All language subtitles for Andromeda_s05e07-Attempting Screed.x264.ac3_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,085 --> 00:00:20,920 [Roaring overhead] 2 00:00:21,020 --> 00:00:22,789 [Cheering] 3 00:00:22,889 --> 00:00:24,758 Take him down! 4 00:00:24,857 --> 00:00:26,426 I'm going to kick your butt! 5 00:00:26,526 --> 00:00:30,264 Shut up! Let's go! Go! 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,498 Go! 7 00:00:31,598 --> 00:00:34,467 Pretty soon, the money I make off these chumps 8 00:00:34,567 --> 00:00:37,170 isn't going to be worth the money I make off them. 9 00:00:37,270 --> 00:00:38,138 I'd say 10 00:00:38,238 --> 00:00:41,774 that's right about any minute now. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,042 [Roaring overhead] 12 00:00:43,142 --> 00:00:44,611 You seen them fly? 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,079 Maniacs. 14 00:00:46,179 --> 00:00:48,581 [All shouting] 15 00:00:50,684 --> 00:00:52,819 Yeah! 16 00:00:52,919 --> 00:00:56,523 [Cheering] 17 00:00:56,623 --> 00:00:58,925 This time. This time. But next time... 18 00:00:59,025 --> 00:01:00,560 I told you! 19 00:01:00,660 --> 00:01:01,628 What did I tell you? 20 00:01:01,728 --> 00:01:02,995 [Chuckles] 21 00:01:03,096 --> 00:01:04,398 Bozim hates being number two. 22 00:01:04,497 --> 00:01:05,532 One of these days, 23 00:01:05,632 --> 00:01:06,800 he's going to stab her in the back. 24 00:01:06,899 --> 00:01:08,735 Not a bad idea. 25 00:01:08,835 --> 00:01:10,503 [Roaring] 26 00:01:10,603 --> 00:01:13,306 Like I said... maniacs. 27 00:01:20,913 --> 00:01:22,749 That doesn't sound right, 28 00:01:22,849 --> 00:01:24,651 and it's coming in fast. 29 00:01:24,751 --> 00:01:28,955 I'll stash the breakables. 30 00:01:37,664 --> 00:01:40,834 Get down! 31 00:01:57,384 --> 00:01:58,918 Like I said, 32 00:01:59,018 --> 00:02:02,222 these guys are maniacs. 33 00:02:02,322 --> 00:02:04,724 It's not one of theirs. 34 00:02:04,824 --> 00:02:06,493 Huh? 35 00:02:07,460 --> 00:02:08,395 Ah! 36 00:02:08,495 --> 00:02:10,063 Hot! 37 00:02:26,780 --> 00:02:30,116 [Coughing] 38 00:02:37,023 --> 00:02:38,358 Flavin? 39 00:02:38,458 --> 00:02:41,060 In the flesh, 40 00:02:41,160 --> 00:02:44,197 and very happy to still be with the living. 41 00:02:44,297 --> 00:02:45,565 [Chuckles] 42 00:02:48,935 --> 00:02:51,538 The universe is a dangerous place, 43 00:02:51,638 --> 00:02:53,105 but in our future, 44 00:02:53,206 --> 00:02:56,810 my crew and I fight to make it safe. 45 00:02:56,910 --> 00:02:58,345 I am Dylan hunt, 46 00:02:58,445 --> 00:03:00,880 captain of the Andromeda ascendant, 47 00:03:00,980 --> 00:03:03,783 and these are our adventures. 48 00:03:40,786 --> 00:03:42,322 And here I thought you were gone for good. 49 00:03:42,422 --> 00:03:43,623 I missed 50 00:03:43,723 --> 00:03:46,026 our heartwarming and informative conversations, Rhade. 51 00:03:46,125 --> 00:03:48,061 I had to come back. 52 00:03:48,161 --> 00:03:49,395 Whoa, whoa, whoa, whoa. Wait. 53 00:03:49,495 --> 00:03:51,664 You told me that people can come and go from Seefra, 54 00:03:51,765 --> 00:03:53,266 but they don't come back. 55 00:03:53,366 --> 00:03:56,036 That just proves I'm not the only one who makes mistakes. 56 00:03:56,135 --> 00:03:58,271 I don't make mistakes. 57 00:03:58,371 --> 00:04:01,174 There's probably enough techno in there 58 00:04:01,274 --> 00:04:02,408 to make us rich. 59 00:04:02,508 --> 00:04:03,476 Mm. Make me rich. 60 00:04:03,576 --> 00:04:05,178 You take what I give. 61 00:04:05,278 --> 00:04:06,579 You have no idea. 62 00:04:06,679 --> 00:04:07,981 Come on, now, Lunah. 63 00:04:08,081 --> 00:04:10,950 Must you lay claim to everything that's not yours? 64 00:04:11,050 --> 00:04:12,418 [Arms weapon] Back off. 65 00:04:12,518 --> 00:04:14,754 Rhade. 66 00:04:14,854 --> 00:04:16,389 Would you mind taking Flavin 67 00:04:16,489 --> 00:04:19,092 inside Mr. Harper's fine establishment? 68 00:04:20,026 --> 00:04:20,960 Please. 69 00:04:21,060 --> 00:04:22,795 My pleasure. 70 00:04:22,895 --> 00:04:28,201 We can catch up on some heartwarming conversation. 71 00:04:28,301 --> 00:04:29,169 Have fun. 72 00:04:29,269 --> 00:04:30,770 Mm-hmm. 73 00:04:36,909 --> 00:04:38,844 Start moving, hunt, 74 00:04:38,944 --> 00:04:41,514 if living's your preference. 75 00:04:41,614 --> 00:04:45,018 Hey, I love life... 76 00:04:45,118 --> 00:04:46,419 because dying... 77 00:04:46,519 --> 00:04:48,788 is not much of a living. 78 00:04:48,888 --> 00:04:51,992 [Weapons clatter to the ground] 79 00:04:56,496 --> 00:04:58,998 All right, Flavin, good news or bad news? 80 00:04:59,098 --> 00:05:00,299 Little of both. 81 00:05:00,400 --> 00:05:02,468 Okay, does this have anything, anything at all, 82 00:05:02,568 --> 00:05:04,203 to do with us getting out of here? 83 00:05:04,303 --> 00:05:05,305 Yes. 84 00:05:05,404 --> 00:05:07,540 Yes! I knew this was our lucky day. 85 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 And no. 86 00:05:08,741 --> 00:05:09,843 I knew we were screwed. 87 00:05:09,943 --> 00:05:12,345 I need to speak with the captain. 88 00:05:17,851 --> 00:05:20,686 I was leaving anyway. 89 00:05:28,627 --> 00:05:31,931 I'm not listening. 90 00:05:32,998 --> 00:05:35,301 I'm not. 91 00:05:36,536 --> 00:05:38,704 First things first. 92 00:05:38,804 --> 00:05:40,639 You left here in a slipfighter. 93 00:05:40,739 --> 00:05:42,575 Big mistake, trading that ship. 94 00:05:42,675 --> 00:05:44,877 No kidding. That one has landing problems. 95 00:05:44,977 --> 00:05:45,845 So where'd you get it? 96 00:05:45,945 --> 00:05:47,546 Out there. 97 00:05:47,647 --> 00:05:48,581 Way, way, way out. 98 00:05:48,681 --> 00:05:49,615 In the end, though, 99 00:05:49,715 --> 00:05:51,550 they made me come back. 100 00:05:51,651 --> 00:05:54,820 More specific, please? 101 00:05:54,920 --> 00:05:56,789 The Paradine... 102 00:05:56,889 --> 00:05:57,957 what's left of them. 103 00:05:58,058 --> 00:05:59,225 Oh, yes... 104 00:05:59,325 --> 00:06:01,895 they're leaving while the getting's good. 105 00:06:01,995 --> 00:06:03,496 Okay, that's the bad news, 106 00:06:03,596 --> 00:06:07,700 so why are they leaving and where are they leaving from? 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,468 Long story. 108 00:06:09,568 --> 00:06:10,836 I'm sure. 109 00:06:10,936 --> 00:06:12,138 All I can tell you... 110 00:06:12,238 --> 00:06:13,572 it's what needs to happen 111 00:06:13,673 --> 00:06:15,574 for other things to happen, for other things, 112 00:06:15,675 --> 00:06:16,942 etcetera. 113 00:06:17,042 --> 00:06:19,312 Interdependent origination. 114 00:06:21,214 --> 00:06:22,182 Whatever. 115 00:06:22,281 --> 00:06:23,416 What is the good news? 116 00:06:23,516 --> 00:06:25,418 Well, you are, dear one, of course. 117 00:06:25,518 --> 00:06:27,353 You are the good news. 118 00:06:27,453 --> 00:06:30,190 Why can't I ever get a straight answer out of you? 119 00:06:30,289 --> 00:06:31,958 You'll get your answer, 120 00:06:32,058 --> 00:06:34,094 but we'll need transport to find it. 121 00:06:34,194 --> 00:06:35,761 I'm in. 122 00:06:37,496 --> 00:06:40,600 But I wasn't listening. 123 00:06:46,872 --> 00:06:50,409 Our weapons don't even dent it. 124 00:07:05,325 --> 00:07:08,494 Same markings as the alien craft. 125 00:07:10,196 --> 00:07:12,898 I think it's a key. 126 00:07:19,905 --> 00:07:21,774 I think it needs both. 127 00:07:21,874 --> 00:07:23,709 Put yours in. 128 00:07:24,777 --> 00:07:26,445 Wait a minute. 129 00:07:26,546 --> 00:07:28,214 When my squad 130 00:07:28,314 --> 00:07:29,282 joined in with yours, 131 00:07:29,382 --> 00:07:32,451 we agreed 50-50 splitties. 132 00:07:38,624 --> 00:07:40,126 You shoot me, I shoot you. 133 00:07:40,226 --> 00:07:42,928 How's that sound? 134 00:07:43,028 --> 00:07:44,664 Idiots. 135 00:07:44,763 --> 00:07:46,632 Hare-brains with hair-triggers. 136 00:07:46,732 --> 00:07:48,134 Kind of like somebody else I know. 137 00:07:48,234 --> 00:07:50,670 All right, so... 138 00:07:50,769 --> 00:07:52,738 if Flavin made it to slipstream 139 00:07:52,838 --> 00:07:53,906 in this piece of junk, 140 00:07:54,007 --> 00:07:56,142 I'll bet I can rig it to get us out of here. 141 00:07:56,242 --> 00:07:58,511 You have to get in first. 142 00:07:58,611 --> 00:07:59,479 Well, I figure 143 00:07:59,578 --> 00:08:00,813 a couple of pals working together 144 00:08:00,913 --> 00:08:02,015 ought to crack it. 145 00:08:02,115 --> 00:08:04,850 Who says I'm your pal? 146 00:08:04,950 --> 00:08:07,520 Believe me, I was using the term loosely. 147 00:08:07,620 --> 00:08:10,389 It is, however, a technicality we can live with. 148 00:08:10,489 --> 00:08:11,491 Thanks, though, for being so honest. 149 00:08:11,590 --> 00:08:12,658 Appreciate it. 150 00:08:12,758 --> 00:08:16,196 Count on it, harper. Always. 151 00:08:16,296 --> 00:08:17,863 [Sighing] 152 00:08:17,963 --> 00:08:20,266 How did I ever end up here? 153 00:08:20,366 --> 00:08:22,935 Dylan, if you find a way off Seefra, 154 00:08:23,035 --> 00:08:26,272 don't forget your friends. 155 00:08:27,306 --> 00:08:30,876 Some of us, anyway. 156 00:08:33,246 --> 00:08:34,647 So, uh, Flavin, 157 00:08:34,747 --> 00:08:37,350 you have no particular attachment to your ship 158 00:08:37,450 --> 00:08:38,384 now, right? 159 00:08:38,484 --> 00:08:39,285 Beka... 160 00:08:39,385 --> 00:08:40,353 what? 161 00:08:40,453 --> 00:08:41,720 Well, he doesn't want it. 162 00:08:41,821 --> 00:08:43,088 It's a total wreck now. 163 00:08:43,188 --> 00:08:44,390 What you find inside it, Beka, 164 00:08:44,490 --> 00:08:47,393 may surprise you more than you know. 165 00:08:47,493 --> 00:08:48,761 Same goes for you. 166 00:08:48,861 --> 00:08:50,396 Your greatest surprise 167 00:08:50,496 --> 00:08:51,730 lies inside. 168 00:08:51,831 --> 00:08:53,666 Are you ready for that journey? 169 00:08:53,766 --> 00:08:55,835 I'm listening. 170 00:08:55,935 --> 00:08:58,804 We must undertake a three-part journey, dear one, 171 00:08:58,904 --> 00:09:02,475 to the past, to the present, and to the future. 172 00:09:02,575 --> 00:09:05,411 I'd go anywhere if you just made some sense. 173 00:09:05,511 --> 00:09:07,346 [Flavin chuckles] 174 00:09:20,526 --> 00:09:25,664 Where are you heading... toe-Jam? 175 00:09:26,766 --> 00:09:30,770 I've got something Lunah wants real bad. 176 00:09:31,937 --> 00:09:35,007 Time to go, peewee. 177 00:09:42,581 --> 00:09:45,451 I guess you don't want the other key. 178 00:09:49,955 --> 00:09:51,591 Show me. 179 00:09:55,060 --> 00:09:55,995 Bozim! 180 00:09:56,095 --> 00:09:58,964 Needle-nosed space idiot. 181 00:09:59,064 --> 00:10:02,468 I've got a message for you. 182 00:10:02,568 --> 00:10:03,936 I had a bet with Lunah 183 00:10:04,036 --> 00:10:05,905 that you'd all be napping, 184 00:10:06,005 --> 00:10:08,308 but you're only half asleep. 185 00:10:08,408 --> 00:10:10,943 Who the hell are you? 186 00:10:11,043 --> 00:10:13,913 I am the beginning of the end. 187 00:10:17,517 --> 00:10:19,118 Get rid of him. 188 00:10:19,218 --> 00:10:21,186 Listen, guys... 189 00:10:21,286 --> 00:10:23,923 can you tell me what day of the week is it? 190 00:10:24,023 --> 00:10:26,326 Yesterday, I did laundry. 191 00:10:26,426 --> 00:10:27,493 Tomorrow, I'm going to send 192 00:10:27,593 --> 00:10:28,594 a letter to my mother. 193 00:10:28,694 --> 00:10:32,432 So today... today must be stunday. 194 00:10:46,545 --> 00:10:48,414 What you got, mongo? 195 00:10:48,514 --> 00:10:51,617 Glux is who I am, and this is what I got. 196 00:10:51,717 --> 00:10:53,486 Wow. 197 00:11:32,892 --> 00:11:35,227 Anyone else? 198 00:11:35,327 --> 00:11:36,562 All right. 199 00:11:36,662 --> 00:11:38,898 How much? 200 00:11:42,368 --> 00:11:44,470 What I'm worth. 201 00:11:44,570 --> 00:11:46,639 Hmm. 202 00:11:46,739 --> 00:11:48,541 500 canaa. 203 00:11:48,641 --> 00:11:51,009 [Chuckling] 204 00:11:53,779 --> 00:11:56,181 1,000. 205 00:11:59,284 --> 00:12:02,788 2,000. 206 00:12:10,963 --> 00:12:12,998 2,500. 207 00:12:16,101 --> 00:12:19,404 5,000 canaa! 208 00:12:22,074 --> 00:12:25,844 Plus a third of whatever's on the ship. 209 00:12:28,614 --> 00:12:30,616 Hmm. 210 00:12:37,790 --> 00:12:39,358 Uh, Dylan? 211 00:12:39,458 --> 00:12:41,560 We're being targeted. 212 00:12:43,462 --> 00:12:47,966 Great. Lunah's lugheads. 213 00:12:48,067 --> 00:12:51,771 Just another day in paradise. 214 00:12:55,841 --> 00:12:57,209 Dylan, I don't know, these guys... 215 00:12:57,310 --> 00:12:58,977 I can't hit them. 216 00:12:59,077 --> 00:13:00,646 They're all over the place. 217 00:13:00,746 --> 00:13:03,015 That one's way too close! 218 00:13:03,983 --> 00:13:05,351 He crashed into us! 219 00:13:05,451 --> 00:13:07,186 Losing altitude fast. 220 00:13:08,154 --> 00:13:11,089 Hold on. 221 00:13:20,732 --> 00:13:22,535 I'm going to love watching you 222 00:13:22,635 --> 00:13:26,139 tear Bozim from limb to bloated limb. 223 00:13:26,239 --> 00:13:28,507 And here I thought you weren't romantic. 224 00:13:28,607 --> 00:13:30,742 Mm! 225 00:13:33,879 --> 00:13:35,581 I'll tell you what. 226 00:13:35,681 --> 00:13:37,049 Tomorrow morning, 227 00:13:37,149 --> 00:13:39,918 we raid bozim's camp, get the other key. 228 00:13:40,019 --> 00:13:42,255 Until then...? 229 00:13:42,354 --> 00:13:45,924 We seal the deal. 230 00:13:48,594 --> 00:13:51,764 To your left. 231 00:14:19,191 --> 00:14:22,128 Is everybody okay? 232 00:14:22,228 --> 00:14:25,063 Well, distribution panel is stripped. 233 00:14:25,163 --> 00:14:26,398 Well, at least you got us down 234 00:14:26,498 --> 00:14:27,599 in one piece. Good work, Beka. 235 00:14:27,699 --> 00:14:28,634 Thanks. 236 00:14:28,734 --> 00:14:30,869 You know where we are, don't you? 237 00:14:32,471 --> 00:14:35,207 Yes. This is near where I grew up. 238 00:14:35,307 --> 00:14:37,009 Now, we've been down this road before, Flavin. 239 00:14:37,109 --> 00:14:40,146 Well...if you two are into a walk 240 00:14:40,246 --> 00:14:41,747 down memory lane, go ahead. 241 00:14:41,847 --> 00:14:43,849 It's gonna take me a little while here. 242 00:14:43,949 --> 00:14:45,050 Just, uh, be careful. 243 00:14:45,150 --> 00:14:46,985 It looks like two of the other ships 244 00:14:47,085 --> 00:14:48,254 landed nearby. 245 00:14:48,354 --> 00:14:49,422 We need to go. 246 00:14:49,522 --> 00:14:52,124 Hmm. 247 00:14:52,225 --> 00:14:54,860 This is me giving you one more chance. 248 00:15:36,735 --> 00:15:39,805 [Harper clears throat] 249 00:15:41,307 --> 00:15:42,441 Mm-hmm. 250 00:15:49,047 --> 00:15:50,916 [Chuckles] 251 00:15:55,621 --> 00:15:57,255 Gotta go. 252 00:16:03,462 --> 00:16:05,598 Marked. 253 00:16:15,173 --> 00:16:17,709 Good thing I love a cheat, 254 00:16:17,809 --> 00:16:20,879 and I just thought up a great one-- 255 00:16:20,979 --> 00:16:24,116 once Rhade gets us the other key... 256 00:16:24,216 --> 00:16:26,918 we kill him. 257 00:16:27,018 --> 00:16:28,954 Then we get inside the crashed ship, 258 00:16:29,054 --> 00:16:30,289 strip it, 259 00:16:30,389 --> 00:16:33,792 make us some real change. 260 00:16:33,892 --> 00:16:36,729 Kill him. Hmm. 261 00:16:40,032 --> 00:16:42,934 Deliver it fast. 262 00:16:43,034 --> 00:16:45,771 First dibs on whatever's inside that baby-- 263 00:16:45,871 --> 00:16:46,972 three items. 264 00:16:47,072 --> 00:16:48,374 Two, we said. 265 00:16:48,474 --> 00:16:49,274 What? 266 00:16:49,375 --> 00:16:50,909 You want a broken-up bar? 267 00:16:51,009 --> 00:16:53,145 Fine. Fine. 268 00:16:56,782 --> 00:16:58,650 Bum-face! 269 00:16:58,751 --> 00:17:00,652 Out here, now. 270 00:17:06,825 --> 00:17:09,895 Lunah paid me 5,000 for your key. 271 00:17:09,995 --> 00:17:11,797 But do you know what? 272 00:17:19,738 --> 00:17:22,974 For 10,000, I'll come to your side. 273 00:17:26,345 --> 00:17:30,416 Live or die today. You decide. 274 00:17:30,516 --> 00:17:33,852 I'll pay you 10. 275 00:17:40,926 --> 00:17:43,862 Lunah...never kiss and tell. 276 00:17:43,962 --> 00:17:46,298 You want to hand me your key, 277 00:17:46,399 --> 00:17:48,700 or should I come and get it? 278 00:17:48,801 --> 00:17:51,437 I have more men than you. 279 00:17:51,537 --> 00:17:53,905 Rhade is worth 10 men. 280 00:17:54,006 --> 00:17:56,375 Yah! 281 00:17:57,943 --> 00:18:01,213 Rhade is my warrior! 282 00:18:07,085 --> 00:18:09,254 Your childhood home. 283 00:18:09,354 --> 00:18:11,089 Hold on to your past. 284 00:18:11,189 --> 00:18:12,724 Grip it tightly. 285 00:18:12,825 --> 00:18:15,527 For a Paradine, loss is central to everything. 286 00:18:15,628 --> 00:18:17,796 Well, then I'm very centered. 287 00:18:17,896 --> 00:18:18,964 But your drive 288 00:18:19,064 --> 00:18:21,800 is still to turn every loss into a gain. 289 00:18:21,900 --> 00:18:23,469 It's how I stay alive. 290 00:18:23,569 --> 00:18:26,004 It's why you're still here... 291 00:18:26,104 --> 00:18:27,272 wrestling, straining, 292 00:18:27,372 --> 00:18:29,040 'til your face is bright red with the effort. 293 00:18:29,140 --> 00:18:30,476 That's good. 294 00:18:30,576 --> 00:18:32,744 You carry your past with you. 295 00:18:32,845 --> 00:18:34,480 To perfect your abilities, 296 00:18:34,580 --> 00:18:37,516 you've got to find the space between what you've won 297 00:18:37,616 --> 00:18:38,750 and what you've lost. 298 00:18:38,851 --> 00:18:41,319 Time for more riddles, Flavin? 299 00:18:41,419 --> 00:18:43,622 Find a place without opposites. 300 00:18:43,722 --> 00:18:45,591 If you could retrieve all you've lost, 301 00:18:45,691 --> 00:18:47,459 what would that mean to you? 302 00:18:49,094 --> 00:18:50,296 Everything. 303 00:18:50,396 --> 00:18:52,998 Time and space are malleable, Dylan. 304 00:18:53,098 --> 00:18:54,300 It's conceivable 305 00:18:54,400 --> 00:18:58,270 you could return to a time when they were here. 306 00:19:00,038 --> 00:19:01,907 The past is past. 307 00:19:02,007 --> 00:19:04,376 [Twigs snap] 308 00:19:04,477 --> 00:19:06,812 It's the future that I care about. 309 00:19:06,912 --> 00:19:08,747 You've got to hold on to both. 310 00:19:08,847 --> 00:19:11,283 Our friends are back. 311 00:19:13,184 --> 00:19:15,453 Well, right now, we should just focus 312 00:19:15,554 --> 00:19:17,790 on staying alive in the present. 313 00:19:19,190 --> 00:19:21,660 Let's get back to the Maru. 314 00:19:28,800 --> 00:19:31,704 Beka, get us out of here! 315 00:19:33,038 --> 00:19:35,206 Here's hoping. 316 00:19:38,377 --> 00:19:39,578 Trance... 317 00:19:39,678 --> 00:19:40,846 giving you a heads-up. 318 00:19:40,946 --> 00:19:42,515 We're going to be coming in fast. 319 00:19:42,615 --> 00:19:43,582 Get the Andromeda ready. 320 00:19:43,682 --> 00:19:46,552 I'll be there for you, Dylan. 321 00:19:51,724 --> 00:19:53,491 I'll be there for you. 322 00:19:53,592 --> 00:19:54,826 I say it time and again, 323 00:19:54,927 --> 00:19:56,662 and I think it does more to make me feel better 324 00:19:56,762 --> 00:19:58,029 than it does him. 325 00:19:58,130 --> 00:19:59,665 If captain hunt arrives under attack, 326 00:19:59,765 --> 00:20:00,933 I have no way to protect him. 327 00:20:01,033 --> 00:20:03,268 I feel that I should be enough. 328 00:20:03,368 --> 00:20:04,937 Forever. 329 00:20:05,037 --> 00:20:08,039 That does not compute. 330 00:20:11,209 --> 00:20:12,978 A set-up! 331 00:20:13,078 --> 00:20:16,415 From the start. 332 00:20:20,452 --> 00:20:23,288 And you were part of it. 333 00:20:23,388 --> 00:20:24,790 Tell you what. 334 00:20:24,890 --> 00:20:26,392 Since you're in such a good mood, 335 00:20:26,492 --> 00:20:27,760 why don't we say drinks are on the house 336 00:20:27,860 --> 00:20:29,227 for the rest of the night until... 337 00:20:29,327 --> 00:20:31,029 you pass out? 338 00:20:31,129 --> 00:20:33,632 Are you making fun of me? 339 00:20:33,732 --> 00:20:36,502 No, not you specifically... 340 00:20:36,602 --> 00:20:39,805 but the day is still young. 341 00:20:39,905 --> 00:20:41,973 Doyle! Good timing. 342 00:20:42,073 --> 00:20:44,810 You're going to want to let go of him. 343 00:20:48,380 --> 00:20:49,280 [Thud] 344 00:20:49,381 --> 00:20:52,651 Look at this. 345 00:20:55,420 --> 00:20:58,123 Comfort food. 346 00:21:00,392 --> 00:21:01,727 [Thud] 347 00:21:01,827 --> 00:21:02,995 I hear there's an offer 348 00:21:03,095 --> 00:21:06,331 for someone who can fight. 349 00:21:27,753 --> 00:21:29,121 Boys... 350 00:21:29,221 --> 00:21:32,924 why don't you go say hello? 351 00:21:42,034 --> 00:21:44,837 Sorry, you know, about before. 352 00:21:49,775 --> 00:21:51,443 I don't like threats... 353 00:21:51,544 --> 00:21:53,712 unless I make them. 354 00:21:53,812 --> 00:21:56,314 Now, watch and learn. 355 00:22:25,177 --> 00:22:27,713 Hello, boys. 356 00:22:34,552 --> 00:22:37,255 Okay, I'm impressed. 357 00:22:37,355 --> 00:22:39,291 Okay... 358 00:22:39,391 --> 00:22:41,960 and my price just went up. 359 00:22:53,539 --> 00:22:55,641 You know what this is? 360 00:22:55,741 --> 00:22:58,376 Where you are? 361 00:22:59,678 --> 00:23:01,213 Yes. 362 00:23:01,313 --> 00:23:04,449 It's a Vedran burial ground. 363 00:23:15,193 --> 00:23:17,496 This is hallowed ground. 364 00:23:17,596 --> 00:23:20,032 Only true Vedrans and their families 365 00:23:20,132 --> 00:23:21,867 are buried here. 366 00:23:21,967 --> 00:23:23,001 Vedrans-- 367 00:23:23,101 --> 00:23:24,770 true souls of the universe, 368 00:23:24,870 --> 00:23:27,105 in repose here... 369 00:23:27,205 --> 00:23:30,542 or maybe they're just dust. 370 00:23:40,218 --> 00:23:43,756 This is my father... 371 00:23:47,025 --> 00:23:49,361 and my mother. 372 00:23:51,497 --> 00:23:53,699 Why would they be buried here? 373 00:23:53,799 --> 00:23:55,233 I mean... 374 00:23:55,333 --> 00:23:57,269 they were born on tarn Vedra, sure, 375 00:23:57,369 --> 00:23:59,838 but they're not true Vedrans. 376 00:23:59,938 --> 00:24:03,475 Not your mother, no. 377 00:24:03,575 --> 00:24:06,044 I know my father. 378 00:24:06,144 --> 00:24:09,214 He wasn't a true Vedran any more than I have four legs. 379 00:24:09,314 --> 00:24:12,650 Heard of evolution, have you? 380 00:24:12,751 --> 00:24:15,220 Who says four legs are better than two? 381 00:24:15,320 --> 00:24:21,827 That's what Vedrans realized, and evolved into...into this. 382 00:24:21,927 --> 00:24:24,129 You're a Vedran? 383 00:24:24,229 --> 00:24:26,564 Like your father. 384 00:24:28,100 --> 00:24:29,768 That's...that's impossible. 385 00:24:29,868 --> 00:24:30,869 Paradine 386 00:24:30,969 --> 00:24:33,038 are evolved Vedrans. 387 00:24:33,138 --> 00:24:36,574 We walk on two legs through the universes. 388 00:24:36,674 --> 00:24:39,144 Okay, Flavin, no more riddles. 389 00:24:39,244 --> 00:24:40,545 Riddles? 390 00:24:40,645 --> 00:24:44,382 If I wanted to confuse you, dear one, oh, how I could. 391 00:24:44,482 --> 00:24:45,551 Why? Huh? 392 00:24:45,651 --> 00:24:46,718 Why do you keep playing 393 00:24:46,818 --> 00:24:48,120 these stupid mind games? 394 00:24:48,220 --> 00:24:49,220 You're out of time. 395 00:24:49,321 --> 00:24:50,655 No, you're out of time. 396 00:24:50,756 --> 00:24:52,290 I'm sick and tired of this crap. 397 00:24:52,390 --> 00:24:53,458 Now, you tell me what's going on, 398 00:24:53,559 --> 00:24:54,526 or get the hell out of my life. 399 00:24:54,626 --> 00:24:56,461 You can walk around saying 400 00:24:56,561 --> 00:24:58,130 you don't know what a Paradine is, 401 00:24:58,230 --> 00:25:00,098 but you better get moving, 402 00:25:00,198 --> 00:25:01,333 figure it out, 403 00:25:01,433 --> 00:25:03,068 because if "bad" is a sunny day, 404 00:25:03,168 --> 00:25:07,539 you're in for third-degree burns. 405 00:25:07,639 --> 00:25:10,675 I'm not even going to ask what that means. 406 00:25:10,776 --> 00:25:13,111 [Hail sounds] 407 00:25:17,349 --> 00:25:18,951 Go ahead, Beka. 408 00:25:19,051 --> 00:25:19,951 Dylan, looks like lunah's bully-boys 409 00:25:20,051 --> 00:25:21,186 have caught up to us again. 410 00:25:21,286 --> 00:25:22,387 You'd better get back here pronto. 411 00:25:22,487 --> 00:25:25,724 On our way. 412 00:25:26,792 --> 00:25:30,095 She'll kill us all, Doyle will. 413 00:25:31,262 --> 00:25:32,530 Not me. 414 00:25:32,630 --> 00:25:36,734 I pay you for protection, so protect. 415 00:25:36,835 --> 00:25:38,736 Are you dead yet? 416 00:25:38,837 --> 00:25:40,438 Then I'm doing my job. 417 00:25:41,740 --> 00:25:44,209 What I'm wondering, Rhade, 418 00:25:44,309 --> 00:25:45,210 is... 419 00:25:45,310 --> 00:25:48,079 are you afraid of her? 420 00:25:50,081 --> 00:25:51,149 Look, Bozim, 421 00:25:51,249 --> 00:25:53,151 if I'm going to die tomorrow, 422 00:25:53,251 --> 00:25:56,922 I might as well enjoy myself today. 423 00:25:57,022 --> 00:25:58,623 Yeah. 424 00:25:58,723 --> 00:26:01,493 While I foot the bill. 425 00:26:01,593 --> 00:26:05,330 That's how we do it here on Seefra. 426 00:26:11,369 --> 00:26:13,471 Wait a minute. 427 00:26:13,571 --> 00:26:15,674 This is where we came in. 428 00:26:15,774 --> 00:26:17,943 Where's the cave mouth? It should be here. 429 00:26:18,043 --> 00:26:19,210 You lead, I follow. 430 00:26:19,310 --> 00:26:21,780 I'm not in this particular loop. 431 00:26:21,880 --> 00:26:23,882 This is starting to feel like a test, 432 00:26:23,982 --> 00:26:24,983 and I hate tests. 433 00:26:25,083 --> 00:26:26,484 You're testing yourself. 434 00:26:26,584 --> 00:26:28,854 No, I didn't bring us here. 435 00:26:28,954 --> 00:26:31,123 Here? Where are we? 436 00:26:31,222 --> 00:26:32,257 It never ends. 437 00:26:32,357 --> 00:26:34,492 Don't seek a path, Dylan. 438 00:26:34,592 --> 00:26:36,261 Let's simply walk together, 439 00:26:36,361 --> 00:26:39,397 neither of us leading the other. 440 00:26:39,497 --> 00:26:40,866 Fine. 441 00:26:59,117 --> 00:27:00,618 It's tarn Vedra, 442 00:27:00,718 --> 00:27:04,990 before the fall of the commonwealth. 443 00:27:05,090 --> 00:27:07,793 Over 300 years ago, 444 00:27:07,893 --> 00:27:09,394 give or take a handful. 445 00:27:09,494 --> 00:27:10,362 If you walk there, 446 00:27:10,461 --> 00:27:12,697 your family would be waiting. 447 00:27:14,799 --> 00:27:16,768 Sara? 448 00:27:16,868 --> 00:27:18,270 Is there. 449 00:27:18,370 --> 00:27:20,305 This is your test. 450 00:27:20,405 --> 00:27:23,041 Do you know where in time you are? 451 00:27:23,141 --> 00:27:24,676 Is it before or after 452 00:27:24,776 --> 00:27:28,113 your battle to save the commonwealth? 453 00:27:28,213 --> 00:27:29,481 I was in that battle. 454 00:27:29,581 --> 00:27:30,815 It already happened. 455 00:27:30,916 --> 00:27:32,350 Or has yet to happen. 456 00:27:32,450 --> 00:27:36,021 You were there, true, and you were here and elsewhere. 457 00:27:36,121 --> 00:27:38,823 You're a Paradine, Dylan. That changes the rules. 458 00:27:38,924 --> 00:27:41,860 No, but... 459 00:27:41,960 --> 00:27:44,762 trance lifted us from the battle with the worldship. 460 00:27:44,862 --> 00:27:46,298 She took us all through the route of ages. 461 00:27:46,398 --> 00:27:48,633 And placed you where? 462 00:27:48,733 --> 00:27:51,469 Trance had all of you to track down, to move, 463 00:27:51,569 --> 00:27:52,503 in an instant. 464 00:27:52,603 --> 00:27:53,872 So she got it right, 465 00:27:53,972 --> 00:27:55,440 except for one thing... 466 00:27:55,540 --> 00:27:57,876 time. 467 00:28:02,948 --> 00:28:05,183 The price just doubled. 468 00:28:05,283 --> 00:28:07,318 I won't pay. Never! 469 00:28:07,418 --> 00:28:08,920 Lunah will. 470 00:28:09,020 --> 00:28:10,989 Then both Doyle and I 471 00:28:11,089 --> 00:28:13,424 are on her side. 472 00:28:13,525 --> 00:28:16,194 Think about it. 473 00:28:19,231 --> 00:28:20,932 You're crazy. 474 00:28:21,032 --> 00:28:22,968 I don't pay that much for anybody. 475 00:28:23,068 --> 00:28:26,004 Nobody, not even you. 476 00:28:26,104 --> 00:28:28,473 I'm not nobody. 477 00:28:28,573 --> 00:28:29,775 Wait. 478 00:28:29,875 --> 00:28:33,145 All right, all right. 479 00:28:35,213 --> 00:28:37,149 You are low. 480 00:28:37,249 --> 00:28:39,952 Thanks. 481 00:28:41,820 --> 00:28:43,188 That's short. 482 00:28:43,288 --> 00:28:44,422 It's not. 483 00:28:44,522 --> 00:28:46,358 Give a guy a break. 484 00:28:46,458 --> 00:28:48,559 You want the other key or not? 485 00:28:48,659 --> 00:28:50,328 I'm beginning to think and wonder 486 00:28:50,428 --> 00:28:53,631 whether it's worth it. 487 00:28:55,366 --> 00:28:58,336 First thing... 488 00:28:59,537 --> 00:29:02,474 hide that. 489 00:29:05,043 --> 00:29:07,712 Hide it? Why? 490 00:29:07,813 --> 00:29:11,416 Because Rhade is about to come looking for it. 491 00:29:11,516 --> 00:29:13,819 Any fool can knock you over the head 492 00:29:13,919 --> 00:29:17,388 and take it from you. 493 00:29:17,488 --> 00:29:20,691 You've got to be smart. 494 00:29:20,792 --> 00:29:23,761 Get everyone ready. 495 00:29:29,267 --> 00:29:33,571 And now, the harper gets a piece of the action 496 00:29:33,671 --> 00:29:36,141 one key at a time. 497 00:29:38,776 --> 00:29:39,977 [Crash] 498 00:29:40,077 --> 00:29:42,247 Oops! 499 00:29:45,383 --> 00:29:48,386 Heh heh heh heh heh! 500 00:29:49,987 --> 00:29:53,091 Bozim, you idiot, give up! 501 00:30:22,787 --> 00:30:25,623 Key number two, come to papa. 502 00:30:27,192 --> 00:30:28,593 Bingo. 503 00:30:38,636 --> 00:30:41,573 All right, I got both keys, 504 00:30:41,673 --> 00:30:42,707 but I've been thinking, 505 00:30:42,807 --> 00:30:43,908 and now I'm thinking 506 00:30:44,008 --> 00:30:45,643 we need to go 50-50 on all the tech. 507 00:30:45,743 --> 00:30:47,312 What? That's robbery. 508 00:30:47,412 --> 00:30:49,614 Well, it's my way or the fly-way, chump. 509 00:30:49,714 --> 00:30:51,449 You little thief. 510 00:30:51,549 --> 00:30:53,151 Uh-uh-uh... 511 00:30:53,251 --> 00:30:56,454 fine. 512 00:31:17,275 --> 00:31:18,843 So, 50-50, right? 513 00:31:18,943 --> 00:31:20,011 50-50? 514 00:31:20,111 --> 00:31:21,446 All you did was steal them. 515 00:31:21,546 --> 00:31:23,781 And delivered you a message. 516 00:31:23,881 --> 00:31:27,152 All right, fine. 517 00:31:27,252 --> 00:31:29,387 You mean I could have just shot you for this? 518 00:31:29,487 --> 00:31:31,323 No. You're still programmed to protect me. 519 00:31:31,422 --> 00:31:33,524 True. 520 00:31:33,625 --> 00:31:35,126 I win! I win! 521 00:31:35,227 --> 00:31:37,128 Whoo-hoo-hoo-hoo! 522 00:31:37,229 --> 00:31:38,896 I've got the other key. 523 00:31:38,996 --> 00:31:41,699 Excuse me. Got to even the score. 524 00:31:44,869 --> 00:31:46,704 Rhade found it in a jar! 525 00:31:46,804 --> 00:31:49,840 Wha-hoo-hoo-hoo! 526 00:31:49,940 --> 00:31:53,111 I got your key, loser. 527 00:32:04,389 --> 00:32:08,225 Hmm! You lose, pimple-nose. 528 00:32:08,326 --> 00:32:10,828 I've got your key. 529 00:32:17,068 --> 00:32:19,570 Dylan, I'm picking up some hazy readings. 530 00:32:19,671 --> 00:32:23,775 We haven't lost these guys yet. 531 00:32:25,143 --> 00:32:28,313 Flavin, you sure brought some craziness down with you. 532 00:32:28,413 --> 00:32:31,549 Beka, you have no idea. 533 00:32:40,691 --> 00:32:42,860 Come on, Beka, hold it steady. 534 00:32:42,960 --> 00:32:44,161 What do you think I'm trying to do here? 535 00:32:44,261 --> 00:32:45,430 It's not easy. 536 00:32:45,530 --> 00:32:47,699 Oh, great. 537 00:32:47,799 --> 00:32:49,301 The engine's stuttering. 538 00:32:54,972 --> 00:32:57,342 Thirsty work, getting killed, huh? 539 00:32:57,442 --> 00:32:58,976 You shut up. 540 00:32:59,076 --> 00:33:01,612 Rhade is the best I've ever seen. 541 00:33:01,713 --> 00:33:04,815 We're stuck. 542 00:33:04,916 --> 00:33:06,183 Unless... 543 00:33:06,283 --> 00:33:08,753 unless what? 544 00:33:11,022 --> 00:33:16,026 Doyle may be even too strong for me. 545 00:33:16,127 --> 00:33:18,563 I paid you a fortune to kill her. 546 00:33:18,663 --> 00:33:20,698 You paid me to get the treasure. 547 00:33:20,798 --> 00:33:22,800 I can still do that. 548 00:33:22,900 --> 00:33:23,835 Are you familiar 549 00:33:23,934 --> 00:33:27,705 with the concept of sharing? 550 00:33:27,805 --> 00:33:29,006 Sharing? 551 00:33:29,106 --> 00:33:30,141 Mm. 552 00:33:30,241 --> 00:33:31,242 With him? 553 00:33:31,343 --> 00:33:32,944 You want me to split two ways? 554 00:33:33,044 --> 00:33:34,044 Mm, four ways. 555 00:33:34,145 --> 00:33:35,447 Rhade and I get a share. 556 00:33:35,546 --> 00:33:36,948 Ahem. 557 00:33:37,048 --> 00:33:38,783 Five ways. 558 00:33:39,684 --> 00:33:42,387 Not on your life! 559 00:33:43,921 --> 00:33:47,091 You mean your life. 560 00:33:47,192 --> 00:33:48,092 Split the treasure 561 00:33:48,192 --> 00:33:49,361 without killing each other. 562 00:33:49,461 --> 00:33:51,329 It'll make you look very smart. 563 00:33:51,429 --> 00:33:54,465 All right. 564 00:33:54,566 --> 00:33:56,534 Okay. 565 00:34:00,572 --> 00:34:03,908 I work with Lunah. 566 00:34:04,008 --> 00:34:05,743 Open the hatch. 567 00:34:05,843 --> 00:34:07,078 Good. 568 00:34:07,178 --> 00:34:08,413 But then... 569 00:34:08,513 --> 00:34:10,548 we kill her. 570 00:34:14,752 --> 00:34:16,954 And then... 571 00:34:17,054 --> 00:34:19,190 we kill him. 572 00:34:50,622 --> 00:34:51,823 Truce. 573 00:34:51,923 --> 00:34:53,190 All right, now, 574 00:34:53,291 --> 00:34:55,126 no one can go for a weapon. 575 00:34:55,226 --> 00:34:57,529 You will both approach the craft slowly, 576 00:34:57,628 --> 00:34:59,764 at the same time. 577 00:34:59,864 --> 00:35:02,032 You will insert the key 578 00:35:02,132 --> 00:35:05,336 at the same time. 579 00:35:19,617 --> 00:35:22,219 [Klaxon sounds] 580 00:35:22,319 --> 00:35:23,988 Liar! 581 00:35:24,088 --> 00:35:26,390 Thief! 582 00:35:27,158 --> 00:35:28,760 I should've killed you 583 00:35:28,859 --> 00:35:30,495 when I had the chance. 584 00:35:30,595 --> 00:35:33,731 Take your best shot, chunky. 585 00:35:35,400 --> 00:35:37,602 It's true. 586 00:35:49,113 --> 00:35:51,649 Trance is the trouble, you know. 587 00:35:51,749 --> 00:35:54,819 I only talk about what is true. 588 00:35:54,919 --> 00:35:58,055 Trance is a friend, Flavin. 589 00:35:58,155 --> 00:35:59,357 What can I say? 590 00:35:59,457 --> 00:36:02,493 You're going to wish she wasn't here. 591 00:36:02,593 --> 00:36:03,995 Dylan, would you like me 592 00:36:04,094 --> 00:36:06,597 to lay in a course for the Andromeda? 593 00:36:06,698 --> 00:36:08,899 I don't know. 594 00:36:08,999 --> 00:36:11,102 Would I like her to do that, Flavin? 595 00:36:12,637 --> 00:36:15,573 May I? 596 00:36:19,176 --> 00:36:21,312 On to the present, dear one. 597 00:36:30,788 --> 00:36:32,724 Impressive. 598 00:36:32,824 --> 00:36:35,460 It's my only real home. 599 00:36:35,560 --> 00:36:37,762 For the present. 600 00:36:37,862 --> 00:36:39,096 Hello. 601 00:36:39,196 --> 00:36:40,598 So you're the one 602 00:36:40,698 --> 00:36:43,167 who's been causing Dylan so much trouble. 603 00:36:43,267 --> 00:36:45,403 I think it's you, my dear. 604 00:36:48,773 --> 00:36:50,374 All right, that's enough. 605 00:36:50,474 --> 00:36:53,811 Just tell me what's going on here. 606 00:36:53,911 --> 00:36:57,248 Tarn Vedra had a sun once... a great beauty. 607 00:36:57,348 --> 00:37:01,118 Not these two measly heat lamps. 608 00:37:01,218 --> 00:37:04,188 So when the Vedrans moved the planet, 609 00:37:04,288 --> 00:37:06,490 they left something behind... 610 00:37:06,591 --> 00:37:08,492 and if you think it's tricky moving a planet, 611 00:37:08,593 --> 00:37:11,262 wait till you see what comes next. 612 00:37:49,567 --> 00:37:50,668 I'm going to kill you, you tub of lard. 613 00:37:50,768 --> 00:37:52,503 You're dead to me, you hear me? 614 00:37:52,603 --> 00:37:55,139 I want you dead! 615 00:38:02,880 --> 00:38:04,581 Incoming communication from harper. 616 00:38:06,684 --> 00:38:09,721 Onscreen. 617 00:38:09,820 --> 00:38:12,589 Uh, Dylan, things are getting a little out of control. 618 00:38:12,690 --> 00:38:13,791 Uh, I mean, uh, Rhade and Doyle 619 00:38:13,891 --> 00:38:15,359 said they could take care of it, 620 00:38:15,460 --> 00:38:16,493 but, uh, I don't know. 621 00:38:16,593 --> 00:38:18,228 Harper, I'm stuck here. 622 00:38:18,328 --> 00:38:19,564 Well, uh, hello? 623 00:38:19,664 --> 00:38:20,765 Lunah, Bozim, 624 00:38:20,865 --> 00:38:21,999 gangsters... 625 00:38:22,099 --> 00:38:23,968 what was the Vedran word for "help"? 626 00:38:24,068 --> 00:38:26,403 I mean, we are still pals, aren't we? 627 00:38:26,503 --> 00:38:28,039 To the bitter end, yes. 628 00:38:28,139 --> 00:38:29,641 There's nothing I can do. 629 00:38:29,741 --> 00:38:31,942 Beka's on her way to you. 630 00:38:32,043 --> 00:38:33,544 Great. Great. 631 00:38:33,645 --> 00:38:35,580 Thanks for nothing, pal. 632 00:38:35,680 --> 00:38:38,850 See you in the next life. 633 00:38:38,950 --> 00:38:41,385 Harper terminated. 634 00:38:41,486 --> 00:38:43,220 Bad choice of words. 635 00:38:43,320 --> 00:38:45,690 He's scared. 636 00:38:48,693 --> 00:38:50,494 [Beka]: Harper, duck! 637 00:38:51,729 --> 00:38:54,298 So whatever you end up with, I get 50%. 638 00:38:54,398 --> 00:38:55,900 What? You said 30. 639 00:38:56,000 --> 00:38:58,535 That was before I was being shot at. 640 00:39:00,004 --> 00:39:01,872 Forget it. 641 00:39:01,972 --> 00:39:05,209 I don't have to help. 642 00:39:07,011 --> 00:39:09,446 Fine. Fine. 50%. 643 00:39:09,547 --> 00:39:11,649 50% of 30. 644 00:39:11,749 --> 00:39:14,251 Huh? 645 00:39:14,351 --> 00:39:16,153 I can't get down to him from here. 646 00:39:16,253 --> 00:39:17,855 Time to use your heart. 647 00:39:17,955 --> 00:39:20,124 You have what you need, Dylan. 648 00:39:20,224 --> 00:39:22,093 Travel as a Paradine. 649 00:39:22,193 --> 00:39:23,861 With a little help from trance 650 00:39:23,961 --> 00:39:25,195 and my old wheezy self, 651 00:39:25,296 --> 00:39:26,263 we could probably 652 00:39:26,363 --> 00:39:27,965 give you a head start. 653 00:39:28,065 --> 00:39:29,667 You said she's the problem. 654 00:39:29,767 --> 00:39:31,902 We've come to that space, dear one, 655 00:39:32,002 --> 00:39:34,571 between what you've won and what you've lost. 656 00:39:34,671 --> 00:39:38,042 She'll know what to do. 657 00:39:41,045 --> 00:39:43,047 I'm willing to try, Dylan. 658 00:39:43,147 --> 00:39:44,515 That's the spirit. 659 00:39:44,615 --> 00:39:46,517 Operate in the present. 660 00:39:46,617 --> 00:39:49,420 You've got it, dear one. 661 00:39:49,520 --> 00:39:52,823 Let your feelings guide you. 662 00:40:19,383 --> 00:40:22,519 Nothing in here for either of you. 663 00:40:22,619 --> 00:40:24,388 Well, Flavin was right. 664 00:40:24,488 --> 00:40:26,657 This is a surprise. 665 00:40:26,757 --> 00:40:28,725 But...you... 666 00:40:30,594 --> 00:40:32,596 okay, how did you get in there? 667 00:40:32,696 --> 00:40:36,366 Just living in the present. 668 00:40:36,466 --> 00:40:39,871 Okay, don't start talking like trance. 669 00:40:41,205 --> 00:40:43,641 Tails. Tails. 670 00:40:43,741 --> 00:40:45,943 Tails. 671 00:40:47,311 --> 00:40:48,378 Tails. 672 00:40:48,478 --> 00:40:49,614 That's four in a row. 673 00:40:49,714 --> 00:40:50,948 Actually, it's 57. 674 00:40:51,048 --> 00:40:51,883 Tails. 675 00:40:51,982 --> 00:40:53,450 Trance... 676 00:40:53,550 --> 00:40:55,486 tails. It's getting boring. 677 00:40:55,586 --> 00:40:56,988 Actually, it's amazing. 678 00:40:57,088 --> 00:41:00,891 Like Flavin said, some things just are. 679 00:41:00,992 --> 00:41:02,259 Tails. 680 00:41:02,359 --> 00:41:03,293 You and Flavin, 681 00:41:03,394 --> 00:41:06,130 you, uh...were in on this together, 682 00:41:06,230 --> 00:41:07,064 weren't you? 683 00:41:07,164 --> 00:41:08,933 I don't think so. 684 00:41:09,033 --> 00:41:10,968 I mean, I--I don't know him. 685 00:41:11,068 --> 00:41:12,769 He has a sweet face, though. 686 00:41:12,870 --> 00:41:13,871 Tails. 687 00:41:13,971 --> 00:41:15,973 Some things just are, huh? 688 00:41:16,073 --> 00:41:17,274 Like I'm the... 689 00:41:17,374 --> 00:41:18,775 guy who puts things right. 690 00:41:18,876 --> 00:41:20,010 I'm the one who has to stay behind 691 00:41:20,110 --> 00:41:21,145 so the Paradine can run 692 00:41:21,245 --> 00:41:23,080 with their tails between their legs. 693 00:41:23,180 --> 00:41:25,249 Well, actually, Dylan, Paradine don't have tails. 694 00:41:25,349 --> 00:41:26,250 Tails. 695 00:41:26,350 --> 00:41:28,252 No, I don't suppose they do. 696 00:41:28,352 --> 00:41:29,620 Tails! 697 00:41:29,720 --> 00:41:31,522 I just get tired sometimes, trance, you know, 698 00:41:31,622 --> 00:41:35,159 I just get tired of always being the go-to guy. 699 00:41:35,259 --> 00:41:36,426 Maybe you should take a nap. 700 00:41:36,526 --> 00:41:37,628 Tails. 701 00:41:37,728 --> 00:41:40,097 I think you just hit it right on the head. 702 00:41:40,197 --> 00:41:42,299 No. Actually, tails. 703 00:41:42,399 --> 00:41:44,468 [Chuckles] 704 00:41:44,568 --> 00:41:47,271 It's so simple when you put it like that. 705 00:41:47,371 --> 00:41:51,075 It is...what it is. 706 00:41:51,175 --> 00:41:52,709 Thank you, trance. 707 00:41:52,809 --> 00:41:54,678 You're welcome. 44905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.