Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 32=
17
00:02:00,625 --> 00:02:03,425
(You know
I was a singing performer before.)
18
00:02:04,400 --> 00:02:07,440
(I suffered a lot when I was a child.)
19
00:02:14,479 --> 00:02:15,759
Actually, being a good dancer
20
00:02:17,075 --> 00:02:18,355
isn't a blessing.
21
00:02:19,775 --> 00:02:21,625
For people of pariah status like us,
22
00:02:23,150 --> 00:02:24,900
the more talented you are
in serving men,
23
00:02:26,950 --> 00:02:27,839
the more pathetic you are.
24
00:02:30,479 --> 00:02:31,479
If you like dancing,
25
00:02:32,240 --> 00:02:33,320
I'll take you
26
00:02:33,320 --> 00:02:35,039
to Wazi and watch girls dance.
[*Wazi: Public place of entertainment]
27
00:02:36,679 --> 00:02:37,559
People there
28
00:02:38,759 --> 00:02:40,050
won't look down upon us.
29
00:02:42,399 --> 00:02:44,000
(She was Yinzhang's elder sister.)
30
00:02:45,000 --> 00:02:46,679
- (When we were in Wazi,)
- Don't cry.
31
00:02:47,199 --> 00:02:48,720
(we always heard people laughing.)
32
00:02:50,039 --> 00:02:53,175
(I ate candies and listened to songs. )
33
00:02:54,399 --> 00:02:56,479
(I felt warm and happy there.)
34
00:02:58,199 --> 00:02:59,279
(Only in there,)
35
00:03:00,360 --> 00:03:02,720
(I wouldn't be beaten by the
instructor of the Music Bureau.)
36
00:03:05,080 --> 00:03:06,250
(I could watch with pleasure)
37
00:03:07,440 --> 00:03:09,759
(the girls singing
and dancing on the stage.)
38
00:03:30,479 --> 00:03:32,240
The ten years during which
I was a singing performer
39
00:03:34,919 --> 00:03:37,039
were the worst part of my life,
40
00:03:37,279 --> 00:03:40,320
but Wazi still
41
00:03:40,559 --> 00:03:43,320
left a beautiful memory to me.
42
00:04:39,679 --> 00:04:40,679
Then what happened?
43
00:04:42,200 --> 00:04:43,920
What happened to Yinzhang's sister?
44
00:04:47,799 --> 00:04:49,720
That's why
you are always kind to her.
45
00:04:50,720 --> 00:04:51,480
Forget about it.
46
00:04:53,279 --> 00:04:55,839
By the way,
since you like Wazi so much,
47
00:04:56,279 --> 00:04:57,640
why don't you
48
00:04:57,799 --> 00:04:59,000
consider opening one?
49
00:04:59,375 --> 00:05:00,150
Ah?
50
00:05:03,000 --> 00:05:04,600
Didn't we agree to open a restaurant?
51
00:05:04,600 --> 00:05:06,040
How come it becomes Wazi?
52
00:05:06,079 --> 00:05:07,359
Isn't it all very sudden?
53
00:05:08,559 --> 00:05:10,640
Who said we can't run a Wazi
in a restaurant?
54
00:05:11,760 --> 00:05:12,799
Of course not.
55
00:05:13,000 --> 00:05:14,839
The restaurant guild won't allow it.
56
00:05:15,079 --> 00:05:17,160
Wazi is for inferiors.
57
00:05:17,359 --> 00:05:19,279
It doesn't correspond
to the position of the restaurant.
58
00:05:19,839 --> 00:05:21,839
Do people of the guild make laws?
59
00:05:21,959 --> 00:05:23,040
Will you listen to them?
60
00:05:23,239 --> 00:05:24,399
Can they discipline you?
61
00:05:25,000 --> 00:05:26,959
Who said Wazi is for inferiors?
62
00:05:27,279 --> 00:05:29,559
Those who think businessmen are lowly?
63
00:05:32,880 --> 00:05:34,320
You're right.
64
00:05:37,799 --> 00:05:40,480
I'm the head of the fish guild
and the vegetable guild.
65
00:05:40,559 --> 00:05:41,880
They have to ask for my favor,
66
00:05:41,880 --> 00:05:43,399
not the other way around.
67
00:05:44,079 --> 00:05:46,600
Though I only ran teahouses before,
68
00:05:47,320 --> 00:05:49,880
I had worked in Heyun Restaurant,
the biggest restaurant in Qiantang,
69
00:05:50,000 --> 00:05:51,040
for three years.
70
00:05:52,000 --> 00:05:52,880
I know what are needed
71
00:05:53,279 --> 00:05:56,160
to run a restaurant well.
72
00:05:57,040 --> 00:05:57,799
What are they?
73
00:05:58,239 --> 00:06:00,200
Flavor and taste of the cuisines?
74
00:06:02,399 --> 00:06:03,399
Those are essential.
75
00:06:04,279 --> 00:06:05,760
Didn't the Buddhist sutras say
76
00:06:06,440 --> 00:06:08,119
human perceives the world
77
00:06:08,160 --> 00:06:10,799
by his eyes, ears, nose, tongue,
body and mind?
78
00:06:11,079 --> 00:06:13,640
He sees, hears, smells, tastes, feels
and then reacts.
79
00:06:15,079 --> 00:06:16,040
I dare not say
80
00:06:16,040 --> 00:06:18,279
I'll serve the best cuisines
and drinks
81
00:06:18,279 --> 00:06:19,519
in Yong'an Restaurant,
82
00:06:20,000 --> 00:06:21,040
but I want to achieve perfection
83
00:06:21,359 --> 00:06:23,480
in what our customers see,
hear, smell and taste.
84
00:06:24,320 --> 00:06:25,720
I hope in Yong'an Restaurant,
85
00:06:25,720 --> 00:06:27,440
there are good wine, nice food,
86
00:06:27,600 --> 00:06:29,000
beautiful songs, elegant music,
87
00:06:29,679 --> 00:06:31,880
as well as folk music and desires.
88
00:06:32,079 --> 00:06:33,519
The singing performers and acrobats
89
00:06:33,519 --> 00:06:34,760
won't feel inferior.
90
00:06:35,079 --> 00:06:36,160
Common folks
91
00:06:36,279 --> 00:06:38,760
will enjoy themselves
with the dignitaries.
92
00:06:39,559 --> 00:06:41,920
This may be an
unprecedented beginning
93
00:06:41,920 --> 00:06:43,399
for all the restaurants
in the Eastern Capital.
94
00:06:43,559 --> 00:06:44,839
But we need to make many changes.
95
00:06:45,079 --> 00:06:47,679
Mr. Chi, do you agree with me
to make the changes?
96
00:06:49,519 --> 00:06:50,200
Yes.
97
00:06:50,720 --> 00:06:53,359
I have enough money to start the work.
98
00:06:57,160 --> 00:06:57,839
I'm finished.
99
00:06:58,399 --> 00:06:59,119
What's wrong with you?
100
00:06:59,880 --> 00:07:00,839
It's a relapse.
101
00:07:16,959 --> 00:07:17,559
Chief.
102
00:07:18,425 --> 00:07:19,000
Chief.
103
00:07:20,920 --> 00:07:21,559
Sir,
104
00:07:21,799 --> 00:07:23,160
didn't you clear the congestion?
105
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
Why hasn't he woken up?
106
00:07:29,279 --> 00:07:31,279
The congestion is cleared.
107
00:07:32,600 --> 00:07:34,959
But Commissioner
has been in a coma for too long.
108
00:07:36,279 --> 00:07:38,480
Like a drowning man,
109
00:07:39,160 --> 00:07:40,880
even if you've drained water
out of his body,
110
00:07:41,320 --> 00:07:42,880
he won't wake up soon.
111
00:07:54,839 --> 00:07:55,480
Chief.
112
00:07:57,119 --> 00:07:58,359
Chief, wake up. Chief.
113
00:07:59,200 --> 00:07:59,900
Well.
114
00:08:01,000 --> 00:08:02,519
Pan'er is in trouble, Chief.
115
00:08:05,920 --> 00:08:06,679
Pan'er is in trouble.
116
00:08:06,679 --> 00:08:08,040
Chief, wake up.
117
00:08:21,079 --> 00:08:21,679
Sir.
118
00:08:22,000 --> 00:08:23,320
Sir, come and have a look.
119
00:08:37,760 --> 00:08:38,919
Pan'er has been tricked.
120
00:08:39,479 --> 00:08:40,960
Yinzhang is in trouble, too.
121
00:08:51,350 --> 00:08:52,080
Chief.
122
00:08:53,599 --> 00:08:54,640
You finally woke up, Chief.
123
00:09:02,559 --> 00:09:03,359
How is she?
124
00:09:04,200 --> 00:09:04,832
Well...
125
00:09:19,440 --> 00:09:21,200
Anyway, it was a mess
in Lin's Mansion last night.
126
00:09:21,479 --> 00:09:22,919
Shen Ruzhuo really lost face,
127
00:09:23,200 --> 00:09:24,599
but he insisted
128
00:09:24,599 --> 00:09:25,599
he was drunk and impetuous
129
00:09:25,880 --> 00:09:27,599
and mistook the maid of
Finance Minister Lin for someone else.
130
00:09:28,479 --> 00:09:29,840
I don't care about them.
131
00:09:30,479 --> 00:09:32,080
Just tell me what happened to Pan'er.
132
00:09:33,679 --> 00:09:35,280
Why was she taken away by Chi Pan?
133
00:09:36,200 --> 00:09:37,559
Why did they have a fight?
134
00:09:38,880 --> 00:09:39,960
How did she get injured?
135
00:09:40,559 --> 00:09:41,799
Since you care about her so much,
136
00:09:42,119 --> 00:09:43,400
why don't you ask her yourself?
137
00:09:44,239 --> 00:09:46,200
Chief, we can visit her now.
138
00:09:50,400 --> 00:09:53,520
I dare not see her.
139
00:09:55,440 --> 00:09:56,599
What happened, Chief?
140
00:10:01,599 --> 00:10:02,550
I don't think
141
00:10:06,760 --> 00:10:08,080
we'll get married.
142
00:10:13,960 --> 00:10:15,200
Shall I take you
143
00:10:15,200 --> 00:10:16,719
to try some local snacks?
144
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
The people
with the Capital Security Office.
145
00:10:20,525 --> 00:10:22,320
Hey, watch out!
146
00:10:22,440 --> 00:10:23,679
What if you hit someone?
147
00:10:23,880 --> 00:10:24,719
Are you all right, Chief?
148
00:10:25,159 --> 00:10:26,000
What's wrong with you?
149
00:10:27,200 --> 00:10:29,119
Chief, Ms. Zhao is in front of us.
150
00:10:30,359 --> 00:10:31,000
Go ahead.
151
00:10:31,640 --> 00:10:33,479
Ask her why she is with Chi Pan.
152
00:10:33,479 --> 00:10:34,880
Is she under coercion?
153
00:10:35,799 --> 00:10:38,239
Chief, won't you see Pan'er?
154
00:10:38,239 --> 00:10:38,880
Go ahead.
155
00:10:39,239 --> 00:10:39,880
Yes.
156
00:10:43,679 --> 00:10:45,119
Who is making noise?
157
00:10:48,960 --> 00:10:49,919
Long time no see, Pan'er.
158
00:10:52,719 --> 00:10:54,159
Isn't this Mr. Chi?
159
00:10:54,960 --> 00:10:55,599
Pan'er,
160
00:10:55,880 --> 00:10:57,320
don't you bear grudges
against each other?
161
00:10:57,559 --> 00:10:59,159
Why are you with him?
162
00:11:00,599 --> 00:11:02,000
You barely know Mr. Chi.
163
00:11:04,320 --> 00:11:05,520
Everyone in the city
164
00:11:05,520 --> 00:11:06,799
knows Mr. Chi.
165
00:11:07,880 --> 00:11:09,919
Pan'er, I've just returned.
166
00:11:10,119 --> 00:11:12,359
I didn't know anything about
the restaurant and the teahouse before.
167
00:11:12,960 --> 00:11:14,000
How are you?
168
00:11:15,479 --> 00:11:17,159
Where is Zhaodi? Why isn't she here?
169
00:11:17,880 --> 00:11:19,080
You asked the questions for yourself
170
00:11:22,175 --> 00:11:23,359
or for someone else?
171
00:11:28,200 --> 00:11:29,760
Of course for myself.
172
00:11:29,960 --> 00:11:31,159
It's good that you're fine, Pan'er.
173
00:11:31,640 --> 00:11:32,520
By the way,
174
00:11:33,000 --> 00:11:34,880
Mr. Chi isn't a good man.
175
00:11:34,880 --> 00:11:36,039
You must stay away from him.
176
00:11:36,159 --> 00:11:37,640
If anything happens,
send someone to inform me.
177
00:11:37,760 --> 00:11:38,599
Pooh!
178
00:11:38,880 --> 00:11:40,320
Who do you think you are?
179
00:11:40,320 --> 00:11:41,719
Why did you say I'm not a good man?
180
00:11:41,719 --> 00:11:42,840
What makes you a good man?
181
00:11:42,840 --> 00:11:43,719
What makes me a bad man?
182
00:11:44,239 --> 00:11:45,359
Now that we've broken up,
183
00:11:46,080 --> 00:11:47,159
I can be with any man.
184
00:11:47,640 --> 00:11:49,280
It has nothing to do with anyone else.
185
00:11:50,119 --> 00:11:50,975
Exactly.
186
00:11:52,799 --> 00:11:54,359
The rain poured down last night.
187
00:11:54,760 --> 00:11:56,239
The sun shines brightly this morning.
188
00:11:56,359 --> 00:11:58,080
Pan'er and I hit it off straight away.
189
00:11:58,400 --> 00:12:00,719
We took up the wine cup
and chatted merrily
190
00:12:00,719 --> 00:12:02,000
in Yong'an Restaurant just now.
191
00:12:02,280 --> 00:12:04,080
Yinzhang and Sanniang were
our witnesses.
192
00:12:09,760 --> 00:12:11,119
Ms. Zhao, are you tired?
193
00:12:11,719 --> 00:12:13,359
The silk shop is mine, too.
194
00:12:13,520 --> 00:12:14,520
Let's get in and take a rest.
195
00:12:41,080 --> 00:12:42,280
What a useless man!
196
00:12:46,320 --> 00:12:47,080
Mr. Chi,
197
00:12:47,679 --> 00:12:49,960
get Pan'er a brazier later
198
00:12:50,000 --> 00:12:52,039
so that she can jump it over
and get rid of all the bad luck.
199
00:12:52,600 --> 00:12:54,239
Out with the old and in with the new.
200
00:12:54,840 --> 00:12:55,760
Do you hear me?
201
00:12:57,450 --> 00:12:58,039
Sanniang.
202
00:12:58,039 --> 00:12:58,719
Shut up.
203
00:13:07,280 --> 00:13:07,919
Excuse me.
204
00:13:07,919 --> 00:13:09,000
We're closing.
205
00:13:09,000 --> 00:13:09,919
I'm really sorry.
206
00:13:12,080 --> 00:13:13,479
Sorry, we're closing.
207
00:13:13,479 --> 00:13:14,440
I'm so sorry.
208
00:13:15,039 --> 00:13:15,960
See you next time.
209
00:13:15,960 --> 00:13:16,599
Come on.
210
00:13:16,599 --> 00:13:17,239
Yeah.
211
00:13:17,239 --> 00:13:18,280
Hurry up.
212
00:13:22,119 --> 00:13:24,600
Chief, what shall we do?
213
00:13:26,250 --> 00:13:27,050
Go back.
214
00:13:28,400 --> 00:13:29,159
It's enough.
215
00:13:30,359 --> 00:13:32,320
I'm relieved knowing that she's fine.
216
00:13:33,440 --> 00:13:34,080
Go.
217
00:13:34,280 --> 00:13:34,960
Well...
218
00:13:36,479 --> 00:13:37,100
Chief.
219
00:13:37,799 --> 00:13:38,520
Go!
220
00:13:39,799 --> 00:13:40,359
Go.
221
00:13:41,960 --> 00:13:42,679
Chief, don't worry.
222
00:13:43,320 --> 00:13:44,919
I'll find out what happened.
223
00:13:45,359 --> 00:13:46,200
Don't worry.
224
00:13:46,479 --> 00:13:47,919
You just woke up and you're still weak.
225
00:13:48,280 --> 00:13:49,760
We can't let anything
happen to you again.
226
00:14:12,850 --> 00:14:13,679
Ms. Zhao, sit.
227
00:14:33,050 --> 00:14:34,479
I'll get you a cup of water.
228
00:14:39,000 --> 00:14:42,039
Pan'er, you feel wretched, don't you?
229
00:14:42,559 --> 00:14:43,880
It's all right to cry.
230
00:14:49,559 --> 00:14:51,000
Gu Qianfan, the monster,
231
00:14:51,719 --> 00:14:52,919
is really a Living Devil.
232
00:14:53,599 --> 00:14:55,080
He almost killed Pan'er.
233
00:14:58,599 --> 00:14:59,919
Don't worry. Watch me.
234
00:15:07,760 --> 00:15:10,440
Pan'er, do you know
how happy I am today?
235
00:15:11,000 --> 00:15:13,440
I've been opposing Gu Qianfan
for over ten years.
236
00:15:13,799 --> 00:15:15,640
It's the first time I've gained
such a complete victory.
237
00:15:16,400 --> 00:15:17,599
He actually hid in the carriage
238
00:15:18,159 --> 00:15:19,200
and dared not make a sound,
239
00:15:19,325 --> 00:15:20,559
just like a quail.
240
00:15:28,450 --> 00:15:29,919
I made a prudent decision.
241
00:15:30,320 --> 00:15:32,650
In order to upset him,
242
00:15:33,320 --> 00:15:35,599
you should be with me.
243
00:15:36,280 --> 00:15:38,159
We'll date
under the moon and flowers
244
00:15:38,159 --> 00:15:38,919
and make a happy couple.
245
00:15:38,919 --> 00:15:40,159
Let's piss him off, shall we?
246
00:15:42,599 --> 00:15:43,880
Look, she slapped me.
247
00:15:44,039 --> 00:15:44,799
She is fine now.
248
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
I still remember the last slap.
249
00:15:56,880 --> 00:15:58,025
It's all right to cry out.
250
00:16:27,000 --> 00:16:28,525
Hey, Mr. Yuan.
251
00:16:28,525 --> 00:16:29,150
Yeah.
252
00:16:30,760 --> 00:16:33,599
In the middle
will be Qianshan Pavilion.
253
00:16:33,599 --> 00:16:34,799
It's for individual customers.
254
00:16:34,960 --> 00:16:37,119
On the left, Yiyuan Pavilion.
255
00:16:37,599 --> 00:16:38,440
Be careful.
256
00:16:38,719 --> 00:16:39,840
There will be private rooms.
257
00:16:40,080 --> 00:16:43,119
On the right is Wazi.
It's for entertainment.
258
00:16:43,119 --> 00:16:44,280
We'll call it Wanshui Pavilion.
259
00:16:44,400 --> 00:16:45,359
Yeah, I get it.
260
00:16:45,760 --> 00:16:46,440
Pan'er.
261
00:16:46,440 --> 00:16:47,200
Watch out.
262
00:16:48,960 --> 00:16:50,159
Are you blind?
263
00:16:50,159 --> 00:16:50,799
The dust is rising everywhere.
264
00:16:50,799 --> 00:16:52,080
Why don't you fan her a little?
265
00:16:54,559 --> 00:16:56,359
I drew a divination stick
at the Temple of God of Earth,
266
00:16:56,599 --> 00:16:58,359
which says our business will boom
267
00:16:58,359 --> 00:16:59,960
after the restaurant reopens.
268
00:17:00,159 --> 00:17:01,119
I'm so pleased on hearing it.
269
00:17:02,840 --> 00:17:03,679
They have the working drawings.
270
00:17:03,679 --> 00:17:04,880
Let them do their job.
271
00:17:05,079 --> 00:17:05,880
It's dirty here.
272
00:17:05,880 --> 00:17:07,040
You'll be exhausted
supervising the work yourself.
273
00:17:07,839 --> 00:17:09,959
How could you be the head
274
00:17:09,959 --> 00:17:11,040
of the construction guild?
275
00:17:11,199 --> 00:17:13,520
If you don't keep an eye
on the construction,
276
00:17:13,520 --> 00:17:14,760
something will go wrong.
277
00:17:15,400 --> 00:17:18,199
Now that I'm the manager
of Yong'an Restaurant,
278
00:17:18,359 --> 00:17:20,225
I'll make sure your money is well spent.
279
00:17:21,560 --> 00:17:23,760
Mr. Yuan, move the board back a little.
280
00:17:23,880 --> 00:17:24,560
OK.
281
00:17:25,479 --> 00:17:26,439
Yes.
282
00:17:26,839 --> 00:17:27,880
You're right.
283
00:17:28,160 --> 00:17:29,319
Work hard, you guys.
284
00:17:30,599 --> 00:17:31,280
How many days
285
00:17:31,280 --> 00:17:32,359
do you think it will take
to finish the renovation?
286
00:17:32,880 --> 00:17:34,239
At least ten days.
287
00:17:34,560 --> 00:17:37,000
Sanniang is busy taking up
the challenges of your cooks.
288
00:17:37,400 --> 00:17:38,760
None of them is easy to deal with.
289
00:17:39,239 --> 00:17:40,239
It will take her great effort.
290
00:17:40,839 --> 00:17:41,520
Cooks?
291
00:17:47,680 --> 00:17:48,319
All right.
292
00:17:48,880 --> 00:17:50,199
Don't tell me
293
00:17:50,199 --> 00:17:51,400
women cannot be chefs.
294
00:17:52,160 --> 00:17:55,359
It's time for us to act.
295
00:19:04,079 --> 00:19:05,839
Whoever isn't convinced
should have a competition with me.
296
00:19:06,599 --> 00:19:08,479
Whoever convinced come here.
297
00:19:08,959 --> 00:19:10,199
Everyone makes me a fried egg.
298
00:19:10,199 --> 00:19:11,199
I'll taste it.
299
00:19:11,839 --> 00:19:13,599
If I'm satisfied, the cook can stay.
300
00:19:13,599 --> 00:19:16,280
If I'm not, please find another job.
301
00:19:16,959 --> 00:19:17,560
By the way,
302
00:19:18,079 --> 00:19:20,000
those who can stay
get a pay rise of 20%.
303
00:19:21,359 --> 00:19:22,079
Hurry up.
304
00:19:22,079 --> 00:19:23,119
- Hurry.
- Hurry.
305
00:19:23,119 --> 00:19:24,280
- Hurry up.
- Hurry.
306
00:19:24,280 --> 00:19:25,800
- We're at your disposal.
- We're at your disposal.
307
00:19:31,680 --> 00:19:33,800
They're not my cooks.
308
00:19:34,160 --> 00:19:35,719
They are our cooks.
309
00:19:36,560 --> 00:19:37,359
Mr. Chi,
310
00:19:37,719 --> 00:19:39,560
could you restrain
311
00:19:39,560 --> 00:19:40,760
your frivolous manners a little?
312
00:19:41,400 --> 00:19:43,760
Yinzhang is looking for ways to make
the private rooms more tasteful.
313
00:19:43,959 --> 00:19:45,760
If you behave frivolously
every now and then,
314
00:19:46,199 --> 00:19:48,719
the scholars will avoid us
like we're the plague.
315
00:19:49,359 --> 00:19:51,000
I'll definitely mend my ways.
316
00:19:51,280 --> 00:19:54,079
Everyone, our humble restaurant
317
00:19:54,079 --> 00:19:55,280
reopens after renovation.
318
00:19:55,800 --> 00:19:58,680
Good wine gives off its aroma.
319
00:19:58,959 --> 00:20:00,680
Old cups welcome new customers.
320
00:20:01,000 --> 00:20:03,760
I'm looking forward
to your personal visit.
321
00:20:04,280 --> 00:20:06,479
On assuming a feigned manner,
322
00:20:06,719 --> 00:20:09,359
no one can beat me in the city.
323
00:20:09,959 --> 00:20:11,280
Mr. Yuan, am I right?
324
00:20:11,599 --> 00:20:12,400
Yes.
325
00:20:12,520 --> 00:20:15,079
Mr. Chi, whatever you said is right.
326
00:20:15,400 --> 00:20:16,079
Thanks.
327
00:20:17,560 --> 00:20:18,199
Pan'er.
328
00:20:18,760 --> 00:20:20,040
Pan'er, don't leave.
329
00:20:20,040 --> 00:20:21,439
I haven't finished.
330
00:20:21,760 --> 00:20:23,319
I'm going to see Sanniang
in the kitchen.
331
00:20:23,319 --> 00:20:24,359
It's filled with smoke
of the cooking oil.
332
00:20:24,359 --> 00:20:25,199
Do you want to follow me?
333
00:20:25,599 --> 00:20:26,719
I did something.
334
00:20:26,880 --> 00:20:27,920
I'm sure you'll like it.
335
00:20:28,239 --> 00:20:29,280
Let me show you.
336
00:20:29,280 --> 00:20:29,920
Look.
337
00:20:32,079 --> 00:20:33,280
I beat the rascals
338
00:20:33,280 --> 00:20:34,239
of Wangyue Restaurant soundly
339
00:20:34,280 --> 00:20:36,000
and took back the 300 strings
340
00:20:36,199 --> 00:20:37,199
they tricked out of you.
341
00:20:37,199 --> 00:20:37,920
Here you are.
342
00:20:38,119 --> 00:20:39,000
I won't take the money.
343
00:20:39,359 --> 00:20:40,000
Why?
344
00:20:40,880 --> 00:20:42,760
We breached the contract.
345
00:20:43,079 --> 00:20:44,680
They have the right to keep the deposit.
346
00:20:44,760 --> 00:20:46,479
I won't take one coin
that doesn't belong to me.
347
00:20:46,959 --> 00:20:47,680
Give it back to them.
348
00:20:48,075 --> 00:20:48,775
Oh.
349
00:20:49,000 --> 00:20:50,560
But I appreciated it a lot
350
00:20:51,119 --> 00:20:52,000
that you helped me to beat them.
351
00:20:52,880 --> 00:20:53,719
Really?
352
00:20:54,160 --> 00:20:55,520
Then you should buy me drinks.
353
00:20:55,760 --> 00:20:57,920
No, I want to eat your pastries.
354
00:20:58,040 --> 00:20:59,319
The pastries
you made in your teahouse,
355
00:20:59,319 --> 00:21:00,800
I barely ate any of those.
356
00:21:01,479 --> 00:21:03,479
Sanniang made all the pastries.
I didn't.
357
00:21:03,640 --> 00:21:04,959
Then whisk tea for me.
358
00:21:04,959 --> 00:21:06,479
I want to watch you perform Tea Art.
359
00:21:08,000 --> 00:21:08,839
Mr. Chi,
360
00:21:09,479 --> 00:21:11,880
would you stop sweet-talking me?
361
00:21:12,400 --> 00:21:13,640
After all, three days ago,
362
00:21:14,199 --> 00:21:16,359
you were one of the people
I hated most in the city.
363
00:21:17,750 --> 00:21:18,425
Oh.
364
00:21:20,760 --> 00:21:22,920
You were badly hurt
by Gu Qianfan that day.
365
00:21:23,280 --> 00:21:25,040
I'm just trying to make you happy.
366
00:21:25,800 --> 00:21:27,199
Who hasn't fallen for a villain
367
00:21:27,359 --> 00:21:28,920
in younger days?
368
00:21:31,079 --> 00:21:32,359
You're a young lady.
369
00:21:32,680 --> 00:21:33,839
Smile suits you well.
370
00:21:34,640 --> 00:21:35,319
Thanks.
371
00:21:35,479 --> 00:21:37,359
When I'm free, I'll whisk tea for you.
372
00:21:37,599 --> 00:21:38,359
It's a deal.
373
00:21:38,520 --> 00:21:39,319
Yeah. It's a deal.
374
00:21:39,680 --> 00:21:42,359
By the way,
you should keep an eye on purchasing.
375
00:21:42,959 --> 00:21:44,719
As for the restaurant guild,
376
00:21:44,719 --> 00:21:46,560
you'd better visit the head constantly.
377
00:21:46,760 --> 00:21:48,040
After all, our restaurant
is just for temporary rest.
378
00:21:48,280 --> 00:21:49,520
We have to purchase wine
from the registered restaurants.
379
00:21:49,839 --> 00:21:50,560
No problem.
380
00:21:50,680 --> 00:21:52,359
I'll buy you the best
381
00:21:52,359 --> 00:21:53,119
and most expensive wine.
382
00:21:53,439 --> 00:21:54,599
Not the most expensive,
383
00:21:54,920 --> 00:21:56,520
but the most proper wine.
384
00:21:56,920 --> 00:21:57,520
No problem.
385
00:21:58,119 --> 00:22:00,079
I'll take all your advice
concerning our restaurant.
386
00:22:00,400 --> 00:22:01,640
What you told me that day,
387
00:22:02,040 --> 00:22:03,119
I'll always keep it in my mind.
388
00:22:03,760 --> 00:22:05,359
We must open an
unprecedented restaurant
389
00:22:05,359 --> 00:22:06,640
in the Eastern Capital.
390
00:22:07,160 --> 00:22:08,160
In order to do that,
391
00:22:08,280 --> 00:22:09,680
I'll try my best.
392
00:22:11,839 --> 00:22:12,599
What's wrong?
393
00:22:13,040 --> 00:22:14,599
I've never seen you being so serious.
394
00:22:15,560 --> 00:22:16,520
I'm not used to it.
395
00:22:20,079 --> 00:22:22,760
So she likes it when I'm serious.
396
00:22:27,560 --> 00:22:28,319
I'm finished.
397
00:22:28,839 --> 00:22:29,839
What shall I do?
398
00:22:30,479 --> 00:22:31,599
How could I talk to her?
399
00:22:40,920 --> 00:22:42,359
It's beautiful!
400
00:22:43,199 --> 00:22:44,000
Yinzhang,
401
00:22:44,160 --> 00:22:45,319
do you invite us over
402
00:22:45,359 --> 00:22:47,079
because you want us
to perform here?
403
00:22:47,125 --> 00:22:48,425
- We'll definitely support you.
- It's a great place.
404
00:22:48,425 --> 00:22:49,199
Yes.
405
00:22:49,199 --> 00:22:50,040
Not only that,
406
00:22:50,599 --> 00:22:52,359
I want to sign a contract with you.
407
00:22:53,079 --> 00:22:54,640
When you perform in our restaurant,
408
00:22:54,680 --> 00:22:56,760
in addition to the fair payment,
409
00:22:56,959 --> 00:22:59,319
you can take a 10% commission
on the wine you've sold.
410
00:22:59,800 --> 00:23:01,239
We can take a commission?
411
00:23:02,079 --> 00:23:03,280
- Seriously?
- Really?
412
00:23:03,280 --> 00:23:04,000
Really.
413
00:23:04,239 --> 00:23:05,160
Thank you, Yinzhang.
414
00:23:05,319 --> 00:23:06,959
- Thanks, Ms. Song.
- Thanks, Ms. Song.
415
00:23:15,560 --> 00:23:17,000
You've been working here for long.
416
00:23:17,400 --> 00:23:20,400
The restaurant will still rely on you.
417
00:23:21,560 --> 00:23:22,319
Thank you.
418
00:23:23,880 --> 00:23:25,959
- We're at your disposal.
- We're at your disposal.
419
00:23:26,239 --> 00:23:27,160
Thanks a lot.
420
00:23:29,400 --> 00:23:30,520
Are you getting married?
421
00:23:32,079 --> 00:23:32,880
Congratulations!
422
00:23:33,479 --> 00:23:34,599
I don't deserve to be congratulated.
423
00:23:35,680 --> 00:23:38,319
Because I'm still marrying Ouyang Xu.
424
00:23:39,160 --> 00:23:40,800
Ouyang Xu has returned
from the Western Capital.
425
00:23:41,599 --> 00:23:43,239
He managed to please Censor Qi
426
00:23:43,239 --> 00:23:44,025
and got promoted.
427
00:23:44,800 --> 00:23:46,599
Now he threatens
to expose my privacy.
428
00:23:47,839 --> 00:23:50,959
My father forces me to marry him.
429
00:23:52,199 --> 00:23:53,920
How could your father do this?
430
00:23:55,680 --> 00:23:57,560
It concerns your lifelong happiness.
431
00:23:58,319 --> 00:24:00,000
How could you let him
manipulate you at will?
432
00:24:01,160 --> 00:24:04,199
Ouyang Xu is a calm viper now.
433
00:24:05,719 --> 00:24:07,400
After he has retaliated against me,
434
00:24:08,760 --> 00:24:09,959
he'll come after you.
435
00:24:11,760 --> 00:24:14,719
Ms. Zhao, you must be careful.
436
00:24:17,950 --> 00:24:19,400
- Excuse me.
- Please stop.
437
00:24:19,560 --> 00:24:20,719
- Why do you break in?
- Stop. Stop.
438
00:24:20,719 --> 00:24:22,359
Mr. Ouyang isn't home.
439
00:24:22,359 --> 00:24:23,640
I'll leave if he isn't home.
440
00:24:23,640 --> 00:24:24,239
Let me check.
441
00:24:24,239 --> 00:24:24,880
It's unnecessary.
442
00:24:24,880 --> 00:24:25,520
I'll just take a look.
443
00:24:25,520 --> 00:24:26,920
- Really, just a look.
- Believe me.
444
00:24:27,280 --> 00:24:29,160
Look, isn't he home?
445
00:24:29,479 --> 00:24:30,359
You lied to me.
446
00:24:30,920 --> 00:24:32,239
He told me you weren't home.
447
00:24:32,760 --> 00:24:33,439
Leave us alone.
448
00:24:35,040 --> 00:24:36,760
Changfeng, don't take offense
at a servant.
449
00:24:37,520 --> 00:24:38,680
When did you return?
450
00:24:38,680 --> 00:24:39,800
Why didn't you tell me?
451
00:24:40,959 --> 00:24:42,160
His Majesty
requested my service.
452
00:24:42,400 --> 00:24:43,560
And I just assumed the new post.
453
00:24:43,920 --> 00:24:45,400
I didn't have time to pay you a visit.
454
00:24:45,839 --> 00:24:47,400
Changfeng, please forgive me.
455
00:24:50,560 --> 00:24:54,319
By the way, thank you for
taking care of my servant
456
00:24:54,359 --> 00:24:55,319
when I was away.
457
00:24:55,640 --> 00:24:56,560
When I returned,
458
00:24:56,959 --> 00:24:59,119
Uncle De's leg was almost recovered.
459
00:24:59,800 --> 00:25:01,920
I took care of your house and servant
460
00:25:01,920 --> 00:25:03,439
because I thought you were my friend.
461
00:25:03,439 --> 00:25:04,040
What about you?
462
00:25:04,359 --> 00:25:05,520
You didn't tell me when you returned
463
00:25:05,520 --> 00:25:06,479
and got promoted.
464
00:25:06,800 --> 00:25:08,719
Now you don't even tell me
you're home.
465
00:25:09,479 --> 00:25:12,040
Changfeng, are you here to blame me?
466
00:25:14,199 --> 00:25:15,839
I'm not.
467
00:25:16,160 --> 00:25:17,319
I just heard that
468
00:25:17,560 --> 00:25:19,400
you're going to marry Miss Gao.
469
00:25:20,079 --> 00:25:21,160
Didn't you tell me in your letter
470
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
that Miss Gao
471
00:25:22,199 --> 00:25:24,439
sent someone to the Western Capital
to torture you?
472
00:25:24,599 --> 00:25:25,760
You're getting yourself an enemy
473
00:25:25,760 --> 00:25:26,760
instead of a wife.
474
00:25:26,760 --> 00:25:27,920
You should think it over.
475
00:25:29,760 --> 00:25:32,000
I'm afraid that you don't
worry about me.
476
00:25:32,439 --> 00:25:33,599
You worry about Sun Sanniang.
477
00:25:39,560 --> 00:25:42,079
Though I just returned,
478
00:25:42,800 --> 00:25:44,000
I've heard
479
00:25:44,520 --> 00:25:45,599
a lot of news.
480
00:25:46,599 --> 00:25:48,800
Let's put our cards on the table.
481
00:25:49,479 --> 00:25:52,119
You're afraid that
after I marry Miss Gao,
482
00:25:52,640 --> 00:25:55,199
I'll get even with Zhao Pan'er
and her friends.
483
00:25:57,439 --> 00:25:58,400
You don't have to.
484
00:25:59,280 --> 00:26:00,760
When I was in the Western Capital,
485
00:26:01,479 --> 00:26:03,400
I learned to let go of the past.
486
00:26:04,560 --> 00:26:08,000
From now on,
I only care about my fame and fortune.
487
00:26:09,160 --> 00:26:10,479
Let bygones
488
00:26:11,760 --> 00:26:12,800
be bygones.
489
00:26:13,520 --> 00:26:14,479
Seriously?
490
00:26:23,000 --> 00:26:23,959
Changfeng, look.
491
00:26:25,760 --> 00:26:27,959
I got the wounds
when I fell down the cliff
492
00:26:28,400 --> 00:26:30,000
in searching for Taoist Baoyi.
493
00:26:33,079 --> 00:26:34,520
It was in May.
494
00:26:35,439 --> 00:26:37,400
But Zhongnan Mountain
was covered with thick snow.
495
00:26:40,479 --> 00:26:43,439
Sometimes, there are
marvelous turns in life.
496
00:26:43,680 --> 00:26:44,920
Maybe you'll
497
00:26:45,359 --> 00:26:47,160
understand me after you
498
00:26:48,000 --> 00:26:50,199
get the same experiences as I did.
499
00:26:51,760 --> 00:26:52,400
That's good.
500
00:26:53,199 --> 00:26:54,040
Take care.
501
00:27:04,000 --> 00:27:04,880
Did he really say that?
502
00:27:05,199 --> 00:27:06,599
Yes. I heard him with my own ears.
503
00:27:06,640 --> 00:27:08,479
I think he was sincere.
504
00:27:09,280 --> 00:27:11,599
Is his sincerity worthy of 100 coins?
505
00:27:12,199 --> 00:27:14,040
Didn't he make a pledge
506
00:27:14,400 --> 00:27:16,160
of three lifetimes with Pan'er?
507
00:27:18,000 --> 00:27:20,040
Mr. Du, thank you for
inquiring about it for us.
508
00:27:20,760 --> 00:27:22,359
Since Ouyang Xu said so,
509
00:27:22,880 --> 00:27:24,479
sincere or not,
510
00:27:24,959 --> 00:27:26,280
he has made his views clear.
511
00:27:27,000 --> 00:27:28,680
He doesn't want to
make an enemy of us.
512
00:27:29,359 --> 00:27:30,040
Sounds fair.
513
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
Ouyang Xu just returned.
514
00:27:31,800 --> 00:27:32,920
He's busy marrying Gao Hui.
515
00:27:33,599 --> 00:27:34,800
At the moment,
516
00:27:34,920 --> 00:27:36,199
if he acts recklessly,
517
00:27:36,359 --> 00:27:37,719
he'll get himself into trouble.
518
00:27:38,760 --> 00:27:39,920
In that case,
519
00:27:40,199 --> 00:27:41,439
it's a good thing.
520
00:27:42,160 --> 00:27:44,079
We're busy with the restaurant.
521
00:27:45,000 --> 00:27:46,400
We have no time to deal with him.
522
00:27:47,760 --> 00:27:48,359
By the way,
523
00:27:48,719 --> 00:27:49,560
Ouyang Xu
524
00:27:49,560 --> 00:27:51,359
seems not to know what happened
between you and Mr. Gu.
525
00:27:51,439 --> 00:27:52,119
I didn't tell him.
526
00:27:52,119 --> 00:27:53,239
I want him to be afraid.
527
00:27:55,025 --> 00:27:55,665
Drink tea.
528
00:27:55,665 --> 00:27:56,325
Yeah, I was wrong.
529
00:28:08,719 --> 00:28:10,359
We still have work to do
in the teahouse.
530
00:28:10,599 --> 00:28:11,675
Excuse us.
531
00:28:13,680 --> 00:28:14,760
Sanniang, let's go.
532
00:28:14,760 --> 00:28:16,280
You go ahead.
I'll go after I collect the laundry.
533
00:28:23,319 --> 00:28:24,719
Let me help you.
534
00:28:26,475 --> 00:28:27,839
Don't touch ladies' clothes.
535
00:28:28,719 --> 00:28:29,319
I...
536
00:28:30,520 --> 00:28:31,199
Don't think
537
00:28:32,079 --> 00:28:34,199
your short-sighted eyes
can see everything clearly
538
00:28:34,199 --> 00:28:36,400
just because
you ate a lot of pig livers.
539
00:28:37,239 --> 00:28:38,599
Don't mention Gu Qianfan again
540
00:28:38,599 --> 00:28:40,199
in front of Pan'er, remember?
541
00:28:41,680 --> 00:28:42,439
I forgot.
542
00:28:42,959 --> 00:28:44,079
You're considerate.
543
00:28:44,760 --> 00:28:46,199
I'm pissed on thinking of that.
544
00:28:46,880 --> 00:28:48,239
Pan'er is such a nice girl.
545
00:28:48,400 --> 00:28:50,680
Why is she always unlucky with love?
546
00:28:51,199 --> 00:28:52,920
If Ouyang Xu hurt her badly,
547
00:28:53,199 --> 00:28:55,280
Gu Qianfan hurt her much worse.
548
00:28:57,079 --> 00:28:58,479
None of you men is a good thing.
549
00:28:58,800 --> 00:29:00,479
I-I'm a good thing.
550
00:29:02,359 --> 00:29:03,719
No, I'm not a thing.
551
00:29:09,319 --> 00:29:10,839
Did I hurt you when I stepped on you?
552
00:29:11,199 --> 00:29:12,000
No. It didn't hurt.
553
00:29:12,719 --> 00:29:13,280
By the way,
554
00:29:14,560 --> 00:29:16,000
I saw the decorating flower
on your shoe
555
00:29:16,000 --> 00:29:16,719
was missing again.
556
00:29:16,760 --> 00:29:17,640
Stitch this on it.
557
00:29:18,000 --> 00:29:19,160
It saves you the trouble to make one.
558
00:29:20,880 --> 00:29:21,800
Why do you have this?
559
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
The other day
when I was in Half-hidden,
560
00:29:24,800 --> 00:29:25,760
didn't I almost fall?
561
00:29:26,000 --> 00:29:27,040
You helped me.
562
00:29:27,079 --> 00:29:28,359
The flower fell off that time.
563
00:29:28,680 --> 00:29:30,239
So I made another one
564
00:29:30,239 --> 00:29:31,640
and carry it with me.
565
00:29:34,160 --> 00:29:35,400
You've been carrying it?
566
00:29:35,600 --> 00:29:36,276
Yeah.
567
00:29:40,760 --> 00:29:41,359
Come.
568
00:29:41,359 --> 00:29:42,025
OK.
569
00:29:44,160 --> 00:29:44,800
Sit down.
570
00:29:50,760 --> 00:29:52,900
Du Changfeng. I'll be frank.
571
00:29:52,900 --> 00:29:53,515
Yeah.
572
00:29:54,479 --> 00:29:55,359
I take a fancy to you.
573
00:29:56,900 --> 00:29:57,525
Ah?
574
00:30:00,839 --> 00:30:02,100
I have a quick temper,
575
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
and I don't like to speak in riddles.
576
00:30:05,359 --> 00:30:06,439
I'm unabashed.
577
00:30:07,599 --> 00:30:08,359
I know
578
00:30:08,359 --> 00:30:10,079
you've been following me around
for dozens of days,
579
00:30:11,199 --> 00:30:12,199
but you dare not show your feelings.
580
00:30:12,479 --> 00:30:13,920
I'm afraid you haven't
thought it over
581
00:30:14,160 --> 00:30:14,839
or figured it out.
582
00:30:15,479 --> 00:30:17,119
So let me ask you directly.
583
00:30:18,479 --> 00:30:20,319
I fell for you.
584
00:30:21,839 --> 00:30:22,880
Do you want to be together with me?
585
00:30:25,040 --> 00:30:25,640
Yes.
586
00:30:26,719 --> 00:30:28,079
How do you want
to be together with me?
587
00:30:29,599 --> 00:30:31,800
I want to marry you and live with you.
588
00:30:33,400 --> 00:30:34,560
Then you must think it over.
589
00:30:35,680 --> 00:30:36,839
If you want that,
590
00:30:37,800 --> 00:30:39,280
you must marry me legally.
591
00:30:40,199 --> 00:30:42,119
I'm a former butcher
592
00:30:42,119 --> 00:30:42,959
with a teenager boy.
593
00:30:43,280 --> 00:30:44,760
I'm too busy to socialize with you.
594
00:30:45,760 --> 00:30:46,479
Do you understand?
595
00:30:47,479 --> 00:30:48,719
Yes.
596
00:30:53,359 --> 00:30:55,040
You must think it over and over again.
597
00:30:55,800 --> 00:30:56,599
I'm 30 years old.
598
00:30:56,959 --> 00:30:57,719
I'm divorced.
599
00:30:58,079 --> 00:30:58,959
I have a boy.
600
00:30:59,079 --> 00:31:00,119
I'm hot tempered.
601
00:31:01,119 --> 00:31:02,199
I don't want you
602
00:31:02,719 --> 00:31:04,599
to find a wife randomly just because
603
00:31:05,119 --> 00:31:07,479
you've been single for long.
604
00:31:09,199 --> 00:31:09,920
Moreover,
605
00:31:10,760 --> 00:31:13,160
I'm a cook, and a businesswoman.
606
00:31:14,680 --> 00:31:16,560
You scholars mind it very much,
don't you?
607
00:31:17,000 --> 00:31:17,959
If you marry me,
608
00:31:19,280 --> 00:31:20,640
aren't you afraid of gossips?
609
00:31:21,359 --> 00:31:22,525
No.
610
00:31:22,959 --> 00:31:25,400
I wasn't afraid
when you threw me into the river.
611
00:31:25,400 --> 00:31:27,439
Would I be afraid
that you work in Yong'an Restaurant?
612
00:31:27,920 --> 00:31:29,079
What's wrong with businesswomen?
613
00:31:29,359 --> 00:31:31,439
I'm an official without a post.
614
00:31:32,160 --> 00:31:34,719
I'm timid and overcautious.
615
00:31:35,160 --> 00:31:36,800
I shake when I'm in trouble.
616
00:31:37,079 --> 00:31:38,040
I-I also...
617
00:31:40,160 --> 00:31:40,920
I also...
618
00:31:40,920 --> 00:31:41,920
What? Spit!
619
00:31:42,599 --> 00:31:43,520
Bring my wife ill luck.
620
00:31:45,239 --> 00:31:46,625
I'm tough. I'm not afraid.
621
00:31:48,000 --> 00:31:49,160
That's great.
622
00:31:49,479 --> 00:31:50,239
I was scared.
623
00:31:51,900 --> 00:31:53,640
I love you because
you're beautiful and kind
624
00:31:54,479 --> 00:31:55,800
and always take care of people.
625
00:31:55,800 --> 00:31:56,479
Enough.
626
00:31:57,119 --> 00:31:58,760
You've admitted
many of your shortcomings.
627
00:31:58,760 --> 00:31:59,850
Then tell me,
628
00:32:00,359 --> 00:32:01,560
why should I marry you?
629
00:32:01,560 --> 00:32:02,800
What can I get from our marriage?
630
00:32:04,479 --> 00:32:05,760
You don't have to look after
your in-laws.
631
00:32:08,000 --> 00:32:08,760
Why?
632
00:32:09,479 --> 00:32:10,800
My parents passed away early.
633
00:32:12,200 --> 00:32:12,825
Oh.
634
00:32:13,199 --> 00:32:14,280
Never mind.
635
00:32:14,400 --> 00:32:16,359
I don't keep private money.
636
00:32:17,959 --> 00:32:18,920
I'm not that kind of man
637
00:32:18,920 --> 00:32:20,359
who dallies with women outside.
638
00:32:21,359 --> 00:32:22,319
The bottom line is,
639
00:32:22,400 --> 00:32:24,079
don't you want to wear
a chaplet and an official robe
640
00:32:24,760 --> 00:32:26,239
on your wedding?
641
00:32:26,599 --> 00:32:27,800
Then marry me.
642
00:32:28,319 --> 00:32:30,000
When the officials
of the Eighth Rank and above
643
00:32:30,160 --> 00:32:31,040
get married,
644
00:32:31,040 --> 00:32:33,599
their brides can dress up by the ranks
of prefectures and counties.
645
00:32:36,150 --> 00:32:36,800
Think about it.
646
00:32:40,119 --> 00:32:41,680
You've surely thought it over.
647
00:32:42,880 --> 00:32:44,920
It's like boiling dumplings
in a teapot.
648
00:32:45,199 --> 00:32:46,199
I know exactly what are in there,
649
00:32:46,280 --> 00:32:47,250
but I can't pour them out.
650
00:32:47,640 --> 00:32:48,560
Sanniang, you're good.
651
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
You helped me order my thoughts.
652
00:32:49,640 --> 00:32:50,839
I've figured it out completely.
653
00:32:53,599 --> 00:32:56,000
I was wondering how to
bring it up to you,
654
00:32:56,000 --> 00:32:58,280
not expecting you asked me first.
655
00:32:59,760 --> 00:33:00,520
Sanniang.
656
00:33:01,800 --> 00:33:03,280
Great.
657
00:33:03,280 --> 00:33:04,239
It's great.
658
00:33:06,040 --> 00:33:09,079
When shall I send a matchmaker
to propose to you?
659
00:33:10,075 --> 00:33:10,800
Well,
660
00:33:10,800 --> 00:33:12,560
wait till the renovation
of the restaurant is finished.
661
00:33:13,560 --> 00:33:14,359
When the time comes,
662
00:33:14,359 --> 00:33:16,439
there will be a fierce competition.
663
00:33:17,599 --> 00:33:20,160
Since we've made everything clear,
664
00:33:20,479 --> 00:33:22,199
I won't be distracted by other things.
665
00:33:22,280 --> 00:33:24,920
But I'm more anxious than you.
666
00:33:25,280 --> 00:33:26,040
Sanniang.
667
00:33:26,359 --> 00:33:27,125
Sanniang.
668
00:33:28,280 --> 00:33:29,000
What?
669
00:33:29,225 --> 00:33:29,906
Ouch.
670
00:33:30,599 --> 00:33:31,319
I pushed you too hard.
671
00:33:31,319 --> 00:33:32,000
- I'm so sorry.
- It's okay.
672
00:33:32,000 --> 00:33:32,760
Don't worry. Give me a hand.
673
00:33:32,760 --> 00:33:33,400
I pushed too hard.
674
00:33:35,825 --> 00:33:36,650
Move over this side.
675
00:33:36,719 --> 00:33:37,525
Move over this side.
676
00:33:38,359 --> 00:33:39,560
Don't step on my dress.
677
00:33:39,560 --> 00:33:40,725
I didn't step on you.
678
00:33:44,400 --> 00:33:46,400
Mr. Du, what are you doing?
679
00:33:47,719 --> 00:33:49,479
Wh-Where are my glasses?
680
00:33:49,959 --> 00:33:51,719
Where are my glasses?
681
00:33:52,199 --> 00:33:53,640
My glasses got...
682
00:33:53,880 --> 00:33:56,650
I'm helping him look for his glasses.
683
00:33:56,650 --> 00:33:57,959
Where are the glasses?
684
00:33:59,880 --> 00:34:01,040
You, get up first.
685
00:34:01,199 --> 00:34:02,640
Didn't you say
you had urgent business
686
00:34:02,640 --> 00:34:03,359
and you had to leave?
687
00:34:03,359 --> 00:34:04,400
- Yes.
- You should go.
688
00:34:04,400 --> 00:34:05,359
I got to go.
689
00:34:05,560 --> 00:34:06,319
Not that way.
690
00:34:06,680 --> 00:34:07,640
This way.
691
00:34:09,679 --> 00:34:12,120
Zhaodi, please walk Mr. Du out.
692
00:34:12,479 --> 00:34:14,280
Find him a carriage
at the entrance of the alley.
693
00:34:18,000 --> 00:34:18,760
Sanniang.
694
00:34:19,280 --> 00:34:20,200
Bean paste cakes.
695
00:34:20,639 --> 00:34:21,360
To keep my mouth shut.
696
00:34:21,679 --> 00:34:22,360
Don't even think about it.
697
00:34:22,600 --> 00:34:23,280
Hurry up.
698
00:34:24,125 --> 00:34:24,875
Hey!
699
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
That way!
700
00:34:26,840 --> 00:34:27,679
This way.
701
00:34:29,199 --> 00:34:30,520
It's the right way.
702
00:34:31,879 --> 00:34:32,639
- Right.
- No.
703
00:34:32,760 --> 00:34:33,700
Below.
704
00:35:26,520 --> 00:35:27,239
Master.
705
00:35:28,320 --> 00:35:29,080
What's up?
706
00:35:29,520 --> 00:35:30,760
When I sat in meditation
in the east wing,
707
00:35:31,000 --> 00:35:32,679
you know I used to practice
breathing skills,
708
00:35:33,000 --> 00:35:34,320
as I sat still,
709
00:35:34,439 --> 00:35:35,800
I heard something in the tree.
710
00:35:36,199 --> 00:35:37,840
Is it possible that the Gao Family...
711
00:35:39,360 --> 00:35:40,399
Not them.
712
00:35:41,239 --> 00:35:42,399
The Capital Security Office.
713
00:35:43,040 --> 00:35:44,520
- The Capital Security Office?
- The Capital Security Office?
714
00:35:46,320 --> 00:35:47,760
Gu Qianfan
of the Capital Security Office
715
00:35:48,159 --> 00:35:50,159
fears that I'm going to pick on
his sweetheart, Zhao Pan'er,
716
00:35:50,959 --> 00:35:52,399
so he sent his men to watch me.
717
00:35:53,479 --> 00:35:54,399
What's so strange?
718
00:35:55,399 --> 00:35:57,520
Anyway, they'll stay outside the yard.
719
00:35:57,959 --> 00:35:59,199
They won't break in.
720
00:36:04,360 --> 00:36:07,800
Fortunately, you don't have dealings
with Zhao Pan'er anymore.
721
00:36:08,560 --> 00:36:11,760
We'd better stay away
from the Capital Security Office.
722
00:36:12,159 --> 00:36:13,000
Who told you so?
723
00:36:14,000 --> 00:36:15,679
Gu Qianfan and Zhao Pan'er,
724
00:36:16,959 --> 00:36:18,159
I won't let off either of them.
725
00:36:19,360 --> 00:36:21,840
But you told Mr. Du...
726
00:36:23,479 --> 00:36:26,760
All warfare is based on deception.
727
00:36:27,320 --> 00:36:28,040
Now,
728
00:36:28,840 --> 00:36:30,760
I don't believe what I said myself.
729
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
If anyone believes it,
730
00:36:34,320 --> 00:36:35,639
it's their bad luck to be blamed.
731
00:36:38,760 --> 00:36:39,560
Why are you here?
732
00:36:40,600 --> 00:36:41,919
Did Gu Qianfan send you?
733
00:36:42,959 --> 00:36:44,280
He dares not face Pan'er,
734
00:36:44,439 --> 00:36:45,560
but he still worries about her,
735
00:36:45,639 --> 00:36:46,719
so instead of coming by himself,
736
00:36:46,959 --> 00:36:48,199
he sent you as his messenger.
737
00:36:49,280 --> 00:36:50,239
I've been away for long.
738
00:36:50,399 --> 00:36:51,199
How are you?
739
00:36:52,679 --> 00:36:53,840
None of your business.
740
00:36:58,275 --> 00:37:00,600
I was wrong about your mother that day.
741
00:37:00,679 --> 00:37:02,639
I didn't figure it out
until I left the capital.
742
00:37:02,639 --> 00:37:04,360
Everyone has a different past.
743
00:37:04,360 --> 00:37:05,919
I shouldn't have
judged you by my standard.
744
00:37:06,280 --> 00:37:06,919
I'm sorry.
745
00:37:07,399 --> 00:37:08,080
Drop it.
746
00:37:08,320 --> 00:37:09,800
I'm just a lowly little girl.
747
00:37:10,120 --> 00:37:11,600
I don't deserve the great courtesy
748
00:37:11,600 --> 00:37:12,520
from you.
749
00:37:12,879 --> 00:37:13,825
Zhaodi,
750
00:37:14,560 --> 00:37:16,399
I've been missing you every day
since I left.
751
00:37:16,679 --> 00:37:17,879
Could you speak nicely to me?
752
00:37:19,800 --> 00:37:20,439
No.
753
00:37:21,159 --> 00:37:22,479
I follow Pan'er.
754
00:37:22,719 --> 00:37:23,840
And you follow your chief.
755
00:37:24,199 --> 00:37:25,879
We're incompatible as fire and water.
756
00:37:26,080 --> 00:37:28,520
What happened between them
shouldn't affect us.
757
00:37:29,479 --> 00:37:31,399
Besides, Chief misses Pan'er, too.
758
00:37:31,840 --> 00:37:32,919
Only several days ago,
759
00:37:33,199 --> 00:37:35,040
he was seriously injured
because of the North Envoy.
760
00:37:35,479 --> 00:37:36,520
He just woke up from a coma.
761
00:37:36,520 --> 00:37:37,639
He spat blood today.
762
00:37:37,919 --> 00:37:39,239
He really couldn't come by himself.
763
00:37:39,639 --> 00:37:40,360
Anyway,
764
00:37:40,600 --> 00:37:41,959
Mr. Chi isn't a good man.
765
00:37:42,080 --> 00:37:43,159
You must be wary of him.
766
00:37:43,959 --> 00:37:46,120
Even though, he is better
than your chief.
767
00:37:46,800 --> 00:37:47,639
All I know is,
768
00:37:47,800 --> 00:37:49,120
he is a coward
769
00:37:49,239 --> 00:37:50,600
who escaped
without leaving a single word.
770
00:37:51,479 --> 00:37:52,520
Because of him,
771
00:37:53,760 --> 00:37:55,080
Pan'er had to kneel down to someone
772
00:37:55,399 --> 00:37:56,560
and beg for money
773
00:37:56,959 --> 00:37:58,159
to get us out of trouble.
774
00:37:59,199 --> 00:37:59,919
Kneel down?
775
00:38:00,879 --> 00:38:02,639
Something must have gone wrong.
776
00:38:03,120 --> 00:38:03,760
A few days ago,
777
00:38:03,760 --> 00:38:05,080
Chief asked me to
778
00:38:05,080 --> 00:38:06,360
sell two of his manors
to raise money.
779
00:38:06,600 --> 00:38:08,040
How could he
not give Pan'er the money?
780
00:38:08,840 --> 00:38:10,320
Besides, Chief
781
00:38:10,320 --> 00:38:11,719
didn't mean to avoid Pan'er.
782
00:38:12,280 --> 00:38:13,639
It was a state affair
783
00:38:13,639 --> 00:38:15,280
concerning the North Envoy.
784
00:38:15,560 --> 00:38:16,840
The imperial court issued an order
785
00:38:16,879 --> 00:38:18,159
and forbade us to talk about it.
786
00:38:19,879 --> 00:38:21,959
Moreover, Chief is seriously ill.
787
00:38:22,120 --> 00:38:23,120
He has to take medicine every day.
788
00:38:23,439 --> 00:38:24,560
Is it a big deal?
789
00:38:25,199 --> 00:38:26,239
Pan'er has to take medicine, too.
790
00:38:26,479 --> 00:38:27,959
She has to take
cicada slough decoction every day
791
00:38:27,959 --> 00:38:28,879
in order to get some sleep.
792
00:38:29,239 --> 00:38:30,399
You said he couldn't come.
793
00:38:30,959 --> 00:38:32,000
If he really cared about her,
794
00:38:32,159 --> 00:38:34,239
he could always ask you
to bring a message to her
795
00:38:34,399 --> 00:38:35,639
and tell her he was busy.
796
00:38:35,639 --> 00:38:36,520
Is it so hard?
797
00:38:37,760 --> 00:38:38,840
For what it's worth,
798
00:38:39,199 --> 00:38:41,719
he is a coward who dares not show up.
799
00:38:42,479 --> 00:38:43,040
No.
800
00:38:44,800 --> 00:38:46,199
Actually, last night,
801
00:38:46,360 --> 00:38:48,520
he came to see Pan'er secretly.
802
00:38:50,850 --> 00:38:51,639
Last night?
803
00:38:52,040 --> 00:38:52,800
It's true.
804
00:38:53,560 --> 00:38:54,199
Moreover,
805
00:38:54,439 --> 00:38:56,120
you don't have to
be afraid of Ouyang Xu.
806
00:38:56,479 --> 00:38:57,719
Since he arrived in the capital,
807
00:38:57,840 --> 00:38:59,320
Chief has sent our men to watch him.
808
00:38:59,600 --> 00:39:00,560
If he dares to pick on you,
809
00:39:00,560 --> 00:39:01,760
he's going to be in big trouble.
810
00:39:03,600 --> 00:39:04,300
And,
811
00:39:07,360 --> 00:39:09,239
I made this myself.
812
00:39:10,040 --> 00:39:10,840
I want you to keep it.
813
00:39:44,399 --> 00:39:45,399
Why are you sighing?
814
00:39:46,199 --> 00:39:48,719
Isn't it good
815
00:39:49,000 --> 00:39:49,919
to be the wife of an official?
816
00:39:50,479 --> 00:39:51,520
It's good.
817
00:39:52,159 --> 00:39:53,320
But I'm afraid if by any chance,
818
00:39:53,560 --> 00:39:55,239
he's like Gu Qianfan, Shen Ru...
819
00:39:59,639 --> 00:40:00,360
Don't worry.
820
00:40:00,520 --> 00:40:01,879
You can mention Shen Ruzhuo
821
00:40:01,919 --> 00:40:04,439
as often as you like.
822
00:40:05,439 --> 00:40:06,760
Now in my mind,
823
00:40:07,239 --> 00:40:08,600
he means nothing,
824
00:40:09,159 --> 00:40:09,959
just like the branch.
825
00:40:24,760 --> 00:40:25,679
After that day,
826
00:40:27,280 --> 00:40:28,439
did he come to see you again?
827
00:40:30,280 --> 00:40:31,919
I have his statement.
828
00:40:32,120 --> 00:40:32,719
How dare he?
829
00:40:33,719 --> 00:40:35,360
The other day,
Suniang came to see me.
830
00:40:35,679 --> 00:40:37,719
She told me lots of news.
831
00:40:38,399 --> 00:40:40,080
Now rumors say
832
00:40:40,159 --> 00:40:42,719
he hooked up with the maid
of Finance Minister Lin.
833
00:40:43,280 --> 00:40:44,239
When I caught them,
834
00:40:44,760 --> 00:40:46,479
I was furious
835
00:40:46,600 --> 00:40:48,879
that I broke his fingers with my pipa.
836
00:40:52,360 --> 00:40:53,840
Were his fingers really broken?
837
00:40:54,159 --> 00:40:54,760
Yes.
838
00:40:55,479 --> 00:40:57,679
But I didn't do it.
839
00:40:57,879 --> 00:40:58,919
Finance Minister Lin did it.
840
00:40:59,879 --> 00:41:02,560
I made a hit at the wharf that day.
841
00:41:03,439 --> 00:41:04,919
Everyone says I have a backbone.
842
00:41:05,760 --> 00:41:07,159
Finance Minister Lin
dares not do anything to me,
843
00:41:07,520 --> 00:41:08,879
so he vented his anger on Shen Ruzhuo.
844
00:41:11,639 --> 00:41:13,239
I get it now.
845
00:41:13,800 --> 00:41:16,280
Men are some kind of enjoyment.
846
00:41:17,040 --> 00:41:20,040
You can have fun with them,
847
00:41:20,560 --> 00:41:22,679
but don't dream of
permanent relationships.
848
00:41:24,199 --> 00:41:25,239
So, Sanniang,
849
00:41:26,159 --> 00:41:28,280
if you like Mr. Du,
850
00:41:28,959 --> 00:41:30,080
you should marry him.
851
00:41:30,959 --> 00:41:32,280
When you get bored,
852
00:41:32,360 --> 00:41:33,679
just divorce him.
853
00:41:34,760 --> 00:41:36,879
Anyway, he isn't ugly.
854
00:41:37,199 --> 00:41:38,159
You won't lose anything.
855
00:41:39,560 --> 00:41:41,040
Isn't he ugly?
856
00:41:43,919 --> 00:41:45,639
Who told you I like him?
857
00:41:45,719 --> 00:41:48,199
Or do you think I like him?
858
00:41:53,760 --> 00:41:54,479
Yinzhang,
859
00:41:54,879 --> 00:41:57,280
since you came back,
860
00:41:57,280 --> 00:41:59,399
I think you've been...
861
00:42:01,959 --> 00:42:04,679
Cynical and misanthropic?
862
00:42:06,080 --> 00:42:08,520
I'm a lady with a backbone now.
863
00:42:08,879 --> 00:42:10,679
If I don't show a strong character,
864
00:42:10,879 --> 00:42:12,159
how can I convince people?
865
00:42:17,679 --> 00:42:18,239
All right.
866
00:42:18,679 --> 00:42:20,959
I'm going to
develop some new recipes.
867
00:42:21,760 --> 00:42:24,239
You must help me name the dishes.
868
00:42:24,560 --> 00:42:25,320
Rest assured.
869
00:42:25,800 --> 00:42:28,120
Mourn gold and cherish jade.
Cry in wind and weep for the moon.
870
00:42:28,479 --> 00:42:31,080
I can give you plenty of such names.
871
00:42:51,280 --> 00:42:52,479
Did Chen Lian really say so?
872
00:42:53,360 --> 00:42:54,600
I didn't change a word.
873
00:42:55,159 --> 00:42:56,959
I thought it was weird before.
874
00:42:57,639 --> 00:42:58,239
Chen Lian
875
00:42:58,239 --> 00:43:00,159
would never lie to me about this.
876
00:43:01,280 --> 00:43:04,159
Maybe the North Envoy
was the true reason
877
00:43:05,000 --> 00:43:07,679
that they didn't say a word
878
00:43:07,679 --> 00:43:09,320
and tell you anything about him.
879
00:43:12,199 --> 00:43:13,679
But he was in the carriage that day.
880
00:43:15,840 --> 00:43:17,360
Why didn't he get off the carriage
and see me?
881
00:43:39,960 --> 00:43:45,640
♪A feeling of depression♪
882
00:43:46,000 --> 00:43:52,080
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
883
00:43:52,080 --> 00:43:57,400
♪How can we forget each other♪
884
00:43:57,400 --> 00:44:02,000
♪Wind blows and time flies♪
885
00:44:03,920 --> 00:44:09,640
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
886
00:44:10,000 --> 00:44:15,520
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
887
00:44:16,000 --> 00:44:21,360
♪Emotions go on and on♪
888
00:44:21,560 --> 00:44:26,800
♪Because time is short but love is hot♪
889
00:44:27,480 --> 00:44:30,640
♪Stars wink for you♪
890
00:44:30,640 --> 00:44:33,480
♪Romance is crazy about you♪
891
00:44:33,480 --> 00:44:36,360
♪Who even waits for you♪
892
00:44:36,510 --> 00:44:39,510
♪Until the end of her life♪
893
00:44:39,510 --> 00:44:42,310
♪When I look back one day♪
894
00:44:42,430 --> 00:44:45,550
♪I'll let go of everything♪
895
00:44:45,870 --> 00:44:52,070
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
896
00:44:52,070 --> 00:44:57,510
♪Ah Ah Ah♪
897
00:44:57,510 --> 00:45:03,470
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
898
00:45:04,015 --> 00:45:09,495
♪Ah Ah Ah♪
899
00:45:09,495 --> 00:45:17,695
♪I'll enjoy a simple life with you♪
55956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.