Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:32,900
Ripped by WQM
2
00:00:34,100 --> 00:00:34,980
-Ah !
3
00:00:40,540 --> 00:01:05,220
...
4
00:01:11,500 --> 00:01:14,700
-Vous tentez quand même
l'école de police ?
5
00:01:15,300 --> 00:01:19,340
-Nous cherchons un modus operandi
qui me permette de surmonter
6
00:01:19,820 --> 00:01:21,300
tous les obstacles.
7
00:01:21,820 --> 00:01:23,660
-A ce soir.
-A ce soir.
8
00:01:24,700 --> 00:01:26,540
-Ils se sont pas embrassés.
9
00:01:27,100 --> 00:01:29,100
J'ai bien regardé.
10
00:01:29,580 --> 00:01:30,700
-Embrassé qui ?
11
00:01:31,100 --> 00:01:32,900
-On y va. Astrid !
12
00:01:41,580 --> 00:01:42,380
Bonjour.
13
00:01:42,900 --> 00:01:44,100
-Bonjour.
-Bonjour.
14
00:01:44,580 --> 00:01:45,460
-Bonjour.
15
00:01:47,700 --> 00:01:50,340
-C'est quoi ?
-L'arme du crime.
16
00:01:50,860 --> 00:01:52,340
Une pièce de bois
17
00:01:52,820 --> 00:01:55,940
effilée, qui a pénétré
la zone thoracique.
18
00:01:56,420 --> 00:01:57,260
-Un pieu.
19
00:01:57,780 --> 00:02:00,300
-Oui.
-Un pieu dans le coeur.
20
00:02:00,820 --> 00:02:04,940
-Ca exige de la force.
-Pour percer les côtes ? Une force
21
00:02:05,460 --> 00:02:06,780
extraordinaire.
22
00:02:07,180 --> 00:02:08,820
-Surhumaine, même.
23
00:02:09,220 --> 00:02:12,460
-Qui fait ça ?
On poignarde avec un couteau.
24
00:02:12,940 --> 00:02:15,180
Pourquoi se compliquer la vie ?
25
00:02:15,700 --> 00:02:18,540
-Le pieu est utilisé
dans certains cas de figure.
26
00:02:19,020 --> 00:02:19,660
-Arrêtez.
27
00:02:20,180 --> 00:02:25,620
-Enfin... Un pieu ! Dans le coeur !
Et on empêche la lumière du jour
28
00:02:26,020 --> 00:02:28,740
de rentrer.
-C'est un atelier photo.
29
00:02:29,260 --> 00:02:31,460
C'est normal.
-OK.
30
00:02:32,020 --> 00:02:33,580
Mais il n'y a
31
00:02:34,060 --> 00:02:35,380
aucun miroir,
32
00:02:35,780 --> 00:02:37,980
et puis ça sent l'ail.
33
00:02:38,420 --> 00:02:42,020
Ca ressemble beaucoup...
-C'est un homicide !
34
00:02:42,540 --> 00:02:45,220
Il y a une explication rationnelle.
35
00:02:46,740 --> 00:02:49,420
-La victime est extrêmement pâle
36
00:02:49,940 --> 00:02:53,180
et présente les signes
d'un choc hémorragique :
37
00:02:53,700 --> 00:02:57,580
elle a dû perdre beaucoup de sang,
or on n'en voit aucune trace.
38
00:02:59,500 --> 00:03:02,420
-Le corps a dû être déplacé.
39
00:03:02,900 --> 00:03:07,460
-Je relève quand même la présence
d'une drôle d'incision, là,
40
00:03:08,020 --> 00:03:09,660
au niveau de la carotide.
41
00:03:10,140 --> 00:03:10,780
-Ah oui.
42
00:03:12,620 --> 00:03:14,380
-Une trace de dent.
43
00:03:16,020 --> 00:03:19,220
-Arrêtez ça !
Trouvez la cause de la mort !
44
00:03:19,740 --> 00:03:23,140
Et pas d'histoires
à dormir debout !
45
00:03:23,620 --> 00:03:25,540
-A dormir debout ?
-Qui n'existe pas !
46
00:03:25,980 --> 00:03:27,020
-Ah.
47
00:03:28,660 --> 00:03:31,380
Il semble que la victime a été
48
00:03:31,780 --> 00:03:32,980
attachée.
49
00:03:35,020 --> 00:03:39,060
C'est un élément criminalistique,
pas un truc à dormir debout.
50
00:03:48,700 --> 00:03:50,300
-C'est un cauchemar.
51
00:03:52,820 --> 00:03:54,860
-Qui était-il pour vous ?
52
00:03:55,340 --> 00:03:57,780
-J'étais son agent artistique.
53
00:03:58,300 --> 00:04:01,300
Jonathan était
un photographe très doué.
54
00:04:01,780 --> 00:04:04,140
-Vous veniez le voir la nuit ?
55
00:04:04,660 --> 00:04:08,740
-Notre relation professionnelle
nous avait rapprochés
56
00:04:09,220 --> 00:04:12,220
et on...
57
00:04:12,700 --> 00:04:13,820
Vous voyez, quoi.
58
00:04:14,420 --> 00:04:17,180
-Euh... Absolument pas.
59
00:04:17,660 --> 00:04:18,300
-On couchait
60
00:04:18,780 --> 00:04:21,860
ensemble. Rien de sérieux.
61
00:04:22,340 --> 00:04:25,020
Tout est de ma faute.
-Pardon ?
62
00:04:25,540 --> 00:04:26,500
-Elle a dit...
63
00:04:27,020 --> 00:04:29,180
-Pourquoi dites-vous ça ?
64
00:04:29,580 --> 00:04:31,420
-Je ne l'ai pas cru.
65
00:04:31,860 --> 00:04:32,700
-Pas cru ?
66
00:04:33,260 --> 00:04:36,780
-Il ne sortait plus
de chez lui, il était terrorisé.
67
00:04:37,300 --> 00:04:38,300
-Par quoi ?
68
00:04:39,700 --> 00:04:40,820
-Un monstre.
69
00:04:41,300 --> 00:04:42,220
-Madame,
70
00:04:42,700 --> 00:04:45,740
il est interdit de parler
de ce qui n'existe pas.
71
00:04:46,260 --> 00:04:49,780
Pas d'histoires
à dormir debout, vous avez dit.
72
00:04:50,300 --> 00:04:53,580
-Oui, j'ai dit ça, mais...
Attendez, Astrid.
73
00:04:54,020 --> 00:04:57,940
De quel genre de monstre
voulez-vous parler, exactement ?
74
00:05:05,740 --> 00:05:09,380
-"Vory v zakone".
-Ca désigne la mafia russe.
75
00:05:09,860 --> 00:05:12,820
*-"Mafia de l'Est", plutôt.
76
00:05:13,260 --> 00:05:15,900
Cette organisation
née dans le Goulag
77
00:05:16,420 --> 00:05:19,620
est très implantée
en Azerbaïdjan et en Géorgie,
78
00:05:20,140 --> 00:05:22,700
or depuis 2005,
la mafia géorgienne
79
00:05:23,260 --> 00:05:25,140
*se développe en France.
80
00:05:25,660 --> 00:05:30,260
J'ai retrouvé de nombreux dossiers
la concernant depuis 2005.
81
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
*-Jonathan
82
00:05:32,180 --> 00:05:35,260
avait emprunté
beaucoup d'argent à un "vor".
83
00:05:35,700 --> 00:05:39,620
-Un membre gradé de l'organisation.
*-Il a dit à son agent
84
00:05:40,180 --> 00:05:42,740
qu'il craignait des représailles.
85
00:05:43,260 --> 00:05:46,100
-C'est tordu.
-Mais ça marque les esprits.
86
00:05:46,700 --> 00:05:51,540
Les autres créanciers savent que
s'ils ne paient pas, c'est "couic".
87
00:05:52,020 --> 00:05:54,100
-Il a acheté son appartement
88
00:05:54,580 --> 00:05:57,900
très en dessous
du prix du marché chez le notaire,
89
00:05:58,460 --> 00:06:01,060
il a dû payer le reste en cash.
90
00:06:01,500 --> 00:06:04,140
-La victime a reçu un coup de fil
91
00:06:04,700 --> 00:06:08,300
un peu avant l'heure de la mort
estimée par Fournier.
92
00:06:08,780 --> 00:06:09,820
On l'a appelé
93
00:06:10,300 --> 00:06:12,460
depuis un téléphone prépayé.
94
00:06:12,980 --> 00:06:14,620
-Ca, c'est rationnel !
95
00:06:15,140 --> 00:06:18,860
Ca veut dire que ça existe,
les "vory v zakone", pas comme...
96
00:06:19,460 --> 00:06:24,020
On revient sur terre. Parce qu'à
un moment donné, j'ai cru que
97
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
j'avais affaire à...
98
00:06:27,060 --> 00:06:28,420
Astrid, j'ai Fournier
99
00:06:28,940 --> 00:06:29,900
*en double appel.
100
00:06:30,380 --> 00:06:31,620
Oui, Fournier ?
101
00:06:34,580 --> 00:06:35,980
Quoi ?
102
00:06:36,540 --> 00:06:38,660
Vous êtes sûr de vous ?
103
00:06:39,260 --> 00:06:42,100
-Absolument.
-C'est pas une blague ?
104
00:06:42,620 --> 00:06:45,340
-Non, il a été complètement
vidé de son sang.
105
00:06:45,820 --> 00:06:48,220
-C'est pas à cause du pieu ?
106
00:06:48,700 --> 00:06:51,100
Il a fait une hémorragie
107
00:06:51,700 --> 00:06:53,660
et on a déplacé le corps.
108
00:06:54,100 --> 00:06:57,900
-Une hémorragie ne vide jamais
complètement l'organisme.
109
00:06:58,380 --> 00:07:00,500
Mlle Nielsen avait raison :
110
00:07:00,980 --> 00:07:03,580
ces marques sont celles de liens,
111
00:07:04,020 --> 00:07:04,940
sans doute
112
00:07:05,420 --> 00:07:09,180
des câbles électriques, et
elles ont été faites ante-mortem.
113
00:07:09,780 --> 00:07:10,380
-Et le cou ?
114
00:07:10,940 --> 00:07:15,180
-Cette blessure par laquelle
on l'a vidé de son sang a été faite
115
00:07:15,580 --> 00:07:17,020
post-mortem.
116
00:07:17,420 --> 00:07:20,260
-Mais s'il était mort,
117
00:07:20,740 --> 00:07:23,980
son coeur ne battait plus.
118
00:07:24,420 --> 00:07:28,780
Donc il a fallu...
aspirer le sang hors du corps.
119
00:07:29,260 --> 00:07:32,340
-Ou on a laissé faire
la gravité : regardez
120
00:07:32,820 --> 00:07:34,260
ses chevilles.
121
00:07:34,740 --> 00:07:37,300
Il y avait une poulie au plafond.
122
00:07:37,780 --> 00:07:41,580
-On l'aurait pendu par les pieds
pour le vider comme...
123
00:07:42,820 --> 00:07:44,180
-Comme un cochon.
124
00:07:44,700 --> 00:07:48,700
-Que des truands tuent de manière
spectaculaire, je comprends,
125
00:07:49,220 --> 00:07:51,820
mais pourquoi
le vider de son sang ?
126
00:07:52,300 --> 00:07:53,140
-Pour le boire.
127
00:07:54,580 --> 00:07:58,140
Je plaisante. Bon, je vais
poursuivre mes analyses.
128
00:07:58,700 --> 00:07:59,540
-C'est ça.
129
00:08:05,460 --> 00:08:09,820
Astrid, je dois vous avouer que je
je n'ai pas peur de grand-chose...
130
00:08:10,340 --> 00:08:14,140
-Vous m'avez déjà avoué
ne pas avoir peur de grand-chose,
131
00:08:14,660 --> 00:08:18,460
à part des maisons hantées,
des sorcières, des fantômes...
132
00:08:18,980 --> 00:08:20,580
-Ca va, j'ai compris.
133
00:08:25,180 --> 00:08:26,460
Alors... Voilà.
134
00:08:27,020 --> 00:08:28,180
-Oui, voilà.
135
00:08:28,700 --> 00:08:32,380
Il y a 4 mois, la victime
a eu un accident de scooter.
136
00:08:32,780 --> 00:08:36,420
L'automobiliste impliqué
a commis un délit de fuite,
137
00:08:36,980 --> 00:08:41,020
la plaque d'immatriculation
était celle d'un véhicule volé.
138
00:08:41,540 --> 00:08:44,540
-Donc on ignore qui conduisait.
139
00:08:45,100 --> 00:08:50,100
-Mais pas celui qui l'a volé : j'ai
fait le lien avec un autre dossier.
140
00:08:50,540 --> 00:08:54,340
Une enquête concernant
un réseau de vol de voitures.
141
00:08:54,900 --> 00:08:58,660
Une voiture du même modèle
portant des traces d'accrochage
142
00:08:59,180 --> 00:09:03,420
a été retrouvée dans un garage
de la région parisienne.
143
00:09:05,140 --> 00:09:08,700
-Merci. Un garage
au nom d'un certain
144
00:09:09,220 --> 00:09:14,300
Zakhar Voronov, soupçonné
d'appartenir aux "Vory v zakone".
145
00:09:14,780 --> 00:09:16,020
Bravo, Astrid.
146
00:09:16,500 --> 00:09:17,580
-Merci.
147
00:09:21,860 --> 00:09:23,780
Attention, le dossier.
148
00:09:25,780 --> 00:09:29,540
Hmmm... Hmmm... Voilà.
149
00:09:37,220 --> 00:09:38,820
-Ca va, avec Emma ?
150
00:09:39,220 --> 00:09:41,460
-Oui. Pourquoi ?
151
00:09:41,980 --> 00:09:45,980
-Parce que t'étais en retard
ce matin. Je disais ça comme ça.
152
00:09:46,500 --> 00:09:49,300
-Et alors ?
-T'es jamais en retard.
153
00:09:52,980 --> 00:09:55,940
-Raph, j'aimerais
te parler d'un truc...
154
00:09:56,460 --> 00:09:58,300
-Je t'écoute.
-Non, pas là.
155
00:09:58,780 --> 00:10:00,700
Je peux passer ce soir ?
156
00:10:01,220 --> 00:10:03,380
-Oui. Non ! On est lundi.
157
00:10:03,940 --> 00:10:05,420
-Ah, Astrid.
158
00:10:05,940 --> 00:10:07,020
Laisse tomber.
159
00:10:07,580 --> 00:10:12,020
-Demain, tu peux. Théo est chez
sa copine, donc pas de problème.
160
00:10:12,460 --> 00:10:13,540
-C'est là.
161
00:10:14,700 --> 00:10:15,620
-Oui.
162
00:10:20,300 --> 00:10:21,820
-Allô !
-Y a quelqu'un ?
163
00:10:22,980 --> 00:10:24,700
-Zakhar Voronov ?
164
00:10:25,220 --> 00:10:26,660
-Brigade criminelle !
165
00:10:30,140 --> 00:10:31,180
Ho !
166
00:10:36,860 --> 00:10:38,980
-Il s'est volatilisé ?
167
00:10:40,380 --> 00:10:42,740
Là-haut ?
-Oui. J'y vais.
168
00:10:43,860 --> 00:11:14,580
...
169
00:11:15,100 --> 00:11:15,780
Tes mains !
170
00:11:16,220 --> 00:11:17,420
Sur le bureau !
171
00:11:17,900 --> 00:11:19,140
-Na zdorovié.
172
00:11:33,340 --> 00:11:36,700
*Bach :
"Concerto pour violon numéro 3"
173
00:11:37,180 --> 00:11:57,540
...
174
00:11:58,020 --> 00:11:59,740
-Astrid ?
-Oui.
175
00:12:00,340 --> 00:12:04,060
...
176
00:12:04,540 --> 00:12:07,020
-J'ai quelque chose pour vous.
177
00:12:07,460 --> 00:12:08,540
-Ah.
178
00:12:08,980 --> 00:12:13,300
-Vous n'aimez pas les surprises,
alors je n'ai encore rien acté.
179
00:12:13,780 --> 00:12:15,020
-D'accord.
180
00:12:15,500 --> 00:12:20,180
-Cependant, je pense que c'est
quelque chose que vous apprécierez.
181
00:12:20,580 --> 00:12:21,740
-Ah.
182
00:12:23,340 --> 00:12:26,020
-Connaissez-vous Atsuko Kando ?
183
00:12:26,420 --> 00:12:28,260
-Pas personnellement.
184
00:12:28,780 --> 00:12:32,020
C'est une violoniste
japonaise célèbre.
185
00:12:32,540 --> 00:12:36,580
-Elle joue bientôt un récital
de partitas de J.-S. Bach à Paris.
186
00:12:38,500 --> 00:12:42,820
-J'aime beaucoup les partitas
pour violon de Jean-Sébastien Bach.
187
00:12:43,340 --> 00:12:44,340
-Je sais.
188
00:12:44,860 --> 00:12:48,860
-Seulement assister
à un récital m'est impossible.
189
00:12:49,380 --> 00:12:53,260
Etre mêlée au public, entendre les
bruits parasites des gens autour...
190
00:12:53,740 --> 00:12:57,780
-Je sais. Mais j'ai obtenu
l'autorisation de la voir répéter.
191
00:12:58,300 --> 00:12:59,900
Nous serions seuls.
192
00:13:03,020 --> 00:13:08,060
-Seuls... Je ne comprends pas.
Elle ne sera pas là ?
193
00:13:08,500 --> 00:13:10,900
-Si, mais pour nous seuls.
194
00:13:11,380 --> 00:13:14,820
J'ai pu joindre
les équipes de Mme Kando.
195
00:13:16,660 --> 00:13:21,700
Ca n'a pas été simple, mais
je leur ai expliqué la situation.
196
00:13:22,220 --> 00:13:27,020
Elle accepte que nous soyons
présents pendant sa répétition.
197
00:13:27,460 --> 00:13:31,780
Si vous le voulez, bien sûr.
Seulement si vous le voulez.
198
00:13:33,180 --> 00:13:36,020
Quelque chose ne va pas, Astrid ?
199
00:13:45,140 --> 00:13:46,540
-Je ne sais pas.
200
00:13:47,540 --> 00:13:49,420
Je dois travailler.
201
00:13:50,100 --> 00:13:51,900
Au revoir, Tetsuo.
202
00:13:52,900 --> 00:13:54,100
Je dois...
203
00:13:58,060 --> 00:13:59,700
Je dois travailler.
204
00:14:00,100 --> 00:14:02,940
-A bientôt, alors, Astrid.
205
00:14:18,140 --> 00:14:20,540
Tetsuo sort de la pièce.
206
00:14:36,340 --> 00:14:38,340
-Très jolis tatouages.
207
00:14:38,860 --> 00:14:42,540
Donc vous êtes
monsieur Zakhar Voronov.
208
00:14:43,020 --> 00:14:47,260
Vous êtes géorgien,
installé en France depuis 1985,
209
00:14:47,780 --> 00:14:50,820
arrêté pour actes
de barbarie en 1992,
210
00:14:51,380 --> 00:14:54,220
pour avoir, je cite...
211
00:14:54,700 --> 00:14:58,500
"arraché la langue d'un homme
et l'avoir torturé
212
00:14:59,060 --> 00:15:00,620
"avant de le tuer."
213
00:15:01,100 --> 00:15:02,900
-Nous avions un différend
214
00:15:03,380 --> 00:15:05,020
d'ordre professionnel.
215
00:15:05,540 --> 00:15:08,100
-Il était d'un autre clan
de "vory v zakone" ?
216
00:15:08,580 --> 00:15:10,380
-Vory v zakone.
217
00:15:10,860 --> 00:15:13,300
J'ai fait de la prison pour ça.
218
00:15:13,820 --> 00:15:18,060
Cette affaire a été jugée, et
j'ai quitté l'organisation depuis.
219
00:15:18,540 --> 00:15:22,380
Alors pourquoi
je suis là exactement ?
220
00:15:22,900 --> 00:15:25,500
-Jonathan Fischer.
-Je ne connais pas.
221
00:15:27,020 --> 00:15:30,380
-Une voiture que vous avez volée
l'a renversé.
222
00:15:30,860 --> 00:15:35,300
-"Soupçonné".
"Soupçonné d'avoir volé".
223
00:15:35,820 --> 00:15:39,020
Cette affaire
a débouché sur un non-lieu.
224
00:15:40,940 --> 00:15:44,020
-Que faisiez-vous
la nuit dernière ?
225
00:15:44,580 --> 00:15:46,740
-J'étais derrière le bureau,
226
00:15:47,260 --> 00:15:51,180
là où vous m'avez interpellé
tout à l'heure, avec des clients.
227
00:15:51,660 --> 00:15:54,500
-Des joueurs. Vous tenez
un tripot clandestin.
228
00:15:55,100 --> 00:15:58,620
-Un cercle de jeux,
tout ce qu'il y a de plus officiel.
229
00:15:59,140 --> 00:16:03,260
Vous pouvez vérifier,
ma licence est en règle.
230
00:16:03,740 --> 00:16:07,420
Si vous n'avez pas
de meilleur élément pour me garder,
231
00:16:07,940 --> 00:16:11,980
je me vois dans l'obligation
de vous fausser compagnie, madame.
232
00:16:12,540 --> 00:16:13,900
Do svidania.
233
00:16:27,140 --> 00:16:30,740
-Raph ? Je te cherchais partout.
234
00:16:34,580 --> 00:16:35,420
Tu refumes ?
235
00:16:35,900 --> 00:16:37,140
-Non, je m'aère.
236
00:16:37,620 --> 00:16:40,260
-C'est ça. En plus tu te caches ?
237
00:16:40,740 --> 00:16:41,980
File-m'en une.
238
00:16:44,860 --> 00:16:46,340
-Mina Biglu
239
00:16:46,860 --> 00:16:51,660
a identifié Zakhar sur une photo,
elle l'a vu intimider Jonathan.
240
00:16:52,100 --> 00:16:53,620
-Je vois bien le profil.
241
00:16:54,020 --> 00:16:57,860
Il fait de la prison, il devient
trop voyant, il se met à l'écart
242
00:16:58,380 --> 00:16:59,900
de l'organisation,
243
00:17:00,380 --> 00:17:04,140
et devient usurier en prêtant
de l'argent sale pour le blanchir.
244
00:17:04,660 --> 00:17:08,620
-C'est impossible à prouver,
et ça, il le sait très bien.
245
00:17:09,100 --> 00:17:12,340
-On va éplucher
l'emploi du temps de Jonathan,
246
00:17:12,900 --> 00:17:14,580
on verra bien s'il est allé
247
00:17:15,060 --> 00:17:17,260
au club de jeux de Zakhar.
248
00:17:21,100 --> 00:17:23,020
T'es pas avec Astrid ?
249
00:17:23,540 --> 00:17:27,620
-Non, elle est à la Doc,
elle travaille sur une énigme.
250
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
-Hou...
251
00:17:29,580 --> 00:17:32,260
-Cette histoire de pieu l'obsède.
252
00:17:33,820 --> 00:18:21,020
...
253
00:18:23,740 --> 00:18:24,980
-Bonjour.
254
00:18:32,620 --> 00:18:36,380
Votre victime est de phénotype
Rh-null. Ca vous parle ?
255
00:18:36,860 --> 00:18:37,740
-Euh... non.
256
00:18:38,220 --> 00:18:42,340
-Vous connaissez les groupes
sanguins A, B, AB, O,
257
00:18:42,900 --> 00:18:46,740
avec les marqueurs rhésus positif
ou négatif, mais en réalité,
258
00:18:47,260 --> 00:18:50,620
il y a des centaines
de phénotypes différents.
259
00:18:51,100 --> 00:18:53,300
-Il avait un sang rare ?
-Très rare !
260
00:18:53,900 --> 00:18:56,780
-Combien de personnes en ont ?
-40 ou 50.
261
00:18:57,300 --> 00:18:59,860
-En France ?
-Dans le monde !
262
00:19:00,380 --> 00:19:03,980
Le sang en or ! Compatible
avec tous les autres phénotypes !
263
00:19:04,500 --> 00:19:06,660
Mais eux ne peuvent recevoir
264
00:19:07,180 --> 00:19:10,100
que du sang en or,
c'est aussi une malédiction.
265
00:19:10,620 --> 00:19:15,540
-Nico, trouve-moi tous les circuits
de distribution possibles.
266
00:19:16,060 --> 00:19:18,380
-Quoi ?
-Trafic de sang rare.
267
00:19:20,860 --> 00:19:23,420
-Le sang n'est pas une marchandise,
268
00:19:23,900 --> 00:19:25,620
on est en France.
269
00:19:26,060 --> 00:19:30,180
Dans la banque de sang que
je dirige, les dons sont anonymes,
270
00:19:30,740 --> 00:19:33,700
il ne peut pas y avoir de trafic.
271
00:19:34,300 --> 00:19:36,660
-Parlez-nous de Jonathan Fischer.
272
00:19:39,060 --> 00:19:42,260
-Il est venu
il y a environ quatre mois.
273
00:19:42,780 --> 00:19:46,220
Il a découvert son phénotype
suite à un accident de scooter.
274
00:19:46,740 --> 00:19:50,860
Il avait du sang en or.
Le donneur universel absolu.
275
00:19:51,380 --> 00:19:56,100
Il était prêt à sauver des vies,
mais pas gratuitement.
276
00:19:56,500 --> 00:19:58,940
-Il voulait de l'argent.
277
00:19:59,460 --> 00:20:02,260
-C'est ça,
sauf que je vous l'ai dit...
278
00:20:02,780 --> 00:20:06,940
-Le sang n'est pas une marchandise.
279
00:20:10,780 --> 00:20:14,380
-Nico, on a du nouveau
sur le trafic de sang ?
280
00:20:14,860 --> 00:20:19,820
-C'est compliqué d'avoir des infos,
le don du sang est très encadré.
281
00:20:20,300 --> 00:20:21,340
Mais j'ai ça.
282
00:20:21,860 --> 00:20:24,660
-C'est en Russie ?
-Saint-Pétersbourg.
283
00:20:25,180 --> 00:20:28,260
Une clinique propose
des transfusions de Rh-null
284
00:20:28,740 --> 00:20:31,060
pour les millionnaires,
285
00:20:31,580 --> 00:20:34,620
pour des cures miraculeuses.
Un demi-litre
286
00:20:35,140 --> 00:20:37,860
coûte 60 000 euros.
287
00:20:38,380 --> 00:20:42,580
-1 litre leur rapporte
100 000 euros ! C'est énorme !
288
00:20:43,100 --> 00:20:46,260
-Jonathan est allé
à Saint-Pétersbourg.
289
00:20:46,740 --> 00:20:49,700
-Ca lui permettait
de payer ses dettes.
290
00:20:50,140 --> 00:20:52,420
-Vois si des Russes sont venus
291
00:20:52,900 --> 00:20:57,340
en France, nous on va vérifier
si Jonathan est parti seul là-bas.
292
00:21:04,780 --> 00:21:07,260
-Bonsoir Raphaëlle. Ca va ?
293
00:21:07,780 --> 00:21:09,060
-Bonsoir Sylvie.
294
00:21:09,460 --> 00:21:10,700
-Bonsoir Astrid.
295
00:21:14,460 --> 00:21:15,540
-Bonsoir.
296
00:21:19,180 --> 00:21:24,380
Il vous reste sept trombones. Et
quelque chose cloche avec ce pieu.
297
00:21:24,900 --> 00:21:29,420
-Oui, pour lui voler son sang,
pas besoin d'un truc aussi tordu.
298
00:21:29,820 --> 00:21:34,700
-Je ne parle pas de la raison
pour laquelle on a planté ce pieu,
299
00:21:35,220 --> 00:21:38,220
mais de la manière
dont on l'a fait.
300
00:21:38,700 --> 00:21:42,740
Selon le rapport du Dr Fournier,
le pieu a transpercé le sternum,
301
00:21:43,260 --> 00:21:45,060
ce qui exige une force
302
00:21:45,500 --> 00:21:46,340
colossale.
303
00:21:46,860 --> 00:21:51,380
-Ils ont pu utiliser un marteau
en immobilisant la victime.
304
00:21:51,900 --> 00:21:56,100
-Le haut du pieu aurait été abîmé,
or ce n'était pas le cas.
305
00:21:56,700 --> 00:21:59,540
Il semble avoir été planté
d'un seul coup.
306
00:22:08,580 --> 00:22:09,980
C'est peut-être
307
00:22:10,380 --> 00:22:12,900
que ce pieu n'a pas été planté
308
00:22:13,420 --> 00:22:15,700
dans la victime...
309
00:22:16,220 --> 00:22:17,900
-Comment ça ?
-On a planté
310
00:22:18,380 --> 00:22:20,660
la victime sur le pieu.
311
00:22:23,220 --> 00:22:24,820
On doit se rendre
312
00:22:25,300 --> 00:22:27,820
aux encombrants maintenant.
313
00:22:31,060 --> 00:22:32,060
-C'est là ?
314
00:22:32,460 --> 00:22:35,900
-Oui, c'est la tournée
d'hier matin.
315
00:22:38,540 --> 00:22:40,740
-Commandant Coste, là.
316
00:22:43,100 --> 00:22:46,940
Une tache de sang sur le pied,
et des taches sur le tabouret.
317
00:22:47,420 --> 00:22:48,820
La victime
318
00:22:49,380 --> 00:22:52,140
s'est empalée
sur le pied en chutant,
319
00:22:52,660 --> 00:22:55,620
et le pied
s'est cassé net sous le choc.
320
00:22:56,140 --> 00:22:59,940
-D'après Fournier, Jonathan
n'est pas mort sur le coup.
321
00:23:00,460 --> 00:23:03,100
Les encombrants
ont dû amortir sa chute,
322
00:23:03,580 --> 00:23:06,580
il a encore trouvé
la force de se relever
323
00:23:07,100 --> 00:23:10,100
et d'aller s'effondrer
devant sa porte.
324
00:23:10,660 --> 00:23:14,420
-Je crois savoir où se trouve
la scène de crime primaire.
325
00:23:28,340 --> 00:23:30,740
-Tu n'as plus le vertige ?
-Mais si !
326
00:23:31,260 --> 00:23:33,660
J'essaie de ne pas m'écouter.
327
00:23:38,020 --> 00:23:41,020
-C'était son squat, ici.
328
00:23:41,540 --> 00:23:44,180
-C'était un crime ou un accident ?
329
00:23:44,660 --> 00:23:45,900
-C'est un crime.
330
00:23:46,380 --> 00:23:50,580
A la décharge, il y avait
une antenne de télévision.
331
00:23:51,060 --> 00:23:55,140
La marque au poignet n'était
peut-être pas celle d'un lien.
332
00:23:55,620 --> 00:23:56,820
-Un câble ?
333
00:23:57,340 --> 00:24:00,580
-Oui.
-Exactement : un câble d'antenne.
334
00:24:01,140 --> 00:24:04,860
En tombant, Jonathan
a dû se raccrocher à ce câble,
335
00:24:05,300 --> 00:24:07,980
qui n'a pas résisté à son poids.
336
00:24:08,420 --> 00:24:11,980
-Ce câble n'a pas été
arraché, mais sectionné.
337
00:24:18,820 --> 00:24:20,660
-Je connais Nicolas
338
00:24:21,220 --> 00:24:22,340
depuis 15 ans,
339
00:24:22,780 --> 00:24:25,020
mais je le trouve plus sûr
340
00:24:25,540 --> 00:24:27,500
de lui, maintenant.
341
00:24:27,980 --> 00:24:28,900
-Il est
342
00:24:29,380 --> 00:24:30,140
en couple.
343
00:24:30,620 --> 00:24:34,820
-Oui, Astrid, et je ne suis pas le
genre à piquer le mec d'une autre.
344
00:24:35,340 --> 00:24:37,820
Ne sous-entendez pas...
-Raphaëlle.
345
00:24:38,300 --> 00:24:40,700
Je ne sais pas sous-entendre.
346
00:24:41,260 --> 00:24:42,260
C'est trop subtil
347
00:24:42,820 --> 00:24:44,580
pour moi.
348
00:24:45,020 --> 00:24:48,820
Vous énonciez des faits
concernant le capitaine Perran.
349
00:24:49,300 --> 00:24:50,420
Pour vous aider,
350
00:24:50,940 --> 00:24:54,340
j'ai dit qu'il était
en couple : c'est un fait.
351
00:24:54,820 --> 00:24:56,580
-C'est un fait, euh...
352
00:24:57,180 --> 00:25:01,420
De toute façon, il veut me parler.
Il vient dîner demain à la maison.
353
00:25:01,900 --> 00:25:05,660
Je suis sûre qu'il va me dire
que ça ne va pas, avec Emma.
354
00:25:06,140 --> 00:25:07,980
Ca vous intéresse ?
355
00:25:08,580 --> 00:25:11,180
-Cela ne m'intéresse
absolument pas.
356
00:25:11,580 --> 00:25:12,780
-Merci.
357
00:25:13,420 --> 00:25:17,180
-Je vous en prie, la franchise
est primordiale, entre amies.
358
00:25:20,220 --> 00:25:23,140
J'ai l'esprit préoccupé
par une énigme.
359
00:25:23,700 --> 00:25:26,780
Je ne peux m'intéresser
à rien d'autre pour le moment.
360
00:25:27,340 --> 00:25:30,860
-Mais vous l'avez résolue,
cette énigme concernant le pieu.
361
00:25:31,380 --> 00:25:34,140
-Il ne s'agit pas du pieu.
362
00:25:34,620 --> 00:25:35,660
-Ah.
363
00:25:38,340 --> 00:25:42,380
-Raphaëlle, pourquoi
les gens s'embrassent-ils ?
364
00:25:42,780 --> 00:25:43,940
-Oh là, encore...
365
00:25:44,380 --> 00:25:46,540
Comme je vous l'ai déjà dit,
366
00:25:47,060 --> 00:25:50,860
les gens s'embrassent parce que
c'est un des signes de couple.
367
00:25:51,380 --> 00:25:54,980
-Je veux dire, au-delà
de la convention sociale,
368
00:25:55,460 --> 00:25:57,300
pourquoi s'embrasser ?
369
00:25:57,780 --> 00:25:59,540
Que ressentez-vous
370
00:26:00,020 --> 00:26:02,860
lorsque vous embrassez quelqu'un ?
371
00:26:03,420 --> 00:26:07,820
-Quand j'embrasse quelqu'un,
je sais ce que je ressens
372
00:26:08,340 --> 00:26:10,540
et ce que l'autre ressent aussi.
373
00:26:13,020 --> 00:26:16,140
On peut se regarder,
on peut se parler,
374
00:26:16,620 --> 00:26:18,660
on peut s'attirer, même,
375
00:26:19,140 --> 00:26:20,540
mais quand on s'embrasse,
376
00:26:20,940 --> 00:26:24,580
on ne peut plus se mentir.
377
00:26:24,980 --> 00:26:28,500
Pourquoi vous me demandez ça ?
C'est à cause de Tetsuo ?
378
00:26:28,980 --> 00:26:33,740
-Non, sinon ce ne serait pas...
379
00:26:37,660 --> 00:26:38,660
-Astrid ?
380
00:26:39,140 --> 00:26:41,300
-J'en ai eu envie, moi.
381
00:26:42,580 --> 00:26:44,580
Sur la bouche.
-Ca alors !
382
00:26:45,020 --> 00:26:46,340
Notification.
383
00:26:46,860 --> 00:26:50,460
Ah, les infos
de la clinique en Russie.
384
00:26:50,980 --> 00:26:52,860
Eh beh...
385
00:26:53,420 --> 00:26:56,420
Devinez qui est parti
là-bas avec Jonathan.
386
00:26:58,820 --> 00:27:02,900
Cette fois-ci, je vous conseille
de commencer à parler.
387
00:27:04,300 --> 00:27:07,180
*OK. C'est moi qui parle, alors.
388
00:27:07,740 --> 00:27:10,540
*Jonathan Fischer
vous a emprunté de l'argent.
389
00:27:11,060 --> 00:27:15,860
Comme il ne remboursait plus, vous
l'avez percuté sur son scooter.
390
00:27:16,380 --> 00:27:18,580
Grâce à cet accident,
391
00:27:19,140 --> 00:27:21,580
il découvre qu'il est Rh-null.
392
00:27:22,020 --> 00:27:24,900
Il vous convainc
que son sang vaut de l'or
393
00:27:25,340 --> 00:27:27,700
et qu'il peut le vendre en Russie.
394
00:27:28,100 --> 00:27:32,620
On sait que vous étiez là-bas :
on a vos billets d'avion
395
00:27:33,060 --> 00:27:35,300
et des appels téléphoniques
396
00:27:35,820 --> 00:27:37,020
qui le prouvent.
397
00:27:38,620 --> 00:27:41,820
-Cette cure de jouvence
avec du sang rare,
398
00:27:42,300 --> 00:27:43,780
c'est une arnaque.
399
00:27:45,300 --> 00:27:46,500
-Quoi ?
400
00:27:47,100 --> 00:27:48,140
*-C'est bidon.
401
00:27:48,620 --> 00:27:52,820
*Jonathan voulait leur vendre
son sang, ils ne répondaient pas,
402
00:27:53,300 --> 00:27:55,500
alors il est venu m'en parler.
403
00:27:56,100 --> 00:27:59,860
Je me suis renseigné : en fait,
ils transfusent du O négatif.
404
00:28:00,340 --> 00:28:01,860
*Ca leur coûte rien,
405
00:28:02,380 --> 00:28:05,780
et ça fait raquer des imbéciles.
Son sang valait rien.
406
00:28:06,340 --> 00:28:09,100
C'était invendable.
407
00:28:09,580 --> 00:28:11,820
Il n'y a pas de marché noir.
408
00:28:12,340 --> 00:28:14,940
Et c'est pas faute d'avoir cherché.
409
00:28:15,420 --> 00:28:20,260
-Mais Jonathan vous a remboursé
une partie de sa dette. Comment ?
410
00:28:20,780 --> 00:28:23,380
-Ca, j'aimerais bien le savoir.
411
00:28:24,780 --> 00:28:28,140
Cette petite merde
m'a emprunté 250 000 euros
412
00:28:28,740 --> 00:28:32,860
et ne m'a remboursé que la moitié.
Je rends des comptes à Moscou, moi.
413
00:28:33,380 --> 00:28:38,260
-Je suis désolée pour vous. Y a pas
d'assurance dans votre métier ?
414
00:28:39,340 --> 00:28:41,940
Audrey Lempal avait raison.
415
00:28:42,460 --> 00:28:45,820
-Le sang n'est pas une marchandise.
-D'où venait l'argent,
416
00:28:46,300 --> 00:28:47,340
dans ce cas ?
417
00:28:47,860 --> 00:28:52,980
-Raph, on a trouvé un autre porteur
du sang Rh-null en France.
418
00:28:53,420 --> 00:28:54,460
-Son nom ?
419
00:28:54,900 --> 00:28:57,860
-Chloé Bram, 5 ans.
Elle vient de subir
420
00:28:58,420 --> 00:29:00,060
une opération chirurgicale.
421
00:29:00,460 --> 00:29:06,100
-Cela a dû nécessiter une très
grande quantité de sang Rh-null.
422
00:29:06,500 --> 00:29:09,100
-Cette photo a été postée peu après
423
00:29:09,580 --> 00:29:11,260
la mort de Jonathan.
424
00:29:11,700 --> 00:29:13,980
Chloé souffrait depuis sa naissance
425
00:29:14,500 --> 00:29:19,020
d'une maladie héréditaire
qui fragilise les globules rouges,
426
00:29:19,500 --> 00:29:20,180
la drépanocytose.
427
00:29:20,660 --> 00:29:22,380
-Drépanocytose plus Rh-null ?
428
00:29:22,860 --> 00:29:28,020
-On peut très bien vivre avec grâce
à des transfusions régulières,
429
00:29:28,540 --> 00:29:32,420
mais Chloé avait un sang trop rare
pour avoir des transfusions.
430
00:29:32,980 --> 00:29:37,260
Elle s'affaiblissait. Cette greffe
de moelle osseuse l'a sauvée.
431
00:29:37,780 --> 00:29:39,660
L'opération a marché.
432
00:29:40,060 --> 00:29:43,020
-Elle a nécessité beaucoup de sang.
433
00:29:43,580 --> 00:29:46,500
Les parents auraient tué Jonathan
pour ça ?
434
00:29:47,020 --> 00:29:49,780
-C'est passé
par la banque de sang rare.
435
00:29:50,380 --> 00:29:54,060
-L'hôpital a fait une demande,
mais il y a eu un couac.
436
00:29:54,580 --> 00:29:55,420
-Quel couac ?
437
00:29:55,860 --> 00:29:58,460
-Chloé a été admise la veille
438
00:29:58,980 --> 00:30:03,900
de l'opération, or les poches ne
sont arrivées qu'au dernier moment.
439
00:30:04,460 --> 00:30:06,180
-Raphaëlle,
440
00:30:06,780 --> 00:30:10,540
la directrice de l'organisation
de la banque de sang rare
441
00:30:11,020 --> 00:30:13,420
nous a caché des informations.
442
00:30:14,820 --> 00:30:16,420
*-C'est la vérité.
443
00:30:16,940 --> 00:30:20,220
*-On a déposé ces poches
devant votre porte
444
00:30:20,700 --> 00:30:24,460
*et vous avez pris ce sang
sans vous poser de question ?
445
00:30:24,980 --> 00:30:27,700
-Que devais-je faire ?
-Nous le dire, déjà.
446
00:30:28,220 --> 00:30:31,180
C'était le sang
d'une victime d'homicide !
447
00:30:31,660 --> 00:30:33,260
Vous réalisez ?!
448
00:30:33,780 --> 00:30:37,100
-Je savais que la demande
de l'hôpital concernait Chloé,
449
00:30:37,500 --> 00:30:41,260
c'est la seule Rh-null enregistrée,
il fallait la sauver !
450
00:30:41,700 --> 00:30:43,620
-Et la procédure ?
-Je l'ai suivie !
451
00:30:44,140 --> 00:30:46,460
-Pas crier... Pas crier.
452
00:30:46,900 --> 00:30:50,220
-Vous ne comprenez pas
comment ça marche.
453
00:30:50,660 --> 00:30:51,900
-Il y a une procédure.
454
00:30:52,340 --> 00:30:57,060
-La France est le plus gros
consommateur de sang en or à cause
455
00:30:57,540 --> 00:30:59,820
de Chloé et de ses transfusions.
456
00:31:00,300 --> 00:31:01,780
J'avais déjà du mal
457
00:31:02,380 --> 00:31:05,740
à obtenir des poches,
alors pour l'opération,
458
00:31:06,180 --> 00:31:08,380
ça a fini par coincer.
459
00:31:08,940 --> 00:31:10,740
Sans ce sang-là,
460
00:31:11,220 --> 00:31:13,060
on n'aurait pas pu opérer.
461
00:31:13,660 --> 00:31:16,620
-OK. Et les règles sanitaires ?
462
00:31:17,140 --> 00:31:20,980
*-J'ai vérifié que ce sang
était sain, évidemment !
463
00:31:21,420 --> 00:31:24,220
J'ai des documents qui le prouvent.
464
00:31:25,500 --> 00:31:29,860
-Bien. On va interroger
les parents de Chloé.
465
00:31:30,340 --> 00:31:32,020
-Comment osez-vous ?!
466
00:31:32,540 --> 00:31:33,460
-Calmez-vous.
467
00:31:33,980 --> 00:31:36,380
-Que je me calme ?! Rentrez !
468
00:31:38,820 --> 00:31:40,420
Ca fait des années
469
00:31:40,940 --> 00:31:42,620
qu'on attendait ça !
470
00:31:43,140 --> 00:31:45,900
Et vous venez nous accuser
471
00:31:46,420 --> 00:31:49,100
d'avoir fait je ne sais quoi !
472
00:31:49,620 --> 00:31:53,860
-Ce sang appartenait à un homme
qui a été assassiné !
473
00:31:54,340 --> 00:31:55,900
Vous étiez où
474
00:31:56,420 --> 00:31:57,460
cette nuit-là ?
475
00:31:57,980 --> 00:32:00,940
-A l'hôpital !
Ma femme bosse là-bas !
476
00:32:01,380 --> 00:32:03,540
On a pu y passer la nuit !
477
00:32:04,060 --> 00:32:06,540
Faites votre boulot, merde !
478
00:32:10,420 --> 00:32:11,700
-Allô, Arthur ?
479
00:32:12,740 --> 00:32:16,340
-Les comptes de la famille
sont dans le rouge.
480
00:32:16,740 --> 00:32:18,780
Il y a eu de gros retraits.
481
00:32:19,300 --> 00:32:22,900
-Je suis sûre que Jonathan
faisait chanter les Bram.
482
00:32:23,460 --> 00:32:27,220
Il était menacé par Zakhar
et voulait vendre son sang en or.
483
00:32:27,740 --> 00:32:29,940
Les Bram en avaient besoin.
484
00:32:30,500 --> 00:32:31,460
-Pourquoi ?
485
00:32:32,060 --> 00:32:35,660
-Parce que Chloé était
trop faible pour être opérée.
486
00:32:36,100 --> 00:32:39,940
La banque de sang rare n'en
obtenait qu'une poche par mois.
487
00:32:40,460 --> 00:32:42,020
Avec plus de sang...
488
00:32:42,540 --> 00:32:46,340
-Elle supportait l'opération.
Jonathan leur vendait son sang ?
489
00:32:46,860 --> 00:32:49,460
-Et il leur a sucé tout leur fric.
490
00:32:49,980 --> 00:32:54,740
-Ca explique le meurtre :
les parents n'ont plus d'argent,
491
00:32:55,140 --> 00:32:57,540
l'opération sera impossible...
492
00:32:57,980 --> 00:33:00,220
-C'était maintenant ou jamais.
493
00:33:00,780 --> 00:33:03,180
-Sauf qu'ils étaient à l'hôpital.
494
00:33:03,740 --> 00:33:04,900
On sait que le père
495
00:33:05,500 --> 00:33:09,620
a utilisé le téléphone de l'accueil
à 1h45, l'infirmière a trouvé ça
496
00:33:10,140 --> 00:33:11,340
suspect, tiens.
497
00:33:13,940 --> 00:33:18,380
-Il a appelé le même numéro prépayé
qui a appelé Jonathan juste après.
498
00:33:18,900 --> 00:33:19,820
-Exactement.
499
00:33:21,140 --> 00:33:25,140
-Ca veut dire que le père de Chloé
connaît l'assassin ?
500
00:33:25,620 --> 00:33:28,980
-Il a pu commanditer le meurtre.
-Quelque chose ne va pas.
501
00:33:29,500 --> 00:33:32,540
La glacière contenait
deux poches de 450ml,
502
00:33:33,020 --> 00:33:36,180
soit 900ml, or le corps d'un adulte
503
00:33:36,580 --> 00:33:39,460
contient entre 5 et 6 litres.
504
00:33:40,020 --> 00:33:42,900
-C'est juste.
-Où est le reste du sang ?
505
00:33:43,380 --> 00:33:44,020
-Voilà.
506
00:33:44,580 --> 00:33:46,340
Vibreur.
507
00:33:47,860 --> 00:33:51,660
-Je te mets sur haut-parleur.
*-Je viens d'interpeller
508
00:33:52,260 --> 00:33:53,300
le père de Chloé.
509
00:33:53,820 --> 00:33:55,580
-Explique-nous.
510
00:33:56,100 --> 00:33:57,420
-Je l'ai surveillé,
511
00:33:58,020 --> 00:34:01,740
et je l'ai vu avec un drôle
de chargement. Je vous envoie ça.
512
00:34:02,260 --> 00:34:03,340
-Merci, Arthur.
513
00:34:06,620 --> 00:34:08,660
C'est quoi, cette boîte ?
514
00:34:09,140 --> 00:34:10,300
-"Helsing and Co" :
515
00:34:10,820 --> 00:34:14,260
c'est une marque
de matériel médical hollandaise
516
00:34:14,740 --> 00:34:19,060
utilisé pour transfuser les malades
de la drépanocytose à l'hôpital.
517
00:34:22,420 --> 00:34:25,060
-Il a donné son sang six fois.
518
00:34:25,540 --> 00:34:30,460
Camille est infirmière, c'est elle
qui s'occupait des manip.
519
00:34:30,980 --> 00:34:33,980
Il nous en demandait toujours plus.
520
00:34:34,380 --> 00:34:37,900
A chaque fois.
Qu'est-ce qu'on pouvait faire ?
521
00:34:38,420 --> 00:34:43,100
-Vous tourner vers la police.
C'était du chantage, ça.
522
00:34:43,580 --> 00:34:45,820
-C'est pas important, ça.
523
00:34:47,820 --> 00:34:49,580
C'était pour Chloé,
524
00:34:50,060 --> 00:34:53,620
pour qu'elle puisse
avoir une vie normale.
525
00:34:55,580 --> 00:34:59,540
Si on l'avait dénoncé, il aurait
arrêté de donner son sang,
526
00:35:00,060 --> 00:35:03,460
et on n'aurait pas pu
lui forcer la main.
527
00:35:06,340 --> 00:35:11,380
-Vous avez pu tenir jusqu'à ce que
Chloé aille mieux et soit opérable.
528
00:35:12,380 --> 00:35:15,980
Mais la veille de la greffe,
le sang n'est pas arrivé.
529
00:35:17,260 --> 00:35:21,260
Il y avait un problème,
et ça mettait Chloé en danger.
530
00:35:23,140 --> 00:35:25,620
A qui avez-vous téléphoné ?
531
00:35:27,260 --> 00:35:28,660
Monsieur Bram,
532
00:35:29,180 --> 00:35:32,740
la personne qui a appelé Jonathan
l'a probablement tué.
533
00:35:35,860 --> 00:35:37,900
On frappe à la porte.
534
00:35:42,100 --> 00:35:45,660
-C'est une commission rogatoire.
-De quel droit ?!
535
00:35:46,260 --> 00:35:49,980
-C'est vous qui avez mis
en relation Jonathan et les Bram.
536
00:35:50,500 --> 00:35:53,620
Vous avez trahi
l'anonymat du don, docteur.
537
00:35:54,100 --> 00:35:56,420
-Il refusait de donner son sang.
538
00:35:56,980 --> 00:36:00,220
Je voulais le faire changer d'avis.
539
00:36:00,620 --> 00:36:04,580
-Vous étiez dedans jusqu'au cou.
Vous avez donc fait des tests
540
00:36:05,180 --> 00:36:07,820
pour vérifier
si le sang était sain.
541
00:36:08,380 --> 00:36:10,820
Ca a failli marcher.
542
00:36:11,260 --> 00:36:15,700
Tout allait mieux, vous alliez
pouvoir réparer votre erreur.
543
00:36:16,220 --> 00:36:17,700
Mais l'opération
544
00:36:18,220 --> 00:36:20,860
nécessitait encore plus de sang,
545
00:36:21,340 --> 00:36:23,980
alors le père de Chloé
vous a appelée.
546
00:36:24,500 --> 00:36:27,540
-Mais non...
-Jonathan a voulu vous faire payer.
547
00:36:28,020 --> 00:36:29,900
Mais le sang ne s'achète pas.
548
00:36:30,380 --> 00:36:32,620
-Commandant Coste.
549
00:36:37,060 --> 00:36:38,660
Regardez : là,
550
00:36:39,220 --> 00:36:41,020
là, là et là.
551
00:36:42,020 --> 00:36:43,380
J'ai trouvé.
552
00:36:45,180 --> 00:36:46,460
Porte de droite.
553
00:36:53,580 --> 00:36:54,740
Voilà.
554
00:37:04,180 --> 00:37:05,580
-C'était rageant.
555
00:37:06,100 --> 00:37:10,500
On avait enfin trouvé un Rh-null,
et il refusait de donner son sang.
556
00:37:11,020 --> 00:37:14,020
Je lui ai parlé de Chloé
pour l'émouvoir,
557
00:37:14,540 --> 00:37:18,060
et il y a trouvé le moyen
de monnayer son sang.
558
00:37:18,580 --> 00:37:21,140
-Que s'est-il passé
le soir du meurtre ?
559
00:37:21,620 --> 00:37:24,860
-Il y a eu ce problème
d'approvisionnement.
560
00:37:25,380 --> 00:37:29,500
Je devais agir.
J'ai appelé Jonathan.
561
00:37:29,940 --> 00:37:32,540
Il a accepté que je passe chez lui.
562
00:37:33,060 --> 00:37:36,860
Je suis arrivé à 2h du matin
avec le matériel de transfusion.
563
00:37:37,380 --> 00:37:40,700
Je l'ai trouvé devant sa porte,
un pieu dans la poitrine.
564
00:37:41,180 --> 00:37:41,820
-Mort.
565
00:37:44,380 --> 00:37:46,500
-Vous l'avez trouvé... ?
566
00:37:47,500 --> 00:37:50,980
Vous n'y êtes pour rien ?
-Pourquoi j'aurais fait ça ?
567
00:37:51,420 --> 00:37:52,860
-A vous de me dire.
568
00:37:53,300 --> 00:37:58,380
-Mais pour enfoncer un pieu comme
ça, il faut une force de 200 kg !
569
00:37:58,860 --> 00:38:00,380
-300.
570
00:38:00,820 --> 00:38:04,300
300 kilogrammes.
-Vous n'avez pas appelé la police.
571
00:38:04,820 --> 00:38:06,980
-Comprenez-moi !
-Pas crier.
572
00:38:07,580 --> 00:38:09,540
-Chloé devait absolument
573
00:38:10,020 --> 00:38:12,780
être opérée ce jour-là, mettez-vous
574
00:38:13,260 --> 00:38:14,780
à ma place !
575
00:38:18,020 --> 00:38:20,340
-Et comment ça s'est passé ?
576
00:38:20,860 --> 00:38:23,620
-J'allais pas faire ça
devant chez lui.
577
00:38:24,100 --> 00:38:27,940
La porte était entrouverte,
j'ai tiré le corps à l'intérieur.
578
00:38:28,460 --> 00:38:32,300
Je n'ai pas touché au pieu,
il empêchait l'écoulement du sang.
579
00:38:32,780 --> 00:38:35,780
J'ai trouvé une corde
avec une poulie.
580
00:38:36,300 --> 00:38:41,100
Je devais lui enfoncer une aiguille
dans le cou, c'était le seul moyen
581
00:38:41,500 --> 00:38:43,460
de le...
582
00:38:43,940 --> 00:38:47,780
-De le vider. Le vider de son sang.
583
00:38:53,860 --> 00:38:59,220
-Elle se trouvait bien à la banque
de sang rare à l'heure du crime.
584
00:38:59,660 --> 00:39:03,940
Le gardien l'a vue passer.
C'est tout ce qu'on a jusque-là.
585
00:39:05,380 --> 00:39:08,180
-Qui était avec lui sur ce toit ?
586
00:39:08,660 --> 00:39:11,420
Qui a coupé le câble ? Zakhar ?
587
00:39:11,940 --> 00:39:15,980
-Jonathan lui devait de l'argent,
ça aurait été con de le tuer.
588
00:39:16,540 --> 00:39:19,860
A quand remontait le prêt ?
-6 mois.
589
00:39:20,300 --> 00:39:24,300
-Zakhar a provoqué l'accident parce
qu'il avait arrêté de rembourser.
590
00:39:24,780 --> 00:39:26,700
Comment il payait avant ?
591
00:39:35,020 --> 00:39:38,660
-J'ai compris ça grâce à l'atelier.
Merci, William.
592
00:39:39,060 --> 00:39:39,980
-Oui, merci.
593
00:39:40,420 --> 00:39:44,300
Moi aussi, l'atelier m'a permis
de comprendre beaucoup de choses.
594
00:39:44,780 --> 00:39:47,700
-C'est gentil, mais cet atelier,
595
00:39:48,220 --> 00:39:50,460
c'est avant tout le vôtre.
596
00:39:50,980 --> 00:39:54,580
Moi, je ne suis qu'un passeur.
Un passeur très heureux.
597
00:39:55,100 --> 00:39:56,940
La séance est terminée.
598
00:39:57,420 --> 00:40:01,100
Vous pouvez continuer
à discuter autour du buffet.
599
00:40:01,580 --> 00:40:03,100
Max, c'est moi qui range
600
00:40:03,580 --> 00:40:04,940
les chaises.
601
00:40:09,340 --> 00:40:10,300
-William.
602
00:40:10,820 --> 00:40:11,820
-Oui ?
603
00:40:12,300 --> 00:40:15,620
-Aidez-moi à résoudre une énigme.
604
00:40:16,180 --> 00:40:18,340
-Chic, encore une énigme.
605
00:40:18,820 --> 00:40:22,180
J'adore t'aider
pour résoudre les énigme.
606
00:40:22,700 --> 00:40:26,180
-Pouvez-vous m'accompagner
à la Documentation criminelle ?
607
00:40:26,580 --> 00:40:28,580
-Un crime à résoudre ?
608
00:40:29,100 --> 00:40:32,180
-Absolument pas.
Dites à Max de ranger les chaises.
609
00:40:32,700 --> 00:40:34,780
Vous n'aurez pas le temps.
610
00:40:35,220 --> 00:40:37,060
-D'accord. Max !
611
00:40:42,660 --> 00:40:45,740
-Voilà.
612
00:40:46,780 --> 00:40:50,340
-Ce sont des baisers.
-Je vois. Je vois très bien.
613
00:40:52,740 --> 00:40:54,740
-Seulement regardez.
614
00:40:55,820 --> 00:40:57,940
Les langues se touchent.
615
00:40:58,420 --> 00:41:00,060
-Et je dois t'aider... ?
616
00:41:01,940 --> 00:41:03,100
Bon. Euh...
617
00:41:03,660 --> 00:41:07,140
Le baiser mobilise
pas moins de 34 muscles faciaux.
618
00:41:07,700 --> 00:41:11,180
C'est incroyable !
La bise, c'est que deux.
619
00:41:14,300 --> 00:41:17,260
C'est pas la réponse
que t'attendais.
620
00:41:17,700 --> 00:41:20,580
-Non. William,
je suis hypersensible
621
00:41:20,980 --> 00:41:23,020
aux stimuli sensoriels.
622
00:41:23,540 --> 00:41:24,420
-Je sais.
623
00:41:24,860 --> 00:41:28,460
-Dès qu'on me touche le bras,
mon cerveau est submergé
624
00:41:28,940 --> 00:41:32,020
par les informations,
alors les lèvres...
625
00:41:32,540 --> 00:41:34,700
Les terminaisons des lèvres
626
00:41:35,220 --> 00:41:39,060
sont vingt fois plus sensibles
que celles du reste du corps,
627
00:41:39,500 --> 00:41:41,540
et celles de la langue...
628
00:41:44,340 --> 00:41:46,580
Que va-t-il se passer...
629
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
si Tetsuo m'embrasse ?
630
00:41:51,340 --> 00:41:53,380
-Quel est le problème ?
631
00:41:53,860 --> 00:41:58,060
Tu m'as dit que Tetsuo était
d'accord pour ne pas t'embrasser.
632
00:42:01,100 --> 00:42:02,860
-Oui...
633
00:42:03,380 --> 00:42:07,220
Seulement,
je ne sais pas pourquoi...
634
00:42:08,620 --> 00:42:09,700
-Dis-moi.
635
00:42:11,300 --> 00:42:13,460
-J'en ai eu envie, moi.
636
00:42:15,820 --> 00:42:19,740
-Tu en as eu envie parce que
vous vous connaissez mieux,
637
00:42:20,220 --> 00:42:22,740
parce que tu lui fais confiance.
638
00:42:23,180 --> 00:42:26,420
Et surtout, parce que Tetsuo
639
00:42:26,940 --> 00:42:28,740
te plaît.
640
00:42:43,660 --> 00:42:46,220
-J'étais son agent artistique.
641
00:42:46,740 --> 00:42:48,980
Ca nous avait rapprochés.
642
00:42:49,460 --> 00:42:52,340
-Mina n'est pas chez elle.
643
00:42:52,860 --> 00:42:55,860
On a retrouvé son téléphone
dans une poubelle.
644
00:42:56,340 --> 00:42:57,340
-Arthur ?
645
00:42:57,860 --> 00:43:01,980
-Avant l'accident de scooter,
Mina retirait beaucoup d'argent
646
00:43:02,420 --> 00:43:03,860
sur son compte.
647
00:43:05,220 --> 00:43:08,380
-Et puis il n'a plus eu
besoin d'elle.
648
00:43:08,940 --> 00:43:09,500
-Quoi ?
649
00:43:10,060 --> 00:43:14,020
-C'est Mina qui payait
les dettes de Jonathan.
650
00:43:14,540 --> 00:43:17,060
Quand il s'est mis
à vendre son sang,
651
00:43:17,540 --> 00:43:19,780
il n'a plus eu besoin d'elle.
652
00:43:20,300 --> 00:43:22,900
Je suis sûre que leur liaison
653
00:43:23,340 --> 00:43:25,660
s'est terminée au même moment.
654
00:43:26,180 --> 00:43:29,420
-Il se servait d'elle.
Comment tu as deviné ?
655
00:43:29,980 --> 00:43:33,580
-Astrid a compris en voyant
les photos de Jonathan
656
00:43:34,100 --> 00:43:37,260
que Mina posait
pour certaines photos de baiser
657
00:43:37,820 --> 00:43:40,180
datant d'il y a plus de 4 mois.
658
00:43:40,700 --> 00:43:43,420
Astrid a reconnu ses lèvres.
659
00:43:44,340 --> 00:43:46,140
-Ses lèvres ?
660
00:43:46,660 --> 00:43:48,660
-L'empreinte des lèvres
661
00:43:49,220 --> 00:43:52,260
est aussi unique
que les empreintes digitales.
662
00:43:54,620 --> 00:43:56,380
-Je ne le savais pas.
663
00:43:56,940 --> 00:43:57,980
-Moi non plus.
664
00:44:02,900 --> 00:44:07,060
Attends... Si Mina
réglait les dettes de Jonathan...
665
00:44:07,580 --> 00:44:11,020
-Zakhar !
-Elle est en danger de mort.
666
00:44:11,460 --> 00:44:12,740
Il faut y aller !
667
00:44:24,260 --> 00:44:25,500
Police !
668
00:44:29,540 --> 00:44:30,700
On y va !
669
00:44:33,460 --> 00:44:36,820
Lâche ton arme !
-Ce n'est pas une arme !
670
00:44:38,660 --> 00:44:41,180
Vous semblez tendue.
-Tu vas où ?!
671
00:44:41,660 --> 00:44:45,500
-Zakhar, le quartier est bouclé !
Elle est où, Mina ?!
672
00:44:46,020 --> 00:44:48,220
-Elle est la caution solidaire.
673
00:44:48,740 --> 00:44:52,340
Quand Jonathan a contracté sa
dette, elle s'est portée caution.
674
00:44:52,820 --> 00:44:55,260
C'est comme ça. C'est la loi.
675
00:44:55,780 --> 00:44:58,780
Elle me doit cet argent.
-La loi ?
676
00:44:59,300 --> 00:45:01,420
T'appelles ça la loi ?!
677
00:45:01,820 --> 00:45:03,220
-Notre loi.
678
00:45:04,660 --> 00:45:09,180
Si elle va en prison, je vais
avoir des ennuis avec Moscou.
679
00:45:09,660 --> 00:45:13,460
-Je m'en fous ! Dis-nous
où elle est avant que ça dégénère !
680
00:45:15,060 --> 00:45:16,580
-Ho !
-Ho !
681
00:45:21,340 --> 00:45:22,380
-Tire-toi !
682
00:45:22,820 --> 00:45:23,580
-Doucement !
683
00:45:26,660 --> 00:45:27,580
-C'est fini.
684
00:45:28,060 --> 00:45:28,900
On est là.
685
00:45:47,020 --> 00:45:52,140
-J'étais folle de lui, putain.
J'ai tout fait pour lui.
686
00:45:53,060 --> 00:45:55,780
Quand il a commencé à s'éloigner,
687
00:45:56,300 --> 00:45:58,980
j'ai pensé que
ce n'était qu'une passade.
688
00:46:01,180 --> 00:46:04,260
-Mina, qu'est-ce
qui s'est passé là-haut,
689
00:46:04,820 --> 00:46:05,820
sur le toit ?
690
00:46:07,780 --> 00:46:12,540
-Il m'a annoncé qu'il ne voulait
plus que je sois son agent,
691
00:46:13,060 --> 00:46:15,380
il m'a virée comme une chienne,
692
00:46:15,780 --> 00:46:16,860
l'enfoiré.
693
00:46:18,380 --> 00:46:19,980
-Juste au moment
694
00:46:20,460 --> 00:46:22,940
où il allait devenir célèbre.
695
00:46:24,780 --> 00:46:28,340
-Il serait rien, sans moi.
J'ai tout fait pour lui.
696
00:46:28,820 --> 00:46:31,260
Je l'ai guidé dans son travail.
697
00:46:31,740 --> 00:46:37,180
Il n'était personne, et j'en ai
fait un artiste plus que reconnu.
698
00:46:40,420 --> 00:46:44,540
Vous savez ce que j'ai fait
quand il m'a dit qu'il me virait ?
699
00:46:45,060 --> 00:46:50,020
Je l'ai supplié.
700
00:46:50,460 --> 00:46:53,740
Quelle conne...
Et en plus, ça l'a fait rire.
701
00:46:54,140 --> 00:46:56,260
-Que s'est-il passé ?
702
00:46:56,780 --> 00:47:01,140
-J'arrivais à saturation, j'avais
tellement encaissé tout ce temps...
703
00:47:02,140 --> 00:47:04,740
Ce rire, ça a été la goutte d'eau.
704
00:47:07,220 --> 00:47:10,020
-Dites-le-moi, Mina. Hein ?
705
00:47:11,420 --> 00:47:12,420
Dites-le.
706
00:47:13,260 --> 00:47:14,660
-Je l'ai poussé.
707
00:47:15,700 --> 00:47:18,660
Je l'ai poussé
de toutes mes forces.
708
00:47:19,140 --> 00:47:21,060
Il a tenté de s'accrocher.
709
00:47:21,580 --> 00:47:24,980
-Vous pouviez encore le sauver,
revenir en arrière.
710
00:47:25,540 --> 00:47:27,540
-Ah non, il était
711
00:47:28,060 --> 00:47:31,460
hors de question
de le sauver, tout au contraire !
712
00:47:31,980 --> 00:47:34,380
C'est devenu tellement clair.
713
00:47:35,580 --> 00:47:39,060
Alors j'ai coupé le câble.
714
00:47:41,180 --> 00:47:45,980
Il n'a pas crié, j'ai juste entendu
son corps s'écraser au sol.
715
00:47:47,060 --> 00:47:48,380
Je me suis enfuie.
716
00:47:48,940 --> 00:47:51,380
J'ai rejoint la soirée
d'où je venais.
717
00:47:51,940 --> 00:47:53,740
-Pour avoir un alibi ?
718
00:47:54,260 --> 00:47:56,620
-Pour sentir le goût de ma vie
719
00:47:57,060 --> 00:48:00,060
sans son emprise, vous comprenez ?
720
00:48:00,540 --> 00:48:03,380
Et puis au cours de la soirée,
721
00:48:03,780 --> 00:48:06,820
j'ai eu peur
d'avoir oublié des choses.
722
00:48:07,300 --> 00:48:11,140
Alors j'y suis retournée,
avec une boule dans l'estomac.
723
00:48:12,100 --> 00:48:14,660
-Ca s'appelle la culpabilité.
724
00:48:21,380 --> 00:49:21,140
...
725
00:49:29,780 --> 00:49:32,940
-Je n'avais jamais entendu
jouer du violon
726
00:49:33,540 --> 00:49:36,740
autrement qu'au travers
d'un enregistrement.
727
00:49:37,260 --> 00:49:42,380
Je réalise que je n'avais jamais
entendu le véritable son
728
00:49:42,860 --> 00:49:44,700
d'un violon.
729
00:49:45,220 --> 00:49:47,660
Kando-san, arigato.
730
00:49:48,980 --> 00:49:53,180
-Remercie plutôt ce jeune homme.
Il a dû soulever des montagnes
731
00:49:53,700 --> 00:49:57,980
pour me faire parvenir sa demande.
Et vous aviez raison :
732
00:49:58,580 --> 00:50:01,180
l'acoustique ici
est exceptionnelle.
733
00:50:03,340 --> 00:50:05,340
-Arigato gozaimashita.
734
00:50:06,460 --> 00:50:26,140
...
735
00:50:27,620 --> 00:50:31,740
-Le type l'a poussée à bout.
Sans l'excuser, je la comprends.
736
00:50:32,260 --> 00:50:34,420
-Oui, un pervers narcissique.
737
00:50:34,900 --> 00:50:36,940
Le terme est à la mode.
738
00:50:37,460 --> 00:50:40,140
J'ai un autre mot,
pour désigner ceux
739
00:50:40,660 --> 00:50:42,740
qui sucent l'énergie des autres.
740
00:50:43,260 --> 00:50:45,780
-Attends, tu veux dire...
741
00:50:46,780 --> 00:50:48,020
-"Vampire".
742
00:50:51,540 --> 00:50:53,540
Bon, t'es pas venu ici
743
00:50:54,060 --> 00:50:57,460
pour parler de l'enquête.
Que voulais-tu me dire ?
744
00:50:57,940 --> 00:51:01,260
-C'est au sujet d'Emma. Euh...
745
00:51:01,780 --> 00:51:04,980
Ecoute... Je crois
que je suis amoureux.
746
00:51:05,460 --> 00:51:09,820
Comme ça m'est pas arrivé
depuis longtemps... En fait,
747
00:51:10,340 --> 00:51:13,340
je voudrais lui proposer
de venir vivre avec moi.
748
00:51:13,820 --> 00:51:16,500
Comme t'es ma meilleure amie,
749
00:51:17,060 --> 00:51:19,940
tu pourrais peut-être
me donner quelques conseils.
750
00:51:21,580 --> 00:51:23,460
-Pas de problème.
751
00:51:30,780 --> 00:51:34,180
-Tetsuo, vous savez
752
00:51:34,660 --> 00:51:36,700
que je n'aime pas être touchée.
753
00:51:37,180 --> 00:51:40,220
-Je sais, Astrid,
vous me l'avez déjà dit.
754
00:51:40,780 --> 00:51:44,340
-Parce que cela mobilise trop
mon système nerveux.
755
00:51:44,860 --> 00:51:48,980
Je ne peux pas anticiper
les mouvements des doigts,
756
00:51:49,420 --> 00:51:50,300
de la main.
757
00:51:50,740 --> 00:51:51,940
-Je comprends.
758
00:51:55,820 --> 00:51:59,980
-Cependant, j'ai un rapport
tout à fait différent au toucher
759
00:52:00,460 --> 00:52:03,620
lorsque c'est moi
qui en prends l'initiative.
760
00:52:06,860 --> 00:52:10,380
Accepteriez-vous
de fermer les yeux ?
761
00:52:10,860 --> 00:53:26,740
...
762
00:53:27,500 --> 00:53:32,500
Ripped by WQM
57347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.