ai dit ça, mais... Attendez, Astrid. 73 00:04:54,020 --> 00:04:57,940 De quel genre de monstre voulez-vous parler, exactement ? 74 00:05:05,740 --> 00:05:09,380 -"Vory v zakone". -Ca désigne la mafia russe. 75 00:05:09,860 --> 00:05:12,820 *-"Mafia de l'Est", plutôt. 76 00:05:13,260 --> 00:05:15,900 Cette organisation née dans le Goulag 77 00:05:16,420 --> 00:05:19,620 est très implantée en Azerbaïdjan et en Géorgie, 78 00:05:20,140 --> 00:05:22,700 or depuis 2005, la mafia géorgienne 79 00:05:23,260 --> 00:05:25,140 *se développe en France. 80 00:05:25,660 --> 00:05:30,260 J'ai retrouvé de nombreux dossiers la concernant depuis 2005. 81 00:05:30,740 --> 00:05:31,740 *-Jonathan 82 00:05:32,180 --> 00:05:35,260 avait emprunté beaucoup d'argent à un "vor". 83 00:05:35,700 --> 00:05:39,620 -Un membre gradé de l'organisation. *-Il a dit à son agent 84 00:05:40,180 --> 00:05:42,740 qu'il craignait des représailles. 85 00:05:43,260 --> 00:05:46,100 -C'est tordu. -Mais ça marque les esprits. 86 00:05:46,700 --> 00:05:51,540 Les autres créanciers savent que s'ils ne paient pas, c'est "couic". 87 00:05:52,020 --> 00:05:54,100 -Il a acheté son appartement 88 00:05:54,580 --> 00:05:57,900 très en dessous du prix du marché chez le notaire, 89 00:05:58,460 --> 00:06:01,060 il a dû payer le reste en cash. 90 00:06:01,500 --> 00:06:04,140 -La victime a reçu un coup de fil 91 00:06:04,700 --> 00:06:08,300 un peu avant l'heure de la mort estimée par Fournier. 92 00:06:08,780 --> 00:06:09,820 On l'a appelé 93 00:06:10,300 --> 00:06:12,460 depuis un téléphone prépayé. 94 00:06:12,980 --> 00:06:14,620 -Ca, c'est rationnel ! 95 00:06:15,140 --> 00:06:18,860 Ca veut dire que ça existe, les "vory v zakone", pas comme... 96 00:06:19,460 --> 00:06:24,020 On revient sur terre. Parce qu'à un moment donné, j'ai cru que 97 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 j'avais affaire à... 98 00:06:27,060 --> 00:06:28,420 Astrid, j'ai Fournier 99 00:06:28,940 --> 00:06:29,900 *en double appel. 100 00:06:30,380 --> 00:06:31,620 Oui, Fournier ? 101 00:06:34,580 --> 00:06:35,980 Quoi ? 102 00:06:36,540 --> 00:06:38,660 Vous êtes sûr de vous ? 103 00:06:39,260 --> 00:06:42,100 -Absolument. -C'est pas une blague ? 104 00:06:42,620 --> 00:06:45,340 -Non, il a été complètement vidé de son sang. 105 00:06:45,820 --> 00:06:48,220 -C'est pas à cause du pieu ? 106 00:06:48,700 --> 00:06:51,100 Il a fait une hémorragie 107 00:06:51,700 --> 00:06:53,660 et on a déplacé le corps. 108 00:06:54,100 --> 00:06:57,900 -Une hémorragie ne vide jamais complètement l'organisme. 109 00:06:58,380 --> 00:07:00,500 Mlle Nielsen avait raison : 110 00:07:00,980 --> 00:07:03,580 ces marques sont celles de liens, 111 00:07:04,020 --> 00:07:04,940 sans doute 112 00:07:05,420 --> 00:07:09,180 des câbles électriques, et elles ont été faites ante-mortem. 113 00:07:09,780 --> 00:07:10,380 -Et le cou ? 114 00:07:10,940 --> 00:07:15,180 -Cette blessure par laquelle on l'a vidé de son sang a été faite 115 00:07:15,580 --> 00:07:17,020 post-mortem. 116 00:07:17,420 --> 00:07:20,260 -Mais s'il était mort, 117 00:07:20,740 --> 00:07:23,980 son coeur ne battait plus. 118 00:07:24,420 --> 00:07:28,780 Donc il a fallu... aspirer le sang hors du corps. 119 00:07:29,260 --> 00:07:32,340 -Ou on a laissé faire la gravité : regardez 120 00:07:32,820 --> 00:07:34,260 ses chevilles. 121 00:07:34,740 --> 00:07:37,300 Il y avait une poulie au plafond. 122 00:07:37,780 --> 00:07:41,580 -On l'aurait pendu par les pieds pour le vider comme... 123 00:07:42,820 --> 00:07:44,180 -Comme un cochon. 124 00:07:44,700 --> 00:07:48,700 -Que des truands tuent de manière spectaculaire, je comprends, 125 00:07:49,220 --> 00:07:51,820 mais pourquoi le vider de son sang ? 126 00:07:52,300 --> 00:07:53,140 -Pour le boire. 127 00:07:54,580 --> 00:07:58,140 Je plaisante. Bon, je vais poursuivre mes analyses. 128 00:07:58,700 --> 00:07:59,540 -C'est ça. 129 00:08:05,460 --> 00:08:09,820 Astrid, je dois vous avouer que je je n'ai pas peur de grand-chose... 130 00:08:10,340 --> 00:08:14,140 -Vous m'avez déjà avoué ne pas avoir peur de grand-chose, 131 00:08:14,660 --> 00:08:18,460 à part des maisons hantées, des sorcières, des fantômes... 132 00:08:18,980 --> 00:08:20,580 -Ca va, j'ai compris. 133 00:08:25,180 --> 00:08:26,460 Alors... Voilà. 134 00:08:27,020 --> 00:08:28,180 -Oui, voilà. 135 00:08:28,700 --> 00:08:32,380 Il y a 4 mois, la victime a eu un accident de scooter. 136 00:08:32,780 --> 00:08:36,420 L'automobiliste impliqué a commis un délit de fuite, 137 00:08:36,980 --> 00:08:41,020 la plaque d'immatriculation était celle d'un véhicule volé. 138 00:08:41,540 --> 00:08:44,540 -Donc on ignore qui conduisait. 139 00:08:45,100 --> 00:08:50,100 -Mais pas celui qui l'a volé : j'ai fait le lien avec un autre dossier. 140 00:08:50,540 --> 00:08:54,340 Une enquête concernant un réseau de vol de voitures. 141 00:08:54,900 --> 00:08:58,660 Une voiture du même modèle portant des traces d'accrochage 142 00:08:59,180 --> 00:09:03,420 a été retrouvée dans un garage de la région parisienne. 143 00:09:05,140 --> 00:09:08,700 -Merci. Un garage au nom d'un certain 144 00:09:09,220 --> 00:09:14,300 Zakhar Voronov, soupçonné d'appartenir aux "Vory v zakone". 145 00:09:14,780 --> 00:09:16,020 Bravo, Astrid. 146 00:09:16,500 --> 00:09:17,580 -Merci. 147 00:09:21,860 --> 00:09:23,780 Attention, le dossier. 148 00:09:25,780 --> 00:09:29,540 Hmmm... Hmmm... Voilà. 149 00:09:37,220 --> 00:09:38,820 -Ca va, avec Emma ? 150 00:09:39,220 --> 00:09:41,460 -Oui. Pourquoi ? 151 00:09:41,980 --> 00:09:45,980 -Parce que t'étais en retard ce matin. Je disais ça comme ça. 152 00:09:46,500 --> 00:09:49,300 -Et alors ? -T'es jamais en retard. 153 00:09:52,980 --> 00:09:55,940 -Raph, j'aimerais te parler d'un truc... 154 00:09:56,460 --> 00:09:58,300 -Je t'écoute. -Non, pas là. 155 00:09:58,780 --> 00:10:00,700 Je peux passer ce soir ? 156 00:10:01,220 --> 00:10:03,380 -Oui. Non ! On est lundi. 157 00:10:03,940 --> 00:10:05,420 -Ah, Astrid. 158 00:10:05,940 --> 00:10:07,020 Laisse tomber. 159 00:10:07,580 --> 00:10:12,020 -Demain, tu peux. Théo est chez sa copine, donc pas de problème. 160 00:10:12,460 --> 00:10:13,540 -C'est là. 161 00:10:14,700 --> 00:10:15,620 -Oui. 162 00:10:20,300 --> 00:10:21,820 -Allô ! -Y a quelqu'un ? 163 00:10:22,980 --> 00:10:24,700 -Zakhar Voronov ? 164 00:10:25,220 --> 00:10:26,660 -Brigade criminelle ! 165 00:10:30,140 --> 00:10:31,180 Ho ! 166 00:10:36,860 --> 00:10:38,980 -Il s'est volatilisé ? 167 00:10:40,380 --> 00:10:42,740 Là-haut ? -Oui. J'y vais. 168 00:10:43,860 --> 00:11:14,580 ... 169 00:11:15,100 --> 00:11:15,780 Tes mains ! 170 00:11:16,220 --> 00:11:17,420 Sur le bureau ! 171 00:11:17,900 --> 00:11:19,140 -Na zdorovié. 172 00:11:33,340 --> 00:11:36,700 *Bach : "Concerto pour violon numéro 3" 173 00:11:37,180 --> 00:11:57,540 ... 174 00:11:58,020 --> 00:11:59,740 -Astrid ? -Oui. 175 00:12:00,340 --> 00:12:04,060 ... 176 00:12:04,540 --> 00:12:07,020 -J'ai quelque chose pour vous. 177 00:12:07,460 --> 00:12:08,540 -Ah. 178 00:12:08,980 --> 00:12:13,300 -Vous n'aimez pas les surprises, alors je n'ai encore rien acté. 179 00:12:13,780 --> 00:12:15,020 -D'accord. 180 00:12:15,500 --> 00:12:20,180 -Cependant, je pense que c'est quelque chose que vous apprécierez. 181 00:12:20,580 --> 00:12:21,740 -Ah. 182 00:12:23,340 --> 00:12:26,020 -Connaissez-vous Atsuko Kando ? 183 00:12:26,420 --> 00:12:28,260 -Pas personnellement. 184 00:12:28,780 --> 00:12:32,020 C'est une violoniste japonaise célèbre. 185 00:12:32,540 --> 00:12:36,580 -Elle joue bientôt un récital de partitas de J.-S. Bach à Paris. 186 00:12:38,500 --> 00:12:42,820 -J'aime beaucoup les partitas pour violon de Jean-Sébastien Bach. 187 00:12:43,340 --> 00:12:44,340 -Je sais. 188 00:12:44,860 --> 00:12:48,860 -Seulement assister à un récital m'est impossible. 189 00:12:49,380 --> 00:12:53,260 Etre mêlée au public, entendre les bruits parasites des gens autour... 190 00:12:53,740 --> 00:12:57,780 -Je sais. Mais j'ai obtenu l'autorisation de la voir répéter. 191 00:12:58,300 --> 00:12:59,900 Nous serions seuls. 192 00:13:03,020 --> 00:13:08,060 -Seuls... Je ne comprends pas. Elle ne sera pas là ? 193 00:13:08,500 --> 00:13:10,900 -Si, mais pour nous seuls. 194 00:13:11,380 --> 00:13:14,820 J'ai pu joindre les équipes de Mme Kando. 195 00:13:16,660 --> 00:13:21,700 Ca n'a pas été simple, mais je leur ai expliqué la situation. 196 00:13:22,220 --> 00:13:27,020 Elle accepte que nous soyons présents pendant sa répétition. 197 00:13:27,460 --> 00:13:31,780 Si vous le voulez, bien sûr. Seulement si vous le voulez. 198 00:13:33,180 --> 00:13:36,020 Quelque chose ne va pas, Astrid ? 199 00:13:45,140 --> 00:13:46,540 -Je ne sais pas. 200 00:13:47,540 --> 00:13:49,420 Je dois travailler. 201 00:13:50,100 --> 00:13:51,900 Au revoir, Tetsuo. 202 00:13:52,900 --> 00:13:54,100 Je dois... 203 00:13:58,060 --> 00:13:59,700 Je dois travailler. 204 00:14:00,100 --> 00:14:02,940 -A bientôt, alors, Astrid. 205 00:14:18,140 --> 00:14:20,540 Tetsuo sort de la pièce. 206 00:14:36,340 --> 00:14:38,340 -Très jolis tatouages. 207 00:14:38,860 --> 00:14:42,540 Donc vous êtes monsieur Zakhar Voronov. 208 00:14:43,020 --> 00:14:47,260 Vous êtes géorgien, installé en France depuis 1985, 209 00:14:47,780 --> 00:14:50,820 arrêté pour actes de barbarie en 1992, 210 00:14:51,380 --> 00:14:54,220 pour avoir, je cite... 211 00:14:54,700 --> 00:14:58,500 "arraché la langue d'un homme et l'avoir torturé 212 00:14:59,060 --> 00:15:00,620 "avant de le tuer." 213 00:15:01,100 --> 00:15:02,900 -Nous avions un différend 214 00:15:03,380 --> 00:15:05,020 d'ordre professionnel. 215 00:15:05,540 --> 00:15:08,100 -Il était d'un autre clan de "vory v zakone" ? 216 00:15:08,580 --> 00:15:10,380 -Vory v zakone. 217 00:15:10,860 --> 00:15:13,300 J'ai fait de la prison pour ça. 218 00:15:13,820 --> 00:15:18,060 Cette affaire a été jugée, et j'ai quitté l'organisation depuis. 219 00:15:18,540 --> 00:15:22,380 Alors pourquoi je suis là exactement ? 220 00:15:22,900 --> 00:15:25,500 -Jonathan Fischer. -Je ne connais pas. 221 00:15:27,020 --> 00:15:30,380 -Une voiture que vous avez volée l'a renversé. 222 00:15:30,860 --> 00:15:35,300 -"Soupçonné". "Soupçonné d'avoir volé". 223 00:15:35,820 --> 00:15:39,020 Cette affaire a débouché sur un non-lieu. 224 00:15:40,940 --> 00:15:44,020 -Que faisiez-vous la nuit dernière ? 225 00:15:44,580 --> 00:15:46,740 -J'étais derrière le bureau, 226 00:15:47,260 --> 00:15:51,180 là où vous m'avez interpellé tout à l'heure, avec des clients. 227 00:15:51,660 --> 00:15:54,500 -Des joueurs. Vous tenez un tripot clandestin. 228 00:15:55,100 --> 00:15:58,620 -Un cercle de jeux, tout ce qu'il y a de plus officiel. 229 00:15:59,140 --> 00:16:03,260 Vous pouvez vérifier, ma licence est en règle. 230 00:16:03,740 --> 00:16:07,420 Si vous n'avez pas de meilleur élément pour me garder, 231 00:16:07,940 --> 00:16:11,980 je me vois dans l'obligation de vous fausser compagnie, madame. 232 00:16:12,540 --> 00:16:13,900 Do svidania. 233 00:16:27,140 --> 00:16:30,740 -Raph ? Je te cherchais partout. 234 00:16:34,580 --> 00:16:35,420 Tu refumes ? 235 00:16:35,900 --> 00:16:37,140 -Non, je m'aère. 236 00:16:37,620 --> 00:16:40,260 -C'est ça. En plus tu te caches ? 237 00:16:40,740 --> 00:16:41,980 File-m'en une. 238 00:16:44,860 --> 00:16:46,340 -Mina Biglu 239 00:16:46,860 --> 00:16:51,660 a identifié Zakhar sur une photo, elle l'a vu intimider Jonathan. 240 00:16:52,100 --> 00:16:53,620 -Je vois bien le profil. 241 00:16:54,020 --> 00:16:57,860 Il fait de la prison, il devient trop voyant, il se met à l'écart 242 00:16:58,380 --> 00:16:59,900 de l'organisation, 243 00:17:00,380 --> 00:17:04,140 et devient usurier en prêtant de l'argent sale pour le blanchir. 244 00:17:04,660 --> 00:17:08,620 -C'est impossible à prouver, et ça, il le sait très bien. 245 00:17:09,100 --> 00:17:12,340 -On va éplucher l'emploi du temps de Jonathan, 246 00:17:12,900 --> 00:17:14,580 on verra bien s'il est allé 247 00:17:15,060 --> 00:17:17,260 au club de jeux de Zakhar. 248 00:17:21,100 --> 00:17:23,020 T'es pas avec Astrid ? 249 00:17:23,540 --> 00:17:27,620 -Non, elle est à la Doc, elle travaille sur une énigme. 250 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 -Hou... 251 00:17:29,580 --> 00:17:32,260 -Cette histoire de pieu l'obsède. 252 00:17:33,820 --> 00:18:21,020 ... 253 00:18:23,740 --> 00:18:24,980 -Bonjour. 254 00:18:32,620 --> 00:18:36,380 Votre victime est de phénotype Rh-null. Ca vous parle ? 255 00:18:36,860 --> 00:18:37,740 -Euh... non. 256 00:18:38,220 --> 00:18:42,340 -Vous connaissez les groupes sanguins A, B, AB, O, 257 00:18:42,900 --> 00:18:46,740 avec les marqueurs rhésus positif ou négatif, mais en réalité, 258 00:18:47,260 --> 00:18:50,620 il y a des centaines de phénotypes différents. 259 00:18:51,100 --> 00:18:53,300 -Il avait un sang rare ? -Très rare ! 260 00:18:53,900 --> 00:18:56,780 -Combien de personnes en ont ? -40 ou 50. 261 00:18:57,300 --> 00:18:59,860 -En France ? -Dans le monde ! 262 00:19:00,380 --> 00:19:03,980 Le sang en or ! Compatible avec tous les autres phénotypes ! 263 00:19:04,500 --> 00:19:06,660 Mais eux ne peuvent recevoir 264 00:19:07,180 --> 00:19:10,100 que du sang en or, c'est aussi une malédiction. 265 00:19:10,620 --> 00:19:15,540 -Nico, trouve-moi tous les circuits de distribution possibles. 266 00:19:16,060 --> 00:19:18,380 -Quoi ? -Trafic de sang rare. 267 00:19:20,860 --> 00:19:23,420 -Le sang n'est pas une marchandise, 268 00:19:23,900 --> 00:19:25,620 on est en France. 269 00:19:26,060 --> 00:19:30,180 Dans la banque de sang que je dirige, les dons sont anonymes, 270 00:19:30,740 --> 00:19:33,700 il ne peut pas y avoir de trafic. 271 00:19:34,300 --> 00:19:36,660 -Parlez-nous de Jonathan Fischer. 272 00:19:39,060 --> 00:19:42,260 -Il est venu il y a environ quatre mois. 273 00:19:42,780 --> 00:19:46,220 Il a découvert son phénotype suite à un accident de scooter. 274 00:19:46,740 --> 00:19:50,860 Il avait du sang en or. Le donneur universel absolu. 275 00:19:51,380 --> 00:19:56,100 Il était prêt à sauver des vies, mais pas gratuitement. 276 00:19:56,500 --> 00:19:58,940 -Il voulait de l'argent. 277 00:19:59,460 --> 00:20:02,260 -C'est ça, sauf que je vous l'ai dit... 278 00:20:02,780 --> 00:20:06,940 -Le sang n'est pas une marchandise. 279 00:20:10,780 --> 00:20:14,380 -Nico, on a du nouveau sur le trafic de sang ? 280 00:20:14,860 --> 00:20:19,820 -C'est compliqué d'avoir des infos, le don du sang est très encadré. 281 00:20:20,300 --> 00:20:21,340 Mais j'ai ça. 282 00:20:21,860 --> 00:20:24,660 -C'est en Russie ? -Saint-Pétersbourg. 283 00:20:25,180 --> 00:20:28,260 Une clinique propose des transfusions de Rh-null 284 00:20:28,740 --> 00:20:31,060 pour les millionnaires, 285 00:20:31,580 --> 00:20:34,620 pour des cures miraculeuses. Un demi-litre 286 00:20:35,140 --> 00:20:37,860 coûte 60 000 euros. 287 00:20:38,380 --> 00:20:42,580 -1 litre leur rapporte 100 000 euros ! C'est énorme ! 288 00:20:43,100 --> 00:20:46,260 -Jonathan est allé à Saint-Pétersbourg. 289 00:20:46,740 --> 00:20:49,700 -Ca lui permettait de payer ses dettes. 290 00:20:50,140 --> 00:20:52,420 -Vois si des Russes sont venus 291 00:20:52,900 --> 00:20:57,340 en France, nous on va vérifier si Jonathan est parti seul là-bas. 292 00:21:04,780 --> 00:21:07,260 -Bonsoir Raphaëlle. Ca va ? 293 00:21:07,780 --> 00:21:09,060 -Bonsoir Sylvie. 294 00:21:09,460 --> 00:21:10,700 -Bonsoir Astrid. 295 00:21:14,460 --> 00:21:15,540 -Bonsoir. 296 00:21:19,180 --> 00:21:24,380 Il vous reste sept trombones. Et quelque chose cloche avec ce pieu. 297 00:21:24,900 --> 00:21:29,420 -Oui, pour lui voler son sang, pas besoin d'un truc aussi tordu. 298 00:21:29,820 --> 00:21:34,700 -Je ne parle pas de la raison pour laquelle on a planté ce pieu, 299 00:21:35,220 --> 00:21:38,220 mais de la manière dont on l'a fait. 300 00:21:38,700 --> 00:21:42,740 Selon le rapport du Dr Fournier, le pieu a transpercé le sternum, 301 00:21:43,260 --> 00:21:45,060 ce qui exige une force 302 00:21:45,500 --> 00:21:46,340 colossale. 303 00:21:46,860 --> 00:21:51,380 -Ils ont pu utiliser un marteau en immobilisant la victime. 304 00:21:51,900 --> 00:21:56,100 -Le haut du pieu aurait été abîmé, or ce n'était pas le cas. 305 00:21:56,700 --> 00:21:59,540 Il semble avoir été planté d'un seul coup. 306 00:22:08,580 --> 00:22:09,980 C'est peut-être 307 00:22:10,380 --> 00:22:12,900 que ce pieu n'a pas été planté 308 00:22:13,420 --> 00:22:15,700 dans la victime... 309 00:22:16,220 --> 00:22:17,900 -Comment ça ? -On a planté 310 00:22:18,380 --> 00:22:20,660 la victime sur le pieu. 311 00:22:23,220 --> 00:22:24,820 On doit se rendre 312 00:22:25,300 --> 00:22:27,820 aux encombrants maintenant. 313 00:22:31,060 --> 00:22:32,060 -C'est là ? 314 00:22:32,460 --> 00:22:35,900 -Oui, c'est la tournée d'hier matin. 315 00:22:38,540 --> 00:22:40,740 -Commandant Coste, là. 316 00:22:43,100 --> 00:22:46,940 Une tache de sang sur le pied, et des taches sur le tabouret. 317 00:22:47,420 --> 00:22:48,820 La victime 318 00:22:49,380 --> 00:22:52,140 s'est empalée sur le pied en chutant, 319 00:22:52,660 --> 00:22:55,620 et le pied s'est cassé net sous le choc. 320 00:22:56,140 --> 00:22:59,940 -D'après Fournier, Jonathan n'est pas mort sur le coup. 321 00:23:00,460 --> 00:23:03,100 Les encombrants ont dû amortir sa chute, 322 00:23:03,580 --> 00:23:06,580 il a encore trouvé la force de se relever 323 00:23:07,100 --> 00:23:10,100 et d'aller s'effondrer devant sa porte. 324 00:23:10,660 --> 00:23:14,420 -Je crois savoir où se trouve la scène de crime primaire. 325 00:23:28,340 --> 00:23:30,740 -Tu n'as plus le vertige ? -Mais si ! 326 00:23:31,260 --> 00:23:33,660 J'essaie de ne pas m'écouter. 327 00:23:38,020 --> 00:23:41,020 -C'était son squat, ici. 328 00:23:41,540 --> 00:23:44,180 -C'était un crime ou un accident ? 329 00:23:44,660 --> 00:23:45,900 -C'est un crime. 330 00:23:46,380 --> 00:23:50,580 A la décharge, il y avait une antenne de télévision. 331 00:23:51,060 --> 00:23:55,140 La marque au poignet n'était peut-être pas celle d'un lien. 332 00:23:55,620 --> 00:23:56,820 -Un câble ? 333 00:23:57,340 --> 00:24:00,580 -Oui. -Exactement : un câble d'antenne. 334 00:24:01,140 --> 00:24:04,860 En tombant, Jonathan a dû se raccrocher à ce câble, 335 00:24:05,300 --> 00:24:07,980 qui n'a pas résisté à son poids. 336 00:24:08,420 --> 00:24:11,980 -Ce câble n'a pas été arraché, mais sectionné. 337 00:24:18,820 --> 00:24:20,660 -Je connais Nicolas 338 00:24:21,220 --> 00:24:22,340 depuis 15 ans, 339 00:24:22,780 --> 00:24:25,020 mais je le trouve plus sûr 340 00:24:25,540 --> 00:24:27,500 de lui, maintenant. 341 00:24:27,980 --> 00:24:28,900 -Il est 342 00:24:29,380 --> 00:24:30,140 en couple. 343 00:24:30,620 --> 00:24:34,820 -Oui, Astrid, et je ne suis pas le genre à piquer le mec d'une autre. 344 00:24:35,340 --> 00:24:37,820 Ne sous-entendez pas... -Raphaëlle. 345 00:24:38,300 --> 00:24:40,700 Je ne sais pas sous-entendre. 346 00:24:41,260 --> 00:24:42,260 C'est trop subtil 347 00:24:42,820 --> 00:24:44,580 pour moi. 348 00:24:45,020 --> 00:24:48,820 Vous énonciez des faits concernant le capitaine Perran. 349 00:24:49,300 --> 00:24:50,420 Pour vous aider, 350 00:24:50,940 --> 00:24:54,340 j'ai dit qu'il était en couple : c'est un fait. 351 00:24:54,820 --> 00:24:56,580 -C'est un fait, euh... 352 00:24:57,180 --> 00:25:01,420 De toute façon, il veut me parler. Il vient dîner demain à la maison. 353 00:25:01,900 --> 00:25:05,660 Je suis sûre qu'il va me dire que ça ne va pas, avec Emma. 354 00:25:06,140 --> 00:25:07,980 Ca vous intéresse ? 355 00:25:08,580 --> 00:25:11,180 -Cela ne m'intéresse absolument pas. 356 00:25:11,580 --> 00:25:12,780 -Merci. 357 00:25:13,420 --> 00:25:17,180 -Je vous en prie, la franchise est primordiale, entre amies. 358 00:25:20,220 --> 00:25:23,140 J'ai l'esprit préoccupé par une énigme. 359 00:25:23,700 --> 00:25:26,780 Je ne peux m'intéresser à rien d'autre pour le moment. 360 00:25:27,340 --> 00:25:30,860 -Mais vous l'avez résolue, cette énigme concernant le pieu. 361 00:25:31,380 --> 00:25:34,140 -Il ne s'agit pas du pieu. 362 00:25:34,620 --> 00:25:35,660 -Ah. 363 00:25:38,340 --> 00:25:42,380 -Raphaëlle, pourquoi les gens s'embrassent-ils ? 364 00:25:42,780 --> 00:25:43,940 -Oh là, encore... 365 00:25:44,380 --> 00:25:46,540 Comme je vous l'ai déjà dit, 366 00:25:47,060 --> 00:25:50,860 les gens s'embrassent parce que c'est un des signes de couple. 367 00:25:51,380 --> 00:25:54,980 -Je veux dire, au-delà de la convention sociale, 368 00:25:55,460 --> 00:25:57,300 pourquoi s'embrasser ? 369 00:25:57,780 --> 00:25:59,540 Que ressentez-vous 370 00:26:00,020 --> 00:26:02,860 lorsque vous embrassez quelqu'un ? 371 00:26:03,420 --> 00:26:07,820 -Quand j'embrasse quelqu'un, je sais ce que je ressens 372 00:26:08,340 --> 00:26:10,540 et ce que l'autre ressent aussi. 373 00:26:13,020 --> 00:26:16,140 On peut se regarder, on peut se parler, 374 00:26:16,620 --> 00:26:18,660 on peut s'attirer, même, 375 00:26:19,140 --> 00:26:20,540 mais quand on s'embrasse, 376 00:26:20,940 --> 00:26:24,580 on ne peut plus se mentir. 377 00:26:24,980 --> 00:26:28,500 Pourquoi vous me demandez ça ? C'est à cause de Tetsuo ? 378 00:26:28,980 --> 00:26:33,740 -Non, sinon ce ne serait pas... 379 00:26:37,660 --> 00:26:38,660 -Astrid ? 380 00:26:39,140 --> 00:26:41,300 -J'en ai eu envie, moi. 381 00:26:42,580 --> 00:26:44,580 Sur la bouche. -Ca alors ! 382 00:26:45,020 --> 00:26:46,340 Notification. 383 00:26:46,860 --> 00:26:50,460 Ah, les infos de la clinique en Russie. 384 00:26:50,980 --> 00:26:52,860 Eh beh... 385 00:26:53,420 --> 00:26:56,420 Devinez qui est parti là-bas avec Jonathan. 386 00:26:58,820 --> 00:27:02,900 Cette fois-ci, je vous conseille de commencer à parler. 387 00:27:04,300 --> 00:27:07,180 *OK. C'est moi qui parle, alors. 388 00:27:07,740 --> 00:27:10,540 *Jonathan Fischer vous a emprunté de l'argent. 389 00:27:11,060 --> 00:27:15,860 Comme il ne remboursait plus, vous l'avez percuté sur son scooter. 390 00:27:16,380 --> 00:27:18,580 Grâce à cet accident, 391 00:27:19,140 --> 00:27:21,580 il découvre qu'il est Rh-null. 392 00:27:22,020 --> 00:27:24,900 Il vous convainc que son sang vaut de l'or 393 00:27:25,340 --> 00:27:27,700 et qu'il peut le vendre en Russie. 394 00:27:28,100 --> 00:27:32,620 On sait que vous étiez là-bas : on a vos billets d'avion 395 00:27:33,060 --> 00:27:35,300 et des appels téléphoniques 396 00:27:35,820 --> 00:27:37,020 qui le prouvent. 397 00:27:38,620 --> 00:27:41,820 -Cette cure de jouvence avec du sang rare, 398 00:27:42,300 --> 00:27:43,780 c'est une arnaque. 399 00:27:45,300 --> 00:27:46,500 -Quoi ? 400 00:27:47,100 --> 00:27:48,140 *-C'est bidon. 401 00:27:48,620 --> 00:27:52,820 *Jonathan voulait leur vendre son sang, ils ne répondaient pas, 402 00:27:53,300 --> 00:27:55,500 alors il est venu m'en parler. 403 00:27:56,100 --> 00:27:59,860 Je me suis renseigné : en fait, ils transfusent du O négatif. 404 00:28:00,340 --> 00:28:01,860 *Ca leur coûte rien, 405 00:28:02,380 --> 00:28:05,780 et ça fait raquer des imbéciles. Son sang valait rien. 406 00:28:06,340 --> 00:28:09,100 C'était invendable. 407 00:28:09,580 --> 00:28:11,820 Il n'y a pas de marché noir. 408 00:28:12,340 --> 00:28:14,940 Et c'est pas faute d'avoir cherché. 409 00:28:15,420 --> 00:28:20,260 -Mais Jonathan vous a remboursé une partie de sa dette. Comment ? 410 00:28:20,780 --> 00:28:23,380 -Ca, j'aimerais bien le savoir. 411 00:28:24,780 --> 00:28:28,140 Cette petite merde m'a emprunté 250 000 euros 412 00:28:28,740 --> 00:28:32,860 et ne m'a remboursé que la moitié. Je rends des comptes à Moscou, moi. 413 00:28:33,380 --> 00:28:38,260 -Je suis désolée pour vous. Y a pas d'assurance dans votre métier ? 414 00:28:39,340 --> 00:28:41,940 Audrey Lempal avait raison. 415 00:28:42,460 --> 00:28:45,820 -Le sang n'est pas une marchandise. -D'où venait l'argent, 416 00:28:46,300 --> 00:28:47,340 dans ce cas ? 417 00:28:47,860 --> 00:28:52,980 -Raph, on a trouvé un autre porteur du sang Rh-null en France. 418 00:28:53,420 --> 00:28:54,460 -Son nom ? 419 00:28:54,900 --> 00:28:57,860 -Chloé Bram, 5 ans. Elle vient de subir 420 00:28:58,420 --> 00:29:00,060 une opération chirurgicale. 421 00:29:00,460 --> 00:29:06,100 -Cela a dû nécessiter une très grande quantité de sang Rh-null. 422 00:29:06,500 --> 00:29:09,100 -Cette photo a été postée peu après 423 00:29:09,580 --> 00:29:11,260 la mort de Jonathan. 424 00:29:11,700 --> 00:29:13,980 Chloé souffrait depuis sa naissance 425 00:29:14,500 --> 00:29:19,020 d'une maladie héréditaire qui fragilise les globules rouges, 426 00:29:19,500 --> 00:29:20,180 la drépanocytose. 427 00:29:20,660 --> 00:29:22,380 -Drépanocytose plus Rh-null ? 428 00:29:22,860 --> 00:29:28,020 -On peut très bien vivre avec grâce à des transfusions régulières, 429 00:29:28,540 --> 00:29:32,420 mais Chloé avait un sang trop rare pour avoir des transfusions. 430 00:29:32,980 --> 00:29:37,260 Elle s'affaiblissait. Cette greffe de moelle osseuse l'a sauvée. 431 00:29:37,780 --> 00:29:39,660 L'opération a marché. 432 00:29:40,060 --> 00:29:43,020 -Elle a nécessité beaucoup de sang. 433 00:29:43,580 --> 00:29:46,500 Les parents auraient tué Jonathan pour ça ? 434 00:29:47,020 --> 00:29:49,780 -C'est passé par la banque de sang rare. 435 00:29:50,380 --> 00:29:54,060 -L'hôpital a fait une demande, mais il y a eu un couac. 436 00:29:54,580 --> 00:29:55,420 -Quel couac ? 437 00:29:55,860 --> 00:29:58,460 -Chloé a été admise la veille 438 00:29:58,980 --> 00:30:03,900 de l'opération, or les poches ne sont arrivées qu'au dernier moment. 439 00:30:04,460 --> 00:30:06,180 -Raphaëlle, 440 00:30:06,780 --> 00:30:10,540 la directrice de l'organisation de la banque de sang rare 441 00:30:11,020 --> 00:30:13,420 nous a caché des informations. 442 00:30:14,820 --> 00:30:16,420 *-C'est la vérité. 443 00:30:16,940 --> 00:30:20,220 *-On a déposé ces poches devant votre porte 444 00:30:20,700 --> 00:30:24,460 *et vous avez pris ce sang sans vous poser de question ? 445 00:30:24,980 --> 00:30:27,700 -Que devais-je faire ? -Nous le dire, déjà. 446 00:30:28,220 --> 00:30:31,180 C'était le sang d'une victime d'homicide ! 447 00:30:31,660 --> 00:30:33,260 Vous réalisez ?! 448 00:30:33,780 --> 00:30:37,100 -Je savais que la demande de l'hôpital concernait Chloé, 449 00:30:37,500 --> 00:30:41,260 c'est la seule Rh-null enregistrée, il fallait la sauver ! 450 00:30:41,700 --> 00:30:43,620 -Et la procédure ? -Je l'ai suivie ! 451 00:30:44,140 --> 00:30:46,460 -Pas crier... Pas crier. 452 00:30:46,900 --> 00:30:50,220 -Vous ne comprenez pas comment ça marche. 453 00:30:50,660 --> 00:30:51,900 -Il y a une procédure. 454 00:30:52,340 --> 00:30:57,060 -La France est le plus gros consommateur de sang en or à cause 455 00:30:57,540 --> 00:30:59,820 de Chloé et de ses transfusions. 456 00:31:00,300 --> 00:31:01,780 J'avais déjà du mal 457 00:31:02,380 --> 00:31:05,740 à obtenir des poches, alors pour l'opération, 458 00:31:06,180 --> 00:31:08,380 ça a fini par coincer. 459 00:31:08,940 --> 00:31:10,740 Sans ce sang-là, 460 00:31:11,220 --> 00:31:13,060 on n'aurait pas pu opérer. 461 00:31:13,660 --> 00:31:16,620 -OK. Et les règles sanitaires ? 462 00:31:17,140 --> 00:31:20,980 *-J'ai vérifié que ce sang était sain, évidemment ! 463 00:31:21,420 --> 00:31:24,220 J'ai des documents qui le prouvent. 464 00:31:25,500 --> 00:31:29,860 -Bien. On va interroger les parents de Chloé. 465 00:31:30,340 --> 00:31:32,020 -Comment osez-vous ?! 466 00:31:32,540 --> 00:31:33,460 -Calmez-vous. 467 00:31:33,980 --> 00:31:36,380 -Que je me calme ?! Rentrez ! 468 00:31:38,820 --> 00:31:40,420 Ca fait des années 469 00:31:40,940 --> 00:31:42,620 qu'on attendait ça ! 470 00:31:43,140 --> 00:31:45,900 Et vous venez nous accuser 471 00:31:46,420 --> 00:31:49,100 d'avoir fait je ne sais quoi ! 472 00:31:49,620 --> 00:31:53,860 -Ce sang appartenait à un homme qui a été assassiné ! 473 00:31:54,340 --> 00:31:55,900 Vous étiez où 474 00:31:56,420 --> 00:31:57,460 cette nuit-là ? 475 00:31:57,980 --> 00:32:00,940 -A l'hôpital ! Ma femme bosse là-bas ! 476 00:32:01,380 --> 00:32:03,540 On a pu y passer la nuit ! 477 00:32:04,060 --> 00:32:06,540 Faites votre boulot, merde ! 478 00:32:10,420 --> 00:32:11,700 -Allô, Arthur ? 479 00:32:12,740 --> 00:32:16,340 -Les comptes de la famille sont dans le rouge. 480 00:32:16,740 --> 00:32:18,780 Il y a eu de gros retraits. 481 00:32:19,300 --> 00:32:22,900 -Je suis sûre que Jonathan faisait chanter les Bram. 482 00:32:23,460 --> 00:32:27,220 Il était menacé par Zakhar et voulait vendre son sang en or. 483 00:32:27,740 --> 00:32:29,940 Les Bram en avaient besoin. 484 00:32:30,500 --> 00:32:31,460 -Pourquoi ? 485 00:32:32,060 --> 00:32:35,660 -Parce que Chloé était trop faible pour être opérée. 486 00:32:36,100 --> 00:32:39,940 La banque de sang rare n'en obtenait qu'une poche par mois. 487 00:32:40,460 --> 00:32:42,020 Avec plus de sang... 488 00:32:42,540 --> 00:32:46,340 -Elle supportait l'opération. Jonathan leur vendait son sang ? 489 00:32:46,860 --> 00:32:49,460 -Et il leur a sucé tout leur fric. 490 00:32:49,980 --> 00:32:54,740 -Ca explique le meurtre : les parents n'ont plus d'argent, 491 00:32:55,140 --> 00:32:57,540 l'opération sera impossible... 492 00:32:57,980 --> 00:33:00,220 -C'était maintenant ou jamais. 493 00:33:00,780 --> 00:33:03,180 -Sauf qu'ils étaient à l'hôpital. 494 00:33:03,740 --> 00:33:04,900 On sait que le père 495 00:33:05,500 --> 00:33:09,620 a utilisé le téléphone de l'accueil à 1h45, l'infirmière a trouvé ça 496 00:33:10,140 --> 00:33:11,340 suspect, tiens. 497 00:33:13,940 --> 00:33:18,380 -Il a appelé le même numéro prépayé qui a appelé Jonathan juste après. 498 00:33:18,900 --> 00:33:19,820 -Exactement. 499 00:33:21,140 --> 00:33:25,140 -Ca veut dire que le père de Chloé connaît l'assassin ? 500 00:33:25,620 --> 00:33:28,980 -Il a pu commanditer le meurtre. -Quelque chose ne va pas. 501 00:33:29,500 --> 00:33:32,540 La glacière contenait deux poches de 450ml, 502 00:33:33,020 --> 00:33:36,180 soit 900ml, or le corps d'un adulte 503 00:33:36,580 --> 00:33:39,460 contient entre 5 et 6 litres. 504 00:33:40,020 --> 00:33:42,900 -C'est juste. -Où est le reste du sang ? 505 00:33:43,380 --> 00:33:44,020 -Voilà. 506 00:33:44,580 --> 00:33:46,340 Vibreur. 507 00:33:47,860 --> 00:33:51,660 -Je te mets sur haut-parleur. *-Je viens d'interpeller 508 00:33:52,260 --> 00:33:53,300 le père de Chloé. 509 00:33:53,820 --> 00:33:55,580 -Explique-nous. 510 00:33:56,100 --> 00:33:57,420 -Je l'ai surveillé, 511 00:33:58,020 --> 00:34:01,740 et je l'ai vu avec un drôle de chargement. Je vous envoie ça. 512 00:34:02,260 --> 00:34:03,340 -Merci, Arthur. 513 00:34:06,620 --> 00:34:08,660 C'est quoi, cette boîte ? 514 00:34:09,140 --> 00:34:10,300 -"Helsing and Co" : 515 00:34:10,820 --> 00:34:14,260 c'est une marque de matériel médical hollandaise 516 00:34:14,740 --> 00:34:19,060 utilisé pour transfuser les malades de la drépanocytose à l'hôpital. 517 00:34:22,420 --> 00:34:25,060 -Il a donné son sang six fois. 518 00:34:25,540 --> 00:34:30,460 Camille est infirmière, c'est elle qui s'occupait des manip. 519 00:34:30,980 --> 00:34:33,980 Il nous en demandait toujours plus. 520 00:34:34,380 --> 00:34:37,900 A chaque fois. Qu'est-ce qu'on pouvait faire ? 521 00:34:38,420 --> 00:34:43,100 -Vous tourner vers la police. C'était du chantage, ça. 522 00:34:43,580 --> 00:34:45,820 -C'est pas important, ça. 523 00:34:47,820 --> 00:34:49,580 C'était pour Chloé, 524 00:34:50,060 --> 00:34:53,620 pour qu'elle puisse avoir une vie normale. 525 00:34:55,580 --> 00:34:59,540 Si on l'avait dénoncé, il aurait arrêté de donner son sang, 526 00:35:00,060 --> 00:35:03,460 et on n'aurait pas pu lui forcer la main. 527 00:35:06,340 --> 00:35:11,380 -Vous avez pu tenir jusqu'à ce que Chloé aille mieux et soit opérable. 528 00:35:12,380 --> 00:35:15,980 Mais la veille de la greffe, le sang n'est pas arrivé. 529 00:35:17,260 --> 00:35:21,260 Il y avait un problème, et ça mettait Chloé en danger. 530 00:35:23,140 --> 00:35:25,620 A qui avez-vous téléphoné ? 531 00:35:27,260 --> 00:35:28,660 Monsieur Bram, 532 00:35:29,180 --> 00:35:32,740 la personne qui a appelé Jonathan l'a probablement tué. 533 00:35:35,860 --> 00:35:37,900 On frappe à la porte. 534 00:35:42,100 --> 00:35:45,660 -C'est une commission rogatoire. -De quel droit ?! 535 00:35:46,260 --> 00:35:49,980 -C'est vous qui avez mis en relation Jonathan et les Bram. 536 00:35:50,500 --> 00:35:53,620 Vous avez trahi l'anonymat du don, docteur. 537 00:35:54,100 --> 00:35:56,420 -Il refusait de donner son sang. 538 00:35:56,980 --> 00:36:00,220 Je voulais le faire changer d'avis. 539 00:36:00,620 --> 00:36:04,580 -Vous étiez dedans jusqu'au cou. Vous avez donc fait des tests 540 00:36:05,180 --> 00:36:07,820 pour vérifier si le sang était sain. 541 00:36:08,380 --> 00:36:10,820 Ca a failli marcher. 542 00:36:11,260 --> 00:36:15,700 Tout allait mieux, vous alliez pouvoir réparer votre erreur. 543 00:36:16,220 --> 00:36:17,700 Mais l'opération 544 00:36:18,220 --> 00:36:20,860 nécessitait encore plus de sang, 545 00:36:21,340 --> 00:36:23,980 alors le père de Chloé vous a appelée. 546 00:36:24,500 --> 00:36:27,540 -Mais non... -Jonathan a voulu vous faire payer. 547 00:36:28,020 --> 00:36:29,900 Mais le sang ne s'achète pas. 548 00:36:30,380 --> 00:36:32,620 -Commandant Coste. 549 00:36:37,060 --> 00:36:38,660 Regardez : là, 550 00:36:39,220 --> 00:36:41,020 là, là et là. 551 00:36:42,020 --> 00:36:43,380 J'ai trouvé. 552 00:36:45,180 --> 00:36:46,460 Porte de droite. 553 00:36:53,580 --> 00:36:54,740 Voilà. 554 00:37:04,180 --> 00:37:05,580 -C'était rageant. 555 00:37:06,100 --> 00:37:10,500 On avait enfin trouvé un Rh-null, et il refusait de donner son sang. 556 00:37:11,020 --> 00:37:14,020 Je lui ai parlé de Chloé pour l'émouvoir, 557 00:37:14,540 --> 00:37:18,060 et il y a trouvé le moyen de monnayer son sang. 558 00:37:18,580 --> 00:37:21,140 -Que s'est-il passé le soir du meurtre ? 559 00:37:21,620 --> 00:37:24,860 -Il y a eu ce problème d'approvisionnement. 560 00:37:25,380 --> 00:37:29,500 Je devais agir. J'ai appelé Jonathan. 561 00:37:29,940 --> 00:37:32,540 Il a accepté que je passe chez lui. 562 00:37:33,060 --> 00:37:36,860 Je suis arrivé à 2h du matin avec le matériel de transfusion. 563 00:37:37,380 --> 00:37:40,700 Je l'ai trouvé devant sa porte, un pieu dans la poitrine. 564 00:37:41,180 --> 00:37:41,820 -Mort. 565 00:37:44,380 --> 00:37:46,500 -Vous l'avez trouvé... ? 566 00:37:47,500 --> 00:37:50,980 Vous n'y êtes pour rien ? -Pourquoi j'aurais fait ça ? 567 00:37:51,420 --> 00:37:52,860 -A vous de me dire. 568 00:37:53,300 --> 00:37:58,380 -Mais pour enfoncer un pieu comme ça, il faut une force de 200 kg ! 569 00:37:58,860 --> 00:38:00,380 -300. 570 00:38:00,820 --> 00:38:04,300 300 kilogrammes. -Vous n'avez pas appelé la police. 571 00:38:04,820 --> 00:38:06,980 -Comprenez-moi ! -Pas crier. 572 00:38:07,580 --> 00:38:09,540 -Chloé devait absolument 573 00:38:10,020 --> 00:38:12,780 être opérée ce jour-là, mettez-vous 574 00:38:13,260 --> 00:38:14,780 à ma place ! 575 00:38:18,020 --> 00:38:20,340 -Et comment ça s'est passé ? 576 00:38:20,860 --> 00:38:23,620 -J'allais pas faire ça devant chez lui. 577 00:38:24,100 --> 00:38:27,940 La porte était entrouverte, j'ai tiré le corps à l'intérieur. 578 00:38:28,460 --> 00:38:32,300 Je n'ai pas touché au pieu, il empêchait l'écoulement du sang. 579 00:38:32,780 --> 00:38:35,780 J'ai trouvé une corde avec une poulie. 580 00:38:36,300 --> 00:38:41,100 Je devais lui enfoncer une aiguille dans le cou, c'était le seul moyen 581 00:38:41,500 --> 00:38:43,460 de le... 582 00:38:43,940 --> 00:38:47,780 -De le vider. Le vider de son sang. 583 00:38:53,860 --> 00:38:59,220 -Elle se trouvait bien à la banque de sang rare à l'heure du crime. 584 00:38:59,660 --> 00:39:03,940 Le gardien l'a vue passer. C'est tout ce qu'on a jusque-là. 585 00:39:05,380 --> 00:39:08,180 -Qui était avec lui sur ce toit ? 586 00:39:08,660 --> 00:39:11,420 Qui a coupé le câble ? Zakhar ? 587 00:39:11,940 --> 00:39:15,980 -Jonathan lui devait de l'argent, ça aurait été con de le tuer. 588 00:39:16,540 --> 00:39:19,860 A quand remontait le prêt ? -6 mois. 589 00:39:20,300 --> 00:39:24,300 -Zakhar a provoqué l'accident parce qu'il avait arrêté de rembourser. 590 00:39:24,780 --> 00:39:26,700 Comment il payait avant ? 591 00:39:35,020 --> 00:39:38,660 -J'ai compris ça grâce à l'atelier. Merci, William. 592 00:39:39,060 --> 00:39:39,980 -Oui, merci. 593 00:39:40,420 --> 00:39:44,300 Moi aussi, l'atelier m'a permis de comprendre beaucoup de choses. 594 00:39:44,780 --> 00:39:47,700 -C'est gentil, mais cet atelier, 595 00:39:48,220 --> 00:39:50,460 c'est avant tout le vôtre. 596 00:39:50,980 --> 00:39:54,580 Moi, je ne suis qu'un passeur. Un passeur très heureux. 597 00:39:55,100 --> 00:39:56,940 La séance est terminée. 598 00:39:57,420 --> 00:40:01,100 Vous pouvez continuer à discuter autour du buffet. 599 00:40:01,580 --> 00:40:03,100 Max, c'est moi qui range 600 00:40:03,580 --> 00:40:04,940 les chaises. 601 00:40:09,340 --> 00:40:10,300 -William. 602 00:40:10,820 --> 00:40:11,820 -Oui ? 603 00:40:12,300 --> 00:40:15,620 -Aidez-moi à résoudre une énigme. 604 00:40:16,180 --> 00:40:18,340 -Chic, encore une énigme. 605 00:40:18,820 --> 00:40:22,180 J'adore t'aider pour résoudre les énigme. 606 00:40:22,700 --> 00:40:26,180 -Pouvez-vous m'accompagner à la Documentation criminelle ? 607 00:40:26,580 --> 00:40:28,580 -Un crime à résoudre ? 608 00:40:29,100 --> 00:40:32,180 -Absolument pas. Dites à Max de ranger les chaises. 609 00:40:32,700 --> 00:40:34,780 Vous n'aurez pas le temps. 610 00:40:35,220 --> 00:40:37,060 -D'accord. Max ! 611 00:40:42,660 --> 00:40:45,740 -Voilà. 612 00:40:46,780 --> 00:40:50,340 -Ce sont des baisers. -Je vois. Je vois très bien. 613 00:40:52,740 --> 00:40:54,740 -Seulement regardez. 614 00:40:55,820 --> 00:40:57,940 Les langues se touchent. 615 00:40:58,420 --> 00:41:00,060 -Et je dois t'aider... ? 616 00:41:01,940 --> 00:41:03,100 Bon. Euh... 617 00:41:03,660 --> 00:41:07,140 Le baiser mobilise pas moins de 34 muscles faciaux. 618 00:41:07,700 --> 00:41:11,180 C'est incroyable ! La bise, c'est que deux. 619 00:41:14,300 --> 00:41:17,260 C'est pas la réponse que t'attendais. 620 00:41:17,700 --> 00:41:20,580 -Non. William, je suis hypersensible 621 00:41:20,980 --> 00:41:23,020 aux stimuli sensoriels. 622 00:41:23,540 --> 00:41:24,420 -Je sais. 623 00:41:24,860 --> 00:41:28,460 -Dès qu'on me touche le bras, mon cerveau est submergé 624 00:41:28,940 --> 00:41:32,020 par les informations, alors les lèvres... 625 00:41:32,540 --> 00:41:34,700 Les terminaisons des lèvres 626 00:41:35,220 --> 00:41:39,060 sont vingt fois plus sensibles que celles du reste du corps, 627 00:41:39,500 --> 00:41:41,540 et celles de la langue... 628 00:41:44,340 --> 00:41:46,580 Que va-t-il se passer... 629 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 si Tetsuo m'embrasse ? 630 00:41:51,340 --> 00:41:53,380 -Quel est le problème ? 631 00:41:53,860 --> 00:41:58,060 Tu m'as dit que Tetsuo était d'accord pour ne pas t'embrasser. 632 00:42:01,100 --> 00:42:02,860 -Oui... 633 00:42:03,380 --> 00:42:07,220 Seulement, je ne sais pas pourquoi... 634 00:42:08,620 --> 00:42:09,700 -Dis-moi. 635 00:42:11,300 --> 00:42:13,460 -J'en ai eu envie, moi. 636 00:42:15,820 --> 00:42:19,740 -Tu en as eu envie parce que vous vous connaissez mieux, 637 00:42:20,220 --> 00:42:22,740 parce que tu lui fais confiance. 638 00:42:23,180 --> 00:42:26,420 Et surtout, parce que Tetsuo 639 00:42:26,940 --> 00:42:28,740 te plaît. 640 00:42:43,660 --> 00:42:46,220 -J'étais son agent artistique. 641 00:42:46,740 --> 00:42:48,980 Ca nous avait rapprochés. 642 00:42:49,460 --> 00:42:52,340 -Mina n'est pas chez elle. 643 00:42:52,860 --> 00:42:55,860 On a retrouvé son téléphone dans une poubelle. 644 00:42:56,340 --> 00:42:57,340 -Arthur ? 645 00:42:57,860 --> 00:43:01,980 -Avant l'accident de scooter, Mina retirait beaucoup d'argent 646 00:43:02,420 --> 00:43:03,860 sur son compte. 647 00:43:05,220 --> 00:43:08,380 -Et puis il n'a plus eu besoin d'elle. 648 00:43:08,940 --> 00:43:09,500 -Quoi ? 649 00:43:10,060 --> 00:43:14,020 -C'est Mina qui payait les dettes de Jonathan. 650 00:43:14,540 --> 00:43:17,060 Quand il s'est mis à vendre son sang, 651 00:43:17,540 --> 00:43:19,780 il n'a plus eu besoin d'elle. 652 00:43:20,300 --> 00:43:22,900 Je suis sûre que leur liaison 653 00:43:23,340 --> 00:43:25,660 s'est terminée au même moment. 654 00:43:26,180 --> 00:43:29,420 -Il se servait d'elle. Comment tu as deviné ? 655 00:43:29,980 --> 00:43:33,580 -Astrid a compris en voyant les photos de Jonathan 656 00:43:34,100 --> 00:43:37,260 que Mina posait pour certaines photos de baiser 657 00:43:37,820 --> 00:43:40,180 datant d'il y a plus de 4 mois. 658 00:43:40,700 --> 00:43:43,420 Astrid a reconnu ses lèvres. 659 00:43:44,340 --> 00:43:46,140 -Ses lèvres ? 660 00:43:46,660 --> 00:43:48,660 -L'empreinte des lèvres 661 00:43:49,220 --> 00:43:52,260 est aussi unique que les empreintes digitales. 662 00:43:54,620 --> 00:43:56,380 -Je ne le savais pas. 663 00:43:56,940 --> 00:43:57,980 -Moi non plus. 664 00:44:02,900 --> 00:44:07,060 Attends... Si Mina réglait les dettes de Jonathan... 665 00:44:07,580 --> 00:44:11,020 -Zakhar ! -Elle est en danger de mort. 666 00:44:11,460 --> 00:44:12,740 Il faut y aller ! 667 00:44:24,260 --> 00:44:25,500 Police ! 668 00:44:29,540 --> 00:44:30,700 On y va ! 669 00:44:33,460 --> 00:44:36,820 Lâche ton arme ! -Ce n'est pas une arme ! 670 00:44:38,660 --> 00:44:41,180 Vous semblez tendue. -Tu vas où ?! 671 00:44:41,660 --> 00:44:45,500 -Zakhar, le quartier est bouclé ! Elle est où, Mina ?! 672 00:44:46,020 --> 00:44:48,220 -Elle est la caution solidaire. 673 00:44:48,740 --> 00:44:52,340 Quand Jonathan a contracté sa dette, elle s'est portée caution. 674 00:44:52,820 --> 00:44:55,260 C'est comme ça. C'est la loi. 675 00:44:55,780 --> 00:44:58,780 Elle me doit cet argent. -La loi ? 676 00:44:59,300 --> 00:45:01,420 T'appelles ça la loi ?! 677 00:45:01,820 --> 00:45:03,220 -Notre loi. 678 00:45:04,660 --> 00:45:09,180 Si elle va en prison, je vais avoir des ennuis avec Moscou. 679 00:45:09,660 --> 00:45:13,460 -Je m'en fous ! Dis-nous où elle est avant que ça dégénère ! 680 00:45:15,060 --> 00:45:16,580 -Ho ! -Ho ! 681 00:45:21,340 --> 00:45:22,380 -Tire-toi ! 682 00:45:22,820 --> 00:45:23,580 -Doucement ! 683 00:45:26,660 --> 00:45:27,580 -C'est fini. 684 00:45:28,060 --> 00:45:28,900 On est là. 685 00:45:47,020 --> 00:45:52,140 -J'étais folle de lui, putain. J'ai tout fait pour lui. 686 00:45:53,060 --> 00:45:55,780 Quand il a commencé à s'éloigner, 687 00:45:56,300 --> 00:45:58,980 j'ai pensé que ce n'était qu'une passade. 688 00:46:01,180 --> 00:46:04,260 -Mina, qu'est-ce qui s'est passé là-haut, 689 00:46:04,820 --> 00:46:05,820 sur le toit ? 690 00:46:07,780 --> 00:46:12,540 -Il m'a annoncé qu'il ne voulait plus que je sois son agent, 691 00:46:13,060 --> 00:46:15,380 il m'a virée comme une chienne, 692 00:46:15,780 --> 00:46:16,860 l'enfoiré. 693 00:46:18,380 --> 00:46:19,980 -Juste au moment 694 00:46:20,460 --> 00:46:22,940 où il allait devenir célèbre. 695 00:46:24,780 --> 00:46:28,340 -Il serait rien, sans moi. J'ai tout fait pour lui. 696 00:46:28,820 --> 00:46:31,260 Je l'ai guidé dans son travail. 697 00:46:31,740 --> 00:46:37,180 Il n'était personne, et j'en ai fait un artiste plus que reconnu. 698 00:46:40,420 --> 00:46:44,540 Vous savez ce que j'ai fait quand il m'a dit qu'il me virait ? 699 00:46:45,060 --> 00:46:50,020 Je l'ai supplié. 700 00:46:50,460 --> 00:46:53,740 Quelle conne... Et en plus, ça l'a fait rire. 701 00:46:54,140 --> 00:46:56,260 -Que s'est-il passé ? 702 00:46:56,780 --> 00:47:01,140 -J'arrivais à saturation, j'avais tellement encaissé tout ce temps... 703 00:47:02,140 --> 00:47:04,740 Ce rire, ça a été la goutte d'eau. 704 00:47:07,220 --> 00:47:10,020 -Dites-le-moi, Mina. Hein ? 705 00:47:11,420 --> 00:47:12,420 Dites-le. 706 00:47:13,260 --> 00:47:14,660 -Je l'ai poussé. 707 00:47:15,700 --> 00:47:18,660 Je l'ai poussé de toutes mes forces. 708 00:47:19,140 --> 00:47:21,060 Il a tenté de s'accrocher. 709 00:47:21,580 --> 00:47:24,980 -Vous pouviez encore le sauver, revenir en arrière. 710 00:47:25,540 --> 00:47:27,540 -Ah non, il était 711 00:47:28,060 --> 00:47:31,460 hors de question de le sauver, tout au contraire ! 712 00:47:31,980 --> 00:47:34,380 C'est devenu tellement clair. 713 00:47:35,580 --> 00:47:39,060 Alors j'ai coupé le câble. 714 00:47:41,180 --> 00:47:45,980 Il n'a pas crié, j'ai juste entendu son corps s'écraser au sol. 715 00:47:47,060 --> 00:47:48,380 Je me suis enfuie. 716 00:47:48,940 --> 00:47:51,380 J'ai rejoint la soirée d'où je venais. 717 00:47:51,940 --> 00:47:53,740 -Pour avoir un alibi ? 718 00:47:54,260 --> 00:47:56,620 -Pour sentir le goût de ma vie 719 00:47:57,060 --> 00:48:00,060 sans son emprise, vous comprenez ? 720 00:48:00,540 --> 00:48:03,380 Et puis au cours de la soirée, 721 00:48:03,780 --> 00:48:06,820 j'ai eu peur d'avoir oublié des choses. 722 00:48:07,300 --> 00:48:11,140 Alors j'y suis retournée, avec une boule dans l'estomac. 723 00:48:12,100 --> 00:48:14,660 -Ca s'appelle la culpabilité. 724 00:48:21,380 --> 00:49:21,140 ... 725 00:49:29,780 --> 00:49:32,940 -Je n'avais jamais entendu jouer du violon 726 00:49:33,540 --> 00:49:36,740 autrement qu'au travers d'un enregistrement. 727 00:49:37,260 --> 00:49:42,380 Je réalise que je n'avais jamais entendu le véritable son 728 00:49:42,860 --> 00:49:44,700 d'un violon. 729 00:49:45,220 --> 00:49:47,660 Kando-san, arigato. 730 00:49:48,980 --> 00:49:53,180 -Remercie plutôt ce jeune homme. Il a dû soulever des montagnes 731 00:49:53,700 --> 00:49:57,980 pour me faire parvenir sa demande. Et vous aviez raison : 732 00:49:58,580 --> 00:50:01,180 l'acoustique ici est exceptionnelle. 733 00:50:03,340 --> 00:50:05,340 -Arigato gozaimashita. 734 00:50:06,460 --> 00:50:26,140 ... 735 00:50:27,620 --> 00:50:31,740 -Le type l'a poussée à bout. Sans l'excuser, je la comprends. 736 00:50:32,260 --> 00:50:34,420 -Oui, un pervers narcissique. 737 00:50:34,900 --> 00:50:36,940 Le terme est à la mode. 738 00:50:37,460 --> 00:50:40,140 J'ai un autre mot, pour désigner ceux 739 00:50:40,660 --> 00:50:42,740 qui sucent l'énergie des autres. 740 00:50:43,260 --> 00:50:45,780 -Attends, tu veux dire... 741 00:50:46,780 --> 00:50:48,020 -"Vampire". 742 00:50:51,540 --> 00:50:53,540 Bon, t'es pas venu ici 743 00:50:54,060 --> 00:50:57,460 pour parler de l'enquête. Que voulais-tu me dire ? 744 00:50:57,940 --> 00:51:01,260 -C'est au sujet d'Emma. Euh... 745 00:51:01,780 --> 00:51:04,980 Ecoute... Je crois que je suis amoureux. 746 00:51:05,460 --> 00:51:09,820 Comme ça m'est pas arrivé depuis longtemps... En fait, 747 00:51:10,340 --> 00:51:13,340 je voudrais lui proposer de venir vivre avec moi. 748 00:51:13,820 --> 00:51:16,500 Comme t'es ma meilleure amie, 749 00:51:17,060 --> 00:51:19,940 tu pourrais peut-être me donner quelques conseils. 750 00:51:21,580 --> 00:51:23,460 -Pas de problème. 751 00:51:30,780 --> 00:51:34,180 -Tetsuo, vous savez 752 00:51:34,660 --> 00:51:36,700 que je n'aime pas être touchée. 753 00:51:37,180 --> 00:51:40,220 -Je sais, Astrid, vous me l'avez déjà dit. 754 00:51:40,780 --> 00:51:44,340 -Parce que cela mobilise trop mon système nerveux. 755 00:51:44,860 --> 00:51:48,980 Je ne peux pas anticiper les mouvements des doigts, 756 00:51:49,420 --> 00:51:50,300 de la main. 757 00:51:50,740 --> 00:51:51,940 -Je comprends. 758 00:51:55,820 --> 00:51:59,980 -Cependant, j'ai un rapport tout à fait différent au toucher 759 00:52:00,460 --> 00:52:03,620 lorsque c'est moi qui en prends l'initiative. 760 00:52:06,860 --> 00:52:10,380 Accepteriez-vous de fermer les yeux ? 761 00:52:10,860 --> 00:53:26,740 ... 762 00:53:27,500 --> 00:53:32,500 Ripped by WQM 57347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.