Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:19,100 --> 00:05:23,001
- Merit� s� fie preo�i ?
- Pe c�t poate judeca o minte
2
00:05:23,161 --> 00:05:26,902
omeneasc�, atest c� merit�
s� poarte povara preo�iei.
3
00:05:28,530 --> 00:05:30,616
Prince Alfred!
4
00:05:35,915 --> 00:05:39,044
Unde e prin�ul Alfred ?
5
00:05:41,715 --> 00:05:44,135
Alfred !
6
00:05:48,182 --> 00:05:52,187
- Alfred, trebuie s� vorbesc cu tine !
- Pleac� ! - Las� prostiile �i ascult�-m� !
7
00:05:52,479 --> 00:05:54,753
- Consiliul regal
mi-a poruncit s� vin.
8
00:05:54,913 --> 00:05:57,026
- Ce cau�i �n Casa Domnului,
profan�ndu-i liturghia ?
9
00:05:57,186 --> 00:06:00,449
Sunt Athelstan de Lambourne
�i am fost trimis de rege.
10
00:06:02,034 --> 00:06:07,542
Vin de pe c�mpul de lupt�,
danezii au debarcat cu o armat� !
11
00:06:08,335 --> 00:06:10,264
Athelstan, luptele sunt
treaba ta, �ntoarce-te la ea.
12
00:06:10,424 --> 00:06:12,173
Am venit aici s� scap
de pro�ti ca tine.
13
00:06:12,333 --> 00:06:15,094
�i apoi, ce conteaz� o
incursiune danez� �n plus ?
14
00:06:15,428 --> 00:06:18,055
Nu e doar o incursiune, e o invazie !
Au ocupat deja East Anglia.
15
00:06:18,215 --> 00:06:22,980
Fratele t�u, regele, e r�nit !
Trebuie s� vii !
16
00:06:39,711 --> 00:06:44,926
- Fratele meu e r�nit mortal ?
- Nu, a c�zut de pe cal.
17
00:06:45,086 --> 00:06:48,640
Tipic pentru Ethelred, toate
lucrurile le face numai pe jum�tate.
18
00:06:53,522 --> 00:06:57,778
- Ascult�-m�...
- Ia-�i m�inile de pe mine !
19
00:06:57,986 --> 00:07:01,324
Duhne�ti a sudoare �i a s�nge !
20
00:07:01,992 --> 00:07:08,125
Peste c�teva clipe voi fi hirotonisit �i
voi termina cu tine �i cu b�t�liile tale !
21
00:07:08,584 --> 00:07:11,881
Pentru mine ele nu �nseamn� nimic.
22
00:07:12,924 --> 00:07:18,974
�i acum du-�i putoarea de aici !
Vreau s� m� rog singur p�n�-mi vine r�ndul.
23
00:07:19,516 --> 00:07:23,437
- Danezii au debarcat ?
- Da, o �ntreag� armat�.
24
00:07:23,597 --> 00:07:25,608
T�n�rul acesta smintit e
al doilea la comand� dup�
25
00:07:25,768 --> 00:07:27,778
rege, dar nu are jum�tate
din mintea fratelui s�u !
26
00:07:29,196 --> 00:07:31,387
- Nu e tocmai a�a, eu
�l �n�eleg oarecum...
27
00:07:31,547 --> 00:07:33,577
- Cur�nd va deveni un nenorocit
de pop�, �i atunci...
28
00:07:38,083 --> 00:07:45,010
- Vezi s� plece, �mi face sil�.
- Dar dac� spune adev�rul...
29
00:07:45,218 --> 00:07:48,389
trebuie s� te mai g�nde�ti.
30
00:07:51,978 --> 00:07:57,277
O or� mai t�rziu s� fi ajuns �i eram preot !
31
00:08:22,269 --> 00:08:25,691
Trebuie s� alegi. Acum.
32
00:08:50,767 --> 00:08:54,939
- Vino cu mine atunci.
- Mylord !
33
00:08:55,148 --> 00:08:56,817
Mul�umesc lui Dumnezeu !
34
00:09:51,977 --> 00:09:55,690
Pentru Dumnezeu, Alfred, c�nd atac�m ?
35
00:10:22,227 --> 00:10:26,857
Aduce�i tor�e �i pune�i-le
�n jurul cortului regelui.
36
00:10:27,017 --> 00:10:29,820
Pune�i tor�e �n jurul cortului regelui !
37
00:10:31,030 --> 00:10:34,535
�n cerc �n jurul cortului !
38
00:10:52,018 --> 00:10:55,606
- Ei, frate...
- Alfred ?
39
00:10:59,027 --> 00:11:02,532
Tu trebuie s� dai ordine,
eu nu am nici un rol aici,
40
00:11:02,692 --> 00:11:06,037
mizerabila mea f�ptur� a
doar o prezen�� decorativ�.
41
00:11:07,080 --> 00:11:13,255
- Ba da, ai un rol, un rol esen�ial.
- Care este planul t�u ?
42
00:11:16,093 --> 00:11:21,475
Danezii sunt �n partea de sus a v�ii.
Trebuie s�-i oblig�m s� coboare.
43
00:11:23,353 --> 00:11:26,169
- ��i aduci aminte, Ethelred,
cum ademeneam lupii ?
44
00:11:26,329 --> 00:11:28,985
Da, �mi amintesc foarte bine.
45
00:11:29,695 --> 00:11:35,952
- La fel �i vom ademeni �i pe lupii danezi.
- �ntotdeauna te-ai priceput la v�n�toare.
46
00:11:36,112 --> 00:11:40,710
- Dar ce momeal� vei folosi acum ?
- Pe tine, majestate...
47
00:11:41,482 --> 00:11:43,839
- S�-l folose�ti pe rege ca momeal� ?
- �n ce scop ?
48
00:11:44,799 --> 00:11:47,845
Trebuie s�-i convingem pe danezi
c� for�ele noastre sunt aici, jos
49
00:11:49,681 --> 00:11:53,561
dar noi ne vom furi�a �n susul
v�ii la ad�postul �ntunericului.
50
00:11:54,103 --> 00:11:58,901
De aceea am pus tor�ele,
ca s�-i orbesc pe du�mani
51
00:11:59,061 --> 00:12:02,512
�i s�-i conving c� toate for�ele
noastre sunt adunate �n jurul regelui.
52
00:12:02,672 --> 00:12:05,828
- Planul t�u �l va l�sa pe
rege f�r� protec�ie ? - Da
53
00:12:07,080 --> 00:12:11,794
- Nici nu intr� �n discu�ie !
- Ba da. E�ti un idiot, Hadric !
54
00:12:12,170 --> 00:12:13,402
�mi place planul, �mi place foarte mult.
55
00:12:13,562 --> 00:12:19,263
�mi d� ceva de f�cut f�r� s� fac nimic;
�ntotdeauna mi-a pl�cut asta.
56
00:12:20,515 --> 00:12:25,313
- Da, �i mie �mi place.
- O, bine.
57
00:12:28,150 --> 00:12:31,029
Ne �mp�r�im for�ele.
Athelstan, tu mergi �n p�durea
58
00:12:31,189 --> 00:12:33,907
dinspre vest; oamenii mei
vor ocupa versantul estic.
59
00:12:34,067 --> 00:12:37,476
La primul sunet al cornului,
jum�tate din oameni vor
60
00:12:37,636 --> 00:12:41,043
ataca, la al doilea sunet,
vor ataca �i ceilal�i
61
00:12:41,335 --> 00:12:45,382
De data asta f�r� nebunii, Alfred !
62
00:12:46,592 --> 00:12:50,723
Toate acestea sunt o nebunie...
63
00:14:07,204 --> 00:14:12,461
Trebuie s� atac�m �nainte de r�s�rit,
altfel planul e inutil ! Unde-i prin�ul ?
64
00:14:12,962 --> 00:14:16,842
- �nc� se roag�.
- Dar trebuie s� fie aici s� dea semnalul !
65
00:14:22,266 --> 00:14:28,066
Dac� e s� lupt cu du�manul, �ng�duie-mi
s-o fac cu curaj, �i nu cu pl�cere.
66
00:14:52,808 --> 00:14:54,874
Trei deta�amente s�
mearg� s�-i scoat� afar�.
67
00:14:55,034 --> 00:14:56,939
Ceilal�i s� r�m�n� aici.
68
00:15:53,267 --> 00:15:55,854
- D� semnalul !
- Nu �nc�.
69
00:16:00,694 --> 00:16:03,113
Ce mai a�teapt� ?
70
00:16:03,273 --> 00:16:06,410
�l vor ucide pe rege !
Trebuie s� dai semnalul !
71
00:16:24,518 --> 00:16:28,273
Dumnezeule... m� trec frigurile.
72
00:16:41,792 --> 00:16:45,380
Acum...
73
00:19:17,090 --> 00:19:19,677
Retrage�i-v� !
74
00:19:39,370 --> 00:19:43,793
R�m�ne�i pe loc �i lupta�i !
75
00:20:50,093 --> 00:20:52,972
Cum e ?
76
00:20:53,723 --> 00:20:56,644
Nu e o t�ietur� ad�nc�.
77
00:21:13,166 --> 00:21:15,169
Vechii zei, Asser...
78
00:21:17,172 --> 00:21:21,386
pun st�p�nire pe sim�urile noastre
�i ne transform� �n fiare.
79
00:21:26,143 --> 00:21:29,814
Oamenii fac lucruri ciudate din patim�.
80
00:21:30,190 --> 00:21:32,360
Da...
81
00:21:33,111 --> 00:21:35,364
Foarte ciudate, Mylord.
82
00:21:35,781 --> 00:21:40,830
Danezii doar s-au retras �n East Anglia.
Pot s� atace din nou oric�nd.
83
00:21:42,415 --> 00:21:46,796
Armata te va urma pe tine, nu pe mine.
84
00:21:49,633 --> 00:21:55,350
Uite ce e, Ethelred...
Am �nv��at s� citesc �n latin�.
85
00:21:55,976 --> 00:22:01,024
La aba�ie sunt multe c�r�i cu vechea
�n�elepciune a Greciei �i a Romei.
86
00:22:01,650 --> 00:22:04,738
Ce �tii tu despre lume, dincolo
de ��rmul Wessex-ului ?
87
00:22:05,113 --> 00:22:09,369
De c�nd te-a dus tata la Roma, pe
c�nd aveai cinci ani, e�ti a�a.
88
00:22:12,749 --> 00:22:16,629
Da, poate c� atunci a �nceput.
89
00:22:17,505 --> 00:22:20,676
Ce lume a fost aceea !
90
00:22:21,427 --> 00:22:28,813
Cl�diri mari de piatr�, pline de
lumin�, de muzic�... �i picturile...
91
00:22:32,109 --> 00:22:35,614
Acolo ar fi u�or s� g�se�ti
harul lui Dumnezeu.
92
00:22:35,864 --> 00:22:39,703
Pe c�nd aici, ne-am scufundat �n �ntuneric
�i ignoran��, b�jb�ind dup� �n�elepciune...
93
00:22:40,036 --> 00:22:46,837
Suntem ca ni�te orbi �n fundul unui
pu� care �ncearc� s� vad� stelele.
94
00:22:51,135 --> 00:22:55,473
Nu sunt �nc� preg�tit s� fiu preot !
95
00:22:55,633 --> 00:22:58,437
Alfred...
96
00:23:00,565 --> 00:23:02,818
- Nu ai ascultat nici un
cuv�nt din ce �i-am spus.
97
00:23:02,978 --> 00:23:05,071
Iart�-m�.
98
00:23:08,409 --> 00:23:15,460
Dar tu e�ti regele �i nu ai de ales.
Prin hazardul na�terii �ns�, eu sunt liber.
99
00:23:15,836 --> 00:23:18,986
�i eu am avut libertatea
mea, doi fra�i mai mari.
100
00:23:19,146 --> 00:23:22,136
Hazardul mor�ii m-a
a�ezat pe tron.
101
00:23:22,512 --> 00:23:27,310
Tata nu �i-ar fi imaginat niciodat� c�-i
voi succeda la tron eu, nevolnicul.
102
00:23:30,815 --> 00:23:33,527
Aceea e sabia pe care �i-a dat-o.
103
00:23:35,780 --> 00:23:38,283
Mie ce mi-a l�sat ?
104
00:23:40,787 --> 00:23:47,171
Tu ai fost destinat altarului, sau eu ?
De ce tata �i-a l�sat �ie sabia,
105
00:23:47,379 --> 00:23:50,550
iar mie crucea lui ?
106
00:24:07,282 --> 00:24:10,787
Niciodat� nu voi
mai ridica sabia.
107
00:24:10,947 --> 00:24:14,291
A�a c� nu te a�tepta s�
fac pe prin�ul la curte.
108
00:24:15,335 --> 00:24:18,985
Voi merge la Roma �i voi afla
r�spunsurile pe care le caut.
109
00:25:05,904 --> 00:25:10,118
Face�i loc pentru regele Burrud din Mercia !
110
00:25:16,502 --> 00:25:20,591
Bun venit �n Wessex !
111
00:25:46,836 --> 00:25:50,215
Regele Burrud din Mercia !
112
00:26:05,403 --> 00:26:09,242
- Salut�ri, Ethelred; mi s-a
spus c� nu po�i c�l�tori.
113
00:26:09,402 --> 00:26:13,080
A�a este, din p�cate.
114
00:26:13,331 --> 00:26:15,292
�i cuno�ti pe membrii consiliului meu.
115
00:26:16,982 --> 00:26:18,546
Foarte bine...
116
00:26:20,007 --> 00:26:23,303
Fiica mea, Aelhswith, am adus-o cu mine.
117
00:26:27,934 --> 00:26:31,251
- Dar unde e Alfred,
eroul vostru r�zboinic ?
118
00:26:31,411 --> 00:26:34,568
Am trimis dup� el.
119
00:26:36,696 --> 00:26:38,866
Ethelred !
120
00:26:41,787 --> 00:26:47,252
Ce �nseamn� toate astea ?
Doar �i-am spus c� nu am treab� la curte.
121
00:26:48,254 --> 00:26:52,927
Regele Merciei, Burrud, a venit
s� discute un tratat cu noi.
122
00:26:53,219 --> 00:26:57,600
Am considerat �n�elept s� ne unim
regatele �mpotriva danezilor.
123
00:26:58,059 --> 00:27:01,564
Da, foarte practic.
Dar de ce ai trimis dup� mine ?
124
00:27:11,494 --> 00:27:13,747
Aelhswith de Mercia...
125
00:27:22,760 --> 00:27:24,950
Mi-ai furat m�rul...
126
00:27:25,110 --> 00:27:27,141
era cel mai mare din pom
�i ea mi l-a furat.
127
00:27:29,519 --> 00:27:34,317
- A�a este, �i eu am alergat dup� ea.
- Nu m-a prins.
128
00:27:35,778 --> 00:27:37,447
Ce tot vorbi�i ?
129
00:27:38,782 --> 00:27:41,786
Mere �i furti�aguri ?
130
00:27:42,036 --> 00:27:46,292
Mi s-a spus c� e�ti soldat, nu preot !
131
00:27:48,295 --> 00:27:52,259
Am cules m�rul, ea mi l-a furat.
132
00:27:53,469 --> 00:27:56,598
Niciodat� nu m-a� mai �ncrede
�n cineva din Mercia.
133
00:27:56,807 --> 00:27:59,561
Putrezi�i-ar blestematele de mere !
134
00:27:59,936 --> 00:28:05,359
Voi, saxonii, m-a�i �n�elat !
E preot ?
135
00:28:05,519 --> 00:28:09,115
- �nc� nu, �nc� nu. V� vom explica.
- Acum !
136
00:28:10,659 --> 00:28:15,958
- C�t �mi dai pe m�rul acela ?
- Oricum a fost necopt �i mi-a f�cut r�u.
137
00:28:51,883 --> 00:29:01,855
[Ovidiu, Ars Amatoria I, 661-4]
138
00:29:04,484 --> 00:29:07,780
Asser, cred c� plictisim doamnele.
139
00:29:09,073 --> 00:29:11,702
Nicidecum, ne place s� ascult�m Biblia.
140
00:29:11,910 --> 00:29:14,330
Biblia ?
141
00:29:14,497 --> 00:29:17,438
Ai prefera s� traduc ?
142
00:29:17,598 --> 00:29:19,588
Dac� dore�ti.
143
00:29:22,634 --> 00:29:27,703
Care �n�elept nu amestec�
rug�min�ile cu s�ruturi ?
144
00:29:27,863 --> 00:29:31,729
Dac� ea se opune, ia s�ruturile
pe care nu vrea s� le dea.
145
00:29:33,868 --> 00:29:38,823
Spune-i for�� dac� vrei, dar e dorin��
146
00:29:39,396 --> 00:29:42,516
Ce se lupt� numai pentru a fi �nvins�.
147
00:29:42,676 --> 00:29:45,978
- Asta nu e Biblia pe
care am �nv��at-o eu.
148
00:29:46,138 --> 00:29:49,254
- Nu, pro�tii scriu �i �n latin�
la fel ca �n oricare alt� limb�.
149
00:29:49,546 --> 00:29:52,696
- Doamn�, poetul Ovidiu
nu a fost un prost...
150
00:29:52,904 --> 00:29:56,347
Nu, Asser, versurile astea n-au destul�
vlag�, nu le cuno�ti pe fetele din Mercia !
151
00:29:56,973 --> 00:29:58,224
S� citesc ceva mai pe gustul t�u ?
152
00:30:04,149 --> 00:30:08,363
C�nd doi iubi�i se retrag
�n tainicul culcu�,
153
00:30:08,655 --> 00:30:12,786
Nu-i nevoie de poet dup� u�a z�vor�t�.
154
00:30:13,078 --> 00:30:16,666
�i f�r� ajutorul lui vorbele vor curge,
155
00:30:17,000 --> 00:30:21,548
iar m�inile nu vor z�cea lene�e pe pat:
156
00:30:21,924 --> 00:30:24,949
degetele-�i vor afla rost �n
p�r�ile ce iubirea le aprinde.
157
00:30:25,109 --> 00:30:27,974
[Ovidiu, Ars Amatoria II, 703-8]
158
00:30:29,643 --> 00:30:33,982
�nchipuie-�i ce am pierdut
fiindc� nu am �nv��at s� citim !
159
00:30:34,358 --> 00:30:38,238
�tiin�a de carte nu
stric� pl�cerile patului.
160
00:30:38,613 --> 00:30:41,638
Mul�umesc, Mylord.
�n Mercia, prin�ii c�tig�
161
00:30:41,798 --> 00:30:44,663
inimi �i b�t�lii,
f�r� s� �tie carte.
162
00:30:44,955 --> 00:30:48,293
Noi l�s�m c�r�ile... preo�ilor.
163
00:30:49,295 --> 00:30:52,716
Bine, foarte bine.
164
00:30:53,050 --> 00:30:56,722
Vezi, Asser, un r�spuns at�t de
inteligent de la o pereche de ���e !
165
00:30:57,807 --> 00:31:03,857
P�streaz�-�i s�ruturile �i folose�te-�i
buzele doar ca s�-�i umpli burta !
166
00:31:04,149 --> 00:31:09,615
E�ti proast� �i �ncrezut�
�i-mi faci grea�� !
167
00:31:11,283 --> 00:31:16,791
O s� regrete imediat,
doamn�, se aprinde iute.
168
00:31:17,083 --> 00:31:20,338
�i trece repede, ca furtuna.
169
00:31:26,262 --> 00:31:26,888
- Ai spus ceva care l-a
jignit pe Prin�ul Alfred ?
170
00:31:27,048 --> 00:31:27,509
A�a se pare.
171
00:31:27,669 --> 00:31:29,960
- Ai spus ceva care l-a
jignit pe Prin�ul Alfred ?
172
00:31:30,120 --> 00:31:32,375
A�a se pare.
173
00:31:32,535 --> 00:31:38,446
Vezi cum te por�i, fat�.
Din c�te aud, nu va r�m�ne mult timp prin�.
174
00:31:38,947 --> 00:31:40,866
Cred c� m� vrea.
175
00:32:36,359 --> 00:32:38,445
G�se�te-l, Zeno, g�se�te-l !
176
00:32:43,202 --> 00:32:46,623
Prinde-l, Zeno !
177
00:33:01,185 --> 00:33:05,274
M� mir c� te-ai dat jos
din pat a�a devreme.
178
00:33:08,237 --> 00:33:10,990
Zeno !
179
00:33:17,166 --> 00:33:20,566
- V�n�m. Ai noroc c� nu pe
tine te urm�re�te c�inele.
180
00:33:20,726 --> 00:33:23,967
Nu m-ar prinde.
181
00:33:26,679 --> 00:33:29,015
Pune-l la �ncercare...
182
00:33:49,752 --> 00:33:52,172
Dup� ea !
183
00:34:12,408 --> 00:34:15,246
Zeno ! Vino aici !
184
00:34:17,165 --> 00:34:20,086
Nu trebuie s�-l nec�je�ti.
185
00:34:20,586 --> 00:34:23,132
Nu mi-a f�cut nimic.
186
00:34:25,426 --> 00:34:27,763
Nu...
187
00:34:28,848 --> 00:34:31,351
Pielea ta...
188
00:34:56,970 --> 00:35:00,642
Nu, e�ti ca un tigru !
189
00:35:13,576 --> 00:35:16,163
Nu mai suntem copii.
190
00:35:43,451 --> 00:35:45,954
A�teapt�...
191
00:36:09,904 --> 00:36:12,825
Vrei s� te m�ri�i cu mine ?
192
00:36:13,158 --> 00:36:17,456
- Dar spuneai c�-�i dore�ti mai mult
dec�t orice s� fii preot ? - Da...
193
00:36:18,833 --> 00:36:24,716
- A�a g�ndeam c�ndva.
- Dar acum ?
194
00:36:26,510 --> 00:36:29,765
Acum te vreau pe tine mai mult.
195
00:36:30,098 --> 00:36:32,810
Te iubesc !
196
00:37:33,019 --> 00:37:35,355
Asser...
197
00:38:29,096 --> 00:38:31,599
S-a terminat...
198
00:38:31,891 --> 00:38:36,982
- Regele...
- Tocmai acum...
199
00:38:39,694 --> 00:38:42,364
Tipic pentru Ethelred !
200
00:38:45,535 --> 00:38:50,375
Alfred, ve�ti proaste.
201
00:38:51,126 --> 00:38:55,340
Fratele t�u... a murit.
202
00:39:56,550 --> 00:40:01,056
Regele a murit ! Regele a murit !
203
00:40:05,562 --> 00:40:11,112
Prin� Alfred, am vorbit
cu membrii Consiliului
204
00:40:11,446 --> 00:40:14,012
�i to�i sunt de acord c�
prin na�tere �i fapt�
205
00:40:14,172 --> 00:40:16,578
e�ti cel mai �ndrept��it
s� ne conduci acum.
206
00:40:17,704 --> 00:40:21,793
De aceea ��i cer s� ne fii rege.
207
00:40:24,922 --> 00:40:29,679
Nu... Athelstan, tu e�ti mai �n m�sur�.
208
00:40:29,929 --> 00:40:33,601
O, nu, Alfred, tu trebuie
s� fii, to�i am convenit !
209
00:40:40,611 --> 00:40:43,365
Asser !
210
00:40:47,537 --> 00:40:53,420
Dac� �tiam c� e pe moarte...
M-am l�sat orbit de dorin��.
211
00:40:53,712 --> 00:40:54,964
Trebuia s� m� fi oprit.
212
00:40:56,946 --> 00:40:57,885
S-a terminat, nu-i a�a ?
213
00:41:01,640 --> 00:41:04,665
�tiam c� nu va apuca
sf�r�itul nun�ii !
214
00:41:04,825 --> 00:41:07,690
I-am spus preotului asear�
c� va muri �naintea zorilor !
215
00:41:11,528 --> 00:41:14,115
E totul preg�tit ?
216
00:41:17,412 --> 00:41:20,332
�tiai deci ?
217
00:41:21,292 --> 00:41:26,048
�tiai c� e pe moarte �i
mie nu mi-ai zis nimic.
218
00:41:26,341 --> 00:41:29,178
Am spus ceva ce nu trebuie ?
219
00:41:30,680 --> 00:41:36,605
�n�eleg... ca s� m� face�i s� renun� la
preo�ie �i s� fiu un rege r�zboinic !
220
00:41:44,365 --> 00:41:45,596
�i tu...
221
00:41:45,756 --> 00:41:52,084
Porcii diavolului nu
�nseamn� nimic pentru mine.
222
00:41:52,376 --> 00:41:55,547
Dar tu...
223
00:41:56,799 --> 00:42:00,157
S�ngele Domnului...
Mi-am s�pat singur groapa !
224
00:42:00,317 --> 00:42:02,015
Ascult�-m�...
225
00:42:04,018 --> 00:42:09,108
Am nevoie de tine ca de s�rutul mor�ii !
226
00:42:24,212 --> 00:42:27,383
�mi pare r�u.
�tiu c� l-ai iubit pe fratele t�u.
227
00:42:29,344 --> 00:42:32,640
C�s�toria nu va fi �mplinit�.
228
00:42:38,023 --> 00:42:44,740
- �n�eleg.
- Nu �n noaptea asta... Niciodat� !
229
00:42:46,242 --> 00:42:49,914
Din clipa asta nu va mai
fi nimic �ntre noi.
230
00:42:53,628 --> 00:42:59,094
Un plan ingenios ! S� uni�i regatele
�i s� m� face�i pe mine rege !
231
00:42:59,302 --> 00:43:03,308
Tat�l t�u �i Consiliul au pus
totul la cale foarte bine !
232
00:43:03,641 --> 00:43:09,274
Eu, eroul r�zboinic care s�-i alunge pe
danezi, iar tu, momeala din capcan� !
233
00:43:13,155 --> 00:43:19,496
M� voi �ntoarce la aba�ie �i voi fi preot.
Nimeni nu m� poate opri !
234
00:43:19,656 --> 00:43:24,754
Leg�m�ntul c�s�toriei nu �nseamn� nimic...
dac� r�m�i fecioar�.
235
00:43:25,380 --> 00:43:29,552
Te iubesc, �i am crezut
c� �i tu m� iube�ti.
236
00:44:12,737 --> 00:44:15,407
Atunci a�a s� fie...
237
00:44:18,745 --> 00:44:22,834
Nu, te rog...
238
00:44:30,595 --> 00:44:32,139
Doamne...
239
00:44:46,951 --> 00:44:50,622
Sf�nt� fecioar�...
240
00:44:50,998 --> 00:44:55,588
nu spune c� trebuie s�-l iert.
241
00:44:56,631 --> 00:45:01,053
Oare to�i b�rba�ii sunt a�a de violen�i ?
242
00:45:05,768 --> 00:45:09,397
�i totu�i �l iubesc.
243
00:45:09,557 --> 00:45:11,943
�i voi �ncerca s�-l �n�eleg.
244
00:45:18,077 --> 00:45:22,166
�tiu c�-�i ur�te pasiunea...
245
00:45:24,210 --> 00:45:29,384
fiindc� l-a �mpiedicat s� fie preot.
246
00:45:29,843 --> 00:45:36,227
�i m� ur�te pe mine... fiindc� m� iube�te.
247
00:45:37,938 --> 00:45:41,317
�i e m�ndru.
248
00:45:44,196 --> 00:45:47,617
Dar �i eu sunt m�ndr� !
249
00:45:47,777 --> 00:45:53,960
Ar trebui s� fiu umil� ?
Dar �l voi ierta...
250
00:45:55,462 --> 00:46:00,302
dac� va rosti un singur cuv�nt...
251
00:46:00,552 --> 00:46:04,558
prin care s�-mi cear� iertare.
252
00:46:06,727 --> 00:46:11,067
Dac� nu va spune acel cuv�nt...
253
00:46:11,734 --> 00:46:17,826
m� tem c� iubirea mea
se va transforma �n ur�
254
00:46:18,494 --> 00:46:21,414
la fel de aprig� ca a lui.
255
00:46:32,263 --> 00:46:36,684
- R�zbunare, Guthrum, r�zbunare !
- Voi avea mai mult dec�t at�t !
256
00:46:36,844 --> 00:46:42,610
Suntem fiii lui Odin �i vom pune st�p�nire
pe �ara asta, pe sclavii �i bog��iile sale.
257
00:46:44,363 --> 00:46:46,908
Toate vor fi ale noastre !
258
00:46:47,283 --> 00:46:54,585
Fie ca saxonii s� doarm� �n team�,
fiindc� i-au p�r�sit pe zeii no�tri.
259
00:46:54,877 --> 00:47:00,677
Ei spun c� au un zeu nou, un
zeu al p�cii �i milosteniei.
260
00:47:00,969 --> 00:47:07,477
Oare o s�-i apere un asemenea zeu ?
Le e fric� de via��, le e fric� de moarte !
261
00:47:07,637 --> 00:47:13,903
Dar cel mai fric� le e c� zeii pe care
i-au p�r�sit �i vor distruge acum !
262
00:47:14,237 --> 00:47:17,450
S� le hr�nim spaimele !
263
00:48:18,534 --> 00:48:24,251
Haide, mercianule ! Ai grij� cu cuf�rul !
264
00:48:25,377 --> 00:48:28,423
Ce �mpiedicat !
265
00:48:33,597 --> 00:48:37,351
Danezii n�v�lesc �n Mercia !
266
00:48:37,511 --> 00:48:40,773
- Jum�tate din oamenii mei
au pl�tit ca ei s� plece.
267
00:48:40,933 --> 00:48:44,195
- Da, ei ar face asemenea
tocmeli pentru aur.
268
00:48:44,695 --> 00:48:48,242
Eu nu le voi da bani danezilor.
269
00:48:50,453 --> 00:48:53,562
Dac� lucrurile se �nr�ut��esc
voi trece Canalul.
270
00:48:53,722 --> 00:48:56,669
Te sf�tuiesc s� faci la fel.
271
00:48:56,829 --> 00:48:58,444
Unde mi-e calul ?
272
00:48:58,965 --> 00:49:02,741
Eu r�m�n �n Wessex �i voi lupta
pentru a ob�ine cele mai
273
00:49:02,901 --> 00:49:06,517
favorabile condi�ii.
Iar dac� fugi, voi porunci s� fii executat.
274
00:49:06,809 --> 00:49:09,730
Ce ?
275
00:49:10,064 --> 00:49:15,947
Potrivit tratatului, �mi datorezi
loialitate. Nu uita asta.
276
00:49:16,489 --> 00:49:19,911
Pentru Dumnezeu, cred c� vorbe�ti serios...
277
00:49:26,169 --> 00:49:28,214
Numai s� m� g�seasc�...
278
00:49:31,927 --> 00:49:35,516
Nu pleci cu tat�l t�u !
279
00:49:35,891 --> 00:49:39,187
De ce a� r�m�ne ?
280
00:49:44,361 --> 00:49:50,828
E�ti regina �i trebuie s�-�i
faci datoria, la fel ca mine.
281
00:49:57,838 --> 00:50:03,596
�mi voi face datoria de regin�.
E�ti mul�umit ?
282
00:50:04,222 --> 00:50:08,102
- Pot s� cer mai mult ?
- Nu, s� nu ceri nimic mai mult.
283
00:50:08,311 --> 00:50:11,774
C�ci nu vei primi nimic altceva.
284
00:50:12,567 --> 00:50:15,320
Atunci sunt mul�umit.
285
00:50:17,949 --> 00:50:22,455
Voi merge la Wilton s� str�ng
o armat� �mpotriva danezilor.
286
00:50:22,664 --> 00:50:26,169
S� fii preg�tit�.
287
00:51:24,791 --> 00:51:27,753
- Alfred !
- Cerdic...
288
00:51:27,913 --> 00:51:30,925
Danezii au ocupat toat� Mercia.
Au f�cut tab�r�
289
00:51:31,085 --> 00:51:34,096
dincolo de r�u.
Armata lui Burrud e nimicit� !
290
00:51:34,430 --> 00:51:37,808
- Cred c� a fugit.
- �i Athelstan ?
291
00:51:37,968 --> 00:51:40,062
A�teapt� la vad.
292
00:51:44,360 --> 00:51:45,612
- Vei lupta ?
- Nu.
293
00:51:50,827 --> 00:51:53,539
Voi �ncerca s� �nchei un tratat.
294
00:52:54,373 --> 00:52:57,920
Sunt Guthrum, fiul lui Odin.
295
00:52:59,881 --> 00:53:02,468
El e Ivar, c�petenia r�zboinicilor mei.
296
00:53:04,220 --> 00:53:10,228
I se spune 'Ivar f�r� oase' fiindc� s-a
n�scut cu cartilaje �n loc de oase.
297
00:53:11,397 --> 00:53:14,067
Arat�-le...
298
00:53:25,917 --> 00:53:28,837
Poate s� �i lupte.
299
00:53:30,298 --> 00:53:36,348
Sunt Alfred, regele Wessex-ului.
Iar el e v�rul meu Athelstan de Lambourne.
300
00:53:36,598 --> 00:53:40,186
�i m� tem c� sare doar pe morminte daneze.
301
00:53:41,104 --> 00:53:44,129
- Dar sunte�i bineveni�i
dac� a�i venit �n pace.
302
00:53:44,289 --> 00:53:47,154
- Noi vindem pacea,
pe monezi de argint.
303
00:53:48,281 --> 00:53:50,200
Atunci va trebui s� discut�m.
304
00:53:53,163 --> 00:53:54,393
P�str�m Mercia ?
305
00:53:54,553 --> 00:53:58,503
Dac� danezii nu intr� �n Wessex.
306
00:54:03,969 --> 00:54:06,306
Pre�ul meu este 20.000 m�rci.
307
00:54:10,478 --> 00:54:12,898
Atunci vom lupta.
308
00:54:14,442 --> 00:54:20,158
Glume�ti ! �i-am v�zut armata.
Oamenii t�i sunt pe c�mpuri.
309
00:54:24,498 --> 00:54:27,669
Ai multe concubine ?
310
00:54:28,169 --> 00:54:31,047
Ea e so�ia mea.
311
00:54:31,207 --> 00:54:35,888
- Noi, cre�tinii, avem o singur� femeie.
- Eu am 20 de fete saxone.
312
00:54:36,222 --> 00:54:40,019
Le-am ales dintre 300 de sclave.
313
00:54:40,179 --> 00:54:43,815
C�teva mi-au spus c� erau
c�s�torite cu zeul vostru.
314
00:54:43,975 --> 00:54:48,322
Erau c�lug�ri�e, miresele lui Christos.
315
00:54:48,656 --> 00:54:51,973
Christos al vostru e ca Frey,
zeul nostru al iubirii.
316
00:54:52,133 --> 00:54:56,208
Fecioarele ro�esc c�nd �l v�d...
317
00:54:57,335 --> 00:55:01,424
Zeul meu e via�� ve�nic�.
Zeii vo�tri sunt mor�i.
318
00:55:03,301 --> 00:55:07,703
Nu sunt mor�i.
Ei vorbesc �n tunete �i b�t�lii,
319
00:55:07,863 --> 00:55:12,105
�n �ipetele na�terilor
�i vintrele iubi�ilor.
320
00:55:13,357 --> 00:55:17,613
Zeii mei au fost �nainte
�i zeii vo�tri.
321
00:55:17,773 --> 00:55:21,868
Se spune c� to�i regii
saxoni sunt fiii lui Odin.
322
00:55:22,912 --> 00:55:25,332
E o minciun�.
323
00:55:25,749 --> 00:55:30,255
E un zeu crud care r�vne�te
la putere �i cunoa�tere.
324
00:55:30,589 --> 00:55:35,971
S-a l�sat legat de un copac pentru a-�i
dovedi valoarea �i a g�si �n�elepciunea.
325
00:55:38,057 --> 00:55:45,046
Nu a g�sit nimic. Zeii vo�tri nu ne
�nva�� nimic, le lipse�te �n�elepciunea.
326
00:55:45,206 --> 00:55:49,073
Au �n�elepciunea s�ngelui.
327
00:55:50,199 --> 00:55:57,876
Nu exist� �n�elepciune �n s�nge,
doar durere, foame �i patim�.
328
00:55:58,252 --> 00:56:02,550
Christos a �nvins patima, �nc�t via�a
�i �n�elepciunea pot s� �nceap�.
329
00:56:04,970 --> 00:56:09,684
- F�r� patim� ?
- Da, altminteri suntem doar animale.
330
00:56:12,855 --> 00:56:17,028
Iar tu �i-ai �nvins toate patimile ?
331
00:56:25,039 --> 00:56:30,421
�n�eleg acum... E�ti fiul lui Odin.
332
00:56:34,761 --> 00:56:38,599
Accept 15.000 de m�rci.
333
00:56:40,185 --> 00:56:45,400
- 15.000, cu o condi�ie.
- �i care anume ?
334
00:56:46,861 --> 00:56:51,742
Un ostatec la alegerea mea. Trebuie s� fiu
sigur c� nu-�i vei �nc�lca promisiunea.
335
00:56:55,706 --> 00:56:59,128
12.000 �i-�i po�i alege ostatecul.
336
00:57:01,297 --> 00:57:05,887
- �i-am luat vulpea !
- A�a este.
337
00:57:09,225 --> 00:57:12,146
Atunci ne-am �n�eles.
338
00:57:30,170 --> 00:57:33,675
Acum e pecetluit !
339
00:57:39,517 --> 00:57:44,816
Ostatecul vostru e fratele meu
bastard, n�scut de o sclav�. - Olaf !
340
00:57:52,618 --> 00:57:59,753
Min�ile i le-a dus v�ntul de
miaz�noapte, dar e un bun lupt�tor.
341
00:58:00,337 --> 00:58:05,094
- Da, sunt un bun lupt�tor.
- Du-te !
342
00:58:15,733 --> 00:58:19,113
Acum �mi vei da ostatecul
pe care-l voi alege eu.
343
00:58:19,405 --> 00:58:22,409
Pe so�ia ta, Aelhswith...
344
00:58:27,917 --> 00:58:31,171
- Imposibil, trebuie
s� alegi un b�rbat !
345
00:58:31,331 --> 00:58:34,426
- Ai f�cut o promisiune...
un b�rbat sau o femeie.
346
00:58:35,511 --> 00:58:38,682
�i trebuie s-o respec�i.
347
00:58:40,351 --> 00:58:43,230
Refuz.
348
00:58:46,818 --> 00:58:49,593
D�-mi tratatul.
349
00:58:49,753 --> 00:58:52,367
- Nu putem lupta cu danezii,
suntem prea slabi.
350
00:58:53,202 --> 00:58:56,039
Nu va fi pace !
351
00:58:56,373 --> 00:58:58,793
My lord...
352
00:59:00,879 --> 00:59:02,798
Accept.
353
00:59:19,154 --> 00:59:21,908
Bine spus, doamn� !
354
00:59:24,203 --> 00:59:28,626
Ei nu-i este a�a de fric� de
mine pe c�t ��i este �ie !
355
00:59:38,097 --> 00:59:40,183
Aelhswith...
356
00:59:42,937 --> 00:59:46,650
Faci oferta asta de dragul Wessex-ului ?
357
00:59:49,112 --> 00:59:52,408
- Pentru onoare ?
- Pentru ce altceva ?
358
00:59:59,710 --> 01:00:02,631
Atunci gestul t�u e nobil.
359
01:00:07,554 --> 01:00:10,976
�i tu accep�i oferta ?
360
01:00:15,315 --> 01:00:17,652
Pentru Wessex...
361
01:00:25,245 --> 01:00:29,960
- Sunt obligat s� spun da.
- Doamna Aelhswith vine la danezi !
362
01:01:02,714 --> 01:01:06,052
Gr�bi�i-v�, solda�i !
363
01:01:10,099 --> 01:01:13,938
- Tab�ra mea este la Gloucester.
- Vom avea unde sta, eu �i slujnica mea ?
364
01:01:14,730 --> 01:01:17,380
- Cere ce vrei.
- Voi avea nevoie de o
365
01:01:17,540 --> 01:01:20,029
�nc�pere pentru copilul
meu, dac� se va na�te.
366
01:01:20,822 --> 01:01:25,537
Un copil ? �nseamn� c� am
doi ostateci �ntr-unul !
367
01:01:27,373 --> 01:01:29,709
- Ce prost�nac trebuie
s� fie regele vostru !
368
01:01:29,869 --> 01:01:32,046
El nu �tie nimic.
369
01:01:32,672 --> 01:01:35,300
Nu i-ai spus nimic ?
370
01:01:35,460 --> 01:01:37,929
- Am sperat s� pierd copilul,
dar �nc� tr�ie�te.
371
01:01:39,181 --> 01:01:42,498
Va trebui s�-mi aperi onoarea,
fiindc� regele nu va
372
01:01:42,658 --> 01:01:45,815
pune pre� pe copil dac� nu
va fi sigur c� e al lui.
373
01:01:46,232 --> 01:01:51,406
�iret plan, dar copiii se vor
na�te �i zeii au r�bdare.
374
01:01:51,698 --> 01:01:54,285
�i eu pot avea r�bdare.
375
01:03:08,804 --> 01:03:11,391
�napoi �n forma�ie !
376
01:03:18,693 --> 01:03:21,019
Ai cui sunt oamenii ace�tia ?
377
01:03:21,179 --> 01:03:23,345
Ai alderman-ului
[membru al consiliului] Thanet.
378
01:03:23,825 --> 01:03:26,913
Ar trebui s� fie de trei ori mai mul�i.
379
01:03:29,458 --> 01:03:33,046
Oamenii trebuie s� vin� s�
se antreneze pentru lupt� !
380
01:03:34,298 --> 01:03:39,889
- �i-am dat un ordin !
- Oamenii dezerteaz�, e vremea seceri�ului.
381
01:03:40,264 --> 01:03:44,249
- �i nu se vor �ntoarce p�n�
ce recolta nu e str�ns�.
382
01:03:44,409 --> 01:03:48,234
�i-am dat un ordin ! Te supui ?
383
01:03:48,526 --> 01:03:53,575
Nu po�i schimba anotimpurile !
Oamenii trebuie s� munceasc� !
384
01:03:56,871 --> 01:04:04,172
- S� fie biciuit !
- Ai grij� Alfred, nu po�i biciui un nobil !
385
01:04:04,506 --> 01:04:08,595
- �i de ce nu ? Ca pe oricine altcineva !
- Fiindc� e nobil !
386
01:04:09,555 --> 01:04:12,309
Dac� pe un nobil, de ce nu �i pe un rege ?
387
01:04:13,644 --> 01:04:16,857
Vina lui e mai mare dec�t a vasalilor s�i.
Ar trebui s�-l biciuiesc �i pe ei.
388
01:04:18,818 --> 01:04:23,783
- Crede�i c� danezii vor face asemenea
distinc�ii c�nd vor ataca ? - Dar e pace !
389
01:04:24,826 --> 01:04:28,206
C�t timp suntem puternici.
O duzin� de bice.
390
01:04:34,089 --> 01:04:37,844
La dracu cu toate astea ! Plec !
391
01:04:38,303 --> 01:04:41,808
Te previn, Alfred, dac� vei
continua a�a, am terminat cu tine !
392
01:04:42,142 --> 01:04:47,733
Iar eu ��i spun c� justi�ia mea se va
aplica tuturor, f�r� nici o distinc�ie.
393
01:04:49,735 --> 01:04:52,281
F�-�i datoria.
394
01:05:05,549 --> 01:05:08,803
- Pro�tilor ! Idio�ilor !
- Cerdic !
395
01:05:21,237 --> 01:05:25,576
- Nu v� pute�i opune ra�iunii !
- Ajunge...
396
01:05:34,672 --> 01:05:39,554
Te ur�sc, Alfred !
Blestemul lui Dumnezeu s� cad� asupra ta !
397
01:05:58,038 --> 01:06:02,002
Deschide�i poarta !
Un mesaj pentru rege !
398
01:06:04,005 --> 01:06:06,341
�nchide�i poarta !
399
01:06:08,344 --> 01:06:10,295
Din partea Seniorului meu din Winchester:
400
01:06:10,455 --> 01:06:14,811
Danezii au trecut grani�a cu o armat�,
cea mai mare v�zut� p�n� acum !
401
01:06:16,313 --> 01:06:18,171
- �n ajunul Bobotezei !
Au ales bine momentul !
402
01:06:18,331 --> 01:06:22,363
- Trebuie s� cau�i ajutor !
Cheam�-�i �napoi nobilii !
403
01:06:22,697 --> 01:06:24,950
- Nu-l ucide.
- Cere-le scuze !
404
01:06:25,242 --> 01:06:27,808
- Nu, am propria mea armat�
aici, oameni antrena�i de mine.
405
01:06:27,968 --> 01:06:30,374
Te am�ge�ti singur.
406
01:06:30,750 --> 01:06:34,630
Vom r�spunde tr�d�rii cu for�a �i �ngerii
Domnului vor fi de partea noastr� !
407
01:06:35,673 --> 01:06:38,239
E�ti prea m�ndru.
408
01:06:38,399 --> 01:06:40,805
- Am f�cut o promisiune
�i nu o voi �nc�lca !
409
01:06:41,932 --> 01:06:44,915
Nu voi mai folosi niciodat�
sabia ca s� ucid !
410
01:06:45,075 --> 01:06:47,898
Sabia mea va fi o
cruce pentru mine !
411
01:06:48,274 --> 01:06:51,174
- Vom purta armura Domnului
�i vom triumfa prin credin�� !
412
01:06:51,334 --> 01:06:54,074
E�ti prea m�ndru...
413
01:08:06,298 --> 01:08:09,136
Am fost �nvin�i la Chippenham.
414
01:08:10,220 --> 01:08:12,557
Pune-l �n pat.
415
01:08:15,060 --> 01:08:17,939
Cum e regele ?
416
01:08:18,816 --> 01:08:21,402
Cum te sim�i ?
417
01:08:22,821 --> 01:08:25,575
Sabia mea e curat�.
418
01:08:25,909 --> 01:08:30,290
�naintea Domnului nu trebuie
s� ridici sabia ca s� ucizi.
419
01:08:30,957 --> 01:08:34,420
Nu am vrut s� fiu rege
�i acum nu merit s� fiu.
420
01:08:34,580 --> 01:08:37,884
M�ndria mea i-a ucis pe to�i...
421
01:08:40,512 --> 01:08:47,814
I-am �nt�lnit �n c�mp deschis...
Nu erau mul�i, nu at��ia c��i ne temeam...
422
01:08:48,940 --> 01:08:52,863
Ningea u�or �i era frig...
423
01:08:54,281 --> 01:08:58,370
Am atacat, le-am rupt r�ndurile...
424
01:08:58,787 --> 01:09:04,587
Trebuia s� ne fi v�zut !
Au fugit �i noi i-am urm�rit !
425
01:09:06,047 --> 01:09:09,969
Nu am v�zut c� ne a�teptau.
426
01:09:13,641 --> 01:09:17,146
Ne a�teptau...
427
01:09:18,314 --> 01:09:20,484
�i auzi ?
428
01:09:23,738 --> 01:09:26,242
Cru�a�i-ne, �n numele lui Christos !
429
01:09:29,830 --> 01:09:33,418
I-am omor�t pe to�i...
430
01:09:37,257 --> 01:09:44,225
Danezii vor veni aici.
431
01:09:44,434 --> 01:09:47,229
Nu trebuie s� te g�seasc�.
432
01:09:48,147 --> 01:09:53,321
E o mla�tin� �n apropiere.
Ascunde-te acolo.
433
01:11:10,761 --> 01:11:14,850
Spuneai c� acest Christos al
vostru e un zeu al iubirii.
434
01:11:19,189 --> 01:11:23,863
- Ce �nseamn� asta ?
- Iubirea �nseamn� bun�tate �i bl�nde�e...
435
01:11:25,073 --> 01:11:27,910
fa�� de toate creaturile lui Dumnezeu.
436
01:11:30,246 --> 01:11:34,210
Sigurd, arat�-i ce este iubirea !
437
01:11:54,864 --> 01:11:57,784
De ce nu r�m�i...
438
01:11:58,535 --> 01:12:01,289
s� te ui�i.
439
01:12:43,598 --> 01:12:46,351
Copilul nu e �n pericol !
440
01:13:01,038 --> 01:13:04,042
Am a�teptat destul.
441
01:13:04,376 --> 01:13:05,607
Stai pe loc !
442
01:13:05,767 --> 01:13:11,761
Crezi c� dac� bra�ul t�u e
puternic, po�i face orice ?
443
01:13:12,387 --> 01:13:15,496
- Te omor de zece ori �nainte
s�-�i faci pofta cu for�a.
444
01:13:15,656 --> 01:13:18,604
Nu e pofta mea...
445
01:13:21,066 --> 01:13:24,571
Nu numai a mea...
446
01:13:29,035 --> 01:13:34,626
Voin�a ta �mi spune nu,
dar corpul t�u spune da.
447
01:13:57,366 --> 01:14:00,913
�i cine ar folosi... for�a ?
448
01:14:11,969 --> 01:14:15,933
Vezi cum s�ngele nostru se amestec�.
449
01:14:17,060 --> 01:14:23,485
Acum mi-ai fost dat�...
450
01:15:10,759 --> 01:15:14,306
Aici nu e nici o ie�ire din mla�tin�.
451
01:15:15,808 --> 01:15:17,894
S� ne �ntoarcem.
452
01:15:31,246 --> 01:15:33,916
Sunt bine.
453
01:16:13,721 --> 01:16:19,228
- Nu-i ucide�i ! Cine sunte�i ?
- Solda�i care lupt� �mpotriva danezilor !
454
01:16:33,248 --> 01:16:37,170
Sabia unui nobil... de unde o ai ?
455
01:16:38,630 --> 01:16:43,262
- Am primit-o.
- Ai furat-o !
456
01:16:47,017 --> 01:16:49,687
Lua�i-i, �i ducem pe to�i �n tab�r� !
457
01:17:14,638 --> 01:17:17,475
Am sc�pat de danezi...
458
01:17:17,809 --> 01:17:20,980
�i ne-au prins t�lharii.
459
01:17:38,922 --> 01:17:41,175
Ai avut sabia...
460
01:17:44,847 --> 01:17:47,433
S�-�i v�d fa�a.
461
01:17:49,186 --> 01:17:51,606
E�ti un �ef.
462
01:17:54,902 --> 01:17:59,992
Dar aici eu sunt �eful �i
oamenii fac ce le ordon eu.
463
01:18:03,456 --> 01:18:07,419
- Nu sunte�i �n slujba nici unui senior ?
- Nu, suntem proscri�i.
464
01:18:07,711 --> 01:18:10,257
Ce poate s� fac� un
s�rac dac� e acuzat ?
465
01:18:10,417 --> 01:18:12,802
Pentru un nobil se g�sesc o duzin�
care s� jure �n fa�a cur�ii.
466
01:18:13,887 --> 01:18:18,727
Noi nu am g�sit pe nimeni,
a�a c� suntem proscri�i.
467
01:18:27,530 --> 01:18:32,370
Ascult�, am nevoie de ajutor.
Am putea fi alia�i ?
468
01:18:35,083 --> 01:18:37,836
C��i oameni ai ?
469
01:18:41,258 --> 01:18:45,722
- Pe cei care sunt cu mine.
- Atunci chiar c� ai nevoie de ajutor.
470
01:18:50,312 --> 01:18:54,151
Dac� nu ai f�cut nimic
r�u, regele te va ierta.
471
01:18:54,943 --> 01:18:59,366
Regele ? �i cum s�-l g�sesc pe rege ?
472
01:19:03,038 --> 01:19:05,750
Ai sabia lui.
473
01:19:11,758 --> 01:19:15,388
�i-am spus c� e prea m�ndru.
474
01:19:25,485 --> 01:19:29,157
E o ofert� bun�, regele s�-�i fie prieten !
475
01:19:32,078 --> 01:19:35,666
Iar eu am nevoie de prietenie.
476
01:20:07,293 --> 01:20:11,716
Aelhswith... te vreau.
477
01:20:14,553 --> 01:20:18,392
C�t mai trebuie s� a�tept ?
478
01:20:19,310 --> 01:20:22,397
Nu trezi copilul.
479
01:20:31,493 --> 01:20:36,792
�tii la ce m� g�ndesc ?
Te voi face regina Wessex-ului.
480
01:20:38,628 --> 01:20:42,884
- A� putea chiar s� te iau de nevast�.
- Nu.
481
01:20:49,268 --> 01:20:52,938
�nc� mai e�ti ata�at�
de lordul t�u saxon...
482
01:20:53,098 --> 01:20:55,401
Nu !
483
01:20:55,860 --> 01:21:01,201
�l ur�sc. �l ur�sc cu tot
sufletul �i trupul meu.
484
01:21:03,204 --> 01:21:08,836
�tii de ce te refuz ? Fiindc� i-a� da o mare
satisfac�ie s� m� poat� numi tr�d�toare.
485
01:21:09,879 --> 01:21:14,928
M-a� dispre�ui pe mine �nsumi
dac� i-a� tr�da poporul.
486
01:21:18,308 --> 01:21:21,604
El nu trebuie s� m� dispre�uiasc�.
487
01:21:47,682 --> 01:21:51,979
A intrat cu de-a sila aici,
p�rinte, arat� ca un t�lhar.
488
01:21:53,398 --> 01:21:58,739
�i-am spus doar s� nu te atingi de c�r�i !
489
01:22:00,867 --> 01:22:03,203
Nu-�i face griji, Thomas !
490
01:22:03,363 --> 01:22:05,540
'T�lharul' acesta cunoa�te
valoarea c�r�ilor.
491
01:22:17,306 --> 01:22:19,893
E�ti bine ?
492
01:22:20,393 --> 01:22:24,065
Destul de bine. �mi amintesc de asta.
493
01:22:26,318 --> 01:22:32,452
O trup� de solda�i care folosesc scuturi
�n forma�ie str�ns� ca s� resping� un atac.
494
01:22:33,328 --> 01:22:38,126
Falanga spartan�. Tactici de felul acesta
trebuie s� folosim �mpotriva danezilor.
495
01:22:39,336 --> 01:22:44,426
Am auzit de armata ta...
Nobilii sunt �ngrijora�i.
496
01:22:44,586 --> 01:22:48,641
Se tem c�-i vei folosi pe t�lharii
aceia ca s� le iei puterea.
497
01:22:49,892 --> 01:22:53,335
�i prefer� pe danezi ?
498
01:22:53,495 --> 01:22:56,777
- Danezii �i taxeaz� mai ales pe s�raci...
cred d� unii �i prefer�.
499
01:22:59,447 --> 01:23:02,285
La dracu' cu ei !
500
01:23:02,785 --> 01:23:05,038
T�lharii sunt mai buni.
501
01:23:08,001 --> 01:23:14,802
Am �nceput s�-i iubesc. Sunt periculo�i
numai fiindc� noi nu am �tiut s�-i folosim.
502
01:23:16,721 --> 01:23:23,272
Sunt proscri�i, singura
lor crim� e ignoran�a.
503
01:23:24,732 --> 01:23:29,572
Avem nevoie de o carte
de legi �n limba saxon� !
504
01:23:29,739 --> 01:23:31,992
Latina e pentru preo�i.
505
01:23:34,412 --> 01:23:38,960
- �i zici c�-i iube�ti ?
- Altfel nu i-a� putea conduce.
506
01:23:43,425 --> 01:23:50,977
Mi-ai spus c�ndva c� asemenea oameni pot
fi masacra�i ca ni�te fiare ce sunt.
507
01:23:58,112 --> 01:23:59,342
�ncepi s� �n�elegi c� bandi�ii ace�tia
508
01:23:59,502 --> 01:24:04,203
sunt ca patimile din sufletul t�u ?
509
01:24:04,454 --> 01:24:08,334
Periculoase numai c�nd nu
li se admite utilitatea ?
510
01:24:18,723 --> 01:24:22,103
Trebuie s� m� �ntorc la tab�r�
�nainte s� se �ntunece.
511
01:25:49,766 --> 01:25:51,998
Ce faci ?
512
01:25:52,158 --> 01:25:54,230
- O femeie nu trebuie s�
vad� riturile lui Frey.
513
01:25:56,108 --> 01:26:01,782
Un sacrificiu de s�nge
adus zeului fertilit��ii.
514
01:26:02,492 --> 01:26:07,165
Nou� creaturi de fiecare fel trebuie ucise.
515
01:26:11,170 --> 01:26:15,593
- Opre�te-i !
- Nu-i pot opri,
516
01:26:16,469 --> 01:26:19,974
e un ritual sacru !
517
01:26:20,350 --> 01:26:22,935
Opre�te-i !
518
01:26:23,095 --> 01:26:25,523
- Fiindc� cei ce vor fi
sacrifica�i sunt saxoni ?
519
01:26:26,733 --> 01:26:29,445
Fiindc� sunt oameni !
520
01:26:48,096 --> 01:26:51,413
E�ti rece cu mine, f�r� sentimente !
521
01:26:51,573 --> 01:26:54,709
Mi-ai dat trupul, dar nu �i inima !
522
01:26:54,869 --> 01:26:59,237
Inima mea o vrei ?
523
01:26:59,779 --> 01:27:02,032
Doar �tii.
524
01:27:02,366 --> 01:27:03,598
A�adar s�lbaticul p�g�n crede �n iubire ?
525
01:27:03,758 --> 01:27:07,122
O conversiune adev�rat� !
526
01:27:07,665 --> 01:27:11,274
- E o nou� religie, mai mult dec�t
�n�elepciunea �ntunecat� a s�ngelui !
527
01:27:11,434 --> 01:27:14,882
- E�ti a�a de frumoas�
c�nd te �nfurii !
528
01:27:15,042 --> 01:27:16,552
- Las�-m� s� te iau de
nevast� �i s� te fac regin� !
529
01:27:16,712 --> 01:27:18,221
Nu !
530
01:27:18,638 --> 01:27:25,439
- De ce refuzi ?
- Vreau s� te iubesc. M� �n�elegi ?
531
01:27:28,318 --> 01:27:29,549
Dar ce te opre�te ?
532
01:27:29,709 --> 01:27:36,914
Leg�m�ntul cununiei depus
�n fa�a unui preot ?
533
01:27:37,665 --> 01:27:44,799
Ce ciudat� e religia asta care se
opune c�rnii, s�ngelui �i dorin�ei !
534
01:27:45,175 --> 01:27:51,058
- Asta nu e religie, e o boal� a inimii !
- Iubirea este boala.
535
01:27:51,434 --> 01:27:56,482
Nici un leg�m�nt nu m� poate opri
s� te iubesc, cum nu m� poate sili.
536
01:27:59,445 --> 01:28:02,783
Atunci nu e vorba de leg�m�nt.
537
01:28:05,077 --> 01:28:07,539
- �nc� �l mai iube�ti pe Alfred.
- Nu.
538
01:28:09,041 --> 01:28:13,673
Eu l-am �nvins, dar tu nu.
Pe tine te-a cucerit el.
539
01:28:17,011 --> 01:28:20,015
- Niciodat�.
- Te-a cucerit !
540
01:28:27,316 --> 01:28:29,945
�i voi avea iubirea ta !
541
01:29:13,797 --> 01:29:15,883
Folose�te-�i sabia !
542
01:29:24,562 --> 01:29:29,277
A�a se t�v�le�te �i t�rfa
saxon�, regina ta !
543
01:29:31,530 --> 01:29:34,700
�ntreab�-l pe st�p�nul meu Guthrum,
el o cunoa�te foarte bine...
544
01:29:34,860 --> 01:29:37,789
Iar fiul pe care �i l-a
n�scut �i spune tat� �i
545
01:29:37,949 --> 01:29:40,876
�nva�� s� fie danez, tu,
rege al mla�tinilor !
546
01:29:41,419 --> 01:29:42,649
Las�-m� s�-l ucid !
547
01:29:42,809 --> 01:29:43,755
Nu.
548
01:29:45,591 --> 01:29:48,825
Spune-i st�p�nului t�u c�
�i-a �nc�lcat promisiunea
549
01:29:48,985 --> 01:29:52,058
�i-l voi ucide pentru
asta, nu pentru altceva.
550
01:29:52,350 --> 01:29:54,437
M� �n�elegi ?
551
01:29:58,025 --> 01:30:00,779
Las�-l s� plece !
552
01:31:00,111 --> 01:31:02,280
Alfred...
553
01:31:04,366 --> 01:31:07,204
El te-ar fi ucis.
554
01:31:08,330 --> 01:31:12,753
Am jurat s� nu mai folosesc
niciodat� sabia ca s� ucid.
555
01:31:19,471 --> 01:31:24,937
- Un om trebuie s� ucid� ca s� tr�iasc�.
- Eu nu �ndr�znesc.
556
01:31:25,688 --> 01:31:31,404
Fiindc� g�sesc o... bucurie �n asta.
557
01:31:31,821 --> 01:31:36,516
Dar mai �nt�i e frica,
pe urm� vine bucuria.
558
01:31:36,676 --> 01:31:38,559
�i dac� un om ucide numai c�nd e nevoit,
559
01:31:38,719 --> 01:31:42,586
jur�m�ntul t�u e stupid.
560
01:31:47,676 --> 01:31:51,849
Ai iubit-o pe regina ta ?
561
01:31:57,523 --> 01:32:00,694
Dorin�a e o boal� pentru mine.
562
01:32:01,028 --> 01:32:04,741
�i ca orice boal�, trebuie tratat� �n pat !
563
01:32:07,120 --> 01:32:11,084
- Doar c� vindecarea nu dureaz�.
- Unde te duci ?
564
01:32:14,630 --> 01:32:17,196
Am un fiu de patru ani
�i vreau s�-l v�d.
565
01:32:17,356 --> 01:32:19,762
M� duc �n tab�ra danez�
�i trebuie s� m� aju�i.
566
01:33:24,310 --> 01:33:26,813
Vino, Edward !
567
01:34:05,032 --> 01:34:07,202
Scoate�i-i de acolo !
568
01:34:44,754 --> 01:34:48,050
Duce�i femeile la aba�ie !
569
01:35:17,215 --> 01:35:19,552
Edith...
570
01:35:31,902 --> 01:35:33,822
Unde e fiul meu ?
571
01:35:35,324 --> 01:35:37,910
Unde e fiul meu ?
572
01:35:38,070 --> 01:35:40,623
Ce ai f�cut cu Edward ?
573
01:35:42,918 --> 01:35:46,631
E al meu, v�d asta.
Nu-l las pe m�inile unei t�rfe.
574
01:35:49,593 --> 01:35:53,891
Trebuie s� m� la�i s�-l v�d.
M�car odat�, ca s� �n�eleag�...
575
01:35:54,433 --> 01:35:56,436
Nu.
576
01:36:00,692 --> 01:36:05,490
- Atunci ucide-m�.
- �i s� iau asupr�-mi vina ta ?
577
01:36:06,450 --> 01:36:08,807
O regin� poate s� moar�, t�rfele
trebuie s� putrezeasc�.
578
01:36:08,967 --> 01:36:11,165
�i te voi l�sa s�
putreze�ti �n t�cere.
579
01:36:16,255 --> 01:36:20,010
- �i atunci ?
- Temni�� pe via��.
580
01:36:26,478 --> 01:36:31,359
Blestemul lui Dumnezeu s� cad�
asupra ta pentru ce e�ti.
581
01:36:31,693 --> 01:36:34,510
Un tiran ! Un ipocrit !
Am crezut c� anii te-au f�cut mai bun.
582
01:36:34,670 --> 01:36:37,326
E�ti mai crud dec�t �nainte �i,
583
01:36:37,660 --> 01:36:39,935
�n fa�a Domnului, e�ti omul
cel mai crud pe care-l cunosc.
584
01:36:40,095 --> 01:36:44,586
Mai crud dec�t el, piratul t�u danez ?
585
01:36:45,295 --> 01:36:50,386
Da, mult mai crud !
El tortureaz� doar trupurile.
586
01:36:50,761 --> 01:36:57,687
- Dar tu torturezi sufletul !
- Eu, eu torturez ?
587
01:36:58,355 --> 01:37:02,152
Pe tine �nsu�i - �ncerci s� fi ca Dumnezeu,
dar ai devenit mai pu�in dec�t un om.
588
01:37:03,487 --> 01:37:08,452
�i torturezi pe al�ii fiindc� sunt
trup muritor... cum am fost �i eu.
589
01:37:15,545 --> 01:37:18,716
Ce am f�cut ?
590
01:37:19,968 --> 01:37:23,974
Am �ncercat s� p�esc
pe urmele lui Christos !
591
01:37:24,307 --> 01:37:31,234
Chrisos e iertare �i compasiune.
Tu nu te-ai iertat niciodat�.
592
01:37:33,153 --> 01:37:40,121
Nu ai putut s� accep�i c� e�ti om, cu
sl�biciuni omene�ti ! �i c� po�i p�c�tui !
593
01:37:40,496 --> 01:37:43,626
Te vei chinui singur p�n� vei putrezi !
594
01:37:44,147 --> 01:37:48,738
Demonii ��i vor roade m�runtaiele
595
01:37:48,898 --> 01:37:51,407
�i dul�ii iadului te vor goni spre morm�nt !
596
01:37:51,567 --> 01:37:55,350
�i Dumnezeu �tie c��i vor mai suferi
�nainte ca lumea s� scape de tine !
597
01:38:13,625 --> 01:38:16,713
Te iubesc...
598
01:38:40,162 --> 01:38:43,959
Vino, Edward, te duc acas�.
599
01:38:50,593 --> 01:38:54,390
Nu te uita a�a ciudat.
Sunt tat�l t�u.
600
01:39:04,529 --> 01:39:08,994
Tiran, ipocrit...
Torturezi sufletul.
601
01:39:09,452 --> 01:39:15,085
E�ti omul cel mai crud pe care-l cunosc...
Nu te-ai iertat niciodat�...
602
01:39:15,461 --> 01:39:23,013
Fiindc� e�ti om, cu sl�biciuni omene�ti !
O s� te chinui p�n� putreze�ti !
603
01:39:30,690 --> 01:39:32,943
Ai p��it ceva ?
604
01:39:36,490 --> 01:39:41,413
Nu-�i fie fric� !
V�ntul l-a speriat.
605
01:39:41,664 --> 01:39:44,334
Te ajut s� te ridici.
606
01:39:47,338 --> 01:39:50,175
�i auzi �n copaci ?
607
01:39:54,807 --> 01:39:56,037
Nu trebuie s�-�i fie fric� de ei.
608
01:39:56,197 --> 01:39:59,688
Sunt parte din noi.
609
01:40:03,110 --> 01:40:08,409
Demonii nu te vor lua, sunt prea ur��i.
Demonii sunt �n noi �n�ine,
610
01:40:12,122 --> 01:40:14,876
Trebuie s� �nve�i s� convie�uie�ti cu ei.
611
01:40:22,971 --> 01:40:25,891
S� nu-�i fie fric� de ei.
612
01:40:27,060 --> 01:40:30,564
Cu mine e�ti �n siguran��, Edward !
613
01:40:45,919 --> 01:40:49,007
Omul e at�t de mic...
614
01:40:50,342 --> 01:40:55,390
�i �ntunericul at�t de mare.
Nu-�i fie fric�.
615
01:41:36,405 --> 01:41:39,576
A venit prim�vara. Sim�i ?
616
01:41:42,914 --> 01:41:45,877
E timpul s� lupt�m, suntem preg�ti�i.
617
01:41:48,464 --> 01:41:52,302
Trebuie s� trimitem
mesageri �n tot Wessex-ul.
618
01:41:52,719 --> 01:41:56,558
Spune-le nobililor c� regele e
gata s� ridice din nou sabia.
619
01:41:58,436 --> 01:42:01,440
Roger, e timpul s� ucidem
fiindc� trebuie s-o facem.
620
01:42:07,073 --> 01:42:09,785
Crezi c� vor veni ?
621
01:42:12,330 --> 01:42:14,708
Da.
622
01:42:16,210 --> 01:42:20,508
Dac� �nvingi, nu vei mai
avea nevoie de mine.
623
01:42:20,842 --> 01:42:27,142
Vei fi din nou rege �i consiliul ��i va
spune c� trebuie s� fie ordine �n Wessex.
624
01:42:27,976 --> 01:42:31,252
Adic� nobilii �i p�m�nturile
lor s� fie �n siguran��
625
01:42:31,412 --> 01:42:34,527
- �i �i vei asculta,
c�ci �i tu e�ti nobil.
626
01:42:35,987 --> 01:42:41,911
At�ta timp c�t oameni ca mine tr�iesc,
nobilii nu pot fi �n siguran��...
627
01:42:42,071 --> 01:42:45,626
�i nici tu.
628
01:42:45,786 --> 01:42:49,339
- Atunci voi avea �i mai mult
nevoie de tine, ca s� nu uit.
629
01:42:51,759 --> 01:42:55,348
Sau ucide-m�, ca s� po�i uita.
630
01:42:58,769 --> 01:43:03,651
- Ar fi al�ii ca tine.
- Da.
631
01:43:06,363 --> 01:43:08,950
S� nu ui�i asta.
632
01:44:20,632 --> 01:44:23,510
Nu sunt mul�i.
633
01:44:23,670 --> 01:44:25,931
Vor mai veni �i al�ii.
634
01:44:49,505 --> 01:44:51,424
Privi�i, acolo !
635
01:45:03,942 --> 01:45:06,028
Athelstan !
636
01:45:47,752 --> 01:45:51,758
Athelstan, Mul�umesc lui
Dumnezeu c� ai venit !
637
01:46:08,447 --> 01:46:12,161
Nu am venit s� te salv�m,
Alfred, am venit s� te ucidem !
638
01:46:15,457 --> 01:46:21,298
Opri�i-v�, to�i ! Asculta�i-m� !
639
01:46:21,716 --> 01:46:26,471
Ucide�i-m� dac� vre�i. Am gre�it,
nu trebuia s� te biciuiesc.
640
01:46:26,631 --> 01:46:30,853
Nu fiindc� e�ti nobil, ci fiindc�
nici o lege nu-mi d�dea dreptul.
641
01:46:32,063 --> 01:46:38,321
Zeii p�rin�ilor no�tri nu cuno�teau
alt� lege dec�t cea a puterii !
642
01:46:38,481 --> 01:46:41,451
�n noul meu regat nu
trebuie s� fie la fel.
643
01:46:41,611 --> 01:46:44,561
Voi pune s� se scrie o carte de
legi pe care to�i s-o poat� citi.
644
01:46:44,721 --> 01:46:50,505
�i oricine �ncalc� acea lege va fi
adus �n fa�a judec��ii �i pedepsit.
645
01:46:52,258 --> 01:46:55,804
Nimeni nu va fi deasupra
sau �n afara legii.
646
01:46:58,850 --> 01:47:04,984
Va fi o singur� lege pentru tot poporul...
dup� ce danezii vor fi plecat.
647
01:47:05,693 --> 01:47:09,970
Dac� a�i venit s� m�
ucide�i, f�ce�i-o acum.
648
01:47:10,130 --> 01:47:14,246
�i ve�i pleca liberi.
649
01:47:14,539 --> 01:47:21,799
Dac� nu, depune�i s�biile �i sluji�i-m�,
cum m� voi lega �i eu s� v� slujesc !
650
01:47:22,466 --> 01:47:25,637
Sunte�i cu to�ii oameni liberi !
651
01:48:24,135 --> 01:48:26,388
Acum...
652
01:50:29,391 --> 01:50:32,061
Ataca�i �i arunca�i-i �n lac !
653
01:50:33,605 --> 01:50:37,527
Cobor��i scuturile, arunca�i afar� mor�ii !
654
01:52:06,859 --> 01:52:09,445
Cu sabia, te implor !
655
01:52:37,442 --> 01:52:40,447
- Ne mai trebuie ajutoare !
- Nu-i putem opri !
656
01:52:40,739 --> 01:52:44,494
Trimite pe cineva la aba�ie,
s�-i cheme pe c�lug�ri la lupt� !
657
01:52:44,953 --> 01:52:49,042
Adu ajutoare din sat,
inclusiv femeile �i b�tr�nii !
658
01:52:49,202 --> 01:52:53,131
Spune-le s� vin� la
mla�tina Athelny !
659
01:52:54,007 --> 01:52:59,056
Merge�i to�i la Athelny !
Regele Alfred are nevoie de voi !
660
01:53:02,936 --> 01:53:06,274
Veni�i la mla�tin�, altfel regele va muri !
661
01:53:10,363 --> 01:53:12,449
�l vor ucide pe Alfred !
662
01:53:19,876 --> 01:53:22,463
Regele are nevoie de voi to�i !
663
01:53:38,902 --> 01:53:40,737
Ataca�i !
664
01:53:40,897 --> 01:53:44,034
Oamenii sunt obosi�i !
665
01:53:44,785 --> 01:53:47,581
�n picioare !
666
01:53:58,262 --> 01:54:01,266
Mai vin danezi !
667
01:54:11,531 --> 01:54:14,785
�n picioare !
668
01:54:54,256 --> 01:54:57,260
Sunt prea mul�i ! Trebuie s� ne retragem !
669
01:55:16,537 --> 01:55:18,874
Alfred, au venit !
670
01:55:43,574 --> 01:55:47,538
Haide�i, fii de t�rfe !
Vede�i c� �ia nu-s solda�i !
671
01:57:45,242 --> 01:57:47,954
F�-o, Alfred !
672
01:57:48,205 --> 01:57:51,167
Trimite-m� la zeii mei !
673
01:58:39,317 --> 01:58:42,613
Vor fi al�ii ca el.
674
01:58:45,993 --> 01:58:50,499
Dar... nu pentru tine �i pentru mine.
675
01:59:05,311 --> 01:59:10,693
Alfred, m� �nchin �n fa�a zeului t�u.
676
01:59:11,027 --> 01:59:14,198
�i-a dat un triumf.
677
01:59:17,703 --> 01:59:20,040
Triumful meu ?
678
01:59:33,600 --> 01:59:36,145
Your god of love is very powerful.
57520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.