All language subtitles for Aces.High.1976.COMPLETE.BLURAY-LAZERS.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,193 --> 00:01:09,529 En avant pour la victoire ENGAGEZ-VOUS 2 00:03:16,281 --> 00:03:17,740 Prions. 3 00:03:43,600 --> 00:03:45,393 J'ai quelque chose � vous dire. 4 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Angleterre octobre 1916 5 00:03:46,728 --> 00:03:49,647 Nous en avons d�j� parl�. 6 00:03:49,731 --> 00:03:51,649 Elle nous apporte la paix de l'esprit 7 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 m�me au c�ur de la lutte qui �prouve notre pays. 8 00:03:55,111 --> 00:03:57,989 C'est une chose autant chr�tienne que britannique. 9 00:03:58,489 --> 00:04:02,243 La Bible l'enseigne, les martyrs chr�tiens ont souffert pour elle. 10 00:04:02,619 --> 00:04:05,163 Elle s'est d�velopp�e en Angleterre, 11 00:04:05,246 --> 00:04:10,460 elle s'imposa dans le pays et devint l'h�ritage de l'Empire. 12 00:04:11,169 --> 00:04:13,171 C'est l'histoire des crois�s, 13 00:04:13,296 --> 00:04:17,008 la chute de l'Armada, la destruction de Napol�on, 14 00:04:17,592 --> 00:04:21,012 et elle parviendra � nouveau � disperser nos ennemis. 15 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Voil� quelle est cette chose. 16 00:04:24,349 --> 00:04:27,852 Y aller de tout son c�ur. 17 00:04:30,188 --> 00:04:32,398 Inutile de pr�senter Gresham. 18 00:08:59,957 --> 00:09:02,627 J'ai rejoint notre corps a�rien, le R.F.C. 19 00:09:03,294 --> 00:09:05,463 C'est notre nouvelle arme pour punir les Fritz. 20 00:09:06,088 --> 00:09:08,633 On leur donne une bonne correction. 21 00:09:08,799 --> 00:09:10,301 Une vol�e de bois vert. 22 00:09:11,135 --> 00:09:13,930 Et vous voudrez les punir aussi quand votre tour viendra. 23 00:09:14,680 --> 00:09:17,642 J'esp�re juste que tout ne sera pas fini avant. 24 00:09:21,479 --> 00:09:26,317 Quelque part en France octobre 1917 25 00:10:03,521 --> 00:10:06,524 Jour 1 26 00:10:13,948 --> 00:10:16,492 - Au revoir ! - Au revoir ! 27 00:10:16,575 --> 00:10:18,369 - Au revoir ! - Bonne chance ! 28 00:10:32,800 --> 00:10:34,051 ESCADRON 76 BUREAU 29 00:10:42,601 --> 00:10:44,395 Il y a quelqu'un ? 30 00:10:49,066 --> 00:10:50,818 Il y a quelqu'un ? 31 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Il y a quelqu'un ? 32 00:11:20,890 --> 00:11:22,933 Oui, lieutenant ? Je peux vous aider ? 33 00:11:23,017 --> 00:11:25,978 Oui, je suis le sous-lieutenant Croft. 34 00:11:26,479 --> 00:11:29,690 - Vous �tes le remplacement ? - Oui. 35 00:11:29,774 --> 00:11:32,985 - Il n'y a que vous ? - Exact. 36 00:11:34,070 --> 00:11:36,864 - Je vous conduis � la caserne. - Merci. 37 00:11:39,075 --> 00:11:41,118 Je m'appelle Bennett, lieutenant. 38 00:11:41,202 --> 00:11:43,996 Si vous voulez quoi que ce soit, demandez-moi. 39 00:11:44,080 --> 00:11:45,748 Je suis le meilleur caporal. 40 00:11:47,124 --> 00:11:49,710 Vous aimeriez sans doute un l�ger rafra�chissement ? 41 00:11:49,794 --> 00:11:51,962 - Oui, s'il vous pla�t. - Th� et biscuits. 42 00:11:52,046 --> 00:11:54,215 Au mess dans 10 minutes. 43 00:12:06,352 --> 00:12:09,146 D�sol�, on aurait d� faire suivre �a. 44 00:12:12,274 --> 00:12:15,528 - On se voit au mess, lieutenant. - Oui, merci. 45 00:12:48,936 --> 00:12:50,312 Je m'appelle Croft. 46 00:12:53,524 --> 00:12:55,276 Ah, oui ? 47 00:12:58,070 --> 00:12:59,780 O� sont-ils tous ? 48 00:13:00,156 --> 00:13:03,993 En vol, ils tournent en rond. 49 00:13:20,676 --> 00:13:22,470 J'esp�re que vous aimez ces biscuits-l�. 50 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 J'ai tent� d'avoir du Bourbon, mais on leur a piqu�. 51 00:13:25,055 --> 00:13:27,475 - Les biscuits vous conviennent ? - Oui, bien s�r. 52 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 Les biscuits de l'endurance. 53 00:13:29,685 --> 00:13:32,229 Si vous d�sirez quoi que ce soit d'autre, appelez-moi. 54 00:13:36,317 --> 00:13:38,402 Je sers. 55 00:13:38,486 --> 00:13:40,362 Oui, fiston, sers donc. 56 00:13:45,910 --> 00:13:49,497 - Tu ne voles pas, aujourd'hui ? - Visiblement. 57 00:13:58,255 --> 00:14:00,925 - N�vralgie. - A�e. 58 00:14:05,387 --> 00:14:07,181 Juste � temps pour le th�. 59 00:14:13,604 --> 00:14:15,773 - Tu dois �tre Croft. - Oui. 60 00:14:15,898 --> 00:14:17,775 Ravi de te rencontrer. 61 00:14:17,858 --> 00:14:20,027 - Je m'appelle Sinclair. - Enchant�. 62 00:14:20,110 --> 00:14:23,197 - Tu as fait la connaissance de Crawford ? - Pas exactement. 63 00:14:23,280 --> 00:14:25,115 Croft. Crawford. 64 00:14:27,243 --> 00:14:30,746 Bienvenue � Saint Urbain. Rien de terrible, je le crains. 65 00:14:38,879 --> 00:14:41,966 - Tu as de l'exp�rience sur S.E.5 ? - Environ quatre heures. 66 00:14:42,091 --> 00:14:44,134 �a devrait aller. 67 00:14:45,469 --> 00:14:46,971 Je suis sur un Avro. 68 00:14:47,054 --> 00:14:50,140 On a un peu modifi� le pare-brise. 69 00:14:50,224 --> 00:14:52,434 - Tu veux le voir ? - Oui, volontiers. 70 00:14:53,060 --> 00:14:54,478 "Oui, volontiers." 71 00:14:56,480 --> 00:14:58,148 Deux semaines. 72 00:14:58,232 --> 00:15:01,569 C'est le temps qu'on dure. 15 jours. 73 00:15:02,069 --> 00:15:04,989 J'irais mollo avec les "Oui, volontiers," � ta place. 74 00:15:09,618 --> 00:15:13,497 C'est un conseil impartial, � prendre ou � laisser, comme tu veux. 75 00:15:14,665 --> 00:15:17,084 Tous les avions sont en patrouille, sauf... 76 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 - Sauf le mien. - Sauf celui de Crawford, bien s�r. 77 00:15:19,962 --> 00:15:21,589 Faites-vous plaisir. 78 00:15:21,672 --> 00:15:23,924 - Grimpez sur cette salet�. - Merci. 79 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 - Gresham est le commandant. - Oui, je sais. 80 00:15:37,730 --> 00:15:39,857 Un coup de chance incroyable. 81 00:15:40,524 --> 00:15:43,277 - Vous le connaissez ? - On �tait dans la m�me �cole. 82 00:15:49,533 --> 00:15:51,577 Le front est loin ? 83 00:15:51,660 --> 00:15:54,079 � 16 km au sud. 84 00:15:55,414 --> 00:15:57,124 �a semble horriblement calme. 85 00:15:57,207 --> 00:15:59,668 Ne t'en fais pas. C'est beaucoup plus bruyant vers Ypres. 86 00:15:59,752 --> 00:16:01,337 Si le vent est bon. 87 00:16:07,760 --> 00:16:10,971 - Mon vieux bus te pla�t ? - Merveilleux. 88 00:16:12,723 --> 00:16:14,725 En fait, ce n'�tait pas vraiment de la chance. 89 00:16:14,808 --> 00:16:18,312 - Quoi ? - Que je sois l� avec Gresham. 90 00:16:18,771 --> 00:16:20,814 Non, j'ai demand� � venir. 91 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 J'ai tir� quelques ficelles. 92 00:16:23,275 --> 00:16:27,029 Je sais que �a ne se fait pas, mais Gresham est... Vous le savez. 93 00:16:27,112 --> 00:16:29,156 C'�tait mon tuteur � l'�cole. 94 00:16:31,700 --> 00:16:34,370 Ne t'attends pas � ce qu'il soit... 95 00:16:36,455 --> 00:16:39,917 - Il a forc�ment chang�. - Oui. 96 00:16:43,879 --> 00:16:45,631 Viens, je te montre celui de Crawford. 97 00:16:48,258 --> 00:16:51,345 Avant, on avait des Pup. C'est une chance d'avoir ceux-l�. 98 00:16:51,428 --> 00:16:53,347 Tout le monde les veut. Pas vrai, Joyce ? 99 00:16:53,430 --> 00:16:54,890 Si, monsieur. 100 00:16:54,973 --> 00:16:56,684 Allez, grimpe. 101 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 On a aussi quelques F.E., 102 00:16:59,728 --> 00:17:02,189 et Gresham ne jure que par son Nieuport. 103 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 Il me tarde de voler. 104 00:17:09,947 --> 00:17:13,117 Il voudra t'emmener avec lui, pour que tu prennes tes marques. 105 00:17:14,702 --> 00:17:16,412 La patrouille revient, monsieur. 106 00:17:52,281 --> 00:17:54,032 Allons le voir. 107 00:17:55,325 --> 00:17:57,953 - On peut ? - Oui, bien s�r. 108 00:18:09,631 --> 00:18:11,508 - Vous allez bien ? - Nickel. 109 00:18:11,592 --> 00:18:13,927 Je crois qu'on a �t� touch�s � tribord. 110 00:18:14,386 --> 00:18:16,305 Il vaut v�rifier que ces lignes fonctionnent. 111 00:18:16,388 --> 00:18:17,890 Oui, monsieur. 112 00:18:22,478 --> 00:18:23,729 - Sergent. - Monsieur. 113 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 - On a �t� touch�s sur la contrefiche. - Gresham. 114 00:18:26,190 --> 00:18:29,193 - On devrait r�parer �a... - Gresham. 115 00:18:29,276 --> 00:18:31,695 - Il faut peut-�tre la remplacer. - Je la remonterai. 116 00:18:34,031 --> 00:18:35,532 C'est Croft. 117 00:18:40,370 --> 00:18:42,706 Sinclair. 118 00:18:43,373 --> 00:18:47,878 On a perdu Dickson. Il est tomb� derri�re le Grand Corps. 119 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 Pr�venez le Q.G., il est peut-�tre en vie. 120 00:18:50,506 --> 00:18:51,799 Tout de suite. 121 00:18:51,882 --> 00:18:54,843 - Les pi�ces rechanges sont arriv�es ? - Je crains que non. 122 00:18:55,803 --> 00:18:57,971 - Ils ont promis. - Il y a encore le temps. 123 00:18:58,055 --> 00:19:00,307 - Mais ils ont promis. - Il n'est pas encore 17 h. 124 00:19:00,390 --> 00:19:02,142 Je les appelle tout de suite. 125 00:19:07,856 --> 00:19:10,484 - Qui sont les remplacements ? - Il n'y en a qu'un. 126 00:19:24,206 --> 00:19:26,875 Envoyez-le ailleurs, vous pouvez faire �a. 127 00:19:27,543 --> 00:19:29,503 Non, ce serait contraire au r�glement. 128 00:19:29,586 --> 00:19:33,006 Allez, mon oncle. On l'est tous. 129 00:19:33,423 --> 00:19:36,093 �a, c'est m�chant. 130 00:19:36,176 --> 00:19:38,095 Il t'estime �norm�ment. 131 00:19:38,178 --> 00:19:40,931 Oui, je suis son foutu h�ros. 132 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 C'est bien naturel. 133 00:19:43,225 --> 00:19:46,812 Peut-�tre, mais �a dure longtemps ? Et �a s'arr�te quand ? 134 00:19:46,895 --> 00:19:48,897 Cette salet� a encore l�ch�. 135 00:19:48,981 --> 00:19:52,651 On a combien d'escadrons dehors, en ce moment ? 200 ? 136 00:19:52,734 --> 00:19:56,154 Et il d�barque ici. Tu parles d'une co�ncidence ! 137 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 - �a devrait te faire plaisir. - C'est le cas. 138 00:20:02,661 --> 00:20:04,121 Il est parfaitement aimable. 139 00:20:05,289 --> 00:20:06,748 Regardez �a. 140 00:20:09,585 --> 00:20:11,044 Vous ne remarquez rien ? 141 00:20:12,170 --> 00:20:13,630 C'est sa s�ur. 142 00:20:16,300 --> 00:20:19,553 - C'est pas vrai... - Elle aussi me trouve formidable. 143 00:20:20,721 --> 00:20:23,265 Si elle savait que je ne peux pas entrer dans un cockpit, 144 00:20:23,348 --> 00:20:26,143 encore moins piloter un avion, sans �tre compl�tement bourr�... 145 00:20:26,226 --> 00:20:29,187 - Voyons, mon vieux... - Allez, mon oncle. 146 00:20:31,023 --> 00:20:32,482 John. 147 00:20:35,319 --> 00:20:39,156 - Si tu demandais une permission ? - Pour aller o� ? 148 00:20:39,239 --> 00:20:43,201 Rentrer lui souffler au nez mon haleine au whisky ? Feindre une n�vralgie ? 149 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 Non, merci. 150 00:20:45,412 --> 00:20:47,539 Je vais rester ici pour m'occuper de lui. 151 00:20:47,664 --> 00:20:51,418 On est l� pour �a, non ? Nous occuper de lui et des gens de son esp�ce. 152 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 Pas vrai ? 153 00:20:55,380 --> 00:20:57,507 Vous �tes tous si jeunes. 154 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 - Tu sais o� je vais apr�s �a ? - O� ? 155 00:21:14,858 --> 00:21:17,152 Tu veux savoir ? Je vais te dire : au hangar. 156 00:21:17,235 --> 00:21:18,904 - Tu veux savoir pourquoi ? - Pourquoi ? 157 00:21:19,029 --> 00:21:21,531 Compter mes munitions, tester le moteur et les commandes. 158 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 Sans insulter nos m�canos, ils sont tous formidables, 159 00:21:24,368 --> 00:21:27,329 mais ce n'est pas eux qui volent sur ces saloperies. 160 00:21:27,412 --> 00:21:29,373 Arr�te, Thompson. Tu vas lui faire peur. 161 00:21:29,957 --> 00:21:32,167 Je lui dis, juste. 162 00:21:32,250 --> 00:21:35,379 Ce qui me transporte quand les autres faiblissent. 163 00:21:36,546 --> 00:21:38,882 Pourquoi je suis toujours l�. 164 00:21:38,966 --> 00:21:41,718 Je n'ai pas eu la C.M. 165 00:21:41,802 --> 00:21:45,555 Mais la C.D.M., je l'ai. 166 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 Confiance dans les D�tails M�caniques. 167 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Merci. 168 00:21:53,146 --> 00:21:57,150 Un jeune aviateur partit cascader 169 00:21:58,151 --> 00:22:03,740 Et sous les d�combres o� il g�t, o� il g�t 170 00:22:03,824 --> 00:22:08,662 Aux m�canos tout autour de lui 171 00:22:08,745 --> 00:22:14,960 Pour ses derniers mots, il a d�clar� 172 00:22:16,420 --> 00:22:20,674 Prenez les cylindres dans mes reins 173 00:22:22,092 --> 00:22:27,889 - Et la bielle dans mon cerveau - Son cerveau 174 00:22:27,973 --> 00:22:32,269 Derri�re ma t�te Prenez le vilebrequin 175 00:22:33,437 --> 00:22:39,651 Et assemblez le moteur � nouveau ! 176 00:22:39,860 --> 00:22:44,072 Et assemblez le moteur 177 00:22:44,156 --> 00:22:48,952 � nouveau ! 178 00:22:51,955 --> 00:22:53,540 - Bravo. - Pas mal. 179 00:22:53,623 --> 00:22:59,254 C'est le seul moyen 180 00:23:00,005 --> 00:23:03,008 La seule fa�on de jouer 181 00:23:03,133 --> 00:23:06,011 Lui, c'est le seul Fritz Toi, le seul Pup 182 00:23:06,136 --> 00:23:09,931 Et il ne fait que prendre le vent 183 00:23:10,015 --> 00:23:14,061 Alors fonce, ne t'arr�te pas 184 00:23:14,144 --> 00:23:17,022 Avant de lui toucher la queue du nez 185 00:23:17,147 --> 00:23:20,108 S'il tombe par ici dans les flammes 186 00:23:20,192 --> 00:23:23,111 Alors seulement ils te croiront 187 00:23:23,195 --> 00:23:25,906 Garde-le bien dans le viseur 188 00:23:25,989 --> 00:23:28,658 C'est la seule fa�on 189 00:23:30,494 --> 00:23:33,538 - Tu es servi, Croft ? - Oui, merci. 190 00:23:33,663 --> 00:23:37,709 - Incroyable co�ncidence, que tu sois l�. - Oui, n'est-ce pas ? 191 00:23:37,834 --> 00:23:40,712 - Combien d'heures de vol ? - Quinze. 192 00:23:42,631 --> 00:23:45,300 - Dont quatre sur S.E.5. - On va vite am�liorer �a. 193 00:23:45,383 --> 00:23:48,136 On commence demain � l'aube. 194 00:23:48,220 --> 00:23:50,347 Excusez-moi, monsieur. De mauvaises nouvelles. 195 00:23:51,056 --> 00:23:53,475 C'est le sucre pour la cr�me. 196 00:23:53,558 --> 00:23:57,020 Le d�p�t a envoy� 90 kg de sel par erreur. 197 00:23:57,145 --> 00:23:59,189 Faites quand m�me la cr�me. 198 00:23:59,856 --> 00:24:02,526 - Sans sucre, Bennett. - Oui, monsieur. 199 00:24:13,036 --> 00:24:14,371 Un message pour vous. 200 00:24:14,496 --> 00:24:16,706 - Vous m'envoyez l'intendant ? - Oui, monsieur. 201 00:24:24,381 --> 00:24:26,925 Je crains que Dickson ne s'en soit pas sorti. 202 00:24:27,342 --> 00:24:29,052 Ce pauvre vieux Dickie. 203 00:24:32,722 --> 00:24:34,891 Il �tait carbonis� quand ils sont arriv�s. 204 00:24:35,016 --> 00:24:38,436 Dickson pareil. Carbonis�. 205 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 Un peu plus de porto ? Mon oncle ? 206 00:24:42,190 --> 00:24:43,233 Oui, merci. 207 00:24:43,733 --> 00:24:45,569 Quel dommage. 208 00:24:46,194 --> 00:24:48,071 Pourquoi ils ne donnent pas des parachutes ? 209 00:24:48,738 --> 00:24:50,448 Parce qu'on ferait tous le grand saut. 210 00:24:50,574 --> 00:24:54,119 Le ciel serait cribl� de jolis petits morceaux de soie. 211 00:24:54,244 --> 00:24:56,955 Oui, le Q.G. manque de confiance en nous. 212 00:24:57,747 --> 00:25:01,668 Plut�t que de donner des parachutes aux pilotes exp�riment�s, 213 00:25:01,751 --> 00:25:04,796 ils pr�f�rent envoyer des �coliers � 15 heures de vol. 214 00:25:05,714 --> 00:25:07,632 Ils doivent trouver �a plus joli. 215 00:25:07,757 --> 00:25:09,718 Tous ces petits avions en feu. 216 00:25:11,094 --> 00:25:13,013 Ils sont fut�s, au Q.G. 217 00:25:13,096 --> 00:25:14,931 Le Q.G. 218 00:25:17,267 --> 00:25:19,686 - Pour demain, Croft. - Oui ? 219 00:25:19,769 --> 00:25:21,855 Crawford et moi t'emm�nerons faire un tour. 220 00:25:21,938 --> 00:25:24,191 Tu dois faire le plus d'heures possible. 221 00:25:24,274 --> 00:25:25,901 Je te conseille de te coucher t�t. 222 00:25:27,027 --> 00:25:28,904 Entendu. 223 00:25:34,284 --> 00:25:37,454 - Merci, bonne nuit. - Bonne nuit. 224 00:25:40,624 --> 00:25:44,127 Crawford et moi t'emm�nerons faire un tour. 225 00:25:44,252 --> 00:25:47,214 Crawford et moi t'emm�nerons faire un tour. 226 00:25:47,297 --> 00:25:50,050 Crawford et moi t'emm�nerons faire un tour. 227 00:25:50,133 --> 00:25:51,301 Crawford et moi... 228 00:25:52,636 --> 00:25:53,637 Crawford. 229 00:25:54,554 --> 00:25:55,889 Crawford. 230 00:25:56,223 --> 00:25:57,641 Crawford. 231 00:25:57,766 --> 00:25:59,976 Crawford. Crawford. 232 00:26:26,628 --> 00:26:28,964 Laissez-moi rentrer chez moi ! 233 00:26:33,885 --> 00:26:36,763 Jour 2 234 00:27:09,879 --> 00:27:12,507 Croft ne te d�cevra pas, tu sais. 235 00:27:20,682 --> 00:27:23,893 Depuis le temps qu'il veut venir avec moi... 236 00:27:23,977 --> 00:27:26,313 Il va avoir quelques surprises. 237 00:27:26,396 --> 00:27:28,315 Allez. 238 00:27:29,858 --> 00:27:31,818 Je crois qu'il ne sera pas d��u. 239 00:27:31,901 --> 00:27:33,486 Ah, non ? 240 00:27:33,570 --> 00:27:37,073 Que va-t-il �crire sur moi � Katherine ? 241 00:27:37,198 --> 00:27:39,868 Que j'ai une t�te de vieux et que je suis toujours saoul. 242 00:27:50,128 --> 00:27:51,629 Regardez �a. 243 00:27:52,839 --> 00:27:55,633 Tu pr�f�res que j'y aille avec lui ? 244 00:27:55,925 --> 00:27:58,553 N'oubliez pas que je suis le tuteur. 245 00:28:01,973 --> 00:28:03,516 - Bonjour. - Bonjour. 246 00:28:03,600 --> 00:28:06,478 - Pr�t � partir ? - Pr�t. 247 00:28:06,561 --> 00:28:10,065 Avant mon d�part, Katherine m'a donn� �a pour toi. 248 00:28:12,067 --> 00:28:13,943 Merci. 249 00:28:14,027 --> 00:28:16,821 Va chercher Crawford. 250 00:28:25,121 --> 00:28:27,415 J.G. de la part de K.C. 251 00:28:32,796 --> 00:28:34,714 Crawford, tu es pr�t ? 252 00:28:37,592 --> 00:28:39,052 - Crawford. - D�gage ! 253 00:28:39,135 --> 00:28:40,887 - Mais Gresham a dit... - C'est ma chambre ! 254 00:28:41,429 --> 00:28:43,390 D�sol�. 255 00:28:44,516 --> 00:28:47,977 Va dire au lieutenant que Crawford est dans un sale �tat. 256 00:28:49,104 --> 00:28:51,272 Va tuer quelques Fritz pour moi. 257 00:28:58,196 --> 00:29:00,073 Il ne veut pas venir. 258 00:29:07,038 --> 00:29:09,082 - Une tasse de th� ? - Non, merci, Bennett. 259 00:29:09,165 --> 00:29:10,959 Saluez M. Thompson pour moi 260 00:29:11,042 --> 00:29:13,169 et demandez-lui s'il veut rejoindre la patrouille. 261 00:29:13,253 --> 00:29:15,130 Bien, monsieur. 262 00:29:15,213 --> 00:29:17,132 - Bennett. - Oui, monsieur. 263 00:29:17,215 --> 00:29:19,384 - Excusez-vous de ma part. - Oui, monsieur. 264 00:29:23,763 --> 00:29:25,640 Oui. 265 00:29:27,100 --> 00:29:28,977 Qu'est-ce que tu as, Crawford ? 266 00:29:32,355 --> 00:29:36,025 Je ne peux pas me lever, Gresham. C'est la n�vralgie. 267 00:29:36,109 --> 00:29:38,653 On t'attend, ils arment les avions. 268 00:29:38,736 --> 00:29:42,073 Je n'y vois rien, je l'ai en plein dans l'�il. 269 00:29:42,157 --> 00:29:44,784 C'est tr�s pratique, la n�vralgie. 270 00:29:44,868 --> 00:29:46,953 �a ne se diagnostique pas, on m'a dit. 271 00:29:47,036 --> 00:29:49,414 Je dois aller voir le docteur. 272 00:29:49,497 --> 00:29:51,374 Je ne te sers � rien, ici. 273 00:29:51,458 --> 00:29:53,209 - J'irai dans la matin�e. - Oh que non. 274 00:29:53,668 --> 00:29:56,754 - Mais il le faut. - Tu n'iras pas. C'est un ordre. 275 00:29:56,838 --> 00:29:57,881 Compris ? 276 00:30:04,179 --> 00:30:06,723 Joyce, des nouvelles des pinces du num�ro un ? 277 00:30:06,806 --> 00:30:08,683 Pas encore arriv�es. 278 00:30:08,766 --> 00:30:11,060 - Allez les traquer. - Entendu. 279 00:30:33,917 --> 00:30:35,835 Vous ne pouvez pas y aller seul, mon oncle. 280 00:30:41,341 --> 00:30:43,843 - Bonne chance. - Merci, � plus tard. 281 00:30:49,182 --> 00:30:51,059 - Contact. - Contact. 282 00:30:56,022 --> 00:30:57,899 Reste tout le temps pr�s de moi. 283 00:30:57,982 --> 00:31:00,735 � 1 800 m�tres, tu testeras tes armes. 284 00:31:00,818 --> 00:31:03,738 Et pas de fantaisies, compris ? 285 00:31:23,341 --> 00:31:25,218 C.D.M. ! 286 00:31:27,387 --> 00:31:29,639 - Contact. - Contact. 287 00:32:14,559 --> 00:32:17,020 - Ils flageolent. - Et �a empire. 288 00:32:17,103 --> 00:32:18,855 Tr�s flageolant, j'ai trouv�. 289 00:32:23,318 --> 00:32:25,194 Pauvre diable. 290 00:39:19,859 --> 00:39:21,902 D�tails deux et trois, attendez. 291 00:39:22,069 --> 00:39:23,946 Allez, c'est parti. 292 00:39:28,034 --> 00:39:30,202 J'en ai descendu un. 293 00:39:30,286 --> 00:39:32,872 J'ai descendu mon Fritz, moi aussi. 294 00:39:35,624 --> 00:39:38,419 Allez le chercher avec le camion. 295 00:39:41,422 --> 00:39:44,550 - Croft n'est pas encore rentr�. - J'ai d� d�gommer son moteur. 296 00:39:44,633 --> 00:39:46,969 Il se tenait l� tel un matamore. 297 00:39:49,305 --> 00:39:50,639 Merci. 298 00:39:50,765 --> 00:39:52,725 On va le chercher. Avant qu'ils ne le remorquent. 299 00:39:52,808 --> 00:39:54,643 - C'est dans le secteur fran�ais. - Et Croft ? 300 00:39:54,769 --> 00:39:58,564 Appelez la brigade et demandez-leur d'envoyer l'interpr�te fran�ais. 301 00:39:58,647 --> 00:40:00,566 Sinon, on va y passer la nuit. 302 00:40:04,236 --> 00:40:06,238 On attendra Croft. 303 00:40:06,322 --> 00:40:09,033 Quand il arrivera, il m'aidera � r�cup�rer mon Fritz. 304 00:40:11,118 --> 00:40:13,704 Et le num�ro trois en veut plus. 305 00:40:13,954 --> 00:40:15,331 Entendu. 306 00:40:16,082 --> 00:40:17,958 - Parfait. - Merci. 307 00:40:57,331 --> 00:41:00,543 Faites-le bougez, soulevez-le. Allez ! 308 00:41:01,001 --> 00:41:02,920 Plus fort ! Vous pouvez faire mieux que �a. 309 00:41:04,088 --> 00:41:05,965 Allez, allez. 310 00:41:30,906 --> 00:41:32,783 - Bonjour. - Bonjour. 311 00:41:32,867 --> 00:41:36,036 Je suis un peu perdu. Comment va-t-on � Saint Urbain ? 312 00:41:36,120 --> 00:41:40,249 Saint Urbain ? C'est � 32 km au sud-ouest. 313 00:41:42,418 --> 00:41:44,295 D'accord. Je dois faire demi-tour. 314 00:41:44,378 --> 00:41:46,881 - Pouvez-vous... - Quatre hommes par ici ! 315 00:41:53,137 --> 00:41:55,639 - Retournez cet avion, caporal. - Oui, monsieur. 316 00:41:57,099 --> 00:41:58,934 Merci beaucoup. 317 00:42:09,737 --> 00:42:11,614 - Contact. - Bonne chance. 318 00:42:30,049 --> 00:42:31,967 Bien, on s'en va. 319 00:43:53,424 --> 00:43:55,134 Atterrissage lamentable. 320 00:43:55,217 --> 00:43:57,886 Je viens de faire beaucoup mieux dans un champ. 321 00:43:57,970 --> 00:43:59,847 Quelque part par l�. 322 00:43:59,930 --> 00:44:01,807 - Content de te revoir. - Merci. 323 00:44:05,519 --> 00:44:06,854 Bien jou�. 324 00:44:09,106 --> 00:44:12,151 - Merci, Gresham. C'�tait ph�nom�nal. - Ph�nom�nal ? 325 00:44:12,234 --> 00:44:14,111 Qu'est-ce qui �tait ph�nom�nal ? 326 00:44:14,194 --> 00:44:16,655 Le Fritz. Comment tu l'as renvoy� � ses �tudes. 327 00:44:17,990 --> 00:44:21,076 Ph�nom�nal ? D'o� tu sors ? 328 00:44:21,160 --> 00:44:23,912 Je me suis perdu. J'ai d� descendre et r�clamer une batterie. 329 00:44:26,457 --> 00:44:27,875 Tu as r�clam� une batterie ? 330 00:44:28,417 --> 00:44:31,420 - Tu ne leur as pas dit de nous contacter ? - Je ne pensais � rien. 331 00:44:31,503 --> 00:44:33,714 On �tait presque certains que tu avais disparu. 332 00:44:33,797 --> 00:44:36,258 Et pendant ce temps, tu discutais avec une batterie ? 333 00:44:36,342 --> 00:44:38,719 - Pardon, je ne savais pas. - Non ! 334 00:44:39,511 --> 00:44:41,221 Tu ne sais rien. 335 00:44:43,724 --> 00:44:45,851 Va d�clarer les d�g�ts. 336 00:44:49,605 --> 00:44:50,814 Croft. 337 00:44:53,192 --> 00:44:57,529 Quand tu auras fini, enl�ve tout �a. Je t'offre un verre. 338 00:45:00,324 --> 00:45:02,368 Vous savez, �a se voit. 339 00:45:09,041 --> 00:45:12,044 Oui, je sais. 340 00:45:17,549 --> 00:45:19,968 Merci de m'emmener. 341 00:46:52,769 --> 00:46:54,354 - Il a fil�. - Fil� ? 342 00:46:54,438 --> 00:46:56,565 Mais c'est mon Fritz, il m'appartient. 343 00:46:56,648 --> 00:46:59,067 Il n'a pas le droit de dispara�tre. 344 00:47:02,571 --> 00:47:05,908 C'est mon prisonnier pour 24 heures, dites-le-lui. 345 00:47:05,991 --> 00:47:07,117 Vous pouvez expliquer �a ? 346 00:47:08,994 --> 00:47:11,497 Pendant... 24 heures ! 347 00:47:13,248 --> 00:47:14,583 Mon prisonnier. 348 00:47:19,755 --> 00:47:20,923 Je l'ai descendu. Dites-lui. 349 00:47:21,006 --> 00:47:23,008 On meurt, on ne joue pas avec les prisonniers. 350 00:47:23,091 --> 00:47:25,093 Impossible, c'est un prisonnier de guerre. 351 00:47:28,639 --> 00:47:31,558 C'est la loi tacite. La loi tacite. Vous lui expliquez ? 352 00:47:34,603 --> 00:47:36,063 Il ne comprend rien, cet abruti. 353 00:47:36,146 --> 00:47:39,149 C'est une loi tacite. On garde nos prisonniers 24 heures. 354 00:49:01,523 --> 00:49:05,027 Messieurs, je vous pr�sente le Hauptmann Beckenauer. 355 00:49:18,040 --> 00:49:20,542 � votre sant�, messieurs. 356 00:49:53,575 --> 00:49:57,245 On est libres, oui, libres 357 00:49:57,371 --> 00:50:00,832 On est � la cime de l'arbre 358 00:50:00,916 --> 00:50:05,087 O� les feuilles vertes poussent toujours Je t'ai vu 359 00:50:05,170 --> 00:50:08,340 On est � deux doigts de la mort 360 00:50:08,423 --> 00:50:10,092 - On vole - On vole 361 00:50:10,175 --> 00:50:12,427 - Si haut - Si haut 362 00:50:12,511 --> 00:50:15,597 On est seuls ma�tres au ciel 363 00:50:15,681 --> 00:50:20,018 Auf Wiedersehen, vieux machin Bye bye, une aile 364 00:50:20,102 --> 00:50:22,521 Haut dans le ciel, on p�rira ! 365 00:50:36,576 --> 00:50:39,871 Veux-tu �tre capitaine de l'�quipe visiteurs ? 366 00:50:39,955 --> 00:50:42,040 Merci. 367 00:51:19,494 --> 00:51:22,664 Quand tu tomberas, on te fera une f�te aussi. 368 00:51:24,416 --> 00:51:26,501 Tombe, tu verras. 369 00:51:31,965 --> 00:51:34,843 Jour 3 370 00:51:36,511 --> 00:51:39,014 Deux points, c'est un canon, je crois. 371 00:51:39,139 --> 00:51:42,517 - On prend un sacr� tir de barrage. - Autant s'y habituer. 372 00:51:42,642 --> 00:51:44,519 �a durera la semaine. 373 00:51:46,646 --> 00:51:48,523 Merde. 374 00:51:51,526 --> 00:51:53,361 Bien tent�. 375 00:51:54,154 --> 00:51:59,117 Je crois que tu ne ma�trises pas toutes les subtilit�s 376 00:51:59,201 --> 00:52:01,036 de cette table-l�. 377 00:52:04,706 --> 00:52:06,541 Joli coup, mon oncle. 378 00:52:07,709 --> 00:52:09,711 Excusez-moi. 379 00:52:09,795 --> 00:52:12,297 Je me demandais ce qu'il faut faire du courrier. 380 00:52:12,380 --> 00:52:15,300 - � envoyer chez soi ? - Oui, juste du bla-bla. 381 00:52:15,383 --> 00:52:17,719 - Pose-le sur cette table. - Merci. 382 00:52:19,888 --> 00:52:22,057 - Ouvert. - Ouvert ? 383 00:52:22,724 --> 00:52:24,392 Oui, je dois censurer le courrier. 384 00:52:26,311 --> 00:52:29,147 Je ne le savais pas. Je crois que je vais laisser tomber. 385 00:52:29,231 --> 00:52:31,650 - Donne-moi donc cette lettre. - Mais c'est... 386 00:52:31,733 --> 00:52:33,652 - C'est priv�. - Tu ne suis pas les ordres ? 387 00:52:33,735 --> 00:52:36,863 - John. - Pas de �a, donne-moi cette lettre. 388 00:52:45,038 --> 00:52:46,915 Va t'entra�ner � lire les cartes. 389 00:52:47,040 --> 00:52:50,585 �a t'�vitera peut-�tre de demander � l'artillerie comment rentrer. 390 00:53:01,388 --> 00:53:05,183 - C'est � moi, non ? - Non, � moi. 391 00:53:11,106 --> 00:53:13,859 Je ne veux pas lire ce truc. 392 00:53:29,833 --> 00:53:31,293 Je m'en charge. 393 00:53:33,044 --> 00:53:34,921 Comme vous voulez. 394 00:53:49,978 --> 00:53:51,396 �coute un peu �a. 395 00:53:54,482 --> 00:53:58,486 "On est arriv�s d'Angleterre, je ne peux pas dire exactement o�. 396 00:53:59,654 --> 00:54:04,409 "Imagine ce que j'ai ressenti : 'Pr�sentez-vous � l'escadron 76.' 397 00:54:04,534 --> 00:54:08,413 "Le major Gresham. Mes efforts ont pay�. 398 00:54:09,205 --> 00:54:11,625 "John est fatigu�, mais c'est � cause du travail. 399 00:54:11,708 --> 00:54:14,586 "Et de toutes ses responsabilit�s. 400 00:54:14,669 --> 00:54:17,631 "Tout le monde dit que c'est un excellent pilote. 401 00:54:17,714 --> 00:54:21,635 "Il me l'a prouv� d�s ma premi�re patrouille. 402 00:54:21,718 --> 00:54:24,888 "Il a descendu un Fritz qui m'avait dans le viseur. 403 00:54:26,306 --> 00:54:28,600 "Mais il n'est absolument pas vaniteux. 404 00:54:28,683 --> 00:54:32,687 "Tu sais comment est John, tr�s calme. 405 00:54:32,771 --> 00:54:35,231 "Je l'admire �norm�ment. 406 00:54:36,274 --> 00:54:39,194 "Je suis fier qu'il soit mon ami." 407 00:54:51,706 --> 00:54:55,085 Pourquoi cette br�che dans leur ligne ? 408 00:54:56,461 --> 00:54:58,546 Cette ligne est intacte. 409 00:54:58,630 --> 00:55:02,092 - Et la br�che ? - Sans doute une hauteur. 410 00:55:02,175 --> 00:55:04,511 La profondeur ? On y trouvera quoi, quelqu'un sait ? 411 00:55:04,594 --> 00:55:06,513 Nos patrouilles ont d� faire demi-tour. 412 00:55:06,596 --> 00:55:09,265 - C'est du ciment, c'est fortifi� ? - Tr�s certainement. 413 00:55:10,016 --> 00:55:12,644 Il nous faut une photo. O� est-elle ? 414 00:55:12,727 --> 00:55:16,314 On n'en a pas pour cette zone. 415 00:55:16,398 --> 00:55:19,067 Si le tir de barrage ne l'explose pas, vous resterez coinc�s. 416 00:55:19,150 --> 00:55:20,193 Bien s�r. 417 00:55:20,276 --> 00:55:22,946 - �a arr�terait tout. - On pourrait perdre une brigade. 418 00:55:23,029 --> 00:55:25,198 �a arr�terait tout. 419 00:55:26,157 --> 00:55:29,119 Navr�, mais il nous faut une photo. 420 00:55:29,202 --> 00:55:32,497 Ce sera difficile. Pendant un tir de barrage, tr�s d�licat. 421 00:55:32,664 --> 00:55:35,041 �videmment que c'est difficile, tout est difficile. 422 00:55:35,125 --> 00:55:38,003 - Oui, mais un tir de barrage... - Bon, un tir de barrage. 423 00:55:38,086 --> 00:55:39,963 C'est un tir de barrage ! 424 00:55:40,046 --> 00:55:43,174 Je ne peux pas l'arr�ter. D�sol�, je ne peux vraiment pas. 425 00:55:43,258 --> 00:55:44,634 Impossible. 426 00:55:44,759 --> 00:55:47,095 Si on perd un avion, �a fait quoi ? Deux hommes. 427 00:55:47,178 --> 00:55:50,015 Si on charge avec tout ce b�ton encore intact, 428 00:55:50,098 --> 00:55:53,435 on perdra des milliers d'hommes, peut-�tre toute une brigade. 429 00:55:53,518 --> 00:55:55,812 - Et la France serait bris�e. - Absolument. 430 00:55:55,895 --> 00:55:58,231 Navr�, mais c'est impossible. 431 00:55:59,524 --> 00:56:00,900 C'est vrai. 432 00:56:01,151 --> 00:56:03,528 - Bien. Vite, je vous prie. - Bien, monsieur. 433 00:56:25,467 --> 00:56:27,761 Super moto, merci. 434 00:56:27,844 --> 00:56:29,721 Merci � toi ! 435 00:56:31,056 --> 00:56:34,642 J'allais m'en d�barrasser, ma femme ne peut pas la voir. 436 00:56:34,726 --> 00:56:36,853 Et puis la guerre a �clat�. 437 00:56:36,936 --> 00:56:38,938 Un vrai coup de chance. 438 00:56:50,492 --> 00:56:53,119 Il para�t qu'on entend les tirs d'Angleterre. 439 00:56:53,203 --> 00:56:55,830 C'est vrai, l� o� j'habite. 440 00:56:57,999 --> 00:57:00,251 Mais �a, c'est au sud. 441 00:57:00,335 --> 00:57:02,420 Ah, oui ? O� ? 442 00:57:04,380 --> 00:57:07,467 New Forest, pr�s de Brockenhurst. 443 00:57:07,550 --> 00:57:10,011 - Pas croyable. - Quoi ? 444 00:57:10,095 --> 00:57:13,973 C'est l� qu'on habite. Pas Brockenhurst, mais pas loin, Lyndhurst. 445 00:57:27,278 --> 00:57:29,781 Tu p�ches ? Viens voir �a. 446 00:57:39,374 --> 00:57:40,375 On n'en a pas des comme �a, dans le Hampshire. 447 00:58:13,366 --> 00:58:16,077 On ferait bien de rentrer, j'imagine. 448 00:58:29,591 --> 00:58:31,676 Quand l'offensive commencera... 449 00:58:31,843 --> 00:58:34,012 On sera en plein milieu. 450 00:58:42,103 --> 00:58:44,772 Jour 4 451 00:59:20,808 --> 00:59:23,978 Le major Gresham aimerait vous voir dans son bureau. 452 00:59:24,103 --> 00:59:25,980 Merci, Bennett. 453 00:59:31,778 --> 00:59:34,322 - Qu'est-ce qui te prend ? - On frappe avant d'entrer. 454 00:59:34,447 --> 00:59:36,574 Tu m'espionnes ? 455 00:59:36,658 --> 00:59:39,827 Assieds-toi. Assis ! 456 00:59:45,917 --> 00:59:48,419 - Tu allais o� ? - C'est ma voiture, non ? 457 00:59:48,503 --> 00:59:51,005 R�ponds � ma question. 458 00:59:51,130 --> 00:59:54,175 - Chez le docteur. - Celui d'ici ne te convient pas ? 459 00:59:55,301 --> 00:59:58,346 Gresham, je rentre chez moi. 460 00:59:58,471 --> 01:00:01,182 J'en ai assez, je rentre chez moi. 461 01:00:02,850 --> 01:00:04,769 On ne fera pas changer d'avis. Je suis d�sol�. 462 01:00:04,852 --> 01:00:07,522 Voil�. Je suis malade. 463 01:00:07,605 --> 01:00:09,607 Je rentre chez moi. 464 01:00:09,691 --> 01:00:13,278 - Tu restes avec nous. - D�sol�, mais je m'en vais. 465 01:00:13,361 --> 01:00:15,530 Il te renverra ici. 466 01:00:15,613 --> 01:00:17,532 J'ai parl� avec la base, Crawford. 467 01:00:17,657 --> 01:00:20,159 Ils sont au courant de ta plainte. 468 01:00:24,706 --> 01:00:26,541 Tu dois me laisser partir. 469 01:00:26,666 --> 01:00:28,876 Je ne supporte plus d'�tre ici. 470 01:00:29,002 --> 01:00:30,295 Je t'en prie, Gresham. 471 01:00:30,712 --> 01:00:32,547 Gresham, s'il te pla�t. 472 01:00:34,173 --> 01:00:36,050 Laisse-moi partir. 473 01:00:37,051 --> 01:00:39,137 Si tu sors d'ici, 474 01:00:39,220 --> 01:00:42,307 je te ferai passer en cour martiale et fusiller pour d�sertion. 475 01:00:42,390 --> 01:00:44,309 Tu as bien compris, Crawford ? 476 01:00:45,351 --> 01:00:47,395 Je te ferai fusiller. 477 01:01:01,075 --> 01:01:02,076 Assieds-toi. 478 01:01:20,261 --> 01:01:22,555 Je sais exactement ce que tu ressens. 479 01:01:26,601 --> 01:01:29,270 - Vraiment ? - Oui, exactement. 480 01:01:30,438 --> 01:01:33,441 Vide. Un gros vide plein de peur. 481 01:01:35,234 --> 01:01:37,320 Moi aussi, je suis mort de trouille. 482 01:01:39,572 --> 01:01:43,576 Si tu sais ce que c'est, pourquoi tu ne me laisses pas partir ? 483 01:01:43,659 --> 01:01:46,412 Si tu connais la vraie peur... 484 01:01:47,914 --> 01:01:49,957 Tu dois me laisser partir. 485 01:01:50,083 --> 01:01:52,627 Et il se passerait quoi ? 486 01:01:52,752 --> 01:01:55,838 Si tout le monde rentrait chez soi, il se passerait quoi ? 487 01:01:56,464 --> 01:02:00,802 C'est leur choix. Que ceux qui veulent mourir, meurent. 488 01:02:01,928 --> 01:02:04,472 Ceux qui veulent rentrer chez eux rentrent chez eux. 489 01:02:05,431 --> 01:02:07,642 Tu supporteras �a avec nous. 490 01:02:07,767 --> 01:02:11,437 J'ai l'intention de m'en sortir, �a devrait �tre pareil pour toi. 491 01:02:15,650 --> 01:02:18,486 Je promets que �a n'ira pas plus loin. 492 01:02:22,323 --> 01:02:24,492 Rejoins-moi au mess dans cinq minutes. 493 01:02:48,516 --> 01:02:52,520 Le major Gresham s'excuse, il ne pourra pas se joindre � vous. 494 01:03:05,700 --> 01:03:09,871 - C'est un nouveau truc, non ? - On appelle �a "des d�jeuners strat�giques." 495 01:03:11,164 --> 01:03:12,415 C'est du dernier cri. 496 01:03:12,540 --> 01:03:14,000 Chauffeur. 497 01:03:16,586 --> 01:03:20,298 Je suis persuad� que c'est la ma�tresse de Lloyd George. 498 01:03:20,381 --> 01:03:22,925 Je le sais de source s�re. 499 01:03:23,885 --> 01:03:26,554 Sinon, comment expliquer sa promotion ? 500 01:03:26,679 --> 01:03:29,515 Il y a un bureau sp�cial � Whitehall, comme une chambre. 501 01:03:29,599 --> 01:03:32,768 - Foutaises. - Je le sais de source s�re. 502 01:03:33,436 --> 01:03:35,188 C'est plausible. 503 01:03:35,271 --> 01:03:37,106 On en a tous besoin. 504 01:03:37,231 --> 01:03:39,817 Certains en ont besoin souvent. C'est plausible. 505 01:03:39,901 --> 01:03:43,154 - J'ai entendu parler de la plainte. - Pas une plainte, juste un fait. 506 01:03:43,237 --> 01:03:44,447 Ce n'est pas une plainte. 507 01:03:44,572 --> 01:03:47,408 Il y a donc une chambre � c�t� du Cabinet. 508 01:03:47,533 --> 01:03:49,577 Correct. Avec entr�e priv�e. 509 01:03:50,077 --> 01:03:51,621 Une entr�e priv�e, en plus ! 510 01:03:52,079 --> 01:03:53,623 Correct. 511 01:04:04,050 --> 01:04:06,552 Correct. Avec entr�e priv�e. 512 01:04:07,887 --> 01:04:11,766 L� o� des dames se rendent disponibles tous les apr�s-midi. 513 01:04:11,891 --> 01:04:13,976 - Correct ? - Il y a une rumeur. 514 01:04:14,310 --> 01:04:15,770 Quelle extravagance ! 515 01:04:15,895 --> 01:04:18,439 Je le sais de source s�re. 516 01:04:18,564 --> 01:04:22,109 Je suis s�r que nous aimerions tous savoir, Silkin, 517 01:04:22,193 --> 01:04:24,695 de quelle source il s'agit. 518 01:04:27,198 --> 01:04:28,658 N'est-ce pas ? 519 01:04:30,034 --> 01:04:31,536 Je n'y tiens plus. 520 01:04:32,495 --> 01:04:34,622 Je crains de ne pouvoir r�v�ler mes sources. 521 01:04:38,167 --> 01:04:41,796 C'�tait une dame, je n'irai pas plus loin. 522 01:04:42,463 --> 01:04:46,551 Cette dame aurait-elle p�n�tr� dans la chambre d'amour ? 523 01:04:46,634 --> 01:04:48,803 Elle est sur les listes, Silkin ? 524 01:04:49,679 --> 01:04:51,806 - Allez, dites-nous tout. - Avouez tout. 525 01:04:52,139 --> 01:04:53,307 Pr�sentez vos preuves. 526 01:04:53,391 --> 01:04:55,059 La v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit�. 527 01:04:59,021 --> 01:05:01,065 C'est ma femme. 528 01:05:11,325 --> 01:05:12,827 Ne vous levez pas. 529 01:05:14,328 --> 01:05:15,955 - Tout va bien ? - Oui, monsieur. 530 01:05:16,038 --> 01:05:18,666 - Bien. - Une chose, monsieur. 531 01:05:19,667 --> 01:05:22,044 - Je vous �coute. - Mon rapport. 532 01:05:22,169 --> 01:05:25,089 - Votre rapport ? - Sur le besoin de parachutes. 533 01:05:25,172 --> 01:05:28,843 Des parachutes. On n'a pas d�j� re�u une r�ponse ? 534 01:05:28,926 --> 01:05:33,222 - Si, monsieur. - Oui, les parachutes. Qu'en est-il ? 535 01:05:33,347 --> 01:05:35,808 - �a nuirait au sang-froid du pilote. - C'est exact. 536 01:05:35,891 --> 01:05:38,894 En cas de difficult�, �a nuirait au sang-froid du pilote. 537 01:05:39,020 --> 01:05:42,189 Voil� qui est bien tourn�. D�sol�, voil� votre r�ponse. 538 01:05:42,607 --> 01:05:44,108 Asseyez-vous. 539 01:05:44,609 --> 01:05:47,570 - Vos ordres. - Merci. 540 01:05:55,411 --> 01:05:59,415 Et puis je me suis dit � moi-m�me, je me suis dit 541 01:05:59,540 --> 01:06:03,377 Oh, plus le moindre espoir au matin 542 01:06:03,878 --> 01:06:06,297 Tu tires la langue, Tommy. 543 01:06:07,923 --> 01:06:10,051 Tu n'as pas mieux � faire ? 544 01:06:10,885 --> 01:06:12,803 Ce n'est qu'une remarque. 545 01:06:14,764 --> 01:06:17,058 Je vole aussi en tirant la langue. 546 01:06:18,434 --> 01:06:20,895 N'est-ce pas terriblement dangereux ? 547 01:06:22,647 --> 01:06:24,649 Seulement si elle g�le. 548 01:06:29,820 --> 01:06:32,740 Le l�che-grenades de Thompson. 549 01:06:36,786 --> 01:06:39,330 - �a en jette, non ? - Excellent. 550 01:06:40,247 --> 01:06:43,584 - Gresham, tu as vu �a ? - Excellent, Tommy. 551 01:06:44,251 --> 01:06:47,213 Le manche � l'air gigote 552 01:06:47,296 --> 01:06:51,050 Il s'est compl�tement retourn� 553 01:06:51,133 --> 01:06:55,846 Tout seul, tout sanglant 554 01:06:55,930 --> 01:07:00,059 Vous l'entendez grincer ? 555 01:07:00,142 --> 01:07:04,230 Qui est en train de se lamenter ? 556 01:07:04,313 --> 01:07:07,775 �coutez le tissu se d�chirer 557 01:07:07,858 --> 01:07:11,654 Avec un g�missement triste 558 01:07:12,863 --> 01:07:14,657 On va faire un tour, mon oncle ? 559 01:07:41,392 --> 01:07:43,102 On les entend encore plus, ce soir. 560 01:07:43,185 --> 01:07:46,439 Oui, c'est leur bouquet final. 561 01:07:46,522 --> 01:07:50,025 L'offensive sera lanc�e dans trois jours. 562 01:07:50,109 --> 01:07:52,653 - On sera bien occup�s. - Oui. 563 01:07:55,656 --> 01:07:58,409 Mais ils veulent d'abord des photos. 564 01:07:59,535 --> 01:08:02,037 - C'est l� que j'interviens ? - Oui. 565 01:08:03,247 --> 01:08:05,249 Je suis terriblement navr�, mon oncle. 566 01:08:05,332 --> 01:08:08,043 - Il faut bien que quelqu'un s'y colle. - Oui. 567 01:08:08,127 --> 01:08:11,172 Ils vous ont r�clam� personnellement. 568 01:08:11,255 --> 01:08:12,798 Je suis flatt�. 569 01:08:15,593 --> 01:08:19,597 - Le barrage ne sera pas lev�, j'en ai peur. - Bien s�r que non. 570 01:08:20,431 --> 01:08:22,349 �a pue, non ? 571 01:08:24,435 --> 01:08:28,355 J'enverrai Roberts et Wade en couverture. Ce sont de bons gars. 572 01:08:28,981 --> 01:08:31,442 Qui voulez-vous pour pilote ? 573 01:08:33,569 --> 01:08:35,654 Pourquoi pas Croft ? 574 01:08:38,657 --> 01:08:40,117 Croft ? 575 01:08:41,577 --> 01:08:43,996 Il ne doit faire qu'une ligne droite. 576 01:08:44,079 --> 01:08:45,831 Oui, c'est tout. 577 01:08:47,750 --> 01:08:49,376 Pourquoi pas Croft ? 578 01:08:49,460 --> 01:08:52,755 Il doit tenter sa chance, comme tout le monde. 579 01:08:52,838 --> 01:08:55,007 D'accord, prenez Croft. 580 01:08:56,884 --> 01:08:59,553 Jour 5 581 01:09:08,938 --> 01:09:11,816 - Comment �a va ? - Bien. 582 01:09:13,567 --> 01:09:16,987 On a deux types au-dessus, pour nous surveiller. 583 01:09:17,071 --> 01:09:19,532 - �a ne devrait pas prendre longtemps. - Non. C'est s�r. 584 01:09:26,413 --> 01:09:28,749 C'est juste l'attente. 585 01:09:32,002 --> 01:09:33,462 - Je crois que... - Je suis content... 586 01:09:33,546 --> 01:09:35,464 D�sol�, apr�s toi. 587 01:09:35,548 --> 01:09:38,092 J'allais juste dire 588 01:09:38,175 --> 01:09:40,177 que je suis content d'�tre avec vous. 589 01:09:41,053 --> 01:09:42,638 Moi aussi. 590 01:09:45,558 --> 01:09:48,561 Gresham ne devrait pas tarder, c'est bient�t l'heure. 591 01:09:48,644 --> 01:09:49,979 C'est bon, monsieur ? 592 01:09:50,604 --> 01:09:53,607 Ne manquez pas le d�jeuner, j'ai deux douzaines de c�telettes. 593 01:09:53,691 --> 01:09:55,818 Je ne voudrais pas rater la collation de 11 h. 594 01:09:55,901 --> 01:09:57,820 Je verrai ce que je peux faire. 595 01:09:59,238 --> 01:10:01,574 On ne devrait pas y aller, mon oncle ? 596 01:10:01,657 --> 01:10:04,243 Je suppose que si. 597 01:10:07,371 --> 01:10:11,959 N'oublie pas : reste au-dessus des 60 m�tres. Pas d'excentricit�s. 598 01:10:12,418 --> 01:10:14,169 Promis. 599 01:10:28,934 --> 01:10:31,103 - Contact. - Contact. 600 01:15:03,917 --> 01:15:05,752 Excusez-moi. 601 01:15:07,337 --> 01:15:10,007 La reconnaissance est rentr�e, monsieur. 602 01:15:11,550 --> 01:15:15,387 Merci, Bennett. 603 01:15:53,091 --> 01:15:54,593 Waouh ! Mon oncle, on est vivants. 604 01:16:00,807 --> 01:16:02,559 Gresham, tu n'as jamais rien vu de pareil. 605 01:16:02,643 --> 01:16:04,478 Ils ont d� avoir piti� de nous. 606 01:16:04,561 --> 01:16:06,396 On �tait compl�tement expos�s. Ils ont... 607 01:16:07,439 --> 01:16:10,067 Je ne veux plus jamais �tre aussi proche. 608 01:17:02,619 --> 01:17:04,538 Stephen. 609 01:17:32,232 --> 01:17:34,234 Laissez-les. Ils seront bient�t � l'�cran. 610 01:17:34,359 --> 01:17:38,488 Qu'est-ce qu'on attend ? Qu'est-ce qu'on attend ? 611 01:17:38,572 --> 01:17:41,074 Mais l�che �a, allez. 612 01:17:41,158 --> 01:17:43,744 Qu'est-ce qu'on attend ? 613 01:17:43,827 --> 01:17:46,538 Pose �a. Tu vas tout saloper. 614 01:17:46,621 --> 01:17:48,582 Regardez �a. Regardez ! 615 01:17:51,752 --> 01:17:53,795 - Un peu plus � manger, monsieur ? - Non. 616 01:17:53,920 --> 01:17:58,550 - M. Croft n'est pas arriv�, Bennett. - Je sais, j'ai regard� dans sa chambre. 617 01:17:58,633 --> 01:18:00,927 Bennett, la lumi�re. 618 01:18:01,053 --> 01:18:04,598 - Il n'a pas pr�venu qu'il serait absent ? - Non, monsieur. 619 01:18:04,723 --> 01:18:06,808 Trouvez-le et dites-moi o� il est. 620 01:18:06,933 --> 01:18:09,227 - La lumi�re, Bennett. - J'�teindrai, monsieur. 621 01:18:09,311 --> 01:18:11,355 Thompson, sur quoi tu es assis ? 622 01:18:11,438 --> 01:18:13,899 Je m'assieds o� je veux, tu ne me feras pas bouger. 623 01:18:25,994 --> 01:18:28,163 - Qu'est-ce que cette dame... - La belle fesse ! 624 01:18:28,789 --> 01:18:32,501 - Tu fais quoi, avec tes doigts ? - J'ai les mains qui tremblent. 625 01:18:32,626 --> 01:18:33,835 C'est �a. 626 01:18:35,337 --> 01:18:38,048 - En avant toute, beaut�. - La belle chatte ! 627 01:18:38,131 --> 01:18:39,466 Plut�t pas mal. 628 01:18:39,633 --> 01:18:41,843 Je prends la part du lion sur celle-l�. 629 01:18:43,095 --> 01:18:45,472 - Tommy, ne pars pas en vrille. - Suivante. 630 01:18:46,640 --> 01:18:48,183 Coquine ! 631 01:18:48,809 --> 01:18:50,477 Voyons un peu le c�t� pile. 632 01:18:50,769 --> 01:18:52,354 Fais-la tourner. 633 01:18:52,771 --> 01:18:55,357 - Eh bien ? - Non, c'est pareil de l'autre c�t�. 634 01:19:07,536 --> 01:19:10,789 Tu �tais o� en perm', Albert ? Leeds ? 635 01:19:11,665 --> 01:19:13,500 - Et sinon ? - Halifax. 636 01:19:14,668 --> 01:19:16,169 C'est dr�le. 637 01:19:19,506 --> 01:19:21,341 Je ne suis jamais all� � Leeds. 638 01:19:23,802 --> 01:19:26,680 - �a ne te plairait pas. - Pourquoi pas ? 639 01:19:27,556 --> 01:19:30,517 - C'est tr�s sale, Leeds. - Un trou plein de boue. 640 01:19:30,642 --> 01:19:34,020 Ah, �a... De la boue jusque-l�. 641 01:19:35,147 --> 01:19:39,484 J'ai vu Venise, Paris, Heidelberg. 642 01:19:40,861 --> 01:19:43,405 Jamais Leeds, j'ignore pourquoi. 643 01:19:43,864 --> 01:19:45,699 - Peckham ? - O� �a ? 644 01:19:46,408 --> 01:19:47,701 Peckham. 645 01:19:48,702 --> 01:19:51,538 - Non, pas vraiment. - C'est dr�le. 646 01:19:51,997 --> 01:19:54,499 - Je pensais que tu conna�trais. - Pourquoi �a ? 647 01:19:54,583 --> 01:19:56,042 Il se moque de vous. 648 01:19:58,420 --> 01:19:59,880 Elle est bien bonne. 649 01:20:12,392 --> 01:20:13,894 Un petit sandwich ? 650 01:20:15,395 --> 01:20:17,564 - Allez. - Il ne te mordra pas. 651 01:20:18,690 --> 01:20:20,108 Merci. 652 01:20:26,531 --> 01:20:29,451 Maintenant, pour votre plaisir et votre satisfaction, 653 01:20:29,576 --> 01:20:31,411 regardez un peu �a. 654 01:20:34,080 --> 01:20:35,874 On devient difficiles, William. 655 01:20:35,957 --> 01:20:38,418 C'est plus ton style, Tommy. Une vache � lait. 656 01:20:39,586 --> 01:20:42,589 - Je ne dirais pas non. - Tu ne dis jamais non. 657 01:20:43,256 --> 01:20:44,883 - Pour M. Croft... - Oui. 658 01:20:44,966 --> 01:20:48,428 - Il serait au hangar, monsieur. - Merci, Bennett. 659 01:21:05,862 --> 01:21:07,656 M. Croft est avec vous ? 660 01:21:09,866 --> 01:21:14,204 Vous m'avez entendu ? J'ai demand� si M. Croft �tait l�. 661 01:21:14,287 --> 01:21:15,789 Oui, monsieur. 662 01:21:26,383 --> 01:21:28,176 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Rien. 663 01:21:28,301 --> 01:21:29,970 - Rien ? - Eh bien, je parlais... 664 01:21:30,053 --> 01:21:31,888 Tu as loup� le d�ner. 665 01:21:31,972 --> 01:21:35,433 - Le caporal Eliot m'a fait manger. - Le caporal Eliot ? 666 01:21:35,517 --> 01:21:38,061 Depuis quand tu d�nes avec le caporal Eliot ? 667 01:21:38,144 --> 01:21:41,314 - Il m'a offert un sandwich, je... - Attends dehors. 668 01:21:42,023 --> 01:21:45,068 Ne termine pas �a, attends dehors. 669 01:22:02,335 --> 01:22:04,087 Merci, monsieur. 670 01:22:10,051 --> 01:22:12,721 Tu te ridiculises, � tra�ner avec eux. Ils se moquent de toi. 671 01:22:12,846 --> 01:22:14,764 Tu insultes les officiers quand tu les �vites. 672 01:22:14,848 --> 01:22:16,766 Pardon d'�tre venu l�. Je t'ai offens�. 673 01:22:16,850 --> 01:22:19,894 Seulement quand tu te fais humilier. 674 01:22:20,020 --> 01:22:22,397 - Nettoie et rejoins-nous au mess. - Je ne peux pas. 675 01:22:22,522 --> 01:22:25,900 Je ne peux pas y aller. Alors que Sinclair est mort ? 676 01:22:28,194 --> 01:22:32,991 Mon Dieu ! Esp�ce de salaud ! 677 01:22:33,074 --> 01:22:36,494 Tu crois vraiment �tre le seul � t'en soucier ? 678 01:22:36,578 --> 01:22:37,871 J'ai horreur de �a. 679 01:22:37,954 --> 01:22:42,042 Je ne peux pas te dire � quel point, esp�ce de snob. 680 01:22:45,045 --> 01:22:48,548 Ce n'�tait pas mon tuteur, c'�tait mon ami. 681 01:22:55,221 --> 01:22:56,640 C'est une tr�s bonne id�e. 682 01:22:56,723 --> 01:22:59,184 Crawford nous conduit � Amiens pour la nuit. Qui vient ? 683 01:22:59,267 --> 01:23:01,770 - Je ne vous prendrai pas tous. - Personne ne le demande. 684 01:23:01,895 --> 01:23:04,314 - Oui, allons � Amiens. - D'accord. 685 01:23:05,774 --> 01:23:07,233 Il n'y a que cinq places. 686 01:23:07,317 --> 01:23:10,278 Une chose : Croft vient avec nous. 687 01:23:11,946 --> 01:23:13,698 Entendu. 688 01:23:13,782 --> 01:23:15,450 On part au complet. 689 01:23:27,253 --> 01:23:28,254 Venez, Crofty ! 690 01:23:31,966 --> 01:23:34,844 - Oui. - Allez, montez. 691 01:23:34,928 --> 01:23:37,305 Allez, on se reconcentre. 692 01:23:37,430 --> 01:23:38,973 Le commandant d'abord. 693 01:23:41,267 --> 01:23:42,769 Plongez ! 694 01:23:45,814 --> 01:23:47,649 Il reste une table. 695 01:24:00,495 --> 01:24:02,330 Dites bonsoir � la dame. 696 01:24:11,172 --> 01:24:14,634 Les mecs, on a perdu en qualit� cette ann�e ? 697 01:24:17,178 --> 01:24:20,348 � la sant� de ce joyeux groupe. 698 01:24:21,975 --> 01:24:23,309 Videz bien vos verres. 699 01:24:43,830 --> 01:24:45,582 J'ai un pressentiment. 700 01:24:45,707 --> 01:24:48,752 J'ai le pressentiment que Wade va �tre malade. 701 01:24:48,877 --> 01:24:50,336 Pas vrai, Wade ? 702 01:24:50,420 --> 01:24:51,963 C'est effectivement possible. 703 01:24:52,046 --> 01:24:54,382 Il est effectivement possible que je sois malade. 704 01:25:13,318 --> 01:25:16,738 - Bravo ! - Bravo ! 705 01:25:29,459 --> 01:25:32,629 Celle-ci me fait de l'�il. 706 01:25:35,423 --> 01:25:38,802 Je n'en veux aucune, j'attends ma blonde. 707 01:25:39,803 --> 01:25:41,679 Elle est � l'h�pital. 708 01:25:42,430 --> 01:25:44,808 Mais non, je l'ai vue il y a une demi-heure. 709 01:25:45,266 --> 01:25:48,937 Elle a d� partir parce qu'elle savait que tu venais. 710 01:25:51,648 --> 01:25:54,442 On choisit laquelle pour Croft ? 711 01:25:56,027 --> 01:25:57,946 Choisis-en une, fiston. 712 01:26:00,073 --> 01:26:03,076 Je lui donnerai mon avis. 713 01:26:03,451 --> 01:26:05,370 Je vais faire un petit tour. 714 01:26:06,246 --> 01:26:08,164 Faire mon devoir. 715 01:26:10,583 --> 01:26:12,794 La r�compense pour une telle patience. 716 01:26:12,877 --> 01:26:15,547 Alors vas-y. Parler, �a ne compte pas. 717 01:26:15,630 --> 01:26:17,632 - J'y vais, j'y vais. - Bonne chance. 718 01:26:17,715 --> 01:26:20,927 Dis-nous, Croft, champion, c'�tait quand la derni�re fois ? 719 01:26:21,261 --> 01:26:23,137 Oui, dis-nous, Croft. 720 01:26:23,805 --> 01:26:26,975 Parle, Crofty. 721 01:26:27,475 --> 01:26:29,477 Quand as-tu tremp� ton biscuit ? 722 01:26:29,644 --> 01:26:31,604 Comme dit ce vieux Shakespeare. 723 01:26:32,438 --> 01:26:33,898 Oui, on ne r�p�tera pas. 724 01:26:34,023 --> 01:26:39,320 M�me si maman t'a dit que �a servait � faire pipi. 725 01:26:54,961 --> 01:26:56,421 Champagne ! 726 01:26:57,046 --> 01:27:00,258 Je crois que Wade a un petit cadeau. 727 01:27:00,550 --> 01:27:02,010 Pas mal. 728 01:27:03,219 --> 01:27:05,263 Je n'aurai pas � me forcer. 729 01:27:27,118 --> 01:27:29,996 - Vous allez bien ? - Bien, tr�s bien. 730 01:28:06,199 --> 01:28:09,452 Il est tout seul, il n'a personne. 731 01:28:13,665 --> 01:28:15,333 Le pauvre Crofty. 732 01:28:17,210 --> 01:28:19,087 Je m'occupe de toi ? 733 01:28:28,388 --> 01:28:31,641 Crofty, je crois que tu es en veine. 734 01:28:31,891 --> 01:28:34,394 Elle n'est pas fille de l'officier. 735 01:28:34,852 --> 01:28:37,063 Elle appartient � un ami qui est � Paris. 736 01:28:37,689 --> 01:28:40,066 Cet homme est son chaperon. 737 01:28:40,149 --> 01:28:42,026 Vous comprendre ? 738 01:28:42,110 --> 01:28:43,236 Je crois bien que oui. 739 01:28:43,695 --> 01:28:45,405 Elle s'ennuie aussi. 740 01:28:45,571 --> 01:28:48,658 Quand elle y va, tu y vas... Derri�re. 741 01:28:51,828 --> 01:28:53,538 Tr�s bien. 742 01:28:53,621 --> 01:28:54,998 Crofty ! 743 01:29:04,966 --> 01:29:09,679 Laissez le feu allum� 744 01:29:09,762 --> 01:29:13,933 Alors que vos c�urs soupirent 745 01:29:14,350 --> 01:29:18,229 M�me si vos hommes sont loin 746 01:29:18,312 --> 01:29:22,734 Ils r�vent de leur foyer 747 01:29:23,317 --> 01:29:26,863 Il y a encore de l'espoir 748 01:29:30,324 --> 01:29:31,576 Elle va ! 749 01:29:36,789 --> 01:29:39,500 Crofty, c'est � toi. 750 01:29:47,967 --> 01:29:49,427 Contact, mon vieux. 751 01:29:49,510 --> 01:29:52,513 - Ne cale pas. - Bon atterrissage, Crofty. 752 01:31:21,978 --> 01:31:23,396 Dix-huit ? 753 01:31:23,521 --> 01:31:26,023 Je ne parle pas anglais tr�s bien. 754 01:31:26,732 --> 01:31:28,901 Je n'ai jamais personne, ici. 755 01:31:30,194 --> 01:31:32,071 Tu ne devrais pas �tre l�. 756 01:31:33,573 --> 01:31:36,159 C'est tr�s dangereux pour toi. 757 01:31:41,914 --> 01:31:46,502 J'ai un ami, mais il est tr�s loin d'ici, � Paris. 758 01:31:58,222 --> 01:32:00,016 Tu veux rester ? 759 01:32:01,225 --> 01:32:02,268 Oui. 760 01:32:11,569 --> 01:32:13,237 Tu es pilote ! 761 01:32:16,866 --> 01:32:19,577 - J'adore les pilotes ! - Ah, oui ? 762 01:32:23,623 --> 01:32:27,793 Tu es tr�s beau, tu sais. 763 01:32:54,987 --> 01:32:57,740 Jour 6 764 01:32:59,659 --> 01:33:02,912 - Pasley est l�, Roberts ? - Non, pas encore. 765 01:33:02,995 --> 01:33:05,331 - Je veux tout le monde au mess. - Bien, monsieur. 766 01:33:06,832 --> 01:33:10,753 - Vous voulez regarder le menu ? - Pas maintenant, Bennett. 767 01:33:10,962 --> 01:33:13,339 Je prends �a pour une approbation ? 768 01:33:14,340 --> 01:33:16,926 Oui, merci. 769 01:33:20,137 --> 01:33:23,099 J'ai peur qu'on ait un sale boulot. 770 01:33:23,182 --> 01:33:26,686 Ou un boulot de r�ve, d'apr�s vous. 771 01:33:30,648 --> 01:33:32,316 Pardon. 772 01:33:35,361 --> 01:33:38,281 L'offensive s'est embourb�e, surtout dans notre secteur. 773 01:33:38,364 --> 01:33:39,949 Et si on le sait, 774 01:33:40,032 --> 01:33:42,702 c'est que leur artillerie d�zingue nos communications. 775 01:33:42,785 --> 01:33:44,370 Et s'ils peuvent faire �a, 776 01:33:44,453 --> 01:33:46,789 c'est parce qu'ils ont des ballons de rep�rage. 777 01:33:46,872 --> 01:33:48,624 Il faut descendre ces ballons. 778 01:33:48,708 --> 01:33:51,961 Certains d'entre vous s'y sont d�j� frott�s. 779 01:33:52,044 --> 01:33:54,964 Dans ce cas, vous savez d�j� deux choses sur eux. 780 01:33:55,047 --> 01:33:58,217 D�s qu'on appara�t, ils nous descendent. Premi�re chose. 781 01:33:58,301 --> 01:34:02,305 L'autre chose, c'est l'enfer pour les approcher. 782 01:34:02,388 --> 01:34:05,308 Il y a presque toujours un r�giment d'anti-a�rien au sol, 783 01:34:05,391 --> 01:34:08,144 et deux ou trois patrouilles au-dessus. 784 01:34:08,227 --> 01:34:11,981 On va se diviser : des attaquants qui seront �quip�s d'un traceur, 785 01:34:12,064 --> 01:34:14,317 des d�fenseurs qui s'occuperont de leurs �claireurs. 786 01:34:14,483 --> 01:34:17,987 Surtout, il ne faut pas s'en approcher de trop pr�s. 787 01:34:18,070 --> 01:34:21,407 Ils ont la sale manie de t'exploser � la face. 788 01:34:22,241 --> 01:34:25,494 Bon, les attaquants. Thompson, Crawford et Croft. 789 01:34:25,578 --> 01:34:28,247 Les d�fenseurs : Wade, Frampton et moi-m�me. 790 01:34:28,372 --> 01:34:30,249 On part � l'aube. 791 01:34:34,587 --> 01:34:35,963 Oui ? 792 01:34:36,380 --> 01:34:37,798 C'est Croft. 793 01:34:38,799 --> 01:34:40,593 Entre. 794 01:34:43,304 --> 01:34:45,598 - J'esp�re que je ne te d�range pas. - Ce n'est rien. 795 01:34:47,600 --> 01:34:49,727 Je me demandais... 796 01:34:50,895 --> 01:34:53,481 Tu veux aller en ville, ce soir ? 797 01:34:54,648 --> 01:34:57,610 Je ne crois pas qu'on ait le droit. 798 01:34:57,735 --> 01:34:59,236 De risquer �a ? 799 01:35:02,823 --> 01:35:06,994 Si j'allais en ville, je ne reviendrais pas. 800 01:35:07,453 --> 01:35:08,913 Jamais. 801 01:35:09,288 --> 01:35:11,874 Ils devraient me fusiller. 802 01:35:11,957 --> 01:35:13,501 Tu vois ? 803 01:35:28,974 --> 01:35:31,936 - Attendez-moi ! - Chauffeur, arr�tez. 804 01:35:34,480 --> 01:35:36,732 Pas de transport ce soir, monsieur ? 805 01:35:36,816 --> 01:35:38,150 - Entendu. - Allez, monsieur. 806 01:35:38,275 --> 01:35:40,152 - Filez ! - Montez donc ! 807 01:35:48,994 --> 01:35:51,497 - Je peux entrer ? - Oui. 808 01:35:51,872 --> 01:35:55,042 Je paie ma tourn�e au mess, tu te joins � nous ? 809 01:35:55,167 --> 01:35:57,086 Je ne... 810 01:35:57,169 --> 01:35:58,879 Je ne pense pas. 811 01:35:59,004 --> 01:36:00,714 J'aimerais que tu viennes. 812 01:36:01,674 --> 01:36:04,969 Tu aimerais, mais moi pas. 813 01:36:56,103 --> 01:36:57,688 Contact ! 814 01:37:41,774 --> 01:37:42,816 Il est cingl�. 815 01:37:48,614 --> 01:37:49,865 Crawford ! 816 01:37:53,202 --> 01:37:54,954 Crawford ! 817 01:38:11,178 --> 01:38:13,305 Allez le mettre au lit. 818 01:38:14,515 --> 01:38:16,392 Ne dites rien � personne. 819 01:38:26,986 --> 01:38:29,488 - Bonne nuit, monsieur ! - Bonne nuit. 820 01:38:31,824 --> 01:38:33,534 On s'amuse, Stephen ? 821 01:38:34,034 --> 01:38:36,328 Oui, merci. 822 01:38:37,997 --> 01:38:39,498 Bien. 823 01:38:40,207 --> 01:38:41,667 Dors bien. 824 01:38:41,750 --> 01:38:43,002 Oui. 825 01:38:43,836 --> 01:38:45,504 C'est juste. 826 01:38:46,338 --> 01:38:48,090 Stephen. 827 01:38:48,716 --> 01:38:51,885 Je crois que Crawford ne viendra pas avec nous demain. 828 01:39:03,188 --> 01:39:05,608 Jour 7 829 01:39:28,297 --> 01:39:32,801 En ce moment, ces ballons grimpent, grimpent, grimpent. 830 01:39:32,885 --> 01:39:35,804 Dans une heure, ils vont descendre, descendre, descendre. 831 01:39:35,888 --> 01:39:37,431 Que tu crois. 832 01:39:39,141 --> 01:39:40,934 Merci, Bennett. 833 01:39:43,479 --> 01:39:45,981 - Tu es d�fenseur ? - Exact. 834 01:39:46,607 --> 01:39:48,901 Alors on sera en s�curit�. 835 01:39:51,070 --> 01:39:52,655 C'est parti. 836 01:39:55,449 --> 01:39:57,034 Ne t'�loigne pas de Tommy. 837 01:39:57,117 --> 01:39:59,536 Fais comme lui, et puis d�gage. 838 01:39:59,620 --> 01:40:01,163 Entendu. 839 01:40:03,248 --> 01:40:04,625 Bennett ! 840 01:40:05,793 --> 01:40:07,961 - Oui, monsieur. - Petit-d�jeuner � 9 h. 841 01:40:08,087 --> 01:40:10,589 9 h tr�s pr�cises, monsieur. 842 01:40:15,469 --> 01:40:17,513 Combien pour le petit-d�jeuner ? 843 01:40:24,144 --> 01:40:25,688 Aucun ? 844 01:49:27,979 --> 01:49:30,523 "J'�cris pour vous pr�venir..." 845 01:49:34,319 --> 01:49:36,488 "J'ai le triste devoir..." 846 01:49:38,531 --> 01:49:41,243 "Je dois vous dire..." 847 01:49:45,163 --> 01:49:47,666 "C'est avec le plus grand regret..." 848 01:49:48,375 --> 01:49:49,751 Les officiers de remplacement. 849 01:50:00,053 --> 01:50:01,096 Bonjour. 850 01:50:01,179 --> 01:50:03,014 - Bonjour, monsieur. - Comment allez-vous ? 851 01:50:03,098 --> 01:50:04,349 Monsieur. 852 01:50:05,517 --> 01:50:07,352 Bienvenue au 76. 853 01:50:14,109 --> 01:50:15,986 - Combien d'heures ? - Combien de quoi ? 854 01:50:16,069 --> 01:50:17,487 D'heures, pauvre idiot. 855 01:50:17,570 --> 01:50:18,780 Quatorze, monsieur. 856 01:50:19,531 --> 01:50:20,865 Quatorze. 857 01:51:26,931 --> 01:51:28,433 - Bennett. - Monsieur ? 858 01:51:29,309 --> 01:51:30,560 Ces fen�tres sont sales. 859 01:51:30,643 --> 01:51:31,936 Oui, je vais m'en charger. 860 01:51:34,981 --> 01:51:37,233 - Quelqu'un joue du piano ? - Moi, monsieur. 861 01:51:39,110 --> 01:51:42,280 Bien. �a devrait r�chauffer l'atmosph�re. 862 01:51:44,574 --> 01:51:46,451 Bon, allez poser vos affaires. 863 01:51:55,960 --> 01:51:57,253 D�but. 864 01:52:00,465 --> 01:52:03,593 C'est le seul moyen 865 01:52:03,676 --> 01:52:06,554 La seule fa�on de jouer 866 01:52:06,638 --> 01:52:09,516 Lui, c'est le seul Fritz Toi, le seul Pup 867 01:52:09,641 --> 01:52:12,477 Et il ne fait que prendre le vent 868 01:52:12,602 --> 01:52:17,649 Alors fonce, ne t'arr�te pas 869 01:52:17,774 --> 01:52:20,568 Avant de lui toucher la queue du nez 870 01:52:20,652 --> 01:52:23,738 S'il tombe par ici dans les flammes 871 01:52:23,822 --> 01:52:26,658 Alors seulement ils te croiront 872 01:52:26,783 --> 01:52:29,494 Garde-le bien dans le viseur 873 01:52:29,577 --> 01:52:32,455 C'est la seule fa�on 65349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.