All language subtitles for Alfred of England(1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:19,100 --> 00:05:23,001 - Merit� s� fie preo�i ? - Pe c�t poate judeca o minte 2 00:05:23,161 --> 00:05:26,902 omeneasc�, atest c� merit� s� poarte povara preo�iei. 3 00:05:28,530 --> 00:05:30,616 Prince Alfred! 4 00:05:35,915 --> 00:05:39,044 Unde e prin�ul Alfred ? 5 00:05:41,715 --> 00:05:44,135 Alfred ! 6 00:05:48,182 --> 00:05:52,187 - Alfred, trebuie s� vorbesc cu tine ! - Pleac� ! - Las� prostiile �i ascult�-m� ! 7 00:05:52,479 --> 00:05:54,753 - Consiliul regal mi-a poruncit s� vin. 8 00:05:54,913 --> 00:05:57,026 - Ce cau�i �n Casa Domnului, profan�ndu-i liturghia ? 9 00:05:57,186 --> 00:06:00,449 Sunt Athelstan de Lambourne �i am fost trimis de rege. 10 00:06:02,034 --> 00:06:07,542 Vin de pe c�mpul de lupt�, danezii au debarcat cu o armat� ! 11 00:06:08,335 --> 00:06:10,264 Athelstan, luptele sunt treaba ta, �ntoarce-te la ea. 12 00:06:10,424 --> 00:06:12,173 Am venit aici s� scap de pro�ti ca tine. 13 00:06:12,333 --> 00:06:15,094 �i apoi, ce conteaz� o incursiune danez� �n plus ? 14 00:06:15,428 --> 00:06:18,055 Nu e doar o incursiune, e o invazie ! Au ocupat deja East Anglia. 15 00:06:18,215 --> 00:06:22,980 Fratele t�u, regele, e r�nit ! Trebuie s� vii ! 16 00:06:39,711 --> 00:06:44,926 - Fratele meu e r�nit mortal ? - Nu, a c�zut de pe cal. 17 00:06:45,086 --> 00:06:48,640 Tipic pentru Ethelred, toate lucrurile le face numai pe jum�tate. 18 00:06:53,522 --> 00:06:57,778 - Ascult�-m�... - Ia-�i m�inile de pe mine ! 19 00:06:57,986 --> 00:07:01,324 Duhne�ti a sudoare �i a s�nge ! 20 00:07:01,992 --> 00:07:08,125 Peste c�teva clipe voi fi hirotonisit �i voi termina cu tine �i cu b�t�liile tale ! 21 00:07:08,584 --> 00:07:11,881 Pentru mine ele nu �nseamn� nimic. 22 00:07:12,924 --> 00:07:18,974 �i acum du-�i putoarea de aici ! Vreau s� m� rog singur p�n�-mi vine r�ndul. 23 00:07:19,516 --> 00:07:23,437 - Danezii au debarcat ? - Da, o �ntreag� armat�. 24 00:07:23,597 --> 00:07:25,608 T�n�rul acesta smintit e al doilea la comand� dup� 25 00:07:25,768 --> 00:07:27,778 rege, dar nu are jum�tate din mintea fratelui s�u ! 26 00:07:29,196 --> 00:07:31,387 - Nu e tocmai a�a, eu �l �n�eleg oarecum... 27 00:07:31,547 --> 00:07:33,577 - Cur�nd va deveni un nenorocit de pop�, �i atunci... 28 00:07:38,083 --> 00:07:45,010 - Vezi s� plece, �mi face sil�. - Dar dac� spune adev�rul... 29 00:07:45,218 --> 00:07:48,389 trebuie s� te mai g�nde�ti. 30 00:07:51,978 --> 00:07:57,277 O or� mai t�rziu s� fi ajuns �i eram preot ! 31 00:08:22,269 --> 00:08:25,691 Trebuie s� alegi. Acum. 32 00:08:50,767 --> 00:08:54,939 - Vino cu mine atunci. - Mylord ! 33 00:08:55,148 --> 00:08:56,817 Mul�umesc lui Dumnezeu ! 34 00:09:51,977 --> 00:09:55,690 Pentru Dumnezeu, Alfred, c�nd atac�m ? 35 00:10:22,227 --> 00:10:26,857 Aduce�i tor�e �i pune�i-le �n jurul cortului regelui. 36 00:10:27,017 --> 00:10:29,820 Pune�i tor�e �n jurul cortului regelui ! 37 00:10:31,030 --> 00:10:34,535 �n cerc �n jurul cortului ! 38 00:10:52,018 --> 00:10:55,606 - Ei, frate... - Alfred ? 39 00:10:59,027 --> 00:11:02,532 Tu trebuie s� dai ordine, eu nu am nici un rol aici, 40 00:11:02,692 --> 00:11:06,037 mizerabila mea f�ptur� a doar o prezen�� decorativ�. 41 00:11:07,080 --> 00:11:13,255 - Ba da, ai un rol, un rol esen�ial. - Care este planul t�u ? 42 00:11:16,093 --> 00:11:21,475 Danezii sunt �n partea de sus a v�ii. Trebuie s�-i oblig�m s� coboare. 43 00:11:23,353 --> 00:11:26,169 - ��i aduci aminte, Ethelred, cum ademeneam lupii ? 44 00:11:26,329 --> 00:11:28,985 Da, �mi amintesc foarte bine. 45 00:11:29,695 --> 00:11:35,952 - La fel �i vom ademeni �i pe lupii danezi. - �ntotdeauna te-ai priceput la v�n�toare. 46 00:11:36,112 --> 00:11:40,710 - Dar ce momeal� vei folosi acum ? - Pe tine, majestate... 47 00:11:41,482 --> 00:11:43,839 - S�-l folose�ti pe rege ca momeal� ? - �n ce scop ? 48 00:11:44,799 --> 00:11:47,845 Trebuie s�-i convingem pe danezi c� for�ele noastre sunt aici, jos 49 00:11:49,681 --> 00:11:53,561 dar noi ne vom furi�a �n susul v�ii la ad�postul �ntunericului. 50 00:11:54,103 --> 00:11:58,901 De aceea am pus tor�ele, ca s�-i orbesc pe du�mani 51 00:11:59,061 --> 00:12:02,512 �i s�-i conving c� toate for�ele noastre sunt adunate �n jurul regelui. 52 00:12:02,672 --> 00:12:05,828 - Planul t�u �l va l�sa pe rege f�r� protec�ie ? - Da 53 00:12:07,080 --> 00:12:11,794 - Nici nu intr� �n discu�ie ! - Ba da. E�ti un idiot, Hadric ! 54 00:12:12,170 --> 00:12:13,402 �mi place planul, �mi place foarte mult. 55 00:12:13,562 --> 00:12:19,263 �mi d� ceva de f�cut f�r� s� fac nimic; �ntotdeauna mi-a pl�cut asta. 56 00:12:20,515 --> 00:12:25,313 - Da, �i mie �mi place. - O, bine. 57 00:12:28,150 --> 00:12:31,029 Ne �mp�r�im for�ele. Athelstan, tu mergi �n p�durea 58 00:12:31,189 --> 00:12:33,907 dinspre vest; oamenii mei vor ocupa versantul estic. 59 00:12:34,067 --> 00:12:37,476 La primul sunet al cornului, jum�tate din oameni vor 60 00:12:37,636 --> 00:12:41,043 ataca, la al doilea sunet, vor ataca �i ceilal�i 61 00:12:41,335 --> 00:12:45,382 De data asta f�r� nebunii, Alfred ! 62 00:12:46,592 --> 00:12:50,723 Toate acestea sunt o nebunie... 63 00:14:07,204 --> 00:14:12,461 Trebuie s� atac�m �nainte de r�s�rit, altfel planul e inutil ! Unde-i prin�ul ? 64 00:14:12,962 --> 00:14:16,842 - �nc� se roag�. - Dar trebuie s� fie aici s� dea semnalul ! 65 00:14:22,266 --> 00:14:28,066 Dac� e s� lupt cu du�manul, �ng�duie-mi s-o fac cu curaj, �i nu cu pl�cere. 66 00:14:52,808 --> 00:14:54,874 Trei deta�amente s� mearg� s�-i scoat� afar�. 67 00:14:55,034 --> 00:14:56,939 Ceilal�i s� r�m�n� aici. 68 00:15:53,267 --> 00:15:55,854 - D� semnalul ! - Nu �nc�. 69 00:16:00,694 --> 00:16:03,113 Ce mai a�teapt� ? 70 00:16:03,273 --> 00:16:06,410 �l vor ucide pe rege ! Trebuie s� dai semnalul ! 71 00:16:24,518 --> 00:16:28,273 Dumnezeule... m� trec frigurile. 72 00:16:41,792 --> 00:16:45,380 Acum... 73 00:19:17,090 --> 00:19:19,677 Retrage�i-v� ! 74 00:19:39,370 --> 00:19:43,793 R�m�ne�i pe loc �i lupta�i ! 75 00:20:50,093 --> 00:20:52,972 Cum e ? 76 00:20:53,723 --> 00:20:56,644 Nu e o t�ietur� ad�nc�. 77 00:21:13,166 --> 00:21:15,169 Vechii zei, Asser... 78 00:21:17,172 --> 00:21:21,386 pun st�p�nire pe sim�urile noastre �i ne transform� �n fiare. 79 00:21:26,143 --> 00:21:29,814 Oamenii fac lucruri ciudate din patim�. 80 00:21:30,190 --> 00:21:32,360 Da... 81 00:21:33,111 --> 00:21:35,364 Foarte ciudate, Mylord. 82 00:21:35,781 --> 00:21:40,830 Danezii doar s-au retras �n East Anglia. Pot s� atace din nou oric�nd. 83 00:21:42,415 --> 00:21:46,796 Armata te va urma pe tine, nu pe mine. 84 00:21:49,633 --> 00:21:55,350 Uite ce e, Ethelred... Am �nv��at s� citesc �n latin�. 85 00:21:55,976 --> 00:22:01,024 La aba�ie sunt multe c�r�i cu vechea �n�elepciune a Greciei �i a Romei. 86 00:22:01,650 --> 00:22:04,738 Ce �tii tu despre lume, dincolo de ��rmul Wessex-ului ? 87 00:22:05,113 --> 00:22:09,369 De c�nd te-a dus tata la Roma, pe c�nd aveai cinci ani, e�ti a�a. 88 00:22:12,749 --> 00:22:16,629 Da, poate c� atunci a �nceput. 89 00:22:17,505 --> 00:22:20,676 Ce lume a fost aceea ! 90 00:22:21,427 --> 00:22:28,813 Cl�diri mari de piatr�, pline de lumin�, de muzic�... �i picturile... 91 00:22:32,109 --> 00:22:35,614 Acolo ar fi u�or s� g�se�ti harul lui Dumnezeu. 92 00:22:35,864 --> 00:22:39,703 Pe c�nd aici, ne-am scufundat �n �ntuneric �i ignoran��, b�jb�ind dup� �n�elepciune... 93 00:22:40,036 --> 00:22:46,837 Suntem ca ni�te orbi �n fundul unui pu� care �ncearc� s� vad� stelele. 94 00:22:51,135 --> 00:22:55,473 Nu sunt �nc� preg�tit s� fiu preot ! 95 00:22:55,633 --> 00:22:58,437 Alfred... 96 00:23:00,565 --> 00:23:02,818 - Nu ai ascultat nici un cuv�nt din ce �i-am spus. 97 00:23:02,978 --> 00:23:05,071 Iart�-m�. 98 00:23:08,409 --> 00:23:15,460 Dar tu e�ti regele �i nu ai de ales. Prin hazardul na�terii �ns�, eu sunt liber. 99 00:23:15,836 --> 00:23:18,986 �i eu am avut libertatea mea, doi fra�i mai mari. 100 00:23:19,146 --> 00:23:22,136 Hazardul mor�ii m-a a�ezat pe tron. 101 00:23:22,512 --> 00:23:27,310 Tata nu �i-ar fi imaginat niciodat� c�-i voi succeda la tron eu, nevolnicul. 102 00:23:30,815 --> 00:23:33,527 Aceea e sabia pe care �i-a dat-o. 103 00:23:35,780 --> 00:23:38,283 Mie ce mi-a l�sat ? 104 00:23:40,787 --> 00:23:47,171 Tu ai fost destinat altarului, sau eu ? De ce tata �i-a l�sat �ie sabia, 105 00:23:47,379 --> 00:23:50,550 iar mie crucea lui ? 106 00:24:07,282 --> 00:24:10,787 Niciodat� nu voi mai ridica sabia. 107 00:24:10,947 --> 00:24:14,291 A�a c� nu te a�tepta s� fac pe prin�ul la curte. 108 00:24:15,335 --> 00:24:18,985 Voi merge la Roma �i voi afla r�spunsurile pe care le caut. 109 00:25:05,904 --> 00:25:10,118 Face�i loc pentru regele Burrud din Mercia ! 110 00:25:16,502 --> 00:25:20,591 Bun venit �n Wessex ! 111 00:25:46,836 --> 00:25:50,215 Regele Burrud din Mercia ! 112 00:26:05,403 --> 00:26:09,242 - Salut�ri, Ethelred; mi s-a spus c� nu po�i c�l�tori. 113 00:26:09,402 --> 00:26:13,080 A�a este, din p�cate. 114 00:26:13,331 --> 00:26:15,292 �i cuno�ti pe membrii consiliului meu. 115 00:26:16,982 --> 00:26:18,546 Foarte bine... 116 00:26:20,007 --> 00:26:23,303 Fiica mea, Aelhswith, am adus-o cu mine. 117 00:26:27,934 --> 00:26:31,251 - Dar unde e Alfred, eroul vostru r�zboinic ? 118 00:26:31,411 --> 00:26:34,568 Am trimis dup� el. 119 00:26:36,696 --> 00:26:38,866 Ethelred ! 120 00:26:41,787 --> 00:26:47,252 Ce �nseamn� toate astea ? Doar �i-am spus c� nu am treab� la curte. 121 00:26:48,254 --> 00:26:52,927 Regele Merciei, Burrud, a venit s� discute un tratat cu noi. 122 00:26:53,219 --> 00:26:57,600 Am considerat �n�elept s� ne unim regatele �mpotriva danezilor. 123 00:26:58,059 --> 00:27:01,564 Da, foarte practic. Dar de ce ai trimis dup� mine ? 124 00:27:11,494 --> 00:27:13,747 Aelhswith de Mercia... 125 00:27:22,760 --> 00:27:24,950 Mi-ai furat m�rul... 126 00:27:25,110 --> 00:27:27,141 era cel mai mare din pom �i ea mi l-a furat. 127 00:27:29,519 --> 00:27:34,317 - A�a este, �i eu am alergat dup� ea. - Nu m-a prins. 128 00:27:35,778 --> 00:27:37,447 Ce tot vorbi�i ? 129 00:27:38,782 --> 00:27:41,786 Mere �i furti�aguri ? 130 00:27:42,036 --> 00:27:46,292 Mi s-a spus c� e�ti soldat, nu preot ! 131 00:27:48,295 --> 00:27:52,259 Am cules m�rul, ea mi l-a furat. 132 00:27:53,469 --> 00:27:56,598 Niciodat� nu m-a� mai �ncrede �n cineva din Mercia. 133 00:27:56,807 --> 00:27:59,561 Putrezi�i-ar blestematele de mere ! 134 00:27:59,936 --> 00:28:05,359 Voi, saxonii, m-a�i �n�elat ! E preot ? 135 00:28:05,519 --> 00:28:09,115 - �nc� nu, �nc� nu. V� vom explica. - Acum ! 136 00:28:10,659 --> 00:28:15,958 - C�t �mi dai pe m�rul acela ? - Oricum a fost necopt �i mi-a f�cut r�u. 137 00:28:51,883 --> 00:29:01,855 [Ovidiu, Ars Amatoria I, 661-4] 138 00:29:04,484 --> 00:29:07,780 Asser, cred c� plictisim doamnele. 139 00:29:09,073 --> 00:29:11,702 Nicidecum, ne place s� ascult�m Biblia. 140 00:29:11,910 --> 00:29:14,330 Biblia ? 141 00:29:14,497 --> 00:29:17,438 Ai prefera s� traduc ? 142 00:29:17,598 --> 00:29:19,588 Dac� dore�ti. 143 00:29:22,634 --> 00:29:27,703 Care �n�elept nu amestec� rug�min�ile cu s�ruturi ? 144 00:29:27,863 --> 00:29:31,729 Dac� ea se opune, ia s�ruturile pe care nu vrea s� le dea. 145 00:29:33,868 --> 00:29:38,823 Spune-i for�� dac� vrei, dar e dorin�� 146 00:29:39,396 --> 00:29:42,516 Ce se lupt� numai pentru a fi �nvins�. 147 00:29:42,676 --> 00:29:45,978 - Asta nu e Biblia pe care am �nv��at-o eu. 148 00:29:46,138 --> 00:29:49,254 - Nu, pro�tii scriu �i �n latin� la fel ca �n oricare alt� limb�. 149 00:29:49,546 --> 00:29:52,696 - Doamn�, poetul Ovidiu nu a fost un prost... 150 00:29:52,904 --> 00:29:56,347 Nu, Asser, versurile astea n-au destul� vlag�, nu le cuno�ti pe fetele din Mercia ! 151 00:29:56,973 --> 00:29:58,224 S� citesc ceva mai pe gustul t�u ? 152 00:30:04,149 --> 00:30:08,363 C�nd doi iubi�i se retrag �n tainicul culcu�, 153 00:30:08,655 --> 00:30:12,786 Nu-i nevoie de poet dup� u�a z�vor�t�. 154 00:30:13,078 --> 00:30:16,666 �i f�r� ajutorul lui vorbele vor curge, 155 00:30:17,000 --> 00:30:21,548 iar m�inile nu vor z�cea lene�e pe pat: 156 00:30:21,924 --> 00:30:24,949 degetele-�i vor afla rost �n p�r�ile ce iubirea le aprinde. 157 00:30:25,109 --> 00:30:27,974 [Ovidiu, Ars Amatoria II, 703-8] 158 00:30:29,643 --> 00:30:33,982 �nchipuie-�i ce am pierdut fiindc� nu am �nv��at s� citim ! 159 00:30:34,358 --> 00:30:38,238 �tiin�a de carte nu stric� pl�cerile patului. 160 00:30:38,613 --> 00:30:41,638 Mul�umesc, Mylord. �n Mercia, prin�ii c�tig� 161 00:30:41,798 --> 00:30:44,663 inimi �i b�t�lii, f�r� s� �tie carte. 162 00:30:44,955 --> 00:30:48,293 Noi l�s�m c�r�ile... preo�ilor. 163 00:30:49,295 --> 00:30:52,716 Bine, foarte bine. 164 00:30:53,050 --> 00:30:56,722 Vezi, Asser, un r�spuns at�t de inteligent de la o pereche de ���e ! 165 00:30:57,807 --> 00:31:03,857 P�streaz�-�i s�ruturile �i folose�te-�i buzele doar ca s�-�i umpli burta ! 166 00:31:04,149 --> 00:31:09,615 E�ti proast� �i �ncrezut� �i-mi faci grea�� ! 167 00:31:11,283 --> 00:31:16,791 O s� regrete imediat, doamn�, se aprinde iute. 168 00:31:17,083 --> 00:31:20,338 �i trece repede, ca furtuna. 169 00:31:26,262 --> 00:31:26,888 - Ai spus ceva care l-a jignit pe Prin�ul Alfred ? 170 00:31:27,048 --> 00:31:27,509 A�a se pare. 171 00:31:27,669 --> 00:31:29,960 - Ai spus ceva care l-a jignit pe Prin�ul Alfred ? 172 00:31:30,120 --> 00:31:32,375 A�a se pare. 173 00:31:32,535 --> 00:31:38,446 Vezi cum te por�i, fat�. Din c�te aud, nu va r�m�ne mult timp prin�. 174 00:31:38,947 --> 00:31:40,866 Cred c� m� vrea. 175 00:32:36,359 --> 00:32:38,445 G�se�te-l, Zeno, g�se�te-l ! 176 00:32:43,202 --> 00:32:46,623 Prinde-l, Zeno ! 177 00:33:01,185 --> 00:33:05,274 M� mir c� te-ai dat jos din pat a�a devreme. 178 00:33:08,237 --> 00:33:10,990 Zeno ! 179 00:33:17,166 --> 00:33:20,566 - V�n�m. Ai noroc c� nu pe tine te urm�re�te c�inele. 180 00:33:20,726 --> 00:33:23,967 Nu m-ar prinde. 181 00:33:26,679 --> 00:33:29,015 Pune-l la �ncercare... 182 00:33:49,752 --> 00:33:52,172 Dup� ea ! 183 00:34:12,408 --> 00:34:15,246 Zeno ! Vino aici ! 184 00:34:17,165 --> 00:34:20,086 Nu trebuie s�-l nec�je�ti. 185 00:34:20,586 --> 00:34:23,132 Nu mi-a f�cut nimic. 186 00:34:25,426 --> 00:34:27,763 Nu... 187 00:34:28,848 --> 00:34:31,351 Pielea ta... 188 00:34:56,970 --> 00:35:00,642 Nu, e�ti ca un tigru ! 189 00:35:13,576 --> 00:35:16,163 Nu mai suntem copii. 190 00:35:43,451 --> 00:35:45,954 A�teapt�... 191 00:36:09,904 --> 00:36:12,825 Vrei s� te m�ri�i cu mine ? 192 00:36:13,158 --> 00:36:17,456 - Dar spuneai c�-�i dore�ti mai mult dec�t orice s� fii preot ? - Da... 193 00:36:18,833 --> 00:36:24,716 - A�a g�ndeam c�ndva. - Dar acum ? 194 00:36:26,510 --> 00:36:29,765 Acum te vreau pe tine mai mult. 195 00:36:30,098 --> 00:36:32,810 Te iubesc ! 196 00:37:33,019 --> 00:37:35,355 Asser... 197 00:38:29,096 --> 00:38:31,599 S-a terminat... 198 00:38:31,891 --> 00:38:36,982 - Regele... - Tocmai acum... 199 00:38:39,694 --> 00:38:42,364 Tipic pentru Ethelred ! 200 00:38:45,535 --> 00:38:50,375 Alfred, ve�ti proaste. 201 00:38:51,126 --> 00:38:55,340 Fratele t�u... a murit. 202 00:39:56,550 --> 00:40:01,056 Regele a murit ! Regele a murit ! 203 00:40:05,562 --> 00:40:11,112 Prin� Alfred, am vorbit cu membrii Consiliului 204 00:40:11,446 --> 00:40:14,012 �i to�i sunt de acord c� prin na�tere �i fapt� 205 00:40:14,172 --> 00:40:16,578 e�ti cel mai �ndrept��it s� ne conduci acum. 206 00:40:17,704 --> 00:40:21,793 De aceea ��i cer s� ne fii rege. 207 00:40:24,922 --> 00:40:29,679 Nu... Athelstan, tu e�ti mai �n m�sur�. 208 00:40:29,929 --> 00:40:33,601 O, nu, Alfred, tu trebuie s� fii, to�i am convenit ! 209 00:40:40,611 --> 00:40:43,365 Asser ! 210 00:40:47,537 --> 00:40:53,420 Dac� �tiam c� e pe moarte... M-am l�sat orbit de dorin��. 211 00:40:53,712 --> 00:40:54,964 Trebuia s� m� fi oprit. 212 00:40:56,946 --> 00:40:57,885 S-a terminat, nu-i a�a ? 213 00:41:01,640 --> 00:41:04,665 �tiam c� nu va apuca sf�r�itul nun�ii ! 214 00:41:04,825 --> 00:41:07,690 I-am spus preotului asear� c� va muri �naintea zorilor ! 215 00:41:11,528 --> 00:41:14,115 E totul preg�tit ? 216 00:41:17,412 --> 00:41:20,332 �tiai deci ? 217 00:41:21,292 --> 00:41:26,048 �tiai c� e pe moarte �i mie nu mi-ai zis nimic. 218 00:41:26,341 --> 00:41:29,178 Am spus ceva ce nu trebuie ? 219 00:41:30,680 --> 00:41:36,605 �n�eleg... ca s� m� face�i s� renun� la preo�ie �i s� fiu un rege r�zboinic ! 220 00:41:44,365 --> 00:41:45,596 �i tu... 221 00:41:45,756 --> 00:41:52,084 Porcii diavolului nu �nseamn� nimic pentru mine. 222 00:41:52,376 --> 00:41:55,547 Dar tu... 223 00:41:56,799 --> 00:42:00,157 S�ngele Domnului... Mi-am s�pat singur groapa ! 224 00:42:00,317 --> 00:42:02,015 Ascult�-m�... 225 00:42:04,018 --> 00:42:09,108 Am nevoie de tine ca de s�rutul mor�ii ! 226 00:42:24,212 --> 00:42:27,383 �mi pare r�u. �tiu c� l-ai iubit pe fratele t�u. 227 00:42:29,344 --> 00:42:32,640 C�s�toria nu va fi �mplinit�. 228 00:42:38,023 --> 00:42:44,740 - �n�eleg. - Nu �n noaptea asta... Niciodat� ! 229 00:42:46,242 --> 00:42:49,914 Din clipa asta nu va mai fi nimic �ntre noi. 230 00:42:53,628 --> 00:42:59,094 Un plan ingenios ! S� uni�i regatele �i s� m� face�i pe mine rege ! 231 00:42:59,302 --> 00:43:03,308 Tat�l t�u �i Consiliul au pus totul la cale foarte bine ! 232 00:43:03,641 --> 00:43:09,274 Eu, eroul r�zboinic care s�-i alunge pe danezi, iar tu, momeala din capcan� ! 233 00:43:13,155 --> 00:43:19,496 M� voi �ntoarce la aba�ie �i voi fi preot. Nimeni nu m� poate opri ! 234 00:43:19,656 --> 00:43:24,754 Leg�m�ntul c�s�toriei nu �nseamn� nimic... dac� r�m�i fecioar�. 235 00:43:25,380 --> 00:43:29,552 Te iubesc, �i am crezut c� �i tu m� iube�ti. 236 00:44:12,737 --> 00:44:15,407 Atunci a�a s� fie... 237 00:44:18,745 --> 00:44:22,834 Nu, te rog... 238 00:44:30,595 --> 00:44:32,139 Doamne... 239 00:44:46,951 --> 00:44:50,622 Sf�nt� fecioar�... 240 00:44:50,998 --> 00:44:55,588 nu spune c� trebuie s�-l iert. 241 00:44:56,631 --> 00:45:01,053 Oare to�i b�rba�ii sunt a�a de violen�i ? 242 00:45:05,768 --> 00:45:09,397 �i totu�i �l iubesc. 243 00:45:09,557 --> 00:45:11,943 �i voi �ncerca s�-l �n�eleg. 244 00:45:18,077 --> 00:45:22,166 �tiu c�-�i ur�te pasiunea... 245 00:45:24,210 --> 00:45:29,384 fiindc� l-a �mpiedicat s� fie preot. 246 00:45:29,843 --> 00:45:36,227 �i m� ur�te pe mine... fiindc� m� iube�te. 247 00:45:37,938 --> 00:45:41,317 �i e m�ndru. 248 00:45:44,196 --> 00:45:47,617 Dar �i eu sunt m�ndr� ! 249 00:45:47,777 --> 00:45:53,960 Ar trebui s� fiu umil� ? Dar �l voi ierta... 250 00:45:55,462 --> 00:46:00,302 dac� va rosti un singur cuv�nt... 251 00:46:00,552 --> 00:46:04,558 prin care s�-mi cear� iertare. 252 00:46:06,727 --> 00:46:11,067 Dac� nu va spune acel cuv�nt... 253 00:46:11,734 --> 00:46:17,826 m� tem c� iubirea mea se va transforma �n ur� 254 00:46:18,494 --> 00:46:21,414 la fel de aprig� ca a lui. 255 00:46:32,263 --> 00:46:36,684 - R�zbunare, Guthrum, r�zbunare ! - Voi avea mai mult dec�t at�t ! 256 00:46:36,844 --> 00:46:42,610 Suntem fiii lui Odin �i vom pune st�p�nire pe �ara asta, pe sclavii �i bog��iile sale. 257 00:46:44,363 --> 00:46:46,908 Toate vor fi ale noastre ! 258 00:46:47,283 --> 00:46:54,585 Fie ca saxonii s� doarm� �n team�, fiindc� i-au p�r�sit pe zeii no�tri. 259 00:46:54,877 --> 00:47:00,677 Ei spun c� au un zeu nou, un zeu al p�cii �i milosteniei. 260 00:47:00,969 --> 00:47:07,477 Oare o s�-i apere un asemenea zeu ? Le e fric� de via��, le e fric� de moarte ! 261 00:47:07,637 --> 00:47:13,903 Dar cel mai fric� le e c� zeii pe care i-au p�r�sit �i vor distruge acum ! 262 00:47:14,237 --> 00:47:17,450 S� le hr�nim spaimele ! 263 00:48:18,534 --> 00:48:24,251 Haide, mercianule ! Ai grij� cu cuf�rul ! 264 00:48:25,377 --> 00:48:28,423 Ce �mpiedicat ! 265 00:48:33,597 --> 00:48:37,351 Danezii n�v�lesc �n Mercia ! 266 00:48:37,511 --> 00:48:40,773 - Jum�tate din oamenii mei au pl�tit ca ei s� plece. 267 00:48:40,933 --> 00:48:44,195 - Da, ei ar face asemenea tocmeli pentru aur. 268 00:48:44,695 --> 00:48:48,242 Eu nu le voi da bani danezilor. 269 00:48:50,453 --> 00:48:53,562 Dac� lucrurile se �nr�ut��esc voi trece Canalul. 270 00:48:53,722 --> 00:48:56,669 Te sf�tuiesc s� faci la fel. 271 00:48:56,829 --> 00:48:58,444 Unde mi-e calul ? 272 00:48:58,965 --> 00:49:02,741 Eu r�m�n �n Wessex �i voi lupta pentru a ob�ine cele mai 273 00:49:02,901 --> 00:49:06,517 favorabile condi�ii. Iar dac� fugi, voi porunci s� fii executat. 274 00:49:06,809 --> 00:49:09,730 Ce ? 275 00:49:10,064 --> 00:49:15,947 Potrivit tratatului, �mi datorezi loialitate. Nu uita asta. 276 00:49:16,489 --> 00:49:19,911 Pentru Dumnezeu, cred c� vorbe�ti serios... 277 00:49:26,169 --> 00:49:28,214 Numai s� m� g�seasc�... 278 00:49:31,927 --> 00:49:35,516 Nu pleci cu tat�l t�u ! 279 00:49:35,891 --> 00:49:39,187 De ce a� r�m�ne ? 280 00:49:44,361 --> 00:49:50,828 E�ti regina �i trebuie s�-�i faci datoria, la fel ca mine. 281 00:49:57,838 --> 00:50:03,596 �mi voi face datoria de regin�. E�ti mul�umit ? 282 00:50:04,222 --> 00:50:08,102 - Pot s� cer mai mult ? - Nu, s� nu ceri nimic mai mult. 283 00:50:08,311 --> 00:50:11,774 C�ci nu vei primi nimic altceva. 284 00:50:12,567 --> 00:50:15,320 Atunci sunt mul�umit. 285 00:50:17,949 --> 00:50:22,455 Voi merge la Wilton s� str�ng o armat� �mpotriva danezilor. 286 00:50:22,664 --> 00:50:26,169 S� fii preg�tit�. 287 00:51:24,791 --> 00:51:27,753 - Alfred ! - Cerdic... 288 00:51:27,913 --> 00:51:30,925 Danezii au ocupat toat� Mercia. Au f�cut tab�r� 289 00:51:31,085 --> 00:51:34,096 dincolo de r�u. Armata lui Burrud e nimicit� ! 290 00:51:34,430 --> 00:51:37,808 - Cred c� a fugit. - �i Athelstan ? 291 00:51:37,968 --> 00:51:40,062 A�teapt� la vad. 292 00:51:44,360 --> 00:51:45,612 - Vei lupta ? - Nu. 293 00:51:50,827 --> 00:51:53,539 Voi �ncerca s� �nchei un tratat. 294 00:52:54,373 --> 00:52:57,920 Sunt Guthrum, fiul lui Odin. 295 00:52:59,881 --> 00:53:02,468 El e Ivar, c�petenia r�zboinicilor mei. 296 00:53:04,220 --> 00:53:10,228 I se spune 'Ivar f�r� oase' fiindc� s-a n�scut cu cartilaje �n loc de oase. 297 00:53:11,397 --> 00:53:14,067 Arat�-le... 298 00:53:25,917 --> 00:53:28,837 Poate s� �i lupte. 299 00:53:30,298 --> 00:53:36,348 Sunt Alfred, regele Wessex-ului. Iar el e v�rul meu Athelstan de Lambourne. 300 00:53:36,598 --> 00:53:40,186 �i m� tem c� sare doar pe morminte daneze. 301 00:53:41,104 --> 00:53:44,129 - Dar sunte�i bineveni�i dac� a�i venit �n pace. 302 00:53:44,289 --> 00:53:47,154 - Noi vindem pacea, pe monezi de argint. 303 00:53:48,281 --> 00:53:50,200 Atunci va trebui s� discut�m. 304 00:53:53,163 --> 00:53:54,393 P�str�m Mercia ? 305 00:53:54,553 --> 00:53:58,503 Dac� danezii nu intr� �n Wessex. 306 00:54:03,969 --> 00:54:06,306 Pre�ul meu este 20.000 m�rci. 307 00:54:10,478 --> 00:54:12,898 Atunci vom lupta. 308 00:54:14,442 --> 00:54:20,158 Glume�ti ! �i-am v�zut armata. Oamenii t�i sunt pe c�mpuri. 309 00:54:24,498 --> 00:54:27,669 Ai multe concubine ? 310 00:54:28,169 --> 00:54:31,047 Ea e so�ia mea. 311 00:54:31,207 --> 00:54:35,888 - Noi, cre�tinii, avem o singur� femeie. - Eu am 20 de fete saxone. 312 00:54:36,222 --> 00:54:40,019 Le-am ales dintre 300 de sclave. 313 00:54:40,179 --> 00:54:43,815 C�teva mi-au spus c� erau c�s�torite cu zeul vostru. 314 00:54:43,975 --> 00:54:48,322 Erau c�lug�ri�e, miresele lui Christos. 315 00:54:48,656 --> 00:54:51,973 Christos al vostru e ca Frey, zeul nostru al iubirii. 316 00:54:52,133 --> 00:54:56,208 Fecioarele ro�esc c�nd �l v�d... 317 00:54:57,335 --> 00:55:01,424 Zeul meu e via�� ve�nic�. Zeii vo�tri sunt mor�i. 318 00:55:03,301 --> 00:55:07,703 Nu sunt mor�i. Ei vorbesc �n tunete �i b�t�lii, 319 00:55:07,863 --> 00:55:12,105 �n �ipetele na�terilor �i vintrele iubi�ilor. 320 00:55:13,357 --> 00:55:17,613 Zeii mei au fost �nainte �i zeii vo�tri. 321 00:55:17,773 --> 00:55:21,868 Se spune c� to�i regii saxoni sunt fiii lui Odin. 322 00:55:22,912 --> 00:55:25,332 E o minciun�. 323 00:55:25,749 --> 00:55:30,255 E un zeu crud care r�vne�te la putere �i cunoa�tere. 324 00:55:30,589 --> 00:55:35,971 S-a l�sat legat de un copac pentru a-�i dovedi valoarea �i a g�si �n�elepciunea. 325 00:55:38,057 --> 00:55:45,046 Nu a g�sit nimic. Zeii vo�tri nu ne �nva�� nimic, le lipse�te �n�elepciunea. 326 00:55:45,206 --> 00:55:49,073 Au �n�elepciunea s�ngelui. 327 00:55:50,199 --> 00:55:57,876 Nu exist� �n�elepciune �n s�nge, doar durere, foame �i patim�. 328 00:55:58,252 --> 00:56:02,550 Christos a �nvins patima, �nc�t via�a �i �n�elepciunea pot s� �nceap�. 329 00:56:04,970 --> 00:56:09,684 - F�r� patim� ? - Da, altminteri suntem doar animale. 330 00:56:12,855 --> 00:56:17,028 Iar tu �i-ai �nvins toate patimile ? 331 00:56:25,039 --> 00:56:30,421 �n�eleg acum... E�ti fiul lui Odin. 332 00:56:34,761 --> 00:56:38,599 Accept 15.000 de m�rci. 333 00:56:40,185 --> 00:56:45,400 - 15.000, cu o condi�ie. - �i care anume ? 334 00:56:46,861 --> 00:56:51,742 Un ostatec la alegerea mea. Trebuie s� fiu sigur c� nu-�i vei �nc�lca promisiunea. 335 00:56:55,706 --> 00:56:59,128 12.000 �i-�i po�i alege ostatecul. 336 00:57:01,297 --> 00:57:05,887 - �i-am luat vulpea ! - A�a este. 337 00:57:09,225 --> 00:57:12,146 Atunci ne-am �n�eles. 338 00:57:30,170 --> 00:57:33,675 Acum e pecetluit ! 339 00:57:39,517 --> 00:57:44,816 Ostatecul vostru e fratele meu bastard, n�scut de o sclav�. - Olaf ! 340 00:57:52,618 --> 00:57:59,753 Min�ile i le-a dus v�ntul de miaz�noapte, dar e un bun lupt�tor. 341 00:58:00,337 --> 00:58:05,094 - Da, sunt un bun lupt�tor. - Du-te ! 342 00:58:15,733 --> 00:58:19,113 Acum �mi vei da ostatecul pe care-l voi alege eu. 343 00:58:19,405 --> 00:58:22,409 Pe so�ia ta, Aelhswith... 344 00:58:27,917 --> 00:58:31,171 - Imposibil, trebuie s� alegi un b�rbat ! 345 00:58:31,331 --> 00:58:34,426 - Ai f�cut o promisiune... un b�rbat sau o femeie. 346 00:58:35,511 --> 00:58:38,682 �i trebuie s-o respec�i. 347 00:58:40,351 --> 00:58:43,230 Refuz. 348 00:58:46,818 --> 00:58:49,593 D�-mi tratatul. 349 00:58:49,753 --> 00:58:52,367 - Nu putem lupta cu danezii, suntem prea slabi. 350 00:58:53,202 --> 00:58:56,039 Nu va fi pace ! 351 00:58:56,373 --> 00:58:58,793 My lord... 352 00:59:00,879 --> 00:59:02,798 Accept. 353 00:59:19,154 --> 00:59:21,908 Bine spus, doamn� ! 354 00:59:24,203 --> 00:59:28,626 Ei nu-i este a�a de fric� de mine pe c�t ��i este �ie ! 355 00:59:38,097 --> 00:59:40,183 Aelhswith... 356 00:59:42,937 --> 00:59:46,650 Faci oferta asta de dragul Wessex-ului ? 357 00:59:49,112 --> 00:59:52,408 - Pentru onoare ? - Pentru ce altceva ? 358 00:59:59,710 --> 01:00:02,631 Atunci gestul t�u e nobil. 359 01:00:07,554 --> 01:00:10,976 �i tu accep�i oferta ? 360 01:00:15,315 --> 01:00:17,652 Pentru Wessex... 361 01:00:25,245 --> 01:00:29,960 - Sunt obligat s� spun da. - Doamna Aelhswith vine la danezi ! 362 01:01:02,714 --> 01:01:06,052 Gr�bi�i-v�, solda�i ! 363 01:01:10,099 --> 01:01:13,938 - Tab�ra mea este la Gloucester. - Vom avea unde sta, eu �i slujnica mea ? 364 01:01:14,730 --> 01:01:17,380 - Cere ce vrei. - Voi avea nevoie de o 365 01:01:17,540 --> 01:01:20,029 �nc�pere pentru copilul meu, dac� se va na�te. 366 01:01:20,822 --> 01:01:25,537 Un copil ? �nseamn� c� am doi ostateci �ntr-unul ! 367 01:01:27,373 --> 01:01:29,709 - Ce prost�nac trebuie s� fie regele vostru ! 368 01:01:29,869 --> 01:01:32,046 El nu �tie nimic. 369 01:01:32,672 --> 01:01:35,300 Nu i-ai spus nimic ? 370 01:01:35,460 --> 01:01:37,929 - Am sperat s� pierd copilul, dar �nc� tr�ie�te. 371 01:01:39,181 --> 01:01:42,498 Va trebui s�-mi aperi onoarea, fiindc� regele nu va 372 01:01:42,658 --> 01:01:45,815 pune pre� pe copil dac� nu va fi sigur c� e al lui. 373 01:01:46,232 --> 01:01:51,406 �iret plan, dar copiii se vor na�te �i zeii au r�bdare. 374 01:01:51,698 --> 01:01:54,285 �i eu pot avea r�bdare. 375 01:03:08,804 --> 01:03:11,391 �napoi �n forma�ie ! 376 01:03:18,693 --> 01:03:21,019 Ai cui sunt oamenii ace�tia ? 377 01:03:21,179 --> 01:03:23,345 Ai alderman-ului [membru al consiliului] Thanet. 378 01:03:23,825 --> 01:03:26,913 Ar trebui s� fie de trei ori mai mul�i. 379 01:03:29,458 --> 01:03:33,046 Oamenii trebuie s� vin� s� se antreneze pentru lupt� ! 380 01:03:34,298 --> 01:03:39,889 - �i-am dat un ordin ! - Oamenii dezerteaz�, e vremea seceri�ului. 381 01:03:40,264 --> 01:03:44,249 - �i nu se vor �ntoarce p�n� ce recolta nu e str�ns�. 382 01:03:44,409 --> 01:03:48,234 �i-am dat un ordin ! Te supui ? 383 01:03:48,526 --> 01:03:53,575 Nu po�i schimba anotimpurile ! Oamenii trebuie s� munceasc� ! 384 01:03:56,871 --> 01:04:04,172 - S� fie biciuit ! - Ai grij� Alfred, nu po�i biciui un nobil ! 385 01:04:04,506 --> 01:04:08,595 - �i de ce nu ? Ca pe oricine altcineva ! - Fiindc� e nobil ! 386 01:04:09,555 --> 01:04:12,309 Dac� pe un nobil, de ce nu �i pe un rege ? 387 01:04:13,644 --> 01:04:16,857 Vina lui e mai mare dec�t a vasalilor s�i. Ar trebui s�-l biciuiesc �i pe ei. 388 01:04:18,818 --> 01:04:23,783 - Crede�i c� danezii vor face asemenea distinc�ii c�nd vor ataca ? - Dar e pace ! 389 01:04:24,826 --> 01:04:28,206 C�t timp suntem puternici. O duzin� de bice. 390 01:04:34,089 --> 01:04:37,844 La dracu cu toate astea ! Plec ! 391 01:04:38,303 --> 01:04:41,808 Te previn, Alfred, dac� vei continua a�a, am terminat cu tine ! 392 01:04:42,142 --> 01:04:47,733 Iar eu ��i spun c� justi�ia mea se va aplica tuturor, f�r� nici o distinc�ie. 393 01:04:49,735 --> 01:04:52,281 F�-�i datoria. 394 01:05:05,549 --> 01:05:08,803 - Pro�tilor ! Idio�ilor ! - Cerdic ! 395 01:05:21,237 --> 01:05:25,576 - Nu v� pute�i opune ra�iunii ! - Ajunge... 396 01:05:34,672 --> 01:05:39,554 Te ur�sc, Alfred ! Blestemul lui Dumnezeu s� cad� asupra ta ! 397 01:05:58,038 --> 01:06:02,002 Deschide�i poarta ! Un mesaj pentru rege ! 398 01:06:04,005 --> 01:06:06,341 �nchide�i poarta ! 399 01:06:08,344 --> 01:06:10,295 Din partea Seniorului meu din Winchester: 400 01:06:10,455 --> 01:06:14,811 Danezii au trecut grani�a cu o armat�, cea mai mare v�zut� p�n� acum ! 401 01:06:16,313 --> 01:06:18,171 - �n ajunul Bobotezei ! Au ales bine momentul ! 402 01:06:18,331 --> 01:06:22,363 - Trebuie s� cau�i ajutor ! Cheam�-�i �napoi nobilii ! 403 01:06:22,697 --> 01:06:24,950 - Nu-l ucide. - Cere-le scuze ! 404 01:06:25,242 --> 01:06:27,808 - Nu, am propria mea armat� aici, oameni antrena�i de mine. 405 01:06:27,968 --> 01:06:30,374 Te am�ge�ti singur. 406 01:06:30,750 --> 01:06:34,630 Vom r�spunde tr�d�rii cu for�a �i �ngerii Domnului vor fi de partea noastr� ! 407 01:06:35,673 --> 01:06:38,239 E�ti prea m�ndru. 408 01:06:38,399 --> 01:06:40,805 - Am f�cut o promisiune �i nu o voi �nc�lca ! 409 01:06:41,932 --> 01:06:44,915 Nu voi mai folosi niciodat� sabia ca s� ucid ! 410 01:06:45,075 --> 01:06:47,898 Sabia mea va fi o cruce pentru mine ! 411 01:06:48,274 --> 01:06:51,174 - Vom purta armura Domnului �i vom triumfa prin credin�� ! 412 01:06:51,334 --> 01:06:54,074 E�ti prea m�ndru... 413 01:08:06,298 --> 01:08:09,136 Am fost �nvin�i la Chippenham. 414 01:08:10,220 --> 01:08:12,557 Pune-l �n pat. 415 01:08:15,060 --> 01:08:17,939 Cum e regele ? 416 01:08:18,816 --> 01:08:21,402 Cum te sim�i ? 417 01:08:22,821 --> 01:08:25,575 Sabia mea e curat�. 418 01:08:25,909 --> 01:08:30,290 �naintea Domnului nu trebuie s� ridici sabia ca s� ucizi. 419 01:08:30,957 --> 01:08:34,420 Nu am vrut s� fiu rege �i acum nu merit s� fiu. 420 01:08:34,580 --> 01:08:37,884 M�ndria mea i-a ucis pe to�i... 421 01:08:40,512 --> 01:08:47,814 I-am �nt�lnit �n c�mp deschis... Nu erau mul�i, nu at��ia c��i ne temeam... 422 01:08:48,940 --> 01:08:52,863 Ningea u�or �i era frig... 423 01:08:54,281 --> 01:08:58,370 Am atacat, le-am rupt r�ndurile... 424 01:08:58,787 --> 01:09:04,587 Trebuia s� ne fi v�zut ! Au fugit �i noi i-am urm�rit ! 425 01:09:06,047 --> 01:09:09,969 Nu am v�zut c� ne a�teptau. 426 01:09:13,641 --> 01:09:17,146 Ne a�teptau... 427 01:09:18,314 --> 01:09:20,484 �i auzi ? 428 01:09:23,738 --> 01:09:26,242 Cru�a�i-ne, �n numele lui Christos ! 429 01:09:29,830 --> 01:09:33,418 I-am omor�t pe to�i... 430 01:09:37,257 --> 01:09:44,225 Danezii vor veni aici. 431 01:09:44,434 --> 01:09:47,229 Nu trebuie s� te g�seasc�. 432 01:09:48,147 --> 01:09:53,321 E o mla�tin� �n apropiere. Ascunde-te acolo. 433 01:11:10,761 --> 01:11:14,850 Spuneai c� acest Christos al vostru e un zeu al iubirii. 434 01:11:19,189 --> 01:11:23,863 - Ce �nseamn� asta ? - Iubirea �nseamn� bun�tate �i bl�nde�e... 435 01:11:25,073 --> 01:11:27,910 fa�� de toate creaturile lui Dumnezeu. 436 01:11:30,246 --> 01:11:34,210 Sigurd, arat�-i ce este iubirea ! 437 01:11:54,864 --> 01:11:57,784 De ce nu r�m�i... 438 01:11:58,535 --> 01:12:01,289 s� te ui�i. 439 01:12:43,598 --> 01:12:46,351 Copilul nu e �n pericol ! 440 01:13:01,038 --> 01:13:04,042 Am a�teptat destul. 441 01:13:04,376 --> 01:13:05,607 Stai pe loc ! 442 01:13:05,767 --> 01:13:11,761 Crezi c� dac� bra�ul t�u e puternic, po�i face orice ? 443 01:13:12,387 --> 01:13:15,496 - Te omor de zece ori �nainte s�-�i faci pofta cu for�a. 444 01:13:15,656 --> 01:13:18,604 Nu e pofta mea... 445 01:13:21,066 --> 01:13:24,571 Nu numai a mea... 446 01:13:29,035 --> 01:13:34,626 Voin�a ta �mi spune nu, dar corpul t�u spune da. 447 01:13:57,366 --> 01:14:00,913 �i cine ar folosi... for�a ? 448 01:14:11,969 --> 01:14:15,933 Vezi cum s�ngele nostru se amestec�. 449 01:14:17,060 --> 01:14:23,485 Acum mi-ai fost dat�... 450 01:15:10,759 --> 01:15:14,306 Aici nu e nici o ie�ire din mla�tin�. 451 01:15:15,808 --> 01:15:17,894 S� ne �ntoarcem. 452 01:15:31,246 --> 01:15:33,916 Sunt bine. 453 01:16:13,721 --> 01:16:19,228 - Nu-i ucide�i ! Cine sunte�i ? - Solda�i care lupt� �mpotriva danezilor ! 454 01:16:33,248 --> 01:16:37,170 Sabia unui nobil... de unde o ai ? 455 01:16:38,630 --> 01:16:43,262 - Am primit-o. - Ai furat-o ! 456 01:16:47,017 --> 01:16:49,687 Lua�i-i, �i ducem pe to�i �n tab�r� ! 457 01:17:14,638 --> 01:17:17,475 Am sc�pat de danezi... 458 01:17:17,809 --> 01:17:20,980 �i ne-au prins t�lharii. 459 01:17:38,922 --> 01:17:41,175 Ai avut sabia... 460 01:17:44,847 --> 01:17:47,433 S�-�i v�d fa�a. 461 01:17:49,186 --> 01:17:51,606 E�ti un �ef. 462 01:17:54,902 --> 01:17:59,992 Dar aici eu sunt �eful �i oamenii fac ce le ordon eu. 463 01:18:03,456 --> 01:18:07,419 - Nu sunte�i �n slujba nici unui senior ? - Nu, suntem proscri�i. 464 01:18:07,711 --> 01:18:10,257 Ce poate s� fac� un s�rac dac� e acuzat ? 465 01:18:10,417 --> 01:18:12,802 Pentru un nobil se g�sesc o duzin� care s� jure �n fa�a cur�ii. 466 01:18:13,887 --> 01:18:18,727 Noi nu am g�sit pe nimeni, a�a c� suntem proscri�i. 467 01:18:27,530 --> 01:18:32,370 Ascult�, am nevoie de ajutor. Am putea fi alia�i ? 468 01:18:35,083 --> 01:18:37,836 C��i oameni ai ? 469 01:18:41,258 --> 01:18:45,722 - Pe cei care sunt cu mine. - Atunci chiar c� ai nevoie de ajutor. 470 01:18:50,312 --> 01:18:54,151 Dac� nu ai f�cut nimic r�u, regele te va ierta. 471 01:18:54,943 --> 01:18:59,366 Regele ? �i cum s�-l g�sesc pe rege ? 472 01:19:03,038 --> 01:19:05,750 Ai sabia lui. 473 01:19:11,758 --> 01:19:15,388 �i-am spus c� e prea m�ndru. 474 01:19:25,485 --> 01:19:29,157 E o ofert� bun�, regele s�-�i fie prieten ! 475 01:19:32,078 --> 01:19:35,666 Iar eu am nevoie de prietenie. 476 01:20:07,293 --> 01:20:11,716 Aelhswith... te vreau. 477 01:20:14,553 --> 01:20:18,392 C�t mai trebuie s� a�tept ? 478 01:20:19,310 --> 01:20:22,397 Nu trezi copilul. 479 01:20:31,493 --> 01:20:36,792 �tii la ce m� g�ndesc ? Te voi face regina Wessex-ului. 480 01:20:38,628 --> 01:20:42,884 - A� putea chiar s� te iau de nevast�. - Nu. 481 01:20:49,268 --> 01:20:52,938 �nc� mai e�ti ata�at� de lordul t�u saxon... 482 01:20:53,098 --> 01:20:55,401 Nu ! 483 01:20:55,860 --> 01:21:01,201 �l ur�sc. �l ur�sc cu tot sufletul �i trupul meu. 484 01:21:03,204 --> 01:21:08,836 �tii de ce te refuz ? Fiindc� i-a� da o mare satisfac�ie s� m� poat� numi tr�d�toare. 485 01:21:09,879 --> 01:21:14,928 M-a� dispre�ui pe mine �nsumi dac� i-a� tr�da poporul. 486 01:21:18,308 --> 01:21:21,604 El nu trebuie s� m� dispre�uiasc�. 487 01:21:47,682 --> 01:21:51,979 A intrat cu de-a sila aici, p�rinte, arat� ca un t�lhar. 488 01:21:53,398 --> 01:21:58,739 �i-am spus doar s� nu te atingi de c�r�i ! 489 01:22:00,867 --> 01:22:03,203 Nu-�i face griji, Thomas ! 490 01:22:03,363 --> 01:22:05,540 'T�lharul' acesta cunoa�te valoarea c�r�ilor. 491 01:22:17,306 --> 01:22:19,893 E�ti bine ? 492 01:22:20,393 --> 01:22:24,065 Destul de bine. �mi amintesc de asta. 493 01:22:26,318 --> 01:22:32,452 O trup� de solda�i care folosesc scuturi �n forma�ie str�ns� ca s� resping� un atac. 494 01:22:33,328 --> 01:22:38,126 Falanga spartan�. Tactici de felul acesta trebuie s� folosim �mpotriva danezilor. 495 01:22:39,336 --> 01:22:44,426 Am auzit de armata ta... Nobilii sunt �ngrijora�i. 496 01:22:44,586 --> 01:22:48,641 Se tem c�-i vei folosi pe t�lharii aceia ca s� le iei puterea. 497 01:22:49,892 --> 01:22:53,335 �i prefer� pe danezi ? 498 01:22:53,495 --> 01:22:56,777 - Danezii �i taxeaz� mai ales pe s�raci... cred d� unii �i prefer�. 499 01:22:59,447 --> 01:23:02,285 La dracu' cu ei ! 500 01:23:02,785 --> 01:23:05,038 T�lharii sunt mai buni. 501 01:23:08,001 --> 01:23:14,802 Am �nceput s�-i iubesc. Sunt periculo�i numai fiindc� noi nu am �tiut s�-i folosim. 502 01:23:16,721 --> 01:23:23,272 Sunt proscri�i, singura lor crim� e ignoran�a. 503 01:23:24,732 --> 01:23:29,572 Avem nevoie de o carte de legi �n limba saxon� ! 504 01:23:29,739 --> 01:23:31,992 Latina e pentru preo�i. 505 01:23:34,412 --> 01:23:38,960 - �i zici c�-i iube�ti ? - Altfel nu i-a� putea conduce. 506 01:23:43,425 --> 01:23:50,977 Mi-ai spus c�ndva c� asemenea oameni pot fi masacra�i ca ni�te fiare ce sunt. 507 01:23:58,112 --> 01:23:59,342 �ncepi s� �n�elegi c� bandi�ii ace�tia 508 01:23:59,502 --> 01:24:04,203 sunt ca patimile din sufletul t�u ? 509 01:24:04,454 --> 01:24:08,334 Periculoase numai c�nd nu li se admite utilitatea ? 510 01:24:18,723 --> 01:24:22,103 Trebuie s� m� �ntorc la tab�r� �nainte s� se �ntunece. 511 01:25:49,766 --> 01:25:51,998 Ce faci ? 512 01:25:52,158 --> 01:25:54,230 - O femeie nu trebuie s� vad� riturile lui Frey. 513 01:25:56,108 --> 01:26:01,782 Un sacrificiu de s�nge adus zeului fertilit��ii. 514 01:26:02,492 --> 01:26:07,165 Nou� creaturi de fiecare fel trebuie ucise. 515 01:26:11,170 --> 01:26:15,593 - Opre�te-i ! - Nu-i pot opri, 516 01:26:16,469 --> 01:26:19,974 e un ritual sacru ! 517 01:26:20,350 --> 01:26:22,935 Opre�te-i ! 518 01:26:23,095 --> 01:26:25,523 - Fiindc� cei ce vor fi sacrifica�i sunt saxoni ? 519 01:26:26,733 --> 01:26:29,445 Fiindc� sunt oameni ! 520 01:26:48,096 --> 01:26:51,413 E�ti rece cu mine, f�r� sentimente ! 521 01:26:51,573 --> 01:26:54,709 Mi-ai dat trupul, dar nu �i inima ! 522 01:26:54,869 --> 01:26:59,237 Inima mea o vrei ? 523 01:26:59,779 --> 01:27:02,032 Doar �tii. 524 01:27:02,366 --> 01:27:03,598 A�adar s�lbaticul p�g�n crede �n iubire ? 525 01:27:03,758 --> 01:27:07,122 O conversiune adev�rat� ! 526 01:27:07,665 --> 01:27:11,274 - E o nou� religie, mai mult dec�t �n�elepciunea �ntunecat� a s�ngelui ! 527 01:27:11,434 --> 01:27:14,882 - E�ti a�a de frumoas� c�nd te �nfurii ! 528 01:27:15,042 --> 01:27:16,552 - Las�-m� s� te iau de nevast� �i s� te fac regin� ! 529 01:27:16,712 --> 01:27:18,221 Nu ! 530 01:27:18,638 --> 01:27:25,439 - De ce refuzi ? - Vreau s� te iubesc. M� �n�elegi ? 531 01:27:28,318 --> 01:27:29,549 Dar ce te opre�te ? 532 01:27:29,709 --> 01:27:36,914 Leg�m�ntul cununiei depus �n fa�a unui preot ? 533 01:27:37,665 --> 01:27:44,799 Ce ciudat� e religia asta care se opune c�rnii, s�ngelui �i dorin�ei ! 534 01:27:45,175 --> 01:27:51,058 - Asta nu e religie, e o boal� a inimii ! - Iubirea este boala. 535 01:27:51,434 --> 01:27:56,482 Nici un leg�m�nt nu m� poate opri s� te iubesc, cum nu m� poate sili. 536 01:27:59,445 --> 01:28:02,783 Atunci nu e vorba de leg�m�nt. 537 01:28:05,077 --> 01:28:07,539 - �nc� �l mai iube�ti pe Alfred. - Nu. 538 01:28:09,041 --> 01:28:13,673 Eu l-am �nvins, dar tu nu. Pe tine te-a cucerit el. 539 01:28:17,011 --> 01:28:20,015 - Niciodat�. - Te-a cucerit ! 540 01:28:27,316 --> 01:28:29,945 �i voi avea iubirea ta ! 541 01:29:13,797 --> 01:29:15,883 Folose�te-�i sabia ! 542 01:29:24,562 --> 01:29:29,277 A�a se t�v�le�te �i t�rfa saxon�, regina ta ! 543 01:29:31,530 --> 01:29:34,700 �ntreab�-l pe st�p�nul meu Guthrum, el o cunoa�te foarte bine... 544 01:29:34,860 --> 01:29:37,789 Iar fiul pe care �i l-a n�scut �i spune tat� �i 545 01:29:37,949 --> 01:29:40,876 �nva�� s� fie danez, tu, rege al mla�tinilor ! 546 01:29:41,419 --> 01:29:42,649 Las�-m� s�-l ucid ! 547 01:29:42,809 --> 01:29:43,755 Nu. 548 01:29:45,591 --> 01:29:48,825 Spune-i st�p�nului t�u c� �i-a �nc�lcat promisiunea 549 01:29:48,985 --> 01:29:52,058 �i-l voi ucide pentru asta, nu pentru altceva. 550 01:29:52,350 --> 01:29:54,437 M� �n�elegi ? 551 01:29:58,025 --> 01:30:00,779 Las�-l s� plece ! 552 01:31:00,111 --> 01:31:02,280 Alfred... 553 01:31:04,366 --> 01:31:07,204 El te-ar fi ucis. 554 01:31:08,330 --> 01:31:12,753 Am jurat s� nu mai folosesc niciodat� sabia ca s� ucid. 555 01:31:19,471 --> 01:31:24,937 - Un om trebuie s� ucid� ca s� tr�iasc�. - Eu nu �ndr�znesc. 556 01:31:25,688 --> 01:31:31,404 Fiindc� g�sesc o... bucurie �n asta. 557 01:31:31,821 --> 01:31:36,516 Dar mai �nt�i e frica, pe urm� vine bucuria. 558 01:31:36,676 --> 01:31:38,559 �i dac� un om ucide numai c�nd e nevoit, 559 01:31:38,719 --> 01:31:42,586 jur�m�ntul t�u e stupid. 560 01:31:47,676 --> 01:31:51,849 Ai iubit-o pe regina ta ? 561 01:31:57,523 --> 01:32:00,694 Dorin�a e o boal� pentru mine. 562 01:32:01,028 --> 01:32:04,741 �i ca orice boal�, trebuie tratat� �n pat ! 563 01:32:07,120 --> 01:32:11,084 - Doar c� vindecarea nu dureaz�. - Unde te duci ? 564 01:32:14,630 --> 01:32:17,196 Am un fiu de patru ani �i vreau s�-l v�d. 565 01:32:17,356 --> 01:32:19,762 M� duc �n tab�ra danez� �i trebuie s� m� aju�i. 566 01:33:24,310 --> 01:33:26,813 Vino, Edward ! 567 01:34:05,032 --> 01:34:07,202 Scoate�i-i de acolo ! 568 01:34:44,754 --> 01:34:48,050 Duce�i femeile la aba�ie ! 569 01:35:17,215 --> 01:35:19,552 Edith... 570 01:35:31,902 --> 01:35:33,822 Unde e fiul meu ? 571 01:35:35,324 --> 01:35:37,910 Unde e fiul meu ? 572 01:35:38,070 --> 01:35:40,623 Ce ai f�cut cu Edward ? 573 01:35:42,918 --> 01:35:46,631 E al meu, v�d asta. Nu-l las pe m�inile unei t�rfe. 574 01:35:49,593 --> 01:35:53,891 Trebuie s� m� la�i s�-l v�d. M�car odat�, ca s� �n�eleag�... 575 01:35:54,433 --> 01:35:56,436 Nu. 576 01:36:00,692 --> 01:36:05,490 - Atunci ucide-m�. - �i s� iau asupr�-mi vina ta ? 577 01:36:06,450 --> 01:36:08,807 O regin� poate s� moar�, t�rfele trebuie s� putrezeasc�. 578 01:36:08,967 --> 01:36:11,165 �i te voi l�sa s� putreze�ti �n t�cere. 579 01:36:16,255 --> 01:36:20,010 - �i atunci ? - Temni�� pe via��. 580 01:36:26,478 --> 01:36:31,359 Blestemul lui Dumnezeu s� cad� asupra ta pentru ce e�ti. 581 01:36:31,693 --> 01:36:34,510 Un tiran ! Un ipocrit ! Am crezut c� anii te-au f�cut mai bun. 582 01:36:34,670 --> 01:36:37,326 E�ti mai crud dec�t �nainte �i, 583 01:36:37,660 --> 01:36:39,935 �n fa�a Domnului, e�ti omul cel mai crud pe care-l cunosc. 584 01:36:40,095 --> 01:36:44,586 Mai crud dec�t el, piratul t�u danez ? 585 01:36:45,295 --> 01:36:50,386 Da, mult mai crud ! El tortureaz� doar trupurile. 586 01:36:50,761 --> 01:36:57,687 - Dar tu torturezi sufletul ! - Eu, eu torturez ? 587 01:36:58,355 --> 01:37:02,152 Pe tine �nsu�i - �ncerci s� fi ca Dumnezeu, dar ai devenit mai pu�in dec�t un om. 588 01:37:03,487 --> 01:37:08,452 �i torturezi pe al�ii fiindc� sunt trup muritor... cum am fost �i eu. 589 01:37:15,545 --> 01:37:18,716 Ce am f�cut ? 590 01:37:19,968 --> 01:37:23,974 Am �ncercat s� p�esc pe urmele lui Christos ! 591 01:37:24,307 --> 01:37:31,234 Chrisos e iertare �i compasiune. Tu nu te-ai iertat niciodat�. 592 01:37:33,153 --> 01:37:40,121 Nu ai putut s� accep�i c� e�ti om, cu sl�biciuni omene�ti ! �i c� po�i p�c�tui ! 593 01:37:40,496 --> 01:37:43,626 Te vei chinui singur p�n� vei putrezi ! 594 01:37:44,147 --> 01:37:48,738 Demonii ��i vor roade m�runtaiele 595 01:37:48,898 --> 01:37:51,407 �i dul�ii iadului te vor goni spre morm�nt ! 596 01:37:51,567 --> 01:37:55,350 �i Dumnezeu �tie c��i vor mai suferi �nainte ca lumea s� scape de tine ! 597 01:38:13,625 --> 01:38:16,713 Te iubesc... 598 01:38:40,162 --> 01:38:43,959 Vino, Edward, te duc acas�. 599 01:38:50,593 --> 01:38:54,390 Nu te uita a�a ciudat. Sunt tat�l t�u. 600 01:39:04,529 --> 01:39:08,994 Tiran, ipocrit... Torturezi sufletul. 601 01:39:09,452 --> 01:39:15,085 E�ti omul cel mai crud pe care-l cunosc... Nu te-ai iertat niciodat�... 602 01:39:15,461 --> 01:39:23,013 Fiindc� e�ti om, cu sl�biciuni omene�ti ! O s� te chinui p�n� putreze�ti ! 603 01:39:30,690 --> 01:39:32,943 Ai p��it ceva ? 604 01:39:36,490 --> 01:39:41,413 Nu-�i fie fric� ! V�ntul l-a speriat. 605 01:39:41,664 --> 01:39:44,334 Te ajut s� te ridici. 606 01:39:47,338 --> 01:39:50,175 �i auzi �n copaci ? 607 01:39:54,807 --> 01:39:56,037 Nu trebuie s�-�i fie fric� de ei. 608 01:39:56,197 --> 01:39:59,688 Sunt parte din noi. 609 01:40:03,110 --> 01:40:08,409 Demonii nu te vor lua, sunt prea ur��i. Demonii sunt �n noi �n�ine, 610 01:40:12,122 --> 01:40:14,876 Trebuie s� �nve�i s� convie�uie�ti cu ei. 611 01:40:22,971 --> 01:40:25,891 S� nu-�i fie fric� de ei. 612 01:40:27,060 --> 01:40:30,564 Cu mine e�ti �n siguran��, Edward ! 613 01:40:45,919 --> 01:40:49,007 Omul e at�t de mic... 614 01:40:50,342 --> 01:40:55,390 �i �ntunericul at�t de mare. Nu-�i fie fric�. 615 01:41:36,405 --> 01:41:39,576 A venit prim�vara. Sim�i ? 616 01:41:42,914 --> 01:41:45,877 E timpul s� lupt�m, suntem preg�ti�i. 617 01:41:48,464 --> 01:41:52,302 Trebuie s� trimitem mesageri �n tot Wessex-ul. 618 01:41:52,719 --> 01:41:56,558 Spune-le nobililor c� regele e gata s� ridice din nou sabia. 619 01:41:58,436 --> 01:42:01,440 Roger, e timpul s� ucidem fiindc� trebuie s-o facem. 620 01:42:07,073 --> 01:42:09,785 Crezi c� vor veni ? 621 01:42:12,330 --> 01:42:14,708 Da. 622 01:42:16,210 --> 01:42:20,508 Dac� �nvingi, nu vei mai avea nevoie de mine. 623 01:42:20,842 --> 01:42:27,142 Vei fi din nou rege �i consiliul ��i va spune c� trebuie s� fie ordine �n Wessex. 624 01:42:27,976 --> 01:42:31,252 Adic� nobilii �i p�m�nturile lor s� fie �n siguran�� 625 01:42:31,412 --> 01:42:34,527 - �i �i vei asculta, c�ci �i tu e�ti nobil. 626 01:42:35,987 --> 01:42:41,911 At�ta timp c�t oameni ca mine tr�iesc, nobilii nu pot fi �n siguran��... 627 01:42:42,071 --> 01:42:45,626 �i nici tu. 628 01:42:45,786 --> 01:42:49,339 - Atunci voi avea �i mai mult nevoie de tine, ca s� nu uit. 629 01:42:51,759 --> 01:42:55,348 Sau ucide-m�, ca s� po�i uita. 630 01:42:58,769 --> 01:43:03,651 - Ar fi al�ii ca tine. - Da. 631 01:43:06,363 --> 01:43:08,950 S� nu ui�i asta. 632 01:44:20,632 --> 01:44:23,510 Nu sunt mul�i. 633 01:44:23,670 --> 01:44:25,931 Vor mai veni �i al�ii. 634 01:44:49,505 --> 01:44:51,424 Privi�i, acolo ! 635 01:45:03,942 --> 01:45:06,028 Athelstan ! 636 01:45:47,752 --> 01:45:51,758 Athelstan, Mul�umesc lui Dumnezeu c� ai venit ! 637 01:46:08,447 --> 01:46:12,161 Nu am venit s� te salv�m, Alfred, am venit s� te ucidem ! 638 01:46:15,457 --> 01:46:21,298 Opri�i-v�, to�i ! Asculta�i-m� ! 639 01:46:21,716 --> 01:46:26,471 Ucide�i-m� dac� vre�i. Am gre�it, nu trebuia s� te biciuiesc. 640 01:46:26,631 --> 01:46:30,853 Nu fiindc� e�ti nobil, ci fiindc� nici o lege nu-mi d�dea dreptul. 641 01:46:32,063 --> 01:46:38,321 Zeii p�rin�ilor no�tri nu cuno�teau alt� lege dec�t cea a puterii ! 642 01:46:38,481 --> 01:46:41,451 �n noul meu regat nu trebuie s� fie la fel. 643 01:46:41,611 --> 01:46:44,561 Voi pune s� se scrie o carte de legi pe care to�i s-o poat� citi. 644 01:46:44,721 --> 01:46:50,505 �i oricine �ncalc� acea lege va fi adus �n fa�a judec��ii �i pedepsit. 645 01:46:52,258 --> 01:46:55,804 Nimeni nu va fi deasupra sau �n afara legii. 646 01:46:58,850 --> 01:47:04,984 Va fi o singur� lege pentru tot poporul... dup� ce danezii vor fi plecat. 647 01:47:05,693 --> 01:47:09,970 Dac� a�i venit s� m� ucide�i, f�ce�i-o acum. 648 01:47:10,130 --> 01:47:14,246 �i ve�i pleca liberi. 649 01:47:14,539 --> 01:47:21,799 Dac� nu, depune�i s�biile �i sluji�i-m�, cum m� voi lega �i eu s� v� slujesc ! 650 01:47:22,466 --> 01:47:25,637 Sunte�i cu to�ii oameni liberi ! 651 01:48:24,135 --> 01:48:26,388 Acum... 652 01:50:29,391 --> 01:50:32,061 Ataca�i �i arunca�i-i �n lac ! 653 01:50:33,605 --> 01:50:37,527 Cobor��i scuturile, arunca�i afar� mor�ii ! 654 01:52:06,859 --> 01:52:09,445 Cu sabia, te implor ! 655 01:52:37,442 --> 01:52:40,447 - Ne mai trebuie ajutoare ! - Nu-i putem opri ! 656 01:52:40,739 --> 01:52:44,494 Trimite pe cineva la aba�ie, s�-i cheme pe c�lug�ri la lupt� ! 657 01:52:44,953 --> 01:52:49,042 Adu ajutoare din sat, inclusiv femeile �i b�tr�nii ! 658 01:52:49,202 --> 01:52:53,131 Spune-le s� vin� la mla�tina Athelny ! 659 01:52:54,007 --> 01:52:59,056 Merge�i to�i la Athelny ! Regele Alfred are nevoie de voi ! 660 01:53:02,936 --> 01:53:06,274 Veni�i la mla�tin�, altfel regele va muri ! 661 01:53:10,363 --> 01:53:12,449 �l vor ucide pe Alfred ! 662 01:53:19,876 --> 01:53:22,463 Regele are nevoie de voi to�i ! 663 01:53:38,902 --> 01:53:40,737 Ataca�i ! 664 01:53:40,897 --> 01:53:44,034 Oamenii sunt obosi�i ! 665 01:53:44,785 --> 01:53:47,581 �n picioare ! 666 01:53:58,262 --> 01:54:01,266 Mai vin danezi ! 667 01:54:11,531 --> 01:54:14,785 �n picioare ! 668 01:54:54,256 --> 01:54:57,260 Sunt prea mul�i ! Trebuie s� ne retragem ! 669 01:55:16,537 --> 01:55:18,874 Alfred, au venit ! 670 01:55:43,574 --> 01:55:47,538 Haide�i, fii de t�rfe ! Vede�i c� �ia nu-s solda�i ! 671 01:57:45,242 --> 01:57:47,954 F�-o, Alfred ! 672 01:57:48,205 --> 01:57:51,167 Trimite-m� la zeii mei ! 673 01:58:39,317 --> 01:58:42,613 Vor fi al�ii ca el. 674 01:58:45,993 --> 01:58:50,499 Dar... nu pentru tine �i pentru mine. 675 01:59:05,311 --> 01:59:10,693 Alfred, m� �nchin �n fa�a zeului t�u. 676 01:59:11,027 --> 01:59:14,198 �i-a dat un triumf. 677 01:59:17,703 --> 01:59:20,040 Triumful meu ? 678 01:59:33,600 --> 01:59:36,145 Your god of love is very powerful. 57520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.