All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 32= 17 00:02:00,625 --> 00:02:03,425 (You know I was a singing performer before.) 18 00:02:04,400 --> 00:02:07,440 (I suffered a lot when I was a child.) 19 00:02:14,479 --> 00:02:15,759 Actually, being a good dancer 20 00:02:17,075 --> 00:02:18,355 isn't a blessing. 21 00:02:19,775 --> 00:02:21,625 For people of pariah status like us, 22 00:02:23,150 --> 00:02:24,900 the more talented you are in serving men, 23 00:02:26,950 --> 00:02:27,839 the more pathetic you are. 24 00:02:30,479 --> 00:02:31,479 If you like dancing, 25 00:02:32,240 --> 00:02:33,320 I'll take you 26 00:02:33,320 --> 00:02:35,039 to Wazi and watch girls dance. [*Wazi: Public place of entertainment] 27 00:02:36,679 --> 00:02:37,559 People there 28 00:02:38,759 --> 00:02:40,050 won't look down upon us. 29 00:02:42,399 --> 00:02:44,000 (She was Yinzhang's elder sister.) 30 00:02:45,000 --> 00:02:46,679 - (When we were in Wazi,) - Don't cry. 31 00:02:47,199 --> 00:02:48,720 (we always heard people laughing.) 32 00:02:50,039 --> 00:02:53,175 (I ate candies and listened to songs. ) 33 00:02:54,399 --> 00:02:56,479 (I felt warm and happy there.) 34 00:02:58,199 --> 00:02:59,279 (Only in there,) 35 00:03:00,360 --> 00:03:02,720 (I wouldn't be beaten by the instructor of the Music Bureau.) 36 00:03:05,080 --> 00:03:06,250 (I could watch with pleasure) 37 00:03:07,440 --> 00:03:09,759 (the girls singing and dancing on the stage.) 38 00:03:30,479 --> 00:03:32,240 The ten years during which I was a singing performer 39 00:03:34,919 --> 00:03:37,039 were the worst part of my life, 40 00:03:37,279 --> 00:03:40,320 but Wazi still 41 00:03:40,559 --> 00:03:43,320 left a beautiful memory to me. 42 00:04:39,679 --> 00:04:40,679 Then what happened? 43 00:04:42,200 --> 00:04:43,920 What happened to Yinzhang's sister? 44 00:04:47,799 --> 00:04:49,720 That's why you are always kind to her. 45 00:04:50,720 --> 00:04:51,480 Forget about it. 46 00:04:53,279 --> 00:04:55,839 By the way, since you like Wazi so much, 47 00:04:56,279 --> 00:04:57,640 why don't you 48 00:04:57,799 --> 00:04:59,000 consider opening one? 49 00:04:59,375 --> 00:05:00,150 Ah? 50 00:05:03,000 --> 00:05:04,600 Didn't we agree to open a restaurant? 51 00:05:04,600 --> 00:05:06,040 How come it becomes Wazi? 52 00:05:06,079 --> 00:05:07,359 Isn't it all very sudden? 53 00:05:08,559 --> 00:05:10,640 Who said we can't run a Wazi in a restaurant? 54 00:05:11,760 --> 00:05:12,799 Of course not. 55 00:05:13,000 --> 00:05:14,839 The restaurant guild won't allow it. 56 00:05:15,079 --> 00:05:17,160 Wazi is for inferiors. 57 00:05:17,359 --> 00:05:19,279 It doesn't correspond to the position of the restaurant. 58 00:05:19,839 --> 00:05:21,839 Do people of the guild make laws? 59 00:05:21,959 --> 00:05:23,040 Will you listen to them? 60 00:05:23,239 --> 00:05:24,399 Can they discipline you? 61 00:05:25,000 --> 00:05:26,959 Who said Wazi is for inferiors? 62 00:05:27,279 --> 00:05:29,559 Those who think businessmen are lowly? 63 00:05:32,880 --> 00:05:34,320 You're right. 64 00:05:37,799 --> 00:05:40,480 I'm the head of the fish guild and the vegetable guild. 65 00:05:40,559 --> 00:05:41,880 They have to ask for my favor, 66 00:05:41,880 --> 00:05:43,399 not the other way around. 67 00:05:44,079 --> 00:05:46,600 Though I only ran teahouses before, 68 00:05:47,320 --> 00:05:49,880 I had worked in Heyun Restaurant, the biggest restaurant in Qiantang, 69 00:05:50,000 --> 00:05:51,040 for three years. 70 00:05:52,000 --> 00:05:52,880 I know what are needed 71 00:05:53,279 --> 00:05:56,160 to run a restaurant well. 72 00:05:57,040 --> 00:05:57,799 What are they? 73 00:05:58,239 --> 00:06:00,200 Flavor and taste of the cuisines? 74 00:06:02,399 --> 00:06:03,399 Those are essential. 75 00:06:04,279 --> 00:06:05,760 Didn't the Buddhist sutras say 76 00:06:06,440 --> 00:06:08,119 human perceives the world 77 00:06:08,160 --> 00:06:10,799 by his eyes, ears, nose, tongue, body and mind? 78 00:06:11,079 --> 00:06:13,640 He sees, hears, smells, tastes, feels and then reacts. 79 00:06:15,079 --> 00:06:16,040 I dare not say 80 00:06:16,040 --> 00:06:18,279 I'll serve the best cuisines and drinks 81 00:06:18,279 --> 00:06:19,519 in Yong'an Restaurant, 82 00:06:20,000 --> 00:06:21,040 but I want to achieve perfection 83 00:06:21,359 --> 00:06:23,480 in what our customers see, hear, smell and taste. 84 00:06:24,320 --> 00:06:25,720 I hope in Yong'an Restaurant, 85 00:06:25,720 --> 00:06:27,440 there are good wine, nice food, 86 00:06:27,600 --> 00:06:29,000 beautiful songs, elegant music, 87 00:06:29,679 --> 00:06:31,880 as well as folk music and desires. 88 00:06:32,079 --> 00:06:33,519 The singing performers and acrobats 89 00:06:33,519 --> 00:06:34,760 won't feel inferior. 90 00:06:35,079 --> 00:06:36,160 Common folks 91 00:06:36,279 --> 00:06:38,760 will enjoy themselves with the dignitaries. 92 00:06:39,559 --> 00:06:41,920 This may be an unprecedented beginning 93 00:06:41,920 --> 00:06:43,399 for all the restaurants in the Eastern Capital. 94 00:06:43,559 --> 00:06:44,839 But we need to make many changes. 95 00:06:45,079 --> 00:06:47,679 Mr. Chi, do you agree with me to make the changes? 96 00:06:49,519 --> 00:06:50,200 Yes. 97 00:06:50,720 --> 00:06:53,359 I have enough money to start the work. 98 00:06:57,160 --> 00:06:57,839 I'm finished. 99 00:06:58,399 --> 00:06:59,119 What's wrong with you? 100 00:06:59,880 --> 00:07:00,839 It's a relapse. 101 00:07:16,959 --> 00:07:17,559 Chief. 102 00:07:18,425 --> 00:07:19,000 Chief. 103 00:07:20,920 --> 00:07:21,559 Sir, 104 00:07:21,799 --> 00:07:23,160 didn't you clear the congestion? 105 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 Why hasn't he woken up? 106 00:07:29,279 --> 00:07:31,279 The congestion is cleared. 107 00:07:32,600 --> 00:07:34,959 But Commissioner has been in a coma for too long. 108 00:07:36,279 --> 00:07:38,480 Like a drowning man, 109 00:07:39,160 --> 00:07:40,880 even if you've drained water out of his body, 110 00:07:41,320 --> 00:07:42,880 he won't wake up soon. 111 00:07:54,839 --> 00:07:55,480 Chief. 112 00:07:57,119 --> 00:07:58,359 Chief, wake up. Chief. 113 00:07:59,200 --> 00:07:59,900 Well. 114 00:08:01,000 --> 00:08:02,519 Pan'er is in trouble, Chief. 115 00:08:05,920 --> 00:08:06,679 Pan'er is in trouble. 116 00:08:06,679 --> 00:08:08,040 Chief, wake up. 117 00:08:21,079 --> 00:08:21,679 Sir. 118 00:08:22,000 --> 00:08:23,320 Sir, come and have a look. 119 00:08:37,760 --> 00:08:38,919 Pan'er has been tricked. 120 00:08:39,479 --> 00:08:40,960 Yinzhang is in trouble, too. 121 00:08:51,350 --> 00:08:52,080 Chief. 122 00:08:53,599 --> 00:08:54,640 You finally woke up, Chief. 123 00:09:02,559 --> 00:09:03,359 How is she? 124 00:09:04,200 --> 00:09:04,832 Well... 125 00:09:19,440 --> 00:09:21,200 Anyway, it was a mess in Lin's Mansion last night. 126 00:09:21,479 --> 00:09:22,919 Shen Ruzhuo really lost face, 127 00:09:23,200 --> 00:09:24,599 but he insisted 128 00:09:24,599 --> 00:09:25,599 he was drunk and impetuous 129 00:09:25,880 --> 00:09:27,599 and mistook the maid of Finance Minister Lin for someone else. 130 00:09:28,479 --> 00:09:29,840 I don't care about them. 131 00:09:30,479 --> 00:09:32,080 Just tell me what happened to Pan'er. 132 00:09:33,679 --> 00:09:35,280 Why was she taken away by Chi Pan? 133 00:09:36,200 --> 00:09:37,559 Why did they have a fight? 134 00:09:38,880 --> 00:09:39,960 How did she get injured? 135 00:09:40,559 --> 00:09:41,799 Since you care about her so much, 136 00:09:42,119 --> 00:09:43,400 why don't you ask her yourself? 137 00:09:44,239 --> 00:09:46,200 Chief, we can visit her now. 138 00:09:50,400 --> 00:09:53,520 I dare not see her. 139 00:09:55,440 --> 00:09:56,599 What happened, Chief? 140 00:10:01,599 --> 00:10:02,550 I don't think 141 00:10:06,760 --> 00:10:08,080 we'll get married. 142 00:10:13,960 --> 00:10:15,200 Shall I take you 143 00:10:15,200 --> 00:10:16,719 to try some local snacks? 144 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 The people with the Capital Security Office. 145 00:10:20,525 --> 00:10:22,320 Hey, watch out! 146 00:10:22,440 --> 00:10:23,679 What if you hit someone? 147 00:10:23,880 --> 00:10:24,719 Are you all right, Chief? 148 00:10:25,159 --> 00:10:26,000 What's wrong with you? 149 00:10:27,200 --> 00:10:29,119 Chief, Ms. Zhao is in front of us. 150 00:10:30,359 --> 00:10:31,000 Go ahead. 151 00:10:31,640 --> 00:10:33,479 Ask her why she is with Chi Pan. 152 00:10:33,479 --> 00:10:34,880 Is she under coercion? 153 00:10:35,799 --> 00:10:38,239 Chief, won't you see Pan'er? 154 00:10:38,239 --> 00:10:38,880 Go ahead. 155 00:10:39,239 --> 00:10:39,880 Yes. 156 00:10:43,679 --> 00:10:45,119 Who is making noise? 157 00:10:48,960 --> 00:10:49,919 Long time no see, Pan'er. 158 00:10:52,719 --> 00:10:54,159 Isn't this Mr. Chi? 159 00:10:54,960 --> 00:10:55,599 Pan'er, 160 00:10:55,880 --> 00:10:57,320 don't you bear grudges against each other? 161 00:10:57,559 --> 00:10:59,159 Why are you with him? 162 00:11:00,599 --> 00:11:02,000 You barely know Mr. Chi. 163 00:11:04,320 --> 00:11:05,520 Everyone in the city 164 00:11:05,520 --> 00:11:06,799 knows Mr. Chi. 165 00:11:07,880 --> 00:11:09,919 Pan'er, I've just returned. 166 00:11:10,119 --> 00:11:12,359 I didn't know anything about the restaurant and the teahouse before. 167 00:11:12,960 --> 00:11:14,000 How are you? 168 00:11:15,479 --> 00:11:17,159 Where is Zhaodi? Why isn't she here? 169 00:11:17,880 --> 00:11:19,080 You asked the questions for yourself 170 00:11:22,175 --> 00:11:23,359 or for someone else? 171 00:11:28,200 --> 00:11:29,760 Of course for myself. 172 00:11:29,960 --> 00:11:31,159 It's good that you're fine, Pan'er. 173 00:11:31,640 --> 00:11:32,520 By the way, 174 00:11:33,000 --> 00:11:34,880 Mr. Chi isn't a good man. 175 00:11:34,880 --> 00:11:36,039 You must stay away from him. 176 00:11:36,159 --> 00:11:37,640 If anything happens, send someone to inform me. 177 00:11:37,760 --> 00:11:38,599 Pooh! 178 00:11:38,880 --> 00:11:40,320 Who do you think you are? 179 00:11:40,320 --> 00:11:41,719 Why did you say I'm not a good man? 180 00:11:41,719 --> 00:11:42,840 What makes you a good man? 181 00:11:42,840 --> 00:11:43,719 What makes me a bad man? 182 00:11:44,239 --> 00:11:45,359 Now that we've broken up, 183 00:11:46,080 --> 00:11:47,159 I can be with any man. 184 00:11:47,640 --> 00:11:49,280 It has nothing to do with anyone else. 185 00:11:50,119 --> 00:11:50,975 Exactly. 186 00:11:52,799 --> 00:11:54,359 The rain poured down last night. 187 00:11:54,760 --> 00:11:56,239 The sun shines brightly this morning. 188 00:11:56,359 --> 00:11:58,080 Pan'er and I hit it off straight away. 189 00:11:58,400 --> 00:12:00,719 We took up the wine cup and chatted merrily 190 00:12:00,719 --> 00:12:02,000 in Yong'an Restaurant just now. 191 00:12:02,280 --> 00:12:04,080 Yinzhang and Sanniang were our witnesses. 192 00:12:09,760 --> 00:12:11,119 Ms. Zhao, are you tired? 193 00:12:11,719 --> 00:12:13,359 The silk shop is mine, too. 194 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 Let's get in and take a rest. 195 00:12:41,080 --> 00:12:42,280 What a useless man! 196 00:12:46,320 --> 00:12:47,080 Mr. Chi, 197 00:12:47,679 --> 00:12:49,960 get Pan'er a brazier later 198 00:12:50,000 --> 00:12:52,039 so that she can jump it over and get rid of all the bad luck. 199 00:12:52,600 --> 00:12:54,239 Out with the old and in with the new. 200 00:12:54,840 --> 00:12:55,760 Do you hear me? 201 00:12:57,450 --> 00:12:58,039 Sanniang. 202 00:12:58,039 --> 00:12:58,719 Shut up. 203 00:13:07,280 --> 00:13:07,919 Excuse me. 204 00:13:07,919 --> 00:13:09,000 We're closing. 205 00:13:09,000 --> 00:13:09,919 I'm really sorry. 206 00:13:12,080 --> 00:13:13,479 Sorry, we're closing. 207 00:13:13,479 --> 00:13:14,440 I'm so sorry. 208 00:13:15,039 --> 00:13:15,960 See you next time. 209 00:13:15,960 --> 00:13:16,599 Come on. 210 00:13:16,599 --> 00:13:17,239 Yeah. 211 00:13:17,239 --> 00:13:18,280 Hurry up. 212 00:13:22,119 --> 00:13:24,600 Chief, what shall we do? 213 00:13:26,250 --> 00:13:27,050 Go back. 214 00:13:28,400 --> 00:13:29,159 It's enough. 215 00:13:30,359 --> 00:13:32,320 I'm relieved knowing that she's fine. 216 00:13:33,440 --> 00:13:34,080 Go. 217 00:13:34,280 --> 00:13:34,960 Well... 218 00:13:36,479 --> 00:13:37,100 Chief. 219 00:13:37,799 --> 00:13:38,520 Go! 220 00:13:39,799 --> 00:13:40,359 Go. 221 00:13:41,960 --> 00:13:42,679 Chief, don't worry. 222 00:13:43,320 --> 00:13:44,919 I'll find out what happened. 223 00:13:45,359 --> 00:13:46,200 Don't worry. 224 00:13:46,479 --> 00:13:47,919 You just woke up and you're still weak. 225 00:13:48,280 --> 00:13:49,760 We can't let anything happen to you again. 226 00:14:12,850 --> 00:14:13,679 Ms. Zhao, sit. 227 00:14:33,050 --> 00:14:34,479 I'll get you a cup of water. 228 00:14:39,000 --> 00:14:42,039 Pan'er, you feel wretched, don't you? 229 00:14:42,559 --> 00:14:43,880 It's all right to cry. 230 00:14:49,559 --> 00:14:51,000 Gu Qianfan, the monster, 231 00:14:51,719 --> 00:14:52,919 is really a Living Devil. 232 00:14:53,599 --> 00:14:55,080 He almost killed Pan'er. 233 00:14:58,599 --> 00:14:59,919 Don't worry. Watch me. 234 00:15:07,760 --> 00:15:10,440 Pan'er, do you know how happy I am today? 235 00:15:11,000 --> 00:15:13,440 I've been opposing Gu Qianfan for over ten years. 236 00:15:13,799 --> 00:15:15,640 It's the first time I've gained such a complete victory. 237 00:15:16,400 --> 00:15:17,599 He actually hid in the carriage 238 00:15:18,159 --> 00:15:19,200 and dared not make a sound, 239 00:15:19,325 --> 00:15:20,559 just like a quail. 240 00:15:28,450 --> 00:15:29,919 I made a prudent decision. 241 00:15:30,320 --> 00:15:32,650 In order to upset him, 242 00:15:33,320 --> 00:15:35,599 you should be with me. 243 00:15:36,280 --> 00:15:38,159 We'll date under the moon and flowers 244 00:15:38,159 --> 00:15:38,919 and make a happy couple. 245 00:15:38,919 --> 00:15:40,159 Let's piss him off, shall we? 246 00:15:42,599 --> 00:15:43,880 Look, she slapped me. 247 00:15:44,039 --> 00:15:44,799 She is fine now. 248 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 I still remember the last slap. 249 00:15:56,880 --> 00:15:58,025 It's all right to cry out. 250 00:16:27,000 --> 00:16:28,525 Hey, Mr. Yuan. 251 00:16:28,525 --> 00:16:29,150 Yeah. 252 00:16:30,760 --> 00:16:33,599 In the middle will be Qianshan Pavilion. 253 00:16:33,599 --> 00:16:34,799 It's for individual customers. 254 00:16:34,960 --> 00:16:37,119 On the left, Yiyuan Pavilion. 255 00:16:37,599 --> 00:16:38,440 Be careful. 256 00:16:38,719 --> 00:16:39,840 There will be private rooms. 257 00:16:40,080 --> 00:16:43,119 On the right is Wazi. It's for entertainment. 258 00:16:43,119 --> 00:16:44,280 We'll call it Wanshui Pavilion. 259 00:16:44,400 --> 00:16:45,359 Yeah, I get it. 260 00:16:45,760 --> 00:16:46,440 Pan'er. 261 00:16:46,440 --> 00:16:47,200 Watch out. 262 00:16:48,960 --> 00:16:50,159 Are you blind? 263 00:16:50,159 --> 00:16:50,799 The dust is rising everywhere. 264 00:16:50,799 --> 00:16:52,080 Why don't you fan her a little? 265 00:16:54,559 --> 00:16:56,359 I drew a divination stick at the Temple of God of Earth, 266 00:16:56,599 --> 00:16:58,359 which says our business will boom 267 00:16:58,359 --> 00:16:59,960 after the restaurant reopens. 268 00:17:00,159 --> 00:17:01,119 I'm so pleased on hearing it. 269 00:17:02,840 --> 00:17:03,679 They have the working drawings. 270 00:17:03,679 --> 00:17:04,880 Let them do their job. 271 00:17:05,079 --> 00:17:05,880 It's dirty here. 272 00:17:05,880 --> 00:17:07,040 You'll be exhausted supervising the work yourself. 273 00:17:07,839 --> 00:17:09,959 How could you be the head 274 00:17:09,959 --> 00:17:11,040 of the construction guild? 275 00:17:11,199 --> 00:17:13,520 If you don't keep an eye on the construction, 276 00:17:13,520 --> 00:17:14,760 something will go wrong. 277 00:17:15,400 --> 00:17:18,199 Now that I'm the manager of Yong'an Restaurant, 278 00:17:18,359 --> 00:17:20,225 I'll make sure your money is well spent. 279 00:17:21,560 --> 00:17:23,760 Mr. Yuan, move the board back a little. 280 00:17:23,880 --> 00:17:24,560 OK. 281 00:17:25,479 --> 00:17:26,439 Yes. 282 00:17:26,839 --> 00:17:27,880 You're right. 283 00:17:28,160 --> 00:17:29,319 Work hard, you guys. 284 00:17:30,599 --> 00:17:31,280 How many days 285 00:17:31,280 --> 00:17:32,359 do you think it will take to finish the renovation? 286 00:17:32,880 --> 00:17:34,239 At least ten days. 287 00:17:34,560 --> 00:17:37,000 Sanniang is busy taking up the challenges of your cooks. 288 00:17:37,400 --> 00:17:38,760 None of them is easy to deal with. 289 00:17:39,239 --> 00:17:40,239 It will take her great effort. 290 00:17:40,839 --> 00:17:41,520 Cooks? 291 00:17:47,680 --> 00:17:48,319 All right. 292 00:17:48,880 --> 00:17:50,199 Don't tell me 293 00:17:50,199 --> 00:17:51,400 women cannot be chefs. 294 00:17:52,160 --> 00:17:55,359 It's time for us to act. 295 00:19:04,079 --> 00:19:05,839 Whoever isn't convinced should have a competition with me. 296 00:19:06,599 --> 00:19:08,479 Whoever convinced come here. 297 00:19:08,959 --> 00:19:10,199 Everyone makes me a fried egg. 298 00:19:10,199 --> 00:19:11,199 I'll taste it. 299 00:19:11,839 --> 00:19:13,599 If I'm satisfied, the cook can stay. 300 00:19:13,599 --> 00:19:16,280 If I'm not, please find another job. 301 00:19:16,959 --> 00:19:17,560 By the way, 302 00:19:18,079 --> 00:19:20,000 those who can stay get a pay rise of 20%. 303 00:19:21,359 --> 00:19:22,079 Hurry up. 304 00:19:22,079 --> 00:19:23,119 - Hurry. - Hurry. 305 00:19:23,119 --> 00:19:24,280 - Hurry up. - Hurry. 306 00:19:24,280 --> 00:19:25,800 - We're at your disposal. - We're at your disposal. 307 00:19:31,680 --> 00:19:33,800 They're not my cooks. 308 00:19:34,160 --> 00:19:35,719 They are our cooks. 309 00:19:36,560 --> 00:19:37,359 Mr. Chi, 310 00:19:37,719 --> 00:19:39,560 could you restrain 311 00:19:39,560 --> 00:19:40,760 your frivolous manners a little? 312 00:19:41,400 --> 00:19:43,760 Yinzhang is looking for ways to make the private rooms more tasteful. 313 00:19:43,959 --> 00:19:45,760 If you behave frivolously every now and then, 314 00:19:46,199 --> 00:19:48,719 the scholars will avoid us like we're the plague. 315 00:19:49,359 --> 00:19:51,000 I'll definitely mend my ways. 316 00:19:51,280 --> 00:19:54,079 Everyone, our humble restaurant 317 00:19:54,079 --> 00:19:55,280 reopens after renovation. 318 00:19:55,800 --> 00:19:58,680 Good wine gives off its aroma. 319 00:19:58,959 --> 00:20:00,680 Old cups welcome new customers. 320 00:20:01,000 --> 00:20:03,760 I'm looking forward to your personal visit. 321 00:20:04,280 --> 00:20:06,479 On assuming a feigned manner, 322 00:20:06,719 --> 00:20:09,359 no one can beat me in the city. 323 00:20:09,959 --> 00:20:11,280 Mr. Yuan, am I right? 324 00:20:11,599 --> 00:20:12,400 Yes. 325 00:20:12,520 --> 00:20:15,079 Mr. Chi, whatever you said is right. 326 00:20:15,400 --> 00:20:16,079 Thanks. 327 00:20:17,560 --> 00:20:18,199 Pan'er. 328 00:20:18,760 --> 00:20:20,040 Pan'er, don't leave. 329 00:20:20,040 --> 00:20:21,439 I haven't finished. 330 00:20:21,760 --> 00:20:23,319 I'm going to see Sanniang in the kitchen. 331 00:20:23,319 --> 00:20:24,359 It's filled with smoke of the cooking oil. 332 00:20:24,359 --> 00:20:25,199 Do you want to follow me? 333 00:20:25,599 --> 00:20:26,719 I did something. 334 00:20:26,880 --> 00:20:27,920 I'm sure you'll like it. 335 00:20:28,239 --> 00:20:29,280 Let me show you. 336 00:20:29,280 --> 00:20:29,920 Look. 337 00:20:32,079 --> 00:20:33,280 I beat the rascals 338 00:20:33,280 --> 00:20:34,239 of Wangyue Restaurant soundly 339 00:20:34,280 --> 00:20:36,000 and took back the 300 strings 340 00:20:36,199 --> 00:20:37,199 they tricked out of you. 341 00:20:37,199 --> 00:20:37,920 Here you are. 342 00:20:38,119 --> 00:20:39,000 I won't take the money. 343 00:20:39,359 --> 00:20:40,000 Why? 344 00:20:40,880 --> 00:20:42,760 We breached the contract. 345 00:20:43,079 --> 00:20:44,680 They have the right to keep the deposit. 346 00:20:44,760 --> 00:20:46,479 I won't take one coin that doesn't belong to me. 347 00:20:46,959 --> 00:20:47,680 Give it back to them. 348 00:20:48,075 --> 00:20:48,775 Oh. 349 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 But I appreciated it a lot 350 00:20:51,119 --> 00:20:52,000 that you helped me to beat them. 351 00:20:52,880 --> 00:20:53,719 Really? 352 00:20:54,160 --> 00:20:55,520 Then you should buy me drinks. 353 00:20:55,760 --> 00:20:57,920 No, I want to eat your pastries. 354 00:20:58,040 --> 00:20:59,319 The pastries you made in your teahouse, 355 00:20:59,319 --> 00:21:00,800 I barely ate any of those. 356 00:21:01,479 --> 00:21:03,479 Sanniang made all the pastries. I didn't. 357 00:21:03,640 --> 00:21:04,959 Then whisk tea for me. 358 00:21:04,959 --> 00:21:06,479 I want to watch you perform Tea Art. 359 00:21:08,000 --> 00:21:08,839 Mr. Chi, 360 00:21:09,479 --> 00:21:11,880 would you stop sweet-talking me? 361 00:21:12,400 --> 00:21:13,640 After all, three days ago, 362 00:21:14,199 --> 00:21:16,359 you were one of the people I hated most in the city. 363 00:21:17,750 --> 00:21:18,425 Oh. 364 00:21:20,760 --> 00:21:22,920 You were badly hurt by Gu Qianfan that day. 365 00:21:23,280 --> 00:21:25,040 I'm just trying to make you happy. 366 00:21:25,800 --> 00:21:27,199 Who hasn't fallen for a villain 367 00:21:27,359 --> 00:21:28,920 in younger days? 368 00:21:31,079 --> 00:21:32,359 You're a young lady. 369 00:21:32,680 --> 00:21:33,839 Smile suits you well. 370 00:21:34,640 --> 00:21:35,319 Thanks. 371 00:21:35,479 --> 00:21:37,359 When I'm free, I'll whisk tea for you. 372 00:21:37,599 --> 00:21:38,359 It's a deal. 373 00:21:38,520 --> 00:21:39,319 Yeah. It's a deal. 374 00:21:39,680 --> 00:21:42,359 By the way, you should keep an eye on purchasing. 375 00:21:42,959 --> 00:21:44,719 As for the restaurant guild, 376 00:21:44,719 --> 00:21:46,560 you'd better visit the head constantly. 377 00:21:46,760 --> 00:21:48,040 After all, our restaurant is just for temporary rest. 378 00:21:48,280 --> 00:21:49,520 We have to purchase wine from the registered restaurants. 379 00:21:49,839 --> 00:21:50,560 No problem. 380 00:21:50,680 --> 00:21:52,359 I'll buy you the best 381 00:21:52,359 --> 00:21:53,119 and most expensive wine. 382 00:21:53,439 --> 00:21:54,599 Not the most expensive, 383 00:21:54,920 --> 00:21:56,520 but the most proper wine. 384 00:21:56,920 --> 00:21:57,520 No problem. 385 00:21:58,119 --> 00:22:00,079 I'll take all your advice concerning our restaurant. 386 00:22:00,400 --> 00:22:01,640 What you told me that day, 387 00:22:02,040 --> 00:22:03,119 I'll always keep it in my mind. 388 00:22:03,760 --> 00:22:05,359 We must open an unprecedented restaurant 389 00:22:05,359 --> 00:22:06,640 in the Eastern Capital. 390 00:22:07,160 --> 00:22:08,160 In order to do that, 391 00:22:08,280 --> 00:22:09,680 I'll try my best. 392 00:22:11,839 --> 00:22:12,599 What's wrong? 393 00:22:13,040 --> 00:22:14,599 I've never seen you being so serious. 394 00:22:15,560 --> 00:22:16,520 I'm not used to it. 395 00:22:20,079 --> 00:22:22,760 So she likes it when I'm serious. 396 00:22:27,560 --> 00:22:28,319 I'm finished. 397 00:22:28,839 --> 00:22:29,839 What shall I do? 398 00:22:30,479 --> 00:22:31,599 How could I talk to her? 399 00:22:40,920 --> 00:22:42,359 It's beautiful! 400 00:22:43,199 --> 00:22:44,000 Yinzhang, 401 00:22:44,160 --> 00:22:45,319 do you invite us over 402 00:22:45,359 --> 00:22:47,079 because you want us to perform here? 403 00:22:47,125 --> 00:22:48,425 - We'll definitely support you. - It's a great place. 404 00:22:48,425 --> 00:22:49,199 Yes. 405 00:22:49,199 --> 00:22:50,040 Not only that, 406 00:22:50,599 --> 00:22:52,359 I want to sign a contract with you. 407 00:22:53,079 --> 00:22:54,640 When you perform in our restaurant, 408 00:22:54,680 --> 00:22:56,760 in addition to the fair payment, 409 00:22:56,959 --> 00:22:59,319 you can take a 10% commission on the wine you've sold. 410 00:22:59,800 --> 00:23:01,239 We can take a commission? 411 00:23:02,079 --> 00:23:03,280 - Seriously? - Really? 412 00:23:03,280 --> 00:23:04,000 Really. 413 00:23:04,239 --> 00:23:05,160 Thank you, Yinzhang. 414 00:23:05,319 --> 00:23:06,959 - Thanks, Ms. Song. - Thanks, Ms. Song. 415 00:23:15,560 --> 00:23:17,000 You've been working here for long. 416 00:23:17,400 --> 00:23:20,400 The restaurant will still rely on you. 417 00:23:21,560 --> 00:23:22,319 Thank you. 418 00:23:23,880 --> 00:23:25,959 - We're at your disposal. - We're at your disposal. 419 00:23:26,239 --> 00:23:27,160 Thanks a lot. 420 00:23:29,400 --> 00:23:30,520 Are you getting married? 421 00:23:32,079 --> 00:23:32,880 Congratulations! 422 00:23:33,479 --> 00:23:34,599 I don't deserve to be congratulated. 423 00:23:35,680 --> 00:23:38,319 Because I'm still marrying Ouyang Xu. 424 00:23:39,160 --> 00:23:40,800 Ouyang Xu has returned from the Western Capital. 425 00:23:41,599 --> 00:23:43,239 He managed to please Censor Qi 426 00:23:43,239 --> 00:23:44,025 and got promoted. 427 00:23:44,800 --> 00:23:46,599 Now he threatens to expose my privacy. 428 00:23:47,839 --> 00:23:50,959 My father forces me to marry him. 429 00:23:52,199 --> 00:23:53,920 How could your father do this? 430 00:23:55,680 --> 00:23:57,560 It concerns your lifelong happiness. 431 00:23:58,319 --> 00:24:00,000 How could you let him manipulate you at will? 432 00:24:01,160 --> 00:24:04,199 Ouyang Xu is a calm viper now. 433 00:24:05,719 --> 00:24:07,400 After he has retaliated against me, 434 00:24:08,760 --> 00:24:09,959 he'll come after you. 435 00:24:11,760 --> 00:24:14,719 Ms. Zhao, you must be careful. 436 00:24:17,950 --> 00:24:19,400 - Excuse me. - Please stop. 437 00:24:19,560 --> 00:24:20,719 - Why do you break in? - Stop. Stop. 438 00:24:20,719 --> 00:24:22,359 Mr. Ouyang isn't home. 439 00:24:22,359 --> 00:24:23,640 I'll leave if he isn't home. 440 00:24:23,640 --> 00:24:24,239 Let me check. 441 00:24:24,239 --> 00:24:24,880 It's unnecessary. 442 00:24:24,880 --> 00:24:25,520 I'll just take a look. 443 00:24:25,520 --> 00:24:26,920 - Really, just a look. - Believe me. 444 00:24:27,280 --> 00:24:29,160 Look, isn't he home? 445 00:24:29,479 --> 00:24:30,359 You lied to me. 446 00:24:30,920 --> 00:24:32,239 He told me you weren't home. 447 00:24:32,760 --> 00:24:33,439 Leave us alone. 448 00:24:35,040 --> 00:24:36,760 Changfeng, don't take offense at a servant. 449 00:24:37,520 --> 00:24:38,680 When did you return? 450 00:24:38,680 --> 00:24:39,800 Why didn't you tell me? 451 00:24:40,959 --> 00:24:42,160 His Majesty requested my service. 452 00:24:42,400 --> 00:24:43,560 And I just assumed the new post. 453 00:24:43,920 --> 00:24:45,400 I didn't have time to pay you a visit. 454 00:24:45,839 --> 00:24:47,400 Changfeng, please forgive me. 455 00:24:50,560 --> 00:24:54,319 By the way, thank you for taking care of my servant 456 00:24:54,359 --> 00:24:55,319 when I was away. 457 00:24:55,640 --> 00:24:56,560 When I returned, 458 00:24:56,959 --> 00:24:59,119 Uncle De's leg was almost recovered. 459 00:24:59,800 --> 00:25:01,920 I took care of your house and servant 460 00:25:01,920 --> 00:25:03,439 because I thought you were my friend. 461 00:25:03,439 --> 00:25:04,040 What about you? 462 00:25:04,359 --> 00:25:05,520 You didn't tell me when you returned 463 00:25:05,520 --> 00:25:06,479 and got promoted. 464 00:25:06,800 --> 00:25:08,719 Now you don't even tell me you're home. 465 00:25:09,479 --> 00:25:12,040 Changfeng, are you here to blame me? 466 00:25:14,199 --> 00:25:15,839 I'm not. 467 00:25:16,160 --> 00:25:17,319 I just heard that 468 00:25:17,560 --> 00:25:19,400 you're going to marry Miss Gao. 469 00:25:20,079 --> 00:25:21,160 Didn't you tell me in your letter 470 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 that Miss Gao 471 00:25:22,199 --> 00:25:24,439 sent someone to the Western Capital to torture you? 472 00:25:24,599 --> 00:25:25,760 You're getting yourself an enemy 473 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 instead of a wife. 474 00:25:26,760 --> 00:25:27,920 You should think it over. 475 00:25:29,760 --> 00:25:32,000 I'm afraid that you don't worry about me. 476 00:25:32,439 --> 00:25:33,599 You worry about Sun Sanniang. 477 00:25:39,560 --> 00:25:42,079 Though I just returned, 478 00:25:42,800 --> 00:25:44,000 I've heard 479 00:25:44,520 --> 00:25:45,599 a lot of news. 480 00:25:46,599 --> 00:25:48,800 Let's put our cards on the table. 481 00:25:49,479 --> 00:25:52,119 You're afraid that after I marry Miss Gao, 482 00:25:52,640 --> 00:25:55,199 I'll get even with Zhao Pan'er and her friends. 483 00:25:57,439 --> 00:25:58,400 You don't have to. 484 00:25:59,280 --> 00:26:00,760 When I was in the Western Capital, 485 00:26:01,479 --> 00:26:03,400 I learned to let go of the past. 486 00:26:04,560 --> 00:26:08,000 From now on, I only care about my fame and fortune. 487 00:26:09,160 --> 00:26:10,479 Let bygones 488 00:26:11,760 --> 00:26:12,800 be bygones. 489 00:26:13,520 --> 00:26:14,479 Seriously? 490 00:26:23,000 --> 00:26:23,959 Changfeng, look. 491 00:26:25,760 --> 00:26:27,959 I got the wounds when I fell down the cliff 492 00:26:28,400 --> 00:26:30,000 in searching for Taoist Baoyi. 493 00:26:33,079 --> 00:26:34,520 It was in May. 494 00:26:35,439 --> 00:26:37,400 But Zhongnan Mountain was covered with thick snow. 495 00:26:40,479 --> 00:26:43,439 Sometimes, there are marvelous turns in life. 496 00:26:43,680 --> 00:26:44,920 Maybe you'll 497 00:26:45,359 --> 00:26:47,160 understand me after you 498 00:26:48,000 --> 00:26:50,199 get the same experiences as I did. 499 00:26:51,760 --> 00:26:52,400 That's good. 500 00:26:53,199 --> 00:26:54,040 Take care. 501 00:27:04,000 --> 00:27:04,880 Did he really say that? 502 00:27:05,199 --> 00:27:06,599 Yes. I heard him with my own ears. 503 00:27:06,640 --> 00:27:08,479 I think he was sincere. 504 00:27:09,280 --> 00:27:11,599 Is his sincerity worthy of 100 coins? 505 00:27:12,199 --> 00:27:14,040 Didn't he make a pledge 506 00:27:14,400 --> 00:27:16,160 of three lifetimes with Pan'er? 507 00:27:18,000 --> 00:27:20,040 Mr. Du, thank you for inquiring about it for us. 508 00:27:20,760 --> 00:27:22,359 Since Ouyang Xu said so, 509 00:27:22,880 --> 00:27:24,479 sincere or not, 510 00:27:24,959 --> 00:27:26,280 he has made his views clear. 511 00:27:27,000 --> 00:27:28,680 He doesn't want to make an enemy of us. 512 00:27:29,359 --> 00:27:30,040 Sounds fair. 513 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 Ouyang Xu just returned. 514 00:27:31,800 --> 00:27:32,920 He's busy marrying Gao Hui. 515 00:27:33,599 --> 00:27:34,800 At the moment, 516 00:27:34,920 --> 00:27:36,199 if he acts recklessly, 517 00:27:36,359 --> 00:27:37,719 he'll get himself into trouble. 518 00:27:38,760 --> 00:27:39,920 In that case, 519 00:27:40,199 --> 00:27:41,439 it's a good thing. 520 00:27:42,160 --> 00:27:44,079 We're busy with the restaurant. 521 00:27:45,000 --> 00:27:46,400 We have no time to deal with him. 522 00:27:47,760 --> 00:27:48,359 By the way, 523 00:27:48,719 --> 00:27:49,560 Ouyang Xu 524 00:27:49,560 --> 00:27:51,359 seems not to know what happened between you and Mr. Gu. 525 00:27:51,439 --> 00:27:52,119 I didn't tell him. 526 00:27:52,119 --> 00:27:53,239 I want him to be afraid. 527 00:27:55,025 --> 00:27:55,665 Drink tea. 528 00:27:55,665 --> 00:27:56,325 Yeah, I was wrong. 529 00:28:08,719 --> 00:28:10,359 We still have work to do in the teahouse. 530 00:28:10,599 --> 00:28:11,675 Excuse us. 531 00:28:13,680 --> 00:28:14,760 Sanniang, let's go. 532 00:28:14,760 --> 00:28:16,280 You go ahead. I'll go after I collect the laundry. 533 00:28:23,319 --> 00:28:24,719 Let me help you. 534 00:28:26,475 --> 00:28:27,839 Don't touch ladies' clothes. 535 00:28:28,719 --> 00:28:29,319 I... 536 00:28:30,520 --> 00:28:31,199 Don't think 537 00:28:32,079 --> 00:28:34,199 your short-sighted eyes can see everything clearly 538 00:28:34,199 --> 00:28:36,400 just because you ate a lot of pig livers. 539 00:28:37,239 --> 00:28:38,599 Don't mention Gu Qianfan again 540 00:28:38,599 --> 00:28:40,199 in front of Pan'er, remember? 541 00:28:41,680 --> 00:28:42,439 I forgot. 542 00:28:42,959 --> 00:28:44,079 You're considerate. 543 00:28:44,760 --> 00:28:46,199 I'm pissed on thinking of that. 544 00:28:46,880 --> 00:28:48,239 Pan'er is such a nice girl. 545 00:28:48,400 --> 00:28:50,680 Why is she always unlucky with love? 546 00:28:51,199 --> 00:28:52,920 If Ouyang Xu hurt her badly, 547 00:28:53,199 --> 00:28:55,280 Gu Qianfan hurt her much worse. 548 00:28:57,079 --> 00:28:58,479 None of you men is a good thing. 549 00:28:58,800 --> 00:29:00,479 I-I'm a good thing. 550 00:29:02,359 --> 00:29:03,719 No, I'm not a thing. 551 00:29:09,319 --> 00:29:10,839 Did I hurt you when I stepped on you? 552 00:29:11,199 --> 00:29:12,000 No. It didn't hurt. 553 00:29:12,719 --> 00:29:13,280 By the way, 554 00:29:14,560 --> 00:29:16,000 I saw the decorating flower on your shoe 555 00:29:16,000 --> 00:29:16,719 was missing again. 556 00:29:16,760 --> 00:29:17,640 Stitch this on it. 557 00:29:18,000 --> 00:29:19,160 It saves you the trouble to make one. 558 00:29:20,880 --> 00:29:21,800 Why do you have this? 559 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 The other day when I was in Half-hidden, 560 00:29:24,800 --> 00:29:25,760 didn't I almost fall? 561 00:29:26,000 --> 00:29:27,040 You helped me. 562 00:29:27,079 --> 00:29:28,359 The flower fell off that time. 563 00:29:28,680 --> 00:29:30,239 So I made another one 564 00:29:30,239 --> 00:29:31,640 and carry it with me. 565 00:29:34,160 --> 00:29:35,400 You've been carrying it? 566 00:29:35,600 --> 00:29:36,276 Yeah. 567 00:29:40,760 --> 00:29:41,359 Come. 568 00:29:41,359 --> 00:29:42,025 OK. 569 00:29:44,160 --> 00:29:44,800 Sit down. 570 00:29:50,760 --> 00:29:52,900 Du Changfeng. I'll be frank. 571 00:29:52,900 --> 00:29:53,515 Yeah. 572 00:29:54,479 --> 00:29:55,359 I take a fancy to you. 573 00:29:56,900 --> 00:29:57,525 Ah? 574 00:30:00,839 --> 00:30:02,100 I have a quick temper, 575 00:30:02,800 --> 00:30:04,800 and I don't like to speak in riddles. 576 00:30:05,359 --> 00:30:06,439 I'm unabashed. 577 00:30:07,599 --> 00:30:08,359 I know 578 00:30:08,359 --> 00:30:10,079 you've been following me around for dozens of days, 579 00:30:11,199 --> 00:30:12,199 but you dare not show your feelings. 580 00:30:12,479 --> 00:30:13,920 I'm afraid you haven't thought it over 581 00:30:14,160 --> 00:30:14,839 or figured it out. 582 00:30:15,479 --> 00:30:17,119 So let me ask you directly. 583 00:30:18,479 --> 00:30:20,319 I fell for you. 584 00:30:21,839 --> 00:30:22,880 Do you want to be together with me? 585 00:30:25,040 --> 00:30:25,640 Yes. 586 00:30:26,719 --> 00:30:28,079 How do you want to be together with me? 587 00:30:29,599 --> 00:30:31,800 I want to marry you and live with you. 588 00:30:33,400 --> 00:30:34,560 Then you must think it over. 589 00:30:35,680 --> 00:30:36,839 If you want that, 590 00:30:37,800 --> 00:30:39,280 you must marry me legally. 591 00:30:40,199 --> 00:30:42,119 I'm a former butcher 592 00:30:42,119 --> 00:30:42,959 with a teenager boy. 593 00:30:43,280 --> 00:30:44,760 I'm too busy to socialize with you. 594 00:30:45,760 --> 00:30:46,479 Do you understand? 595 00:30:47,479 --> 00:30:48,719 Yes. 596 00:30:53,359 --> 00:30:55,040 You must think it over and over again. 597 00:30:55,800 --> 00:30:56,599 I'm 30 years old. 598 00:30:56,959 --> 00:30:57,719 I'm divorced. 599 00:30:58,079 --> 00:30:58,959 I have a boy. 600 00:30:59,079 --> 00:31:00,119 I'm hot tempered. 601 00:31:01,119 --> 00:31:02,199 I don't want you 602 00:31:02,719 --> 00:31:04,599 to find a wife randomly just because 603 00:31:05,119 --> 00:31:07,479 you've been single for long. 604 00:31:09,199 --> 00:31:09,920 Moreover, 605 00:31:10,760 --> 00:31:13,160 I'm a cook, and a businesswoman. 606 00:31:14,680 --> 00:31:16,560 You scholars mind it very much, don't you? 607 00:31:17,000 --> 00:31:17,959 If you marry me, 608 00:31:19,280 --> 00:31:20,640 aren't you afraid of gossips? 609 00:31:21,359 --> 00:31:22,525 No. 610 00:31:22,959 --> 00:31:25,400 I wasn't afraid when you threw me into the river. 611 00:31:25,400 --> 00:31:27,439 Would I be afraid that you work in Yong'an Restaurant? 612 00:31:27,920 --> 00:31:29,079 What's wrong with businesswomen? 613 00:31:29,359 --> 00:31:31,439 I'm an official without a post. 614 00:31:32,160 --> 00:31:34,719 I'm timid and overcautious. 615 00:31:35,160 --> 00:31:36,800 I shake when I'm in trouble. 616 00:31:37,079 --> 00:31:38,040 I-I also... 617 00:31:40,160 --> 00:31:40,920 I also... 618 00:31:40,920 --> 00:31:41,920 What? Spit! 619 00:31:42,599 --> 00:31:43,520 Bring my wife ill luck. 620 00:31:45,239 --> 00:31:46,625 I'm tough. I'm not afraid. 621 00:31:48,000 --> 00:31:49,160 That's great. 622 00:31:49,479 --> 00:31:50,239 I was scared. 623 00:31:51,900 --> 00:31:53,640 I love you because you're beautiful and kind 624 00:31:54,479 --> 00:31:55,800 and always take care of people. 625 00:31:55,800 --> 00:31:56,479 Enough. 626 00:31:57,119 --> 00:31:58,760 You've admitted many of your shortcomings. 627 00:31:58,760 --> 00:31:59,850 Then tell me, 628 00:32:00,359 --> 00:32:01,560 why should I marry you? 629 00:32:01,560 --> 00:32:02,800 What can I get from our marriage? 630 00:32:04,479 --> 00:32:05,760 You don't have to look after your in-laws. 631 00:32:08,000 --> 00:32:08,760 Why? 632 00:32:09,479 --> 00:32:10,800 My parents passed away early. 633 00:32:12,200 --> 00:32:12,825 Oh. 634 00:32:13,199 --> 00:32:14,280 Never mind. 635 00:32:14,400 --> 00:32:16,359 I don't keep private money. 636 00:32:17,959 --> 00:32:18,920 I'm not that kind of man 637 00:32:18,920 --> 00:32:20,359 who dallies with women outside. 638 00:32:21,359 --> 00:32:22,319 The bottom line is, 639 00:32:22,400 --> 00:32:24,079 don't you want to wear a chaplet and an official robe 640 00:32:24,760 --> 00:32:26,239 on your wedding? 641 00:32:26,599 --> 00:32:27,800 Then marry me. 642 00:32:28,319 --> 00:32:30,000 When the officials of the Eighth Rank and above 643 00:32:30,160 --> 00:32:31,040 get married, 644 00:32:31,040 --> 00:32:33,599 their brides can dress up by the ranks of prefectures and counties. 645 00:32:36,150 --> 00:32:36,800 Think about it. 646 00:32:40,119 --> 00:32:41,680 You've surely thought it over. 647 00:32:42,880 --> 00:32:44,920 It's like boiling dumplings in a teapot. 648 00:32:45,199 --> 00:32:46,199 I know exactly what are in there, 649 00:32:46,280 --> 00:32:47,250 but I can't pour them out. 650 00:32:47,640 --> 00:32:48,560 Sanniang, you're good. 651 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 You helped me order my thoughts. 652 00:32:49,640 --> 00:32:50,839 I've figured it out completely. 653 00:32:53,599 --> 00:32:56,000 I was wondering how to bring it up to you, 654 00:32:56,000 --> 00:32:58,280 not expecting you asked me first. 655 00:32:59,760 --> 00:33:00,520 Sanniang. 656 00:33:01,800 --> 00:33:03,280 Great. 657 00:33:03,280 --> 00:33:04,239 It's great. 658 00:33:06,040 --> 00:33:09,079 When shall I send a matchmaker to propose to you? 659 00:33:10,075 --> 00:33:10,800 Well, 660 00:33:10,800 --> 00:33:12,560 wait till the renovation of the restaurant is finished. 661 00:33:13,560 --> 00:33:14,359 When the time comes, 662 00:33:14,359 --> 00:33:16,439 there will be a fierce competition. 663 00:33:17,599 --> 00:33:20,160 Since we've made everything clear, 664 00:33:20,479 --> 00:33:22,199 I won't be distracted by other things. 665 00:33:22,280 --> 00:33:24,920 But I'm more anxious than you. 666 00:33:25,280 --> 00:33:26,040 Sanniang. 667 00:33:26,359 --> 00:33:27,125 Sanniang. 668 00:33:28,280 --> 00:33:29,000 What? 669 00:33:29,225 --> 00:33:29,906 Ouch. 670 00:33:30,599 --> 00:33:31,319 I pushed you too hard. 671 00:33:31,319 --> 00:33:32,000 - I'm so sorry. - It's okay. 672 00:33:32,000 --> 00:33:32,760 Don't worry. Give me a hand. 673 00:33:32,760 --> 00:33:33,400 I pushed too hard. 674 00:33:35,825 --> 00:33:36,650 Move over this side. 675 00:33:36,719 --> 00:33:37,525 Move over this side. 676 00:33:38,359 --> 00:33:39,560 Don't step on my dress. 677 00:33:39,560 --> 00:33:40,725 I didn't step on you. 678 00:33:44,400 --> 00:33:46,400 Mr. Du, what are you doing? 679 00:33:47,719 --> 00:33:49,479 Wh-Where are my glasses? 680 00:33:49,959 --> 00:33:51,719 Where are my glasses? 681 00:33:52,199 --> 00:33:53,640 My glasses got... 682 00:33:53,880 --> 00:33:56,650 I'm helping him look for his glasses. 683 00:33:56,650 --> 00:33:57,959 Where are the glasses? 684 00:33:59,880 --> 00:34:01,040 You, get up first. 685 00:34:01,199 --> 00:34:02,640 Didn't you say you had urgent business 686 00:34:02,640 --> 00:34:03,359 and you had to leave? 687 00:34:03,359 --> 00:34:04,400 - Yes. - You should go. 688 00:34:04,400 --> 00:34:05,359 I got to go. 689 00:34:05,560 --> 00:34:06,319 Not that way. 690 00:34:06,680 --> 00:34:07,640 This way. 691 00:34:09,679 --> 00:34:12,120 Zhaodi, please walk Mr. Du out. 692 00:34:12,479 --> 00:34:14,280 Find him a carriage at the entrance of the alley. 693 00:34:18,000 --> 00:34:18,760 Sanniang. 694 00:34:19,280 --> 00:34:20,200 Bean paste cakes. 695 00:34:20,639 --> 00:34:21,360 To keep my mouth shut. 696 00:34:21,679 --> 00:34:22,360 Don't even think about it. 697 00:34:22,600 --> 00:34:23,280 Hurry up. 698 00:34:24,125 --> 00:34:24,875 Hey! 699 00:34:25,840 --> 00:34:26,840 That way! 700 00:34:26,840 --> 00:34:27,679 This way. 701 00:34:29,199 --> 00:34:30,520 It's the right way. 702 00:34:31,879 --> 00:34:32,639 - Right. - No. 703 00:34:32,760 --> 00:34:33,700 Below. 704 00:35:26,520 --> 00:35:27,239 Master. 705 00:35:28,320 --> 00:35:29,080 What's up? 706 00:35:29,520 --> 00:35:30,760 When I sat in meditation in the east wing, 707 00:35:31,000 --> 00:35:32,679 you know I used to practice breathing skills, 708 00:35:33,000 --> 00:35:34,320 as I sat still, 709 00:35:34,439 --> 00:35:35,800 I heard something in the tree. 710 00:35:36,199 --> 00:35:37,840 Is it possible that the Gao Family... 711 00:35:39,360 --> 00:35:40,399 Not them. 712 00:35:41,239 --> 00:35:42,399 The Capital Security Office. 713 00:35:43,040 --> 00:35:44,520 - The Capital Security Office? - The Capital Security Office? 714 00:35:46,320 --> 00:35:47,760 Gu Qianfan of the Capital Security Office 715 00:35:48,159 --> 00:35:50,159 fears that I'm going to pick on his sweetheart, Zhao Pan'er, 716 00:35:50,959 --> 00:35:52,399 so he sent his men to watch me. 717 00:35:53,479 --> 00:35:54,399 What's so strange? 718 00:35:55,399 --> 00:35:57,520 Anyway, they'll stay outside the yard. 719 00:35:57,959 --> 00:35:59,199 They won't break in. 720 00:36:04,360 --> 00:36:07,800 Fortunately, you don't have dealings with Zhao Pan'er anymore. 721 00:36:08,560 --> 00:36:11,760 We'd better stay away from the Capital Security Office. 722 00:36:12,159 --> 00:36:13,000 Who told you so? 723 00:36:14,000 --> 00:36:15,679 Gu Qianfan and Zhao Pan'er, 724 00:36:16,959 --> 00:36:18,159 I won't let off either of them. 725 00:36:19,360 --> 00:36:21,840 But you told Mr. Du... 726 00:36:23,479 --> 00:36:26,760 All warfare is based on deception. 727 00:36:27,320 --> 00:36:28,040 Now, 728 00:36:28,840 --> 00:36:30,760 I don't believe what I said myself. 729 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 If anyone believes it, 730 00:36:34,320 --> 00:36:35,639 it's their bad luck to be blamed. 731 00:36:38,760 --> 00:36:39,560 Why are you here? 732 00:36:40,600 --> 00:36:41,919 Did Gu Qianfan send you? 733 00:36:42,959 --> 00:36:44,280 He dares not face Pan'er, 734 00:36:44,439 --> 00:36:45,560 but he still worries about her, 735 00:36:45,639 --> 00:36:46,719 so instead of coming by himself, 736 00:36:46,959 --> 00:36:48,199 he sent you as his messenger. 737 00:36:49,280 --> 00:36:50,239 I've been away for long. 738 00:36:50,399 --> 00:36:51,199 How are you? 739 00:36:52,679 --> 00:36:53,840 None of your business. 740 00:36:58,275 --> 00:37:00,600 I was wrong about your mother that day. 741 00:37:00,679 --> 00:37:02,639 I didn't figure it out until I left the capital. 742 00:37:02,639 --> 00:37:04,360 Everyone has a different past. 743 00:37:04,360 --> 00:37:05,919 I shouldn't have judged you by my standard. 744 00:37:06,280 --> 00:37:06,919 I'm sorry. 745 00:37:07,399 --> 00:37:08,080 Drop it. 746 00:37:08,320 --> 00:37:09,800 I'm just a lowly little girl. 747 00:37:10,120 --> 00:37:11,600 I don't deserve the great courtesy 748 00:37:11,600 --> 00:37:12,520 from you. 749 00:37:12,879 --> 00:37:13,825 Zhaodi, 750 00:37:14,560 --> 00:37:16,399 I've been missing you every day since I left. 751 00:37:16,679 --> 00:37:17,879 Could you speak nicely to me? 752 00:37:19,800 --> 00:37:20,439 No. 753 00:37:21,159 --> 00:37:22,479 I follow Pan'er. 754 00:37:22,719 --> 00:37:23,840 And you follow your chief. 755 00:37:24,199 --> 00:37:25,879 We're incompatible as fire and water. 756 00:37:26,080 --> 00:37:28,520 What happened between them shouldn't affect us. 757 00:37:29,479 --> 00:37:31,399 Besides, Chief misses Pan'er, too. 758 00:37:31,840 --> 00:37:32,919 Only several days ago, 759 00:37:33,199 --> 00:37:35,040 he was seriously injured because of the North Envoy. 760 00:37:35,479 --> 00:37:36,520 He just woke up from a coma. 761 00:37:36,520 --> 00:37:37,639 He spat blood today. 762 00:37:37,919 --> 00:37:39,239 He really couldn't come by himself. 763 00:37:39,639 --> 00:37:40,360 Anyway, 764 00:37:40,600 --> 00:37:41,959 Mr. Chi isn't a good man. 765 00:37:42,080 --> 00:37:43,159 You must be wary of him. 766 00:37:43,959 --> 00:37:46,120 Even though, he is better than your chief. 767 00:37:46,800 --> 00:37:47,639 All I know is, 768 00:37:47,800 --> 00:37:49,120 he is a coward 769 00:37:49,239 --> 00:37:50,600 who escaped without leaving a single word. 770 00:37:51,479 --> 00:37:52,520 Because of him, 771 00:37:53,760 --> 00:37:55,080 Pan'er had to kneel down to someone 772 00:37:55,399 --> 00:37:56,560 and beg for money 773 00:37:56,959 --> 00:37:58,159 to get us out of trouble. 774 00:37:59,199 --> 00:37:59,919 Kneel down? 775 00:38:00,879 --> 00:38:02,639 Something must have gone wrong. 776 00:38:03,120 --> 00:38:03,760 A few days ago, 777 00:38:03,760 --> 00:38:05,080 Chief asked me to 778 00:38:05,080 --> 00:38:06,360 sell two of his manors to raise money. 779 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 How could he not give Pan'er the money? 780 00:38:08,840 --> 00:38:10,320 Besides, Chief 781 00:38:10,320 --> 00:38:11,719 didn't mean to avoid Pan'er. 782 00:38:12,280 --> 00:38:13,639 It was a state affair 783 00:38:13,639 --> 00:38:15,280 concerning the North Envoy. 784 00:38:15,560 --> 00:38:16,840 The imperial court issued an order 785 00:38:16,879 --> 00:38:18,159 and forbade us to talk about it. 786 00:38:19,879 --> 00:38:21,959 Moreover, Chief is seriously ill. 787 00:38:22,120 --> 00:38:23,120 He has to take medicine every day. 788 00:38:23,439 --> 00:38:24,560 Is it a big deal? 789 00:38:25,199 --> 00:38:26,239 Pan'er has to take medicine, too. 790 00:38:26,479 --> 00:38:27,959 She has to take cicada slough decoction every day 791 00:38:27,959 --> 00:38:28,879 in order to get some sleep. 792 00:38:29,239 --> 00:38:30,399 You said he couldn't come. 793 00:38:30,959 --> 00:38:32,000 If he really cared about her, 794 00:38:32,159 --> 00:38:34,239 he could always ask you to bring a message to her 795 00:38:34,399 --> 00:38:35,639 and tell her he was busy. 796 00:38:35,639 --> 00:38:36,520 Is it so hard? 797 00:38:37,760 --> 00:38:38,840 For what it's worth, 798 00:38:39,199 --> 00:38:41,719 he is a coward who dares not show up. 799 00:38:42,479 --> 00:38:43,040 No. 800 00:38:44,800 --> 00:38:46,199 Actually, last night, 801 00:38:46,360 --> 00:38:48,520 he came to see Pan'er secretly. 802 00:38:50,850 --> 00:38:51,639 Last night? 803 00:38:52,040 --> 00:38:52,800 It's true. 804 00:38:53,560 --> 00:38:54,199 Moreover, 805 00:38:54,439 --> 00:38:56,120 you don't have to be afraid of Ouyang Xu. 806 00:38:56,479 --> 00:38:57,719 Since he arrived in the capital, 807 00:38:57,840 --> 00:38:59,320 Chief has sent our men to watch him. 808 00:38:59,600 --> 00:39:00,560 If he dares to pick on you, 809 00:39:00,560 --> 00:39:01,760 he's going to be in big trouble. 810 00:39:03,600 --> 00:39:04,300 And, 811 00:39:07,360 --> 00:39:09,239 I made this myself. 812 00:39:10,040 --> 00:39:10,840 I want you to keep it. 813 00:39:44,399 --> 00:39:45,399 Why are you sighing? 814 00:39:46,199 --> 00:39:48,719 Isn't it good 815 00:39:49,000 --> 00:39:49,919 to be the wife of an official? 816 00:39:50,479 --> 00:39:51,520 It's good. 817 00:39:52,159 --> 00:39:53,320 But I'm afraid if by any chance, 818 00:39:53,560 --> 00:39:55,239 he's like Gu Qianfan, Shen Ru... 819 00:39:59,639 --> 00:40:00,360 Don't worry. 820 00:40:00,520 --> 00:40:01,879 You can mention Shen Ruzhuo 821 00:40:01,919 --> 00:40:04,439 as often as you like. 822 00:40:05,439 --> 00:40:06,760 Now in my mind, 823 00:40:07,239 --> 00:40:08,600 he means nothing, 824 00:40:09,159 --> 00:40:09,959 just like the branch. 825 00:40:24,760 --> 00:40:25,679 After that day, 826 00:40:27,280 --> 00:40:28,439 did he come to see you again? 827 00:40:30,280 --> 00:40:31,919 I have his statement. 828 00:40:32,120 --> 00:40:32,719 How dare he? 829 00:40:33,719 --> 00:40:35,360 The other day, Suniang came to see me. 830 00:40:35,679 --> 00:40:37,719 She told me lots of news. 831 00:40:38,399 --> 00:40:40,080 Now rumors say 832 00:40:40,159 --> 00:40:42,719 he hooked up with the maid of Finance Minister Lin. 833 00:40:43,280 --> 00:40:44,239 When I caught them, 834 00:40:44,760 --> 00:40:46,479 I was furious 835 00:40:46,600 --> 00:40:48,879 that I broke his fingers with my pipa. 836 00:40:52,360 --> 00:40:53,840 Were his fingers really broken? 837 00:40:54,159 --> 00:40:54,760 Yes. 838 00:40:55,479 --> 00:40:57,679 But I didn't do it. 839 00:40:57,879 --> 00:40:58,919 Finance Minister Lin did it. 840 00:40:59,879 --> 00:41:02,560 I made a hit at the wharf that day. 841 00:41:03,439 --> 00:41:04,919 Everyone says I have a backbone. 842 00:41:05,760 --> 00:41:07,159 Finance Minister Lin dares not do anything to me, 843 00:41:07,520 --> 00:41:08,879 so he vented his anger on Shen Ruzhuo. 844 00:41:11,639 --> 00:41:13,239 I get it now. 845 00:41:13,800 --> 00:41:16,280 Men are some kind of enjoyment. 846 00:41:17,040 --> 00:41:20,040 You can have fun with them, 847 00:41:20,560 --> 00:41:22,679 but don't dream of permanent relationships. 848 00:41:24,199 --> 00:41:25,239 So, Sanniang, 849 00:41:26,159 --> 00:41:28,280 if you like Mr. Du, 850 00:41:28,959 --> 00:41:30,080 you should marry him. 851 00:41:30,959 --> 00:41:32,280 When you get bored, 852 00:41:32,360 --> 00:41:33,679 just divorce him. 853 00:41:34,760 --> 00:41:36,879 Anyway, he isn't ugly. 854 00:41:37,199 --> 00:41:38,159 You won't lose anything. 855 00:41:39,560 --> 00:41:41,040 Isn't he ugly? 856 00:41:43,919 --> 00:41:45,639 Who told you I like him? 857 00:41:45,719 --> 00:41:48,199 Or do you think I like him? 858 00:41:53,760 --> 00:41:54,479 Yinzhang, 859 00:41:54,879 --> 00:41:57,280 since you came back, 860 00:41:57,280 --> 00:41:59,399 I think you've been... 861 00:42:01,959 --> 00:42:04,679 Cynical and misanthropic? 862 00:42:06,080 --> 00:42:08,520 I'm a lady with a backbone now. 863 00:42:08,879 --> 00:42:10,679 If I don't show a strong character, 864 00:42:10,879 --> 00:42:12,159 how can I convince people? 865 00:42:17,679 --> 00:42:18,239 All right. 866 00:42:18,679 --> 00:42:20,959 I'm going to develop some new recipes. 867 00:42:21,760 --> 00:42:24,239 You must help me name the dishes. 868 00:42:24,560 --> 00:42:25,320 Rest assured. 869 00:42:25,800 --> 00:42:28,120 Mourn gold and cherish jade. Cry in wind and weep for the moon. 870 00:42:28,479 --> 00:42:31,080 I can give you plenty of such names. 871 00:42:51,280 --> 00:42:52,479 Did Chen Lian really say so? 872 00:42:53,360 --> 00:42:54,600 I didn't change a word. 873 00:42:55,159 --> 00:42:56,959 I thought it was weird before. 874 00:42:57,639 --> 00:42:58,239 Chen Lian 875 00:42:58,239 --> 00:43:00,159 would never lie to me about this. 876 00:43:01,280 --> 00:43:04,159 Maybe the North Envoy was the true reason 877 00:43:05,000 --> 00:43:07,679 that they didn't say a word 878 00:43:07,679 --> 00:43:09,320 and tell you anything about him. 879 00:43:12,199 --> 00:43:13,679 But he was in the carriage that day. 880 00:43:15,840 --> 00:43:17,360 Why didn't he get off the carriage and see me? 881 00:43:39,960 --> 00:43:45,640 ♪A feeling of depression♪ 882 00:43:46,000 --> 00:43:52,080 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 883 00:43:52,080 --> 00:43:57,400 ♪How can we forget each other♪ 884 00:43:57,400 --> 00:44:02,000 ♪Wind blows and time flies♪ 885 00:44:03,920 --> 00:44:09,640 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 886 00:44:10,000 --> 00:44:15,520 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 887 00:44:16,000 --> 00:44:21,360 ♪Emotions go on and on♪ 888 00:44:21,560 --> 00:44:26,800 ♪Because time is short but love is hot♪ 889 00:44:27,480 --> 00:44:30,640 ♪Stars wink for you♪ 890 00:44:30,640 --> 00:44:33,480 ♪Romance is crazy about you♪ 891 00:44:33,480 --> 00:44:36,360 ♪Who even waits for you♪ 892 00:44:36,510 --> 00:44:39,510 ♪Until the end of her life♪ 893 00:44:39,510 --> 00:44:42,310 ♪When I look back one day♪ 894 00:44:42,430 --> 00:44:45,550 ♪I'll let go of everything♪ 895 00:44:45,870 --> 00:44:52,070 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 896 00:44:52,070 --> 00:44:57,510 ♪Ah Ah Ah♪ 897 00:44:57,510 --> 00:45:03,470 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 898 00:45:04,015 --> 00:45:09,495 ♪Ah Ah Ah♪ 899 00:45:09,495 --> 00:45:17,695 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 55956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.