Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,429 --> 00:03:16,330
Hey friend. drink slowly!
2
00:03:16,399 --> 00:03:19,402
Always wet your wrists and head first.
3
00:03:19,402 --> 00:03:23,395
Otherwise in your dismal condition
you'll catch your death.
4
00:03:25,441 --> 00:03:27,432
Go on, drink.
5
00:04:02,344 --> 00:04:06,303
My friend it would be useless
and irrelevant to ask you...
6
00:04:06,348 --> 00:04:09,442
...what happened to the leg that
vwas tied up in these chains?
7
00:04:22,431 --> 00:04:23,398
Thank you
8
00:06:15,344 --> 00:06:20,372
Idiots... I told them not to attempt it.
9
00:06:20,416 --> 00:06:22,407
I knew that they wouldn't succeed.
10
00:06:55,384 --> 00:07:00,378
We nearly succeeded... then
suddenly they jumped us.
11
00:07:00,422 --> 00:07:03,391
They started firing at us like vwild animals.
12
00:07:05,394 --> 00:07:09,421
There were so many of them.
13
00:07:12,401 --> 00:07:16,394
I know there always are.
14
00:07:17,406 --> 00:07:19,340
And you, how did you survive?
15
00:07:22,411 --> 00:07:25,346
I pretended to be dead.
16
00:07:53,342 --> 00:07:55,503
I know what you're looking for.
17
00:07:56,412 --> 00:07:59,347
But you vwon't find any guns here.
18
00:07:59,481 --> 00:08:02,416
We haven't used them for a long time.
19
00:08:02,518 --> 00:08:06,420
In fact since they have arrived.
20
00:08:10,326 --> 00:08:14,524
There is no need for guns, they say.
21
00:08:15,397 --> 00:08:19,493
They say. that they will defend us.
22
00:08:20,336 --> 00:08:24,534
They say, that there is no need for guns.
23
00:08:30,379 --> 00:08:33,449
They say, why risk going to Tucson...
24
00:08:33,449 --> 00:08:36,475
with all those bandits there, I believed them.
25
00:08:43,325 --> 00:08:48,422
I could have risked going to Tucson
to sell this gold but I didn't.
26
00:08:51,333 --> 00:08:55,326
You can imagine vwhat the consequences
would have been.
27
00:08:56,338 --> 00:08:59,398
I could now sell it to the bank...
28
00:09:03,412 --> 00:09:05,380
But I prefer to give it to you.
29
00:09:07,416 --> 00:09:09,384
Why old man?
30
00:09:10,419 --> 00:09:12,387
For a good investment!
31
00:10:06,408 --> 00:10:09,502
Hey grandpa, where's the barber?
32
00:10:11,380 --> 00:10:14,349
Inside, go through the saloon.
33
00:10:18,420 --> 00:10:20,389
If you're after a shave...
34
00:10:20,389 --> 00:10:24,382
then I would recommend you to do it yourself
with a gun, you would suffer less!
35
00:11:32,394 --> 00:11:35,386
A stranger huh, do you come from far?
36
00:11:39,401 --> 00:11:41,403
You are Manolo, true?
37
00:11:41,403 --> 00:11:45,339
Yes I am, and how would you know?
38
00:11:46,341 --> 00:11:47,409
A friend of mine told me.
39
00:11:47,409 --> 00:11:48,398
A friend?
40
00:11:49,344 --> 00:11:50,412
Yes.
41
00:11:50,412 --> 00:11:53,347
Someone who knows you well.
42
00:11:54,349 --> 00:11:56,351
He even told me to say hello to you.
43
00:11:56,351 --> 00:11:58,342
And who is he... your friend?
44
00:12:00,422 --> 00:12:03,391
Someone... he vwas called...
45
00:12:04,293 --> 00:12:05,487
Emiliano!
46
00:13:10,292 --> 00:13:11,393
Where is Lawrence?
47
00:13:11,393 --> 00:13:12,382
Through there.
48
00:13:15,397 --> 00:13:17,388
Two dollars and seventy five cents.
49
00:13:18,333 --> 00:13:20,324
It's less than last time.
50
00:13:20,402 --> 00:13:22,370
You always seem to moan.
51
00:13:23,272 --> 00:13:27,265
Yes, for the hunger... vwith what you give us
we can barely pay our expenses.
52
00:13:27,342 --> 00:13:29,344
And who pays the bank expenses?
53
00:13:29,344 --> 00:13:31,369
And the transportation of the soldiers to Tucson?
54
00:13:31,413 --> 00:13:35,509
If it goes smoothly than fine othervwise those
bandits in the mountains get it all.
55
00:13:36,318 --> 00:13:40,414
So at least it's safe for you all here at the bank.
And you all get your money.
56
00:13:40,522 --> 00:13:44,515
Even though it may not be much.
57
00:13:46,428 --> 00:13:49,397
You all get fast cash...
58
00:13:52,401 --> 00:13:54,392
Who wants their money?
59
00:14:07,349 --> 00:14:09,340
Ah, finally someone that understands!
60
00:15:41,376 --> 00:15:43,401
Redfield... Redfield?
61
00:15:44,312 --> 00:15:46,303
What are you doing here?
62
00:15:46,348 --> 00:15:49,374
Something's happened in the village. A stranger...
63
00:15:57,592 --> 00:16:00,561
Jessica, vwait in the other room.
64
00:16:20,582 --> 00:16:22,345
So?
65
00:16:22,384 --> 00:16:24,375
A strange thing has happened.
66
00:16:24,453 --> 00:16:25,579
Strange in vwhat way?
67
00:16:26,288 --> 00:16:28,483
- The stranger killed Manolo.
- The Barber?
68
00:16:29,391 --> 00:16:32,485
- Not with his razor I hope.
- No... a bullet in the head.
69
00:16:33,528 --> 00:16:35,519
Okay, okay... so what happened?
70
00:16:36,498 --> 00:16:40,298
The fact is that Manolo shot first.
71
00:16:40,402 --> 00:16:41,403
Who saw him?
72
00:16:41,403 --> 00:16:48,502
- I did... he was sitting waiting for a shave.
- Who was he?
73
00:16:48,577 --> 00:16:51,546
Never seen him before... but he's a quick shooter.
74
00:16:53,415 --> 00:16:57,283
Too quick... It's better that vwe clear up this quickly.
75
00:16:57,319 --> 00:17:00,584
- Have you advised Mortimer?
- No... I came here first.
76
00:17:03,325 --> 00:17:09,423
You did the wrong thing.
You should occasionally try to use your brain!
77
00:17:12,400 --> 00:17:15,335
- He can return to town.
- Why me?
78
00:17:20,408 --> 00:17:27,516
I think he. s right, because for someone who is so
quick to shoot with his back turned...
79
00:17:27,516 --> 00:17:35,321
...it would be a good idea to send
someone that he doesn't recognise.
80
00:17:36,358 --> 00:17:41,386
I. m going, I'm going... but as always the
difficult situations belong to me.
81
00:18:04,352 --> 00:18:05,410
Alan.
82
00:18:07,355 --> 00:18:10,347
What do you remember exactly?
83
00:18:12,427 --> 00:18:18,297
Not much really, they were talking
and suddenly Manolo became crazy.
84
00:19:01,343 --> 00:19:03,402
- You make me sick!
- So...
85
00:19:03,511 --> 00:19:04,500
You make me sick!
86
00:19:05,413 --> 00:19:11,409
I want you to remember that in every moment
and situation you make me sick.
87
00:19:13,388 --> 00:19:20,294
Shut up, shut up! You have to realise
that you are mine as much as his.
88
00:19:20,362 --> 00:19:22,430
I should tell everything to Newman
89
00:19:22,430 --> 00:19:26,389
but I know that you and the other one
haven't got the courage to die.
90
00:19:40,415 --> 00:19:43,407
Come here, come here!
91
00:20:00,402 --> 00:20:02,393
What's wrong now?
92
00:20:04,372 --> 00:20:06,397
Wait, look a moment.
93
00:20:12,380 --> 00:20:16,373
He comes and orders... and then leaves.
94
00:20:23,391 --> 00:20:25,484
Alan, get ready he. s coming.
95
00:20:56,357 --> 00:20:57,415
Good morning Mr. Newman.
96
00:21:03,331 --> 00:21:05,322
So. did you find Mortimer?
97
00:21:05,366 --> 00:21:08,336
No, he's probably in some den as usual.
98
00:21:08,336 --> 00:21:10,327
Did you go and find him?
99
00:21:10,405 --> 00:21:12,339
Yes.
100
00:21:14,409 --> 00:21:16,377
What do you think?
101
00:21:16,411 --> 00:21:18,346
I think it was self defence.
102
00:21:18,346 --> 00:21:20,348
That. s not vwhat I really wanted to hear.
103
00:21:20,348 --> 00:21:25,342
No one knows anything. There's only a damaged
wall and a hole in the barbers head!
104
00:21:26,321 --> 00:21:27,379
A good shot.
105
00:21:27,422 --> 00:21:29,356
A real professional!
106
00:21:29,424 --> 00:21:31,392
And the stranger?
107
00:21:31,392 --> 00:21:36,329
No one knows anything.
He came and disappeared into thin air.
108
00:21:38,333 --> 00:21:41,436
We don't even know why Manolo
felt he had to shoot first.
109
00:21:41,436 --> 00:21:45,429
When he didn't even know the stranger.
110
00:23:40,421 --> 00:23:43,356
Beware.
111
00:23:43,391 --> 00:23:46,326
beware, there's been a shoot out...
112
00:24:50,425 --> 00:24:53,328
Pedro, there's no arms here.
113
00:24:53,328 --> 00:24:57,321
They were after the bank's money and gold!
114
00:24:58,333 --> 00:25:01,427
The bank's, Francisco? ...you mean ours.
115
00:25:20,355 --> 00:25:23,449
I. m going for a piss. Make sure you don't
eat my food as usual.
116
00:25:53,421 --> 00:25:56,288
Hey hurry up Vadi.
117
00:25:56,357 --> 00:25:59,554
If you're going to piss any longer
there won't be any food left.
118
00:26:02,397 --> 00:26:05,389
Vadi has already eaten!
119
00:26:58,419 --> 00:27:01,388
So much gold.
120
00:27:02,356 --> 00:27:05,325
so much gold.
121
00:27:09,363 --> 00:27:14,460
If only someone had the courage
to go there and get it.
122
00:27:47,368 --> 00:27:50,462
Hey people wake up... is everyone still sleeping?
123
00:27:54,342 --> 00:27:57,436
When the cat sleeps the mice will play!
124
00:28:00,381 --> 00:28:03,351
During the night a tragedy has happened.
125
00:28:03,351 --> 00:28:05,410
You have all lost a carriage of gold.
126
00:28:06,320 --> 00:28:09,312
But you have all been lucky.
127
00:28:09,357 --> 00:28:12,417
The mice unfortunately found
a cat who wasn't sleeping.
128
00:28:12,493 --> 00:28:16,397
Redfield? Newman? Lavwrence?
129
00:28:16,397 --> 00:28:18,399
Can you all hear me?
130
00:28:18,399 --> 00:28:21,493
It's him, the stranger that killed Manolo.
131
00:28:22,303 --> 00:28:24,362
He knovws us, did you hear him.
132
00:28:24,405 --> 00:28:26,498
But unfortunately we don't know him.
133
00:28:29,343 --> 00:28:32,335
Come and collect your gold, it. s all here.
134
00:28:47,361 --> 00:28:49,454
What significance has all this got?
135
00:28:52,567 --> 00:28:57,561
I don't knovw, but he is taking too much interest in us.
136
00:28:58,339 --> 00:29:01,331
It's about time vwe met and told him.
137
00:29:06,347 --> 00:29:10,545
Not us, Lawrence.
Not us, it has to be Mortimer.
138
00:29:11,352 --> 00:29:14,378
We keep our hands clean.
139
00:29:14,422 --> 00:29:17,391
We pay him to do these things.
140
00:29:17,391 --> 00:29:21,350
He. s the village cleaner.
141
00:29:21,462 --> 00:29:24,431
Tell him this time to be prepared.
142
00:29:40,381 --> 00:29:42,372
Fifteen.
143
00:29:44,385 --> 00:29:46,376
Double fifteen.
144
00:29:46,420 --> 00:29:48,320
I pass.
145
00:29:48,422 --> 00:29:50,413
Double ace.
146
00:29:52,360 --> 00:29:53,349
Three nines.
147
00:30:12,413 --> 00:30:14,348
Excuse me gentlemen.
148
00:30:14,348 --> 00:30:18,341
Do you mind if I have a few hands
with this gentlemen alone?
149
00:30:27,428 --> 00:30:30,363
Why don't you go too, Grandpa.
150
00:30:33,367 --> 00:30:34,356
Cards?
151
00:30:35,403 --> 00:30:37,394
It's a information game.
152
00:30:37,438 --> 00:30:39,406
I don't understand that game.
153
00:30:39,440 --> 00:30:43,308
It's easy. I ask questions and you answer.
154
00:30:43,344 --> 00:30:44,368
Who vwins?
155
00:30:44,445 --> 00:30:46,447
It depends on the answers.
156
00:30:46,447 --> 00:30:48,472
Or the questions.
157
00:30:49,417 --> 00:30:52,420
You killed the barber yesterday morning.
158
00:30:52,420 --> 00:30:55,514
I defended myself he tried to shoot me in my back.
159
00:30:57,358 --> 00:30:58,359
Why?
160
00:30:58,359 --> 00:30:59,360
Self defence.
161
00:30:59,360 --> 00:31:03,353
No... no... I vwant to know vwhy he tried to shoot you.
162
00:31:03,431 --> 00:31:06,491
First question... First answer.
163
00:31:08,402 --> 00:31:12,361
Because I gave him greetings... from an old friend.
164
00:31:16,410 --> 00:31:19,470
I'm beginning to like this game. One nil to me.
165
00:31:20,381 --> 00:31:22,350
Go on... your second question?
166
00:31:22,350 --> 00:31:24,341
What friend?
167
00:31:25,386 --> 00:31:29,379
Second question... Second answer.
168
00:31:30,358 --> 00:31:33,350
He was called...
169
00:31:33,461 --> 00:31:35,361
Emiliano.
170
00:32:22,343 --> 00:32:23,411
Two beers please.
171
00:32:23,411 --> 00:32:24,537
Yes sir.
172
00:32:30,418 --> 00:32:33,319
And give one to him.
173
00:32:48,402 --> 00:32:53,271
So stranger... what do you want?
174
00:32:58,412 --> 00:33:00,403
Nice.
175
00:33:01,582 --> 00:33:04,346
Nice beer.
176
00:33:04,418 --> 00:33:07,319
What do you want?
177
00:33:09,356 --> 00:33:11,324
Some gold.
178
00:33:12,359 --> 00:33:14,384
There seems to be a river flow in this town.
179
00:33:15,396 --> 00:33:18,399
I just want some to wet my arse a little.
180
00:33:18,399 --> 00:33:23,302
You had a carriage of gold last night.
Why didn't you keep it?
181
00:33:25,406 --> 00:33:30,309
For a moment I was thinking of doing just that.
But I believe it would have been a mistake.
182
00:33:30,344 --> 00:33:33,541
As you probably would have come
after me for the rest of my life.
183
00:33:34,348 --> 00:33:35,337
You can swear on that.
184
00:33:35,416 --> 00:33:36,405
You see.
185
00:33:38,385 --> 00:33:40,410
My instinct vwas right in bringing it back to you.
186
00:33:40,454 --> 00:33:44,391
Anyway I. m only looking for a job...
and everyone is trying to kill me.
187
00:33:44,391 --> 00:33:46,393
Or having themselves killed!
188
00:33:46,393 --> 00:33:50,386
Take this money and go. There is no place for you here.
189
00:33:54,401 --> 00:33:57,302
Even after the death of Mortimer?
190
00:33:58,339 --> 00:34:01,308
Strange way in getting yourself a position here.
191
00:34:01,342 --> 00:34:03,537
But you do have a point.
192
00:34:04,345 --> 00:34:07,439
After losing three men, having someone like yourself.
193
00:34:08,349 --> 00:34:10,442
We could even gain!
194
00:34:41,348 --> 00:34:42,542
Thank you.
195
00:34:49,323 --> 00:34:54,317
You like her don. t you? You would rather
have her... than the soup vwouldn't you?
196
00:34:59,366 --> 00:35:01,368
Then here... have her!
197
00:35:01,368 --> 00:35:02,460
Take her!
198
00:35:06,373 --> 00:35:10,366
It's been a long time since you've been
eyeing her up... why aren't you responding?
199
00:35:12,346 --> 00:35:14,337
I know you've been screvwing her
200
00:35:20,421 --> 00:35:23,288
...go on take her!
201
00:35:46,380 --> 00:35:49,474
And you... why aren't you laughing?
202
00:35:53,354 --> 00:35:55,549
Everyone seems to find it funny...
203
00:35:56,357 --> 00:36:01,362
...laugh! laugh! ...go on laugh!
204
00:36:01,362 --> 00:36:05,355
...laugh! go on laugh! LAUGH!
205
00:36:06,400 --> 00:36:09,460
I believe vwe have all laughed enough.
206
00:36:14,408 --> 00:36:16,308
Stop it.
207
00:37:10,297 --> 00:37:14,290
I hope you realise Vicenzo that
you are leaving with all we have.
208
00:37:15,369 --> 00:37:18,304
I know but it's the only way we can get some guns.
209
00:37:18,372 --> 00:37:22,331
I know but it's something you have already tried.
210
00:37:23,510 --> 00:37:26,343
But you vwill never succeed in reaching Tucson.
211
00:37:26,380 --> 00:37:30,373
We will get there this time.
We will change directions.
212
00:37:31,385 --> 00:37:34,354
We will travel by foot.
213
00:37:36,356 --> 00:37:40,452
They will be travelling by foot.
With the gold on their backs like sheep.
214
00:37:46,400 --> 00:37:49,369
Thank you, take this and go...
and you make sure he's safe.
215
00:37:49,369 --> 00:37:50,358
Thank you sir.
216
00:39:44,351 --> 00:39:47,445
Where do you think you're going? Come here...
217
00:43:01,381 --> 00:43:04,475
Drink? It's going to be a long night.
218
00:43:08,321 --> 00:43:11,415
It's going to take them a while to find those monkeys.
219
00:45:37,370 --> 00:45:41,272
Hey here is the guy who always fakes his death!
220
00:45:49,349 --> 00:45:52,443
This time he's faking it perfectly.
221
00:46:17,410 --> 00:46:20,402
What can we do?
222
00:46:21,414 --> 00:46:23,507
Nothing.
223
00:46:24,417 --> 00:46:27,354
A sheep is not a wolf.
224
00:46:27,354 --> 00:46:30,289
It has it's hair shaved...
225
00:46:30,323 --> 00:46:33,292
...and does nothing.
226
00:46:33,360 --> 00:46:35,351
Nothing.
227
00:46:39,332 --> 00:46:42,426
Unless the sheep becomes the vwolf.
228
00:47:28,415 --> 00:47:30,315
Jessica.
229
00:47:32,352 --> 00:47:34,445
Jessica... open the door!
230
00:47:35,355 --> 00:47:37,346
Jessica.
231
00:47:51,371 --> 00:47:55,535
You bastard! I'll kill you. I. II cut you into pieces!
232
00:49:50,323 --> 00:49:51,391
Where do you think you're going?
233
00:49:51,391 --> 00:49:52,380
Let me go.
234
00:49:52,425 --> 00:49:56,361
What courage... is it the death of
Newman that has caused this?
235
00:49:56,396 --> 00:49:59,490
No it's all you sick people that have
caused me to think like this.
236
00:50:00,333 --> 00:50:03,325
You hate love, you treat everything
as a trophy or medal.
237
00:50:03,369 --> 00:50:06,406
You know damn well that you can't leave.
You belong here.
238
00:50:06,406 --> 00:50:10,410
You are all so dirty and sick. Let me go.
239
00:50:10,410 --> 00:50:14,403
If you go, no one will admit to knowing you.
240
00:50:15,315 --> 00:50:19,308
You will be considered a whore.
241
00:50:19,519 --> 00:50:24,422
Your destiny is to stay here... forever.
242
00:51:18,344 --> 00:51:20,335
Please come in.
243
00:51:45,405 --> 00:51:50,308
This is where the river of gold flovws.
This is where you wanted to get vwet.
244
00:51:50,376 --> 00:51:52,276
I don't think it passes here.
I believe it terminates here.
245
00:51:53,580 --> 00:51:57,350
I have a feeling it's not so easy
to wet yourself here either.
246
00:51:57,350 --> 00:52:00,410
You said it friend. It's easier to drown here.
247
00:52:01,354 --> 00:52:04,346
Only a crazy person would try.
248
00:52:05,325 --> 00:52:08,317
Not even the devil would succeed.
249
00:52:12,398 --> 00:52:14,423
Look who's here!
250
00:52:22,342 --> 00:52:24,333
I need a telegram.
251
00:52:25,345 --> 00:52:26,334
Sure.
252
00:52:30,350 --> 00:52:32,318
But not to send...
253
00:52:32,452 --> 00:52:34,420
Not to send?
254
00:52:35,388 --> 00:52:36,377
No.
255
00:52:37,357 --> 00:52:39,348
To deliver.
256
00:52:49,402 --> 00:52:54,305
To the Cavalry Commander, re: gold...
257
00:52:55,341 --> 00:52:59,345
there has been a request on behalf
of this department.
258
00:52:59,345 --> 00:53:00,334
Stop
259
00:53:02,382 --> 00:53:07,513
Commander Inspector Richard Wolf
will be making enquiries,
260
00:53:08,388 --> 00:53:10,356
Stop
261
00:53:10,390 --> 00:53:13,291
...Commander General etc etc.
262
00:53:17,397 --> 00:53:20,491
Do you happen to be the Commander General?
263
00:53:26,406 --> 00:53:29,307
Who do I give it to?
264
00:53:33,346 --> 00:53:35,371
Who do you think?
265
00:53:35,415 --> 00:53:38,282
The sheriff? ...but you killed him!
266
00:53:38,351 --> 00:53:42,549
- Who else possibly?
- Probably the bank?
267
00:53:43,389 --> 00:53:46,290
Good... don. t forget to tell them everything.
268
00:53:47,393 --> 00:53:50,294
You are capable of telling lies aren't you?
269
00:53:50,396 --> 00:53:56,301
Only when necessary... Roy Greenford.
Surprised my friend?
270
00:53:57,403 --> 00:54:00,395
How did you know?
271
00:54:07,380 --> 00:54:09,473
I received this.
272
00:54:14,353 --> 00:54:16,321
When did it arrive.
273
00:54:16,355 --> 00:54:19,415
- The same day as you.
- Why didn't you give it to Mortimer?
274
00:54:21,394 --> 00:54:25,296
Because with that... this also came...
275
00:54:29,402 --> 00:54:32,462
for my old friend Emiliano!
276
00:54:41,380 --> 00:54:45,441
I don't like this at all.
I think it. s time to transfer the gold.
277
00:54:46,352 --> 00:54:47,512
Why?
278
00:54:50,356 --> 00:54:53,450
You really are completely stupid!
279
00:54:55,561 --> 00:55:00,464
It won't be you who has
to deal with Commander Wolf.
280
00:55:12,311 --> 00:55:13,412
Take the gold to Tucson.
281
00:55:13,412 --> 00:55:14,401
When?
282
00:55:15,348 --> 00:55:18,545
As soon as it's loaded.
Select the best people we have.
283
00:55:19,452 --> 00:55:23,320
That. II be Alan... what about the stranger?
284
00:55:27,393 --> 00:55:29,327
Didn't you have a dislike for him?
285
00:55:29,362 --> 00:55:31,330
Yes, but he is good with a gun.
286
00:55:31,364 --> 00:55:35,568
- If I were you I wouldn't trust him.
- But wasn. t it you who took him in?
287
00:55:35,568 --> 00:55:40,471
I said. if I were you, I wouldn. t trust him.
288
00:55:41,274 --> 00:55:44,368
What did Alan tell you about
the incident the other day?
289
00:55:44,410 --> 00:55:47,470
That they only drank one bottle of wine
between themselves.
290
00:55:49,382 --> 00:55:51,350
What are you suggesting?
291
00:55:51,350 --> 00:55:52,339
Really?
292
00:55:54,353 --> 00:56:01,452
What are you saying? What are you suggesting?
293
00:56:04,430 --> 00:56:07,490
I. m only thinking Lavwrence, that's all.
294
00:56:09,368 --> 00:56:12,462
It would be good if you could
do the same sometimes.
295
00:56:16,409 --> 00:56:19,503
It's good to be curious sometimes.
296
00:56:29,355 --> 00:56:31,550
Be careful Lavwrence with those herbs.
297
00:56:32,358 --> 00:56:36,351
The Indians use those to bring
back the spirits of the dead.
298
00:56:36,395 --> 00:56:40,297
And to make us look stupid. Why did you do it?
299
00:56:40,366 --> 00:56:42,334
It vwasn't me Lawrence.
300
00:56:42,368 --> 00:56:43,357
No eh?
301
00:56:45,371 --> 00:56:47,464
So who was it?
302
00:56:49,342 --> 00:56:52,539
Don. t you have other enemies Lawrence?
Think about it.
303
00:56:53,412 --> 00:56:57,371
Who wanted you killed? Newman no...
304
00:56:57,416 --> 00:57:01,352
or maybe Redfield? No.
305
00:57:02,421 --> 00:57:05,322
What about Jessica... no, she was with you.
306
00:57:05,391 --> 00:57:07,450
Think about it...
307
00:57:10,329 --> 00:57:13,423
...an old friend Lawrence.
308
00:57:22,408 --> 00:57:25,343
I told you those herbs provoke ghosts.
309
00:57:25,511 --> 00:57:26,512
Who?
310
00:57:26,512 --> 00:57:29,413
...Emiliano!
311
00:58:18,364 --> 00:58:23,358
Everyone tries to kill you but you always shoot first.
312
00:58:24,370 --> 00:58:27,430
Always after a long conversation.
313
00:58:28,341 --> 00:58:33,335
Quite honestly I don't care what you talk about.
But what interests me is the way you shoot.
314
00:58:44,390 --> 00:58:46,381
Come... l'm transferring the gold to Tucson.
315
00:58:47,360 --> 00:58:49,385
As soon as it. s loaded it'll be with you.
316
00:58:50,363 --> 00:58:52,388
It vwill be your responsibility.
317
00:58:54,367 --> 00:58:59,361
The sacks will be the same as
the ones you brought back to me.
318
00:59:04,410 --> 00:59:08,414
You will guide those mules over the mountains.
319
00:59:08,414 --> 00:59:12,407
So you want to fool the bandits with
sacks of sand like the other time.
320
00:59:13,419 --> 00:59:16,411
I always thought that you knew.
321
00:59:18,357 --> 00:59:21,451
- And what do I get in return?
- Lavwrence's share.
322
00:59:22,428 --> 00:59:24,521
And why so much faith in me?
323
00:59:25,364 --> 00:59:26,766
Because I'm offering you the gold
you've always wanted.
324
00:59:26,766 --> 00:59:29,360
Because I'm offering you the gold
you've always wanted.
325
00:59:30,336 --> 00:59:31,360
The mules are ready.
326
00:59:33,339 --> 00:59:35,432
He will be the driver.
327
00:59:43,349 --> 00:59:45,351
Does Alan know vwhat to do?
328
00:59:45,351 --> 00:59:47,376
And he can't wait to revenge the death of Lavwrence!
329
00:59:48,320 --> 00:59:52,518
- I don't want any errors.
- Alan knows if he must he. II shoot him in the back.
330
01:01:45,404 --> 01:01:47,497
I thought you were on the road to Tucson?
331
01:01:49,341 --> 01:01:52,401
There seems to be a traitor within your group.
332
01:01:53,412 --> 01:01:58,315
The bandits took the cart vwith gold
rather than the one with sand.
333
01:01:59,385 --> 01:02:03,378
The bandits eh... were there many?
334
01:02:04,423 --> 01:02:06,357
About twenty.
335
01:02:06,492 --> 01:02:09,393
And you are the only one that survived?
336
01:02:09,428 --> 01:02:10,417
Yes.
337
01:02:10,462 --> 01:02:14,455
So you're the only one that could
identify those bandits, right?
338
01:02:17,403 --> 01:02:20,338
...are those them. over there?
339
01:02:42,394 --> 01:02:43,383
So!
340
01:02:46,532 --> 01:02:50,298
Now will you tell me where you hid the gold?
341
01:03:27,339 --> 01:03:29,330
And still you served me so well...
342
01:03:30,409 --> 01:03:32,343
first Mortimer...
343
01:03:32,411 --> 01:03:35,312
then Newman... an excellent job.
344
01:03:35,414 --> 01:03:40,408
Then Lawrence, I svwore that you
would be faster than him.
345
01:03:42,321 --> 01:03:46,519
I sent them all to you.
One by one you killed them all for me.
346
01:04:13,352 --> 01:04:15,343
Come on we'll do it.
347
01:04:25,331 --> 01:04:27,424
Do you understand now?
348
01:04:27,533 --> 01:04:33,438
I vwas waiting for someone like yourself to arrive.
So that I wouldn't have to share with anyone else.
349
01:04:36,408 --> 01:04:40,401
Everything was going smoothly.
Then you decided to act for yourself.
350
01:04:41,380 --> 01:04:48,479
It's a real shame... but you will tell me
vwhere you hid the gold.
351
01:05:18,417 --> 01:05:26,415
He killed your lovers. You will love this torture.
You surely will.
352
01:06:36,361 --> 01:06:38,386
Enough. enough!
353
01:06:40,332 --> 01:06:42,323
That's enough!
354
01:06:43,402 --> 01:06:48,499
You do it vwith your hands.
355
01:06:49,274 --> 01:06:55,474
You only have the courage to watch. Haven't you?
356
01:07:06,391 --> 01:07:10,384
Go avway... Go away all of you.
357
01:07:13,398 --> 01:07:20,304
Except you... guardian of my gold... I'm in no hurry.
358
01:08:11,390 --> 01:08:14,291
Lawrence wasn. t scared of him.
359
01:10:12,411 --> 01:10:16,404
You need to get me a horse. I need to go to town.
360
01:10:18,417 --> 01:10:21,511
In the post office there is an old man, tell him...
361
01:10:56,321 --> 01:10:59,415
Why do you need a horse at this time?
362
01:11:17,342 --> 01:11:19,333
My god it's you!
363
01:11:24,349 --> 01:11:26,340
I. m beginning to think...
364
01:11:29,354 --> 01:11:32,346
that you weren't a good investment!
365
01:11:35,393 --> 01:11:38,385
It wasn't me, it was her.
366
01:11:46,371 --> 01:11:51,434
All mount up... all mount up. let's go.
367
01:13:20,398 --> 01:13:22,298
Miguel?
368
01:13:25,403 --> 01:13:27,303
Miguel?
369
01:13:29,374 --> 01:13:32,468
Where is Miguel? Where?
370
01:13:40,385 --> 01:13:42,376
Come here.
371
01:13:58,370 --> 01:14:01,464
Don. t you have anything to tell me?
372
01:14:08,413 --> 01:14:11,314
Where are they?
373
01:14:12,350 --> 01:14:13,339
Who?
374
01:14:13,418 --> 01:14:15,420
Jessica and the stranger.
375
01:14:15,420 --> 01:14:18,287
I don't know anything.
376
01:14:19,391 --> 01:14:22,383
You can ask Cosorito.
377
01:14:25,363 --> 01:14:31,359
Where is Cosorito? Are you only capable of
taking my money? Where?
378
01:14:41,346 --> 01:14:43,541
I don't know anything about Jessica.
379
01:14:43,581 --> 01:14:46,484
I know that Cosorito took the stranger in.
380
01:14:46,484 --> 01:14:49,385
I don't knovw anything else.
381
01:15:07,372 --> 01:15:09,431
Where did you hide them?
382
01:15:10,342 --> 01:15:11,343
Who sir?
383
01:15:11,343 --> 01:15:13,538
Jessica and that bastard friend of yours.
384
01:15:14,379 --> 01:15:17,280
I don't know anything Sir.
385
01:15:59,391 --> 01:16:02,485
Have you decided to speak?
386
01:17:55,406 --> 01:17:57,306
Listen all.
387
01:17:58,343 --> 01:18:02,336
I will give $1000 to vwhoever brings me
that bastard and the girl.
388
01:18:03,348 --> 01:18:07,341
And I promise I will kill the person
who helps them like a dog.
389
01:18:18,396 --> 01:18:23,299
Take me with you sir... please take me vwith you...
390
01:18:46,357 --> 01:18:47,551
It vwasn't my fault...
391
01:18:48,359 --> 01:18:52,352
They threatened to kill me, what could I do.
392
01:19:04,509 --> 01:19:08,346
I always advised you never to go to Tucson.
393
01:19:08,346 --> 01:19:11,440
Let me go, I've never harmed anyone.
394
01:19:37,342 --> 01:19:39,537
It was difficult old man vwasn't it?
395
01:19:40,545 --> 01:19:43,446
They tried to kill him and you never even lifted a finger.
396
01:19:43,514 --> 01:19:48,508
He did well not to, he is precious.
397
01:19:49,420 --> 01:19:51,513
I invested everything in you.
398
01:19:52,357 --> 01:19:56,350
My whole capitol. Do you remember?
399
01:20:35,400 --> 01:20:39,393
It's him that they want! The stranger.
400
01:20:39,537 --> 01:20:46,534
I was forced to do it.
I'm pleading with you... l'm one of you.
401
01:20:57,422 --> 01:21:02,416
Just like those poor men you had betrayed and killed.
402
01:21:50,408 --> 01:21:54,401
It's the first time we. ve had the courage
to do our own justice.
403
01:22:29,380 --> 01:22:32,474
Find them... I want them alive.
404
01:22:33,418 --> 01:22:38,515
Find them... Find them... FIND THEM!!!
405
01:22:53,371 --> 01:22:57,364
Hey boy, you're becoming more difficult.
406
01:22:57,475 --> 01:23:01,571
You started with a telegram and now
you want a horse and cart.
407
01:23:02,413 --> 01:23:05,314
Next time you'll want...
408
01:23:12,356 --> 01:23:14,517
Good God, they did you in bad.
409
01:23:18,329 --> 01:23:20,422
Did you have a little fight?
410
01:23:24,502 --> 01:23:26,493
And Jessica?
411
01:23:40,351 --> 01:23:42,342
Jessica.
412
01:24:07,411 --> 01:24:13,316
Jessica... you have returned.
413
01:24:13,417 --> 01:24:18,320
- I didn't have the courage to do it earlier.
- I know Jessica. It's the same with everyone.
414
01:24:18,422 --> 01:24:22,290
We are all at fault, we old ones even more.
415
01:24:22,560 --> 01:24:28,556
- I vwould have preferred to kill myself.
- No, don't tell me those things.
416
01:24:30,334 --> 01:24:32,427
Nothing is better than life.
417
01:25:34,398 --> 01:25:35,387
Hey Boss.
418
01:26:11,335 --> 01:26:14,395
- Are you sure it's the gold?
- We haven't opened the sacks but we're sure.
419
01:26:18,376 --> 01:26:21,277
Okay, lets go and advise the others.
420
01:27:12,396 --> 01:27:17,299
It's gold not sand this time! Gold... no sand!
421
01:29:11,415 --> 01:29:17,320
You have killed them all.
But if I were you I wouldn't try anymore.
422
01:29:17,488 --> 01:29:21,288
You won't be as quick.
423
01:29:23,360 --> 01:29:26,454
Once again you decided to go ahead by yourself.
424
01:29:27,364 --> 01:29:31,357
What a shame, this is a trap that
you will not escape from.
425
01:29:31,402 --> 01:29:35,395
I never disliked you, but one thing
I never did understand.
426
01:29:35,506 --> 01:29:40,307
What were those conversations about?
Before you killed those people.
427
01:29:40,511 --> 01:29:47,314
Now that I'm the one that will be doing the shooting.
428
01:29:47,384 --> 01:29:50,376
Would you like to share it with me?
429
01:29:50,421 --> 01:29:54,357
Don. t you want to tell me...
430
01:29:57,361 --> 01:30:00,387
Have you lost your tongue?
431
01:30:19,350 --> 01:30:23,343
Why? I will tell you the reason... I will tell.
432
01:31:25,349 --> 01:31:29,308
When the gold runs out...
433
01:31:50,407 --> 01:31:55,504
I can't go on... for me it. s finished.
434
01:31:59,416 --> 01:32:02,351
But remember one thing.
435
01:32:02,386 --> 01:32:05,378
If you want the gold you. II have to kill them all.
436
01:33:12,389 --> 01:33:15,381
I apologise old man but I have to do it.
437
01:34:29,500 --> 01:34:32,503
What's happening here is this
suddenly a festive season?
438
01:34:32,503 --> 01:34:34,368
Yes it's Easter.
439
01:34:34,404 --> 01:34:39,501
Easter was three months ago.
What kind of calendar do you lot have here?
440
01:34:52,389 --> 01:34:55,381
So do you really have to leave?
441
01:34:58,362 --> 01:34:59,522
Yes old man.
442
01:35:01,398 --> 01:35:05,494
It's better that I do. Because otherwise
I'll be tempted by the gold.
443
01:35:08,372 --> 01:35:12,433
Emiliano advised me about the gold
and it's consequences.
444
01:35:14,411 --> 01:35:17,437
For you lot I was just a good investment.
445
01:35:22,419 --> 01:35:25,320
Maybe it's too early to go.
446
01:35:36,366 --> 01:35:39,358
Liberty is not gold.
447
01:35:41,338 --> 01:35:45,331
No one can give it to you, you can only earn it.
448
01:35:55,385 --> 01:35:58,354
They told me that in this village there is lots of gold.
449
01:35:58,388 --> 01:36:01,357
You only need to stretch out your arms to reach it.
450
01:36:39,396 --> 01:36:42,331
They advised you badly.
451
01:36:47,337 --> 01:36:49,532
Go... go... go...
452
01:37:12,396 --> 01:37:15,388
The first time you asked me for a telegram.
453
01:37:15,532 --> 01:37:18,435
The second time you asked me for a cart.
454
01:37:18,435 --> 01:37:21,338
Now I will ask you a favour.
455
01:37:21,338 --> 01:37:23,499
Will you take this horse avway from me?
456
01:38:16,326 --> 01:38:17,384
Translation - Mario Ruggeri
457
01:38:18,328 --> 01:38:20,319
Subtitles - Paul Hannon
34730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.