Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,800
We're after finding
something of concern.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,200
It was just bones,
not like seeing a fresh one.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,720
Boy wonder here is in charge.
4
00:00:10,720 --> 00:00:13,920
We're exhuming
the bodies of Mr. and Mrs. Burke.
5
00:00:13,920 --> 00:00:15,920
See if the remains are a DNA match.
6
00:00:15,920 --> 00:00:18,200
You shouldn't have exhumed
those bodies!
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,760
"TB, BH."
Forensics found it with the bones.
8
00:00:20,760 --> 00:00:23,440
Tommy Burke, Brid Harrington.
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,040
Ooh!
10
00:00:25,040 --> 00:00:27,080
Brid and Evelyn.
Thick as thieves they used to be,
11
00:00:27,080 --> 00:00:30,480
and now neither of them'll look
the other in the eye.
12
00:00:33,240 --> 00:00:35,320
I can't. I can't. I can't. I can't.
13
00:00:50,200 --> 00:00:52,760
'I'm sorry,
14
00:00:52,760 --> 00:00:54,800
'but the person you called
is not available.'
15
00:00:54,800 --> 00:00:57,520
'Please leave your message
after the tone.'
16
00:00:58,600 --> 00:01:03,040
Mrs. Riordan, Brid.
It's Sergeant Collins. PJ.
17
00:01:03,040 --> 00:01:06,880
Look, I'm worried.
We're all worried about you.
18
00:01:06,880 --> 00:01:10,200
You need to answer
the phone to someone.
19
00:01:10,200 --> 00:01:13,440
You know you can talk to me.
Please...
20
00:01:13,440 --> 00:01:17,120
call me back. OK? OK.
21
00:01:38,760 --> 00:01:42,360
Oh, God!
You frightened the life out of me.
22
00:01:42,360 --> 00:01:45,960
Jesus wept!
Did you phone Brid's husband?
23
00:01:45,960 --> 00:01:47,520
No, I went over. He wasn't home.
24
00:01:47,520 --> 00:01:49,440
I'll go over again.
25
00:01:49,440 --> 00:01:52,440
At eight o'clock in the morning?
Yeah, it's all a bit odd.
26
00:01:52,440 --> 00:01:54,440
The Ross sisters had their children
overnight.
27
00:01:54,440 --> 00:01:56,120
That's a disgrace.
Ah, now...
28
00:01:56,120 --> 00:01:59,600
Now, now, now. Sausages won't buy
themselves, you know.
29
00:01:59,600 --> 00:02:01,360
All right.
And by the way...
30
00:02:01,360 --> 00:02:05,120
Very sorry about that.
Sorry about what?
31
00:02:08,680 --> 00:02:10,240
What's she sorry about?
32
00:02:10,240 --> 00:02:11,480
Brid Riordan show up?
33
00:02:12,960 --> 00:02:16,920
No.
You're worrying about nothing.
34
00:02:16,920 --> 00:02:19,320
I don't know, is it strange?
35
00:02:19,320 --> 00:02:24,800
Brid and Evelyn Ross were both...
er... congregating with Tommy Burke.
36
00:02:24,800 --> 00:02:29,240
His body - corpse - body turns up,
they're seen fighting,
37
00:02:29,240 --> 00:02:31,600
and Brid Riordan disappears?
38
00:02:31,600 --> 00:02:33,120
The plot thickens, Peej!
39
00:02:33,120 --> 00:02:34,200
My name is PJ.
40
00:02:34,200 --> 00:02:35,680
That's my best towel!
41
00:02:35,680 --> 00:02:39,360
Oh, do you want it back?
No. Ooh!
42
00:02:39,360 --> 00:02:40,880
Jesus, I'm only messing.
43
00:02:40,880 --> 00:02:42,120
The boss and I thinks it makes
44
00:02:42,120 --> 00:02:43,960
more sense for me to stay here
while we wait
45
00:02:43,960 --> 00:02:45,240
for the exhumation results.
46
00:02:45,240 --> 00:02:47,000
Yeah, about that. People are upset.
47
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
Well, tell people that
murders tend to be upsetting, PJ!
48
00:03:03,040 --> 00:03:05,520
It's less than 24 hours, hon.
49
00:03:07,240 --> 00:03:09,800
You can dial down
the Orphan Annie routine.
50
00:03:09,800 --> 00:03:14,200
Evelyn! You could try to be
a little bit nicer.
51
00:03:15,360 --> 00:03:18,680
It is mental that they're here,
of all places!
52
00:03:18,680 --> 00:03:21,920
Anthony asked me to hang onto them
a while longer.
53
00:03:21,920 --> 00:03:23,560
What?!
I know.
54
00:03:23,560 --> 00:03:25,080
I don't know what's going on.
55
00:03:32,440 --> 00:03:33,520
Ev...
56
00:03:35,080 --> 00:03:37,680
..you don't know where Brid is?
57
00:03:57,640 --> 00:04:00,000
Hello.
Morning.
58
00:04:10,360 --> 00:04:15,120
No, Linus. No news.
59
00:04:15,120 --> 00:04:18,160
OK. OK, on the way.
60
00:04:27,840 --> 00:04:31,080
The night of Tommy Burke's stag
was carnage!
61
00:04:31,080 --> 00:04:34,000
Everyone was annihilated.
How was it carnage?
62
00:04:34,000 --> 00:04:35,760
Bit of Gorgonzola, PJ.
63
00:04:37,080 --> 00:04:38,280
How was it carnage?
64
00:04:38,280 --> 00:04:40,720
Everyone was invited,
the whole village.
65
00:04:40,720 --> 00:04:45,880
Except poor Brid at home and Evelyn
Ross wriggling herself up on Tommy.
66
00:04:45,880 --> 00:04:48,120
Tommy was entitled to a pint.
67
00:04:48,120 --> 00:04:49,440
Sure, wasn't it his stag?
68
00:04:49,440 --> 00:04:50,760
Oh!
69
00:04:51,800 --> 00:04:54,240
I have something to show you.
70
00:04:55,760 --> 00:04:58,600
Brid has no cop on.
71
00:04:58,600 --> 00:05:01,640
She makes mistake after mistake.
72
00:05:01,640 --> 00:05:03,040
What kind of mistakes, Kitty?
73
00:05:03,040 --> 00:05:05,400
You've the same cheekbones as me.
74
00:05:06,640 --> 00:05:09,840
People love a cheekbone.
Kitty?
75
00:05:11,440 --> 00:05:14,520
Can you think of anyone
who had reason to want Tommy dead?
76
00:05:16,320 --> 00:05:17,680
No.
77
00:05:19,440 --> 00:05:23,080
Tommy's mother,
whose grave you pulled up,
78
00:05:23,080 --> 00:05:27,560
used to come in here begging
for credit to buy the few messages!
79
00:05:27,560 --> 00:05:31,640
Sure Tommy had no choice
but to marry Brid and her big farm.
80
00:05:34,560 --> 00:05:37,440
Susan, you spoke to me
about Evelyn and Brid.
81
00:05:37,440 --> 00:05:39,520
You felt they could have hurt Tommy
together?
82
00:05:39,520 --> 00:05:42,000
Oh, God, no, I didn't mean that!
83
00:05:42,000 --> 00:05:44,080
Just that they both loved him.
84
00:05:45,160 --> 00:05:46,680
That's all.
85
00:05:46,680 --> 00:05:51,040
Tommy asked me to video the wedding,
on the cheap.
86
00:05:51,040 --> 00:05:53,440
I tested out the camera
the night before.
87
00:05:53,440 --> 00:05:54,960
Didn't have a clue what I was doing.
88
00:05:54,960 --> 00:05:59,280
I left it on, saw...
It's mostly knees,
89
00:05:59,280 --> 00:06:00,760
but Tommy's voice is in there.
90
00:06:01,800 --> 00:06:04,960
Can I take the whole camera?
I suppose, yeah.
91
00:06:07,040 --> 00:06:10,400
Jamon Iberico?
Er, listen, er,
92
00:06:10,400 --> 00:06:12,440
Brid Riordan hasn't been seen.
93
00:06:12,440 --> 00:06:14,880
Did you hear anything?
Oh, she was here the other day.
94
00:06:14,880 --> 00:06:17,760
Buying a rake of mini wines.
She was very curt.
95
00:06:19,000 --> 00:06:22,080
She should have fought
to make Tommy like her.
96
00:06:22,080 --> 00:06:26,720
He was happy enough to marry her,
once I had a word in his ear.
97
00:06:26,720 --> 00:06:32,720
He was fixated on Evelyn Ross,
but Brid was getting the ring!
98
00:06:32,720 --> 00:06:34,640
He came and showed me it.
99
00:06:34,640 --> 00:06:39,440
He sat so close, I thought he was
going to slip it on my finger!
100
00:07:00,280 --> 00:07:02,840
I want to talk to the Rosses
about Brid.
101
00:07:02,840 --> 00:07:05,280
Evelyn must know something.
102
00:07:05,280 --> 00:07:08,120
Today is about questioning
the village about Tommy.
103
00:07:08,120 --> 00:07:10,800
Don't get distracted!
I'm not!
104
00:07:21,640 --> 00:07:23,120
Nice swim?
105
00:07:26,320 --> 00:07:28,240
I'm wondering about Brid Riordan.
106
00:07:28,240 --> 00:07:30,600
We don't know where she is.
107
00:07:30,600 --> 00:07:32,360
Let's try an easier question.
108
00:07:32,360 --> 00:07:35,400
Evelyn, where were you
on the day of Brid Riordan
109
00:07:35,400 --> 00:07:38,640
and Tommy Burke's wedding?
In bed.
110
00:07:39,920 --> 00:07:41,560
I was out the night before.
111
00:07:41,560 --> 00:07:43,320
You went to the lads' stag?
112
00:07:43,320 --> 00:07:45,400
She was at the pub that night.
We all were.
113
00:07:45,400 --> 00:07:49,520
Let's cut the shite. I was 17.
114
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
You know I was shagging Tommy, yes?
115
00:07:53,400 --> 00:07:56,120
I went to his stag,
the whole town did.
116
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
I drank two bottles of red wine,
117
00:07:58,040 --> 00:08:01,160
then puked them up
on the good rug and passed out.
118
00:08:01,160 --> 00:08:04,000
So I don't know
what Tommy did 20 years ago.
119
00:08:04,000 --> 00:08:08,720
If he's dead, he's dead,
but you won't get tears out of me.
120
00:08:08,720 --> 00:08:11,640
It's not tears we're after.
It's intel.
121
00:08:11,640 --> 00:08:17,760
Oh, intel... is it, Sergeant?
Very good
122
00:08:19,120 --> 00:08:22,400
Who around here would have
reason to want Tommy Burke dead?
123
00:08:22,400 --> 00:08:25,760
Oh, apart from the woman he left
standing at the altar like a dope?
124
00:08:25,760 --> 00:08:29,440
If we knew where Brid Riordan was,
we'd be asking her.
125
00:08:32,080 --> 00:08:34,760
Well, when you track her down,
126
00:08:34,760 --> 00:08:38,560
let her know where her kids are.
Excuse me.
127
00:08:48,960 --> 00:08:52,240
I know. I know. But I told you,
128
00:08:52,240 --> 00:08:55,640
stop phoning me - I'll phone you.
129
00:08:58,040 --> 00:08:59,760
Excuse me.
130
00:09:02,120 --> 00:09:03,560
Get out!
131
00:09:03,560 --> 00:09:07,840
Get out of there. Carmel!
132
00:09:07,840 --> 00:09:12,120
You can't go in there, OK?
It's not safe.
133
00:09:17,520 --> 00:09:20,280
After you were on the beach
with Brid, what happened to her?
134
00:09:20,280 --> 00:09:22,640
No idea. She's a grown woman.
135
00:09:22,640 --> 00:09:25,080
Should you not be focusing
on murderers,
136
00:09:25,080 --> 00:09:27,880
rather than some drunk mum?
137
00:09:27,880 --> 00:09:30,240
We're focused on both.
138
00:10:00,480 --> 00:10:02,640
It's all just gossip at this stage.
139
00:10:02,640 --> 00:10:05,560
Even the only bit of video evidence
we got was just blurry legs.
140
00:10:05,560 --> 00:10:07,200
We don't have anything yet.
141
00:10:07,200 --> 00:10:08,600
Oh, for goodness sake!
142
00:10:10,600 --> 00:10:13,200
Why aren't you eating your tea?
Bit of heartburn.
143
00:10:13,200 --> 00:10:14,280
Can I have your steak, so?
144
00:10:14,280 --> 00:10:20,880
Er... Yeah, OK, go ahead, take it.
Growing boy.
145
00:10:37,000 --> 00:10:39,720
Mr. Riordan?
Yes?
146
00:10:41,760 --> 00:10:46,160
Mucky aul' business, eh?
Farming? Yeah.
147
00:10:46,160 --> 00:10:48,960
Right... yes.
Listen, I wanted to have a chat
148
00:10:48,960 --> 00:10:50,880
with you about Brid in person.
149
00:10:50,880 --> 00:10:52,080
Do you wanna go inside?
150
00:10:52,080 --> 00:10:53,120
Is there bad news?
151
00:10:53,120 --> 00:10:56,240
Oh, no, just in so much as maybe
we could speak in the kitchen?
152
00:10:56,240 --> 00:10:59,880
Oh, no, we're grand here.
OK... Well...
153
00:10:59,880 --> 00:11:02,680
We've checked the hospitals
and I've phoned all the local pubs
154
00:11:02,680 --> 00:11:05,760
and there's no sign. Have you
any thoughts on where she might be?
155
00:11:05,760 --> 00:11:09,320
No idea.
I've called her 50 times.
156
00:11:09,320 --> 00:11:11,000
But she'll come back
when she's ready.
157
00:11:12,360 --> 00:11:14,000
OK. Well, if you think of
158
00:11:14,000 --> 00:11:17,360
anywhere she might be,
just give me a call any time.
159
00:11:17,360 --> 00:11:19,880
I will.
This must be...
160
00:11:22,960 --> 00:11:24,640
..difficult.
161
00:11:36,480 --> 00:11:40,680
So, did you just come back here to
give the children Spanish ham or...
162
00:11:40,680 --> 00:11:44,040
No, I'm sorry.
I can't stop thinking about Brid.
163
00:11:44,040 --> 00:11:47,120
She's probs on an adventure.
164
00:11:47,120 --> 00:11:49,560
Has she been upset recently, Cathal?
165
00:11:49,560 --> 00:11:51,280
Did she say anything?
166
00:11:54,440 --> 00:11:57,000
Y'know, me and my dad
were great pals.
167
00:11:57,000 --> 00:11:59,040
We were always on the go together.
168
00:11:59,040 --> 00:12:01,920
So are me and Mam. What's your
favourite thing to do with her?
169
00:12:01,920 --> 00:12:04,800
Dancing. And she takes me
for the best sandwich.
170
00:12:04,800 --> 00:12:08,200
The cheese smells rotten,
but it tastes amazing.
171
00:12:09,360 --> 00:12:14,200
So, tell me,
where is the best sandwich, Cathal?
172
00:12:14,200 --> 00:12:16,040
In a sticky red room with karaoke.
173
00:12:22,800 --> 00:12:24,680
Thank you.
174
00:12:40,400 --> 00:12:44,400
Whoa!
175
00:12:51,800 --> 00:12:53,080
Oh, fuck!
176
00:14:07,480 --> 00:14:13,720
I'm supposed to eat
with my tablets. Anthony...
177
00:14:14,760 --> 00:14:17,760
..is there any dinner?
178
00:14:17,760 --> 00:14:20,240
Did Brid come back?
179
00:14:22,000 --> 00:14:25,520
I have to go out.
Don't go wandering!
180
00:14:28,760 --> 00:14:30,400
'That child's a nightmare!'
181
00:14:30,400 --> 00:14:32,120
She'll be cross when we leave.
182
00:14:32,120 --> 00:14:34,480
Mam, Mam,
I've to tell you something!
183
00:14:34,480 --> 00:14:35,560
I got called up!
184
00:14:35,560 --> 00:14:38,240
To the army?
To the Cork team.
185
00:14:38,240 --> 00:14:40,800
To the seniors. I'm going to play
for the county!
186
00:14:40,800 --> 00:14:41,920
Jesus!
187
00:14:41,920 --> 00:14:43,840
I'll be on the telly.
I'm in the team.
188
00:14:43,840 --> 00:14:46,280
They've been watching me play
all year. I play for Cork, Mam!
189
00:14:46,280 --> 00:14:48,560
I play for Cork!
190
00:14:48,560 --> 00:14:50,160
Love, we're leaving soon.
191
00:14:50,160 --> 00:14:54,320
Oh, yeah, I-I'm not going to
America. Obviously.
192
00:14:54,320 --> 00:14:57,320
Huh?
Imagine a Cork jersey
193
00:14:57,320 --> 00:14:59,040
with "CHEN" on the back!
194
00:14:59,040 --> 00:15:02,240
Mam, this is...
This is my wildest dream, like.
195
00:15:02,240 --> 00:15:04,120
I would never ever let this go!
196
00:15:04,120 --> 00:15:09,320
God love. OK. Well, I'll stay, too.
197
00:15:09,320 --> 00:15:12,680
Don't be mental, you're dying to go.
I'm grown up.
198
00:15:12,680 --> 00:15:14,680
Dad's only a town over.
Don't stress.
199
00:15:14,680 --> 00:15:17,320
Too happy. Yeah? Bye.
200
00:15:54,840 --> 00:15:55,960
Shh! Shh!
201
00:15:58,600 --> 00:16:01,120
Why are my hands all dirty?
202
00:16:03,280 --> 00:16:05,720
Oh, I fucking hate this song.
203
00:16:05,720 --> 00:16:07,720
Do you know what,
do you know what's a good song?
204
00:16:07,720 --> 00:16:09,240
Hang on. Hang on.
205
00:16:20,040 --> 00:16:24,120
Be quiet, you old lagger!
206
00:16:42,960 --> 00:16:46,880
Yeah, I'll see you tomorrow, yeah?
207
00:16:46,880 --> 00:16:48,000
All right, bye.
208
00:16:50,000 --> 00:16:51,560
Can I help you?
209
00:16:51,560 --> 00:16:52,920
Was that Evelyn?
210
00:16:52,920 --> 00:16:56,440
As if I'm telling you.
Look, Stephen...
211
00:16:56,440 --> 00:16:59,600
I am trying to talk to you
like an adult.
212
00:16:59,600 --> 00:17:02,120
Florence, I'm not coming with ye.
213
00:17:02,120 --> 00:17:05,480
Soon, you can delete my number and
pretend my mam is a proper lesbian.
214
00:17:05,480 --> 00:17:11,200
OK. Evelyn is... She's all over
the place at the minute.
215
00:17:11,200 --> 00:17:15,760
I am just asking if you can...
No, thank you.
216
00:17:20,600 --> 00:17:22,600
'I had a fabulous time.'
217
00:17:23,880 --> 00:17:24,920
Thank you.
218
00:17:28,120 --> 00:17:29,400
I did.
219
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
Did you like it?
220
00:17:33,000 --> 00:17:34,240
We can.
221
00:17:41,080 --> 00:17:47,040
I'm so sorry.
You're OK. You're OK.
222
00:17:47,040 --> 00:17:49,160
Can we get chips 'n' cheese?
223
00:17:49,160 --> 00:17:53,120
No! I need to get you home.
Oh! I'm ravenous.
224
00:18:01,880 --> 00:18:04,360
Oh!
225
00:18:10,920 --> 00:18:14,360
Oh!
Mm-hm.
226
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
Just leave me here.
227
00:18:20,120 --> 00:18:22,360
I'm not leaving you in a car park.
228
00:18:25,840 --> 00:18:28,080
Everyone thinks I killed Tommy.
229
00:18:30,680 --> 00:18:32,680
Everyone doesn't like me.
230
00:18:34,560 --> 00:18:37,600
Why does everyone think
you killed Tommy?
231
00:18:39,160 --> 00:18:42,920
Because I'm... his ex.
232
00:18:44,600 --> 00:18:48,880
That's no reason to kill someone,
PJ,
233
00:18:48,880 --> 00:18:51,000
no reason for killing.
234
00:18:55,920 --> 00:18:58,160
You can pick up your kids tomorrow.
235
00:18:58,160 --> 00:18:59,240
Sit down and drink that.
236
00:19:26,400 --> 00:19:29,360
You'll join me?
No, thanks. I'm grand.
237
00:19:29,360 --> 00:19:32,360
You'll not join me
in an Alka Seltzer, Garda!
238
00:19:32,360 --> 00:19:35,600
No, thank you now.
Ooh!
239
00:19:54,200 --> 00:19:56,000
OK, yes, look now, I'd better...
240
00:19:56,000 --> 00:19:58,080
Yeah, no, I had a lovely time,
thank you.
241
00:19:58,080 --> 00:20:00,320
I've gotta go and collect...
check on my mam now.
242
00:20:00,320 --> 00:20:02,440
Brid, I can't pretend
this didn't happen.
243
00:20:02,440 --> 00:20:04,680
Your car.
And we'll need to question you.
244
00:20:04,680 --> 00:20:06,360
You can't avoid it.
245
00:20:06,360 --> 00:20:07,600
I know.
246
00:20:08,960 --> 00:20:11,720
You-You'll come back tomorrow?
247
00:20:11,720 --> 00:20:13,800
I can't face Evelyn. I can't.
248
00:20:29,400 --> 00:20:30,880
Right.
Yeah.
249
00:21:00,480 --> 00:21:04,240
Do you ever stop?
Where've you been?
250
00:21:04,240 --> 00:21:06,600
Oh, I just brought Brid Riordan
home.
251
00:21:06,600 --> 00:21:09,040
Oh, OK.
So we're just working solo, is it?
252
00:21:09,040 --> 00:21:12,640
Finding missing persons
without consulting me? It's unusual.
253
00:21:12,640 --> 00:21:14,600
No, I had a feeling, and...
254
00:21:14,600 --> 00:21:16,920
It's bullshit, PJ, to be honest.
255
00:22:06,520 --> 00:22:08,800
So, how long have ye been married?
256
00:22:08,800 --> 00:22:10,160
I never said I was married.
257
00:22:10,160 --> 00:22:13,600
Oh, who's married?
Me, apparently.
258
00:22:13,600 --> 00:22:16,360
Oh, we were wondering, cos you're
always texting and you wear a ring.
259
00:22:18,000 --> 00:22:20,840
Oh!
Hm!
260
00:22:20,840 --> 00:22:22,920
Was that the wife?
261
00:22:22,920 --> 00:22:24,880
Christ!
Whoa! What wife?
262
00:22:24,880 --> 00:22:27,520
Where's your wife?
Do you not have a wife?
263
00:22:27,520 --> 00:22:29,200
Mrs. Meany, do you have a wife?
264
00:22:29,200 --> 00:22:30,600
Or where's Mr. Meany?
265
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
PJ, why is there not
a single picture of your family
266
00:22:33,200 --> 00:22:34,440
in this whole place?
267
00:22:34,440 --> 00:22:36,280
That's unusual!
Do you wanna talk about it?
268
00:22:36,280 --> 00:22:40,040
No!? No?! For Jesus' sake!
269
00:22:46,360 --> 00:22:47,480
What?
270
00:22:52,200 --> 00:22:53,240
Bloody hell.
271
00:22:54,720 --> 00:22:58,120
Oh, God!
272
00:23:11,680 --> 00:23:14,240
Jesus, Mam! What are you doing?
273
00:23:14,240 --> 00:23:17,200
Where were you, you dopey bitch?
274
00:23:17,200 --> 00:23:19,240
You didn't sleep out here, did yer?
275
00:23:19,240 --> 00:23:22,640
No-one answered the doors!
276
00:23:22,640 --> 00:23:24,880
Oh! I should have you arrested
for neglect.
277
00:23:24,880 --> 00:23:26,960
Mam, I'm so sorry.
278
00:23:28,440 --> 00:23:30,400
Bloated.
279
00:23:39,200 --> 00:23:40,560
Evelyn.
280
00:23:43,160 --> 00:23:44,800
Can I ask you something?
281
00:23:46,320 --> 00:23:49,240
Ev, you can't keep ignoring me.
We are not seven.
282
00:23:52,280 --> 00:23:55,200
Are you messing around with Stephen?
283
00:23:55,200 --> 00:23:58,440
It's just... Evelyn...
284
00:23:58,440 --> 00:24:02,000
he is a child... practically.
285
00:24:02,000 --> 00:24:05,080
Are you OK?
286
00:24:07,640 --> 00:24:09,640
I haven't told the Guards something.
287
00:24:26,080 --> 00:24:28,080
I haven't shown this to anyone.
288
00:24:45,640 --> 00:24:48,440
Tommy wrote to you after he left?
289
00:24:51,920 --> 00:24:53,560
I think he was planning to head
to London.
290
00:24:56,360 --> 00:24:57,480
Look...
291
00:24:59,640 --> 00:25:02,360
"One world was not enough for two
292
00:25:02,360 --> 00:25:04,280
"like me and you."
293
00:25:05,440 --> 00:25:08,440
He wrote it in the letter.
294
00:25:08,440 --> 00:25:10,680
Do you think I'm pathetic?
295
00:25:12,920 --> 00:25:15,440
Oh, I shouldn't have told you.
296
00:25:17,560 --> 00:25:22,120
I don't think Tommy's in London,
love. Do you?
297
00:25:27,000 --> 00:25:29,880
I'm sorry I didn't tell you
I was leaving, Ev.
298
00:25:45,640 --> 00:25:47,800
I-I don't think I can do this, PJ.
299
00:25:51,560 --> 00:25:53,240
I'm going to work.
300
00:26:01,120 --> 00:26:04,160
Well... You're alive.
301
00:26:04,160 --> 00:26:05,600
Where are the kids?
302
00:26:05,600 --> 00:26:07,200
Anthony came and got them
last night.
303
00:26:10,640 --> 00:26:13,240
I thought he'd take them home!
Oh!
304
00:26:15,480 --> 00:26:19,120
I suppose if I were so concerned
with my kids, I wouldn't leave them
305
00:26:19,120 --> 00:26:21,960
on the street,
like the fucking recycling.
306
00:26:23,080 --> 00:26:25,320
We'll go. Thanks, Abigail.
307
00:26:25,320 --> 00:26:28,920
Poor, sad Brid
will be left in peace
308
00:26:28,920 --> 00:26:30,840
to sleep off
her never-ending hangover
309
00:26:30,840 --> 00:26:34,480
while I'm hounded about her wedding,
her fiancee.
310
00:26:34,480 --> 00:26:36,960
That's enough now. Thanks.
311
00:26:45,680 --> 00:26:48,120
He'll have taken them
to his mother's up in Cork.
312
00:26:48,120 --> 00:26:49,600
Oh, for fuck sake!
313
00:26:49,600 --> 00:26:52,240
He won't keep them from you.
314
00:26:52,240 --> 00:26:56,600
Brid, what's the situation
with you and Evelyn?
315
00:26:57,840 --> 00:26:59,280
Ah, she's a bit...
316
00:27:03,360 --> 00:27:05,200
Her dad...
317
00:27:07,640 --> 00:27:11,480
..killed himself when
she was very young. She's angry.
318
00:27:15,320 --> 00:27:19,640
I shouldn't have asked you
to come with me today. I'm sorry.
319
00:27:20,800 --> 00:27:22,440
We need to talk anyway.
320
00:27:41,440 --> 00:27:44,720
'We'll have definitive results
from the DNA soon,
321
00:27:44,720 --> 00:27:47,160
'but I want you in Duneen
for now,
322
00:27:47,160 --> 00:27:50,840
'so keep me posted, but don't go
too rural on me, Detective.
323
00:27:50,840 --> 00:27:56,560
'We'll be in touch with DNA findings
ASAP. Right. Enough.'
324
00:28:00,880 --> 00:28:02,680
Can I ask you
a couple of questions?
325
00:28:02,680 --> 00:28:05,800
No!
Mrs. Meany?
326
00:28:05,800 --> 00:28:08,440
Look, I don't have to sit around
here all day listening to things
327
00:28:08,440 --> 00:28:10,080
about murder and everything else.
328
00:28:10,080 --> 00:28:13,280
And another thing,
you should leave this house,
329
00:28:13,280 --> 00:28:16,880
and Sergeant Collins agrees with me
you should go.
330
00:28:16,880 --> 00:28:18,400
OK, look, I'm sorry,
331
00:28:18,400 --> 00:28:21,720
I didn't realise I was being a pain.
I just...
332
00:28:21,720 --> 00:28:25,800
Oh. I'll move out. I'm out.
333
00:28:39,240 --> 00:28:40,960
What's so important?
334
00:28:42,160 --> 00:28:43,920
I wanted to tell you my news.
335
00:28:48,960 --> 00:28:53,280
Evelyn Ross is a fucking angel.
Shush!
336
00:28:53,280 --> 00:28:57,040
C'mon, man, I'm nearly famous!
337
00:28:58,320 --> 00:28:59,920
What are you hiding for?
338
00:29:00,960 --> 00:29:03,240
I'm the best thing in your life.
339
00:29:03,240 --> 00:29:05,560
You might be, you know.
340
00:29:05,560 --> 00:29:09,440
Ev, after they go,
341
00:29:09,440 --> 00:29:12,640
maybe we could be together,
like, properly.
342
00:29:12,640 --> 00:29:16,360
You could move up to the city
with me, come to all the matches.
343
00:29:19,560 --> 00:29:24,240
I think
I might potentially love you. OK.
344
00:29:26,280 --> 00:29:30,080
Not what I was hoping for.
Sorry.
345
00:29:31,080 --> 00:29:34,520
I shouldn't have said anything.
I know you're stressed.
346
00:29:41,000 --> 00:29:42,520
Ah!
347
00:29:57,040 --> 00:30:00,440
Lads! Lads! You're all legends.
348
00:30:00,440 --> 00:30:04,240
To unleash me from the wife, huh?
Before she's even the wife.
349
00:30:06,000 --> 00:30:09,160
To my handsome bride,
to poor old Brid.
350
00:30:09,160 --> 00:30:12,000
Everyone, to poor old Brid.
351
00:30:33,520 --> 00:30:36,480
Go on. What harm?
352
00:31:22,880 --> 00:31:24,960
This is too much, Anthony.
353
00:31:24,960 --> 00:31:28,080
Bring the kids home.
My heart is breaking.
354
00:31:28,080 --> 00:31:30,960
My mam is helping me out.
I mean, what am I supposed to do?
355
00:31:30,960 --> 00:31:33,840
I'm their mother!
Mothers don't just shag off
356
00:31:33,840 --> 00:31:36,320
when they have a feeling! They stay.
357
00:31:37,760 --> 00:31:42,720
I feel completely on my own here,
Anthony. OK.
358
00:31:44,600 --> 00:31:47,160
You said you'd have my back.
359
00:31:47,160 --> 00:31:49,800
The Tommy Burke stuff...
Don't go there.
360
00:31:49,800 --> 00:31:53,520
Anthony, we have got to be a team.
Don't be stupid.
361
00:31:54,680 --> 00:31:59,480
I've had enough. Of all of it.
362
00:32:02,160 --> 00:32:03,720
You're on your own.
363
00:32:12,800 --> 00:32:14,080
Fuck!
364
00:32:24,440 --> 00:32:27,920
Are you arresting me?
Should I be?
365
00:32:31,400 --> 00:32:33,840
I wanted to return this to you.
366
00:32:40,320 --> 00:32:42,480
My dad died when I was young.
367
00:32:43,600 --> 00:32:46,520
I couldn't help, so I...
368
00:32:47,840 --> 00:32:49,920
Who told you about my dad?
369
00:32:49,920 --> 00:32:52,800
Doesn't matter. I'm just saying...
370
00:32:54,240 --> 00:32:57,400
Did Brid tell ya about my sad past,
did she?
371
00:33:03,600 --> 00:33:04,720
Come for a swim.
372
00:33:07,840 --> 00:33:10,640
I'm watching you.
I know you are.
373
00:33:21,840 --> 00:33:24,280
Thank Christ
it's still here, at least.
374
00:33:24,280 --> 00:33:26,880
Not too bad, all things considered.
375
00:33:28,160 --> 00:33:31,920
If you'd breathalysed me...
Yes.
376
00:33:31,920 --> 00:33:33,680
This is getting a bit messy.
377
00:33:33,680 --> 00:33:35,680
We need to speak formally.
378
00:33:37,240 --> 00:33:38,960
Why did you help me?
379
00:33:40,440 --> 00:33:42,080
I'm not sure, to be honest with you.
380
00:33:44,480 --> 00:33:47,480
Oh, Brid, don't cry.
381
00:33:47,480 --> 00:33:50,560
No, no, no, no, no.
It's OK. It's OK.
382
00:33:50,560 --> 00:33:53,920
Oh! Brid, who's this?
383
00:33:58,360 --> 00:33:59,840
Er, I don't know.
384
00:33:59,840 --> 00:34:02,760
It's Benny Hill!
Who?
385
00:34:02,760 --> 00:34:04,800
Benny Hill, doesn't matter.
386
00:34:16,320 --> 00:34:19,960
Whoo! And now nature.
387
00:34:21,080 --> 00:34:22,560
What-What's that?
Oh, you know.
388
00:34:26,320 --> 00:34:29,200
You're a squirrel.
A red squirrel!
389
00:34:30,200 --> 00:34:35,720
Ah, that's better!
See? Oh, you've got a lovely laugh.
390
00:34:49,800 --> 00:34:53,440
Someone sent this to me.
I wanted to show you.
391
00:34:58,640 --> 00:35:01,960
Who do you think sent it?
Don't know.
392
00:35:01,960 --> 00:35:05,760
Well, somebody
obviously feels strongly.
393
00:35:06,800 --> 00:35:08,400
What do you mean by that?
394
00:35:09,560 --> 00:35:11,680
I don't have anything to hide.
395
00:35:11,680 --> 00:35:13,800
Then what's all this about?
396
00:35:17,080 --> 00:35:18,960
I'll meet you back at your house.
397
00:35:27,480 --> 00:35:29,000
Do you have avocados?
398
00:35:29,000 --> 00:35:32,600
Will you go out with me?
What?
399
00:35:32,600 --> 00:35:35,720
They're by the fridge.
But they're extremely hard.
400
00:35:42,600 --> 00:35:44,040
I can't go out with you.
401
00:35:45,360 --> 00:35:47,960
Oh. OK, that's grand.
402
00:35:47,960 --> 00:35:50,840
Just-Just asking. That's grand,
you're just not interested.
403
00:35:50,840 --> 00:35:53,120
That's... fine.
404
00:35:54,200 --> 00:35:55,880
I'm gay, Aoife.
405
00:35:55,880 --> 00:35:58,840
Oh! Are you?
It's just you don't look...
406
00:35:58,840 --> 00:36:01,360
Please don't say I don't look gay.
407
00:36:01,360 --> 00:36:04,120
Sorry, yeah, very ignorant.
408
00:36:09,440 --> 00:36:13,440
Come for a pint? These are bleak.
409
00:36:14,800 --> 00:36:19,000
I cried the whole ride back home.
My God!
410
00:36:20,000 --> 00:36:23,520
Tell me this, are you really gay
or do you just not fancy me?
411
00:36:23,520 --> 00:36:27,880
Truly, utterly, happily gay, yeah.
412
00:36:27,880 --> 00:36:30,200
Balls.
Well, that's part of it, yeah!
413
00:36:35,400 --> 00:36:36,920
Do you want a drink?
414
00:36:36,920 --> 00:36:41,240
No. Listen to me...
She keeps calling for you.
415
00:36:41,240 --> 00:36:42,680
Hm?
Your boss woman.
416
00:36:42,680 --> 00:36:46,000
Ooh! Where's PJ?
Why should I...
417
00:36:46,000 --> 00:36:47,920
I have no idea where he is.
418
00:36:47,920 --> 00:36:53,520
Oh! Aoife, I'll see you later, yeah?
Yeah, sure.
419
00:36:53,520 --> 00:36:55,720
Sorry!
Er, is Anthony here?
420
00:36:55,720 --> 00:37:00,160
No. He's said that he'll bring back
the kids to visit me,
421
00:37:00,160 --> 00:37:01,840
if I prove
I haven't drunk in a week.
422
00:37:01,840 --> 00:37:03,840
And how's that going?
423
00:37:05,160 --> 00:37:06,640
I'm trying to stop.
424
00:37:06,640 --> 00:37:08,280
I am so proud of you.
425
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
That was an inappropriate thing
to say. Excuse me.
426
00:37:17,600 --> 00:37:20,120
Anthony and I are not...
427
00:37:22,720 --> 00:37:25,160
..er... It's...
428
00:37:26,920 --> 00:37:28,280
..dead.
429
00:37:31,560 --> 00:37:33,480
Was it ever alive?
430
00:37:35,640 --> 00:37:36,920
Sorry.
431
00:37:44,400 --> 00:37:48,720
And is this the ring Tommy Burke was
going to wear on your wedding day?
432
00:37:50,280 --> 00:37:54,720
Yes. I think so. Yes.
OK.
433
00:37:57,080 --> 00:37:59,600
The night before the wedding,
where were you?
434
00:37:59,600 --> 00:38:05,120
Here, with my mother, setting up
for the reception the next day,
435
00:38:05,120 --> 00:38:10,080
while the whole town thudded
with the craic of Tommy's stag.
436
00:38:11,080 --> 00:38:12,400
Did you love Tommy?
437
00:38:14,640 --> 00:38:16,120
I thought I did.
438
00:38:17,640 --> 00:38:20,720
Did he love you?
Doubt it.
439
00:38:22,040 --> 00:38:25,200
That must have been hard.
Frustrating?
440
00:38:27,840 --> 00:38:32,880
I didn't kill him. I did not!
441
00:38:32,880 --> 00:38:35,040
I got dressed to marry him.
442
00:38:35,040 --> 00:38:37,840
I sat in this chair
in my stupid flouncy dress,
443
00:38:37,840 --> 00:38:40,760
putting blusher on
in the shine of the kettle.
444
00:38:40,760 --> 00:38:43,360
I knew he was seeing Evelyn,
but I thought he'd turn up for me,
445
00:38:43,360 --> 00:38:45,440
for my big farm.
446
00:38:45,440 --> 00:38:48,960
So I went to the church
with my mam...
447
00:38:50,520 --> 00:38:51,920
..and I waited for him.
448
00:38:53,240 --> 00:38:55,960
And he didn't come.
449
00:38:55,960 --> 00:39:01,000
Right. Do you still have
your wedding ring from that day?
450
00:39:01,000 --> 00:39:04,960
I came home and drank the cider-y
wine we'd lined up for the guests,
451
00:39:04,960 --> 00:39:08,040
and I threw the ring
in the sewer out the back.
452
00:39:08,040 --> 00:39:11,280
That day was hell.
I didn't want any reminder.
453
00:39:11,280 --> 00:39:16,400
I presumed he'd run away with
Evelyn, fucked off into the sunset,
454
00:39:16,400 --> 00:39:20,240
but she was still here,
and he was gone, and...
455
00:39:21,720 --> 00:39:25,560
I don't know who sent that note, PJ.
I didn't do it.
456
00:39:25,560 --> 00:39:27,440
I didn't do it.
OK.
457
00:39:27,440 --> 00:39:29,040
OK.
I didn't do it.
458
00:39:29,040 --> 00:39:35,520
OK, OK, OK. Shh, shh, shh, shh, shh.
Shh. OK.
459
00:40:06,600 --> 00:40:08,080
Look at me.
460
00:40:15,040 --> 00:40:17,760
I haven't shaved anything
in a while.
461
00:40:19,200 --> 00:40:21,600
It wouldn't grow there
if it wasn't for something.
462
00:40:24,240 --> 00:40:28,520
I've had enough shame, PJ.
Haven't you?
463
00:40:42,360 --> 00:40:44,280
Can I come over to you now?
464
00:40:45,480 --> 00:40:49,280
Hm.
You are beautiful.
465
00:40:49,280 --> 00:40:53,720
Magnificently... beautiful.
466
00:40:56,280 --> 00:40:57,480
So are you.
467
00:41:59,920 --> 00:42:01,520
Are you OK?
468
00:42:04,680 --> 00:42:06,480
I shouldn't have done that.
469
00:42:06,480 --> 00:42:08,840
Did you hate it? Oh, God!
470
00:42:08,840 --> 00:42:12,840
No. It was miraculous.
471
00:42:14,200 --> 00:42:17,400
Oh! Well, that's good.
472
00:42:20,000 --> 00:42:21,040
I'm sorry.
473
00:42:25,160 --> 00:42:27,920
I don't want to upset you,
but...
474
00:42:27,920 --> 00:42:30,800
What's wrong?
They're Anthony's pants.
475
00:42:30,800 --> 00:42:36,280
Oh, God!
Oh, he could walk in! This isn't...
476
00:42:36,280 --> 00:42:37,760
No, I'm sorry.
477
00:42:37,760 --> 00:42:40,880
He's at his mother's.
Don't worry.
478
00:42:40,880 --> 00:42:42,560
He doesn't own me.
479
00:42:42,560 --> 00:42:43,880
We're not...
No. No. No.
480
00:42:43,880 --> 00:42:46,600
No. I'm sorry. No, no, no, no, no.
481
00:42:55,240 --> 00:42:56,680
Kitty?
482
00:42:58,920 --> 00:43:02,040
Get out! How dare you!
483
00:43:02,040 --> 00:43:06,000
How dare you! Get out! Get out!
484
00:44:41,400 --> 00:44:45,760
PJ! PJ!
485
00:44:49,280 --> 00:44:52,400
Oh.
I was just...
486
00:44:52,400 --> 00:44:55,800
I don't care. I have to talk to you.
Listen to me, man!
487
00:44:55,800 --> 00:44:58,400
We have news, actual news.
488
00:44:58,400 --> 00:45:00,640
The DNA from the exhumation is back.
489
00:45:00,640 --> 00:45:06,320
And?
The body, it's not Tommy Burke.
36009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.