All language subtitles for 12Holding - S01E012 - Aflevering 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:04,800 We're after finding something of concern. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,200 It was just bones, not like seeing a fresh one. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,720 Boy wonder here is in charge. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,920 We're exhuming the bodies of Mr. and Mrs. Burke. 5 00:00:13,920 --> 00:00:15,920 See if the remains are a DNA match. 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,200 You shouldn't have exhumed those bodies! 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,760 "TB, BH." Forensics found it with the bones. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,440 Tommy Burke, Brid Harrington. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,040 Ooh! 10 00:00:25,040 --> 00:00:27,080 Brid and Evelyn. Thick as thieves they used to be, 11 00:00:27,080 --> 00:00:30,480 and now neither of them'll look the other in the eye. 12 00:00:33,240 --> 00:00:35,320 I can't. I can't. I can't. I can't. 13 00:00:50,200 --> 00:00:52,760 'I'm sorry, 14 00:00:52,760 --> 00:00:54,800 'but the person you called is not available.' 15 00:00:54,800 --> 00:00:57,520 'Please leave your message after the tone.' 16 00:00:58,600 --> 00:01:03,040 Mrs. Riordan, Brid. It's Sergeant Collins. PJ. 17 00:01:03,040 --> 00:01:06,880 Look, I'm worried. We're all worried about you. 18 00:01:06,880 --> 00:01:10,200 You need to answer the phone to someone. 19 00:01:10,200 --> 00:01:13,440 You know you can talk to me. Please... 20 00:01:13,440 --> 00:01:17,120 call me back. OK? OK. 21 00:01:38,760 --> 00:01:42,360 Oh, God! You frightened the life out of me. 22 00:01:42,360 --> 00:01:45,960 Jesus wept! Did you phone Brid's husband? 23 00:01:45,960 --> 00:01:47,520 No, I went over. He wasn't home. 24 00:01:47,520 --> 00:01:49,440 I'll go over again. 25 00:01:49,440 --> 00:01:52,440 At eight o'clock in the morning? Yeah, it's all a bit odd. 26 00:01:52,440 --> 00:01:54,440 The Ross sisters had their children overnight. 27 00:01:54,440 --> 00:01:56,120 That's a disgrace. Ah, now... 28 00:01:56,120 --> 00:01:59,600 Now, now, now. Sausages won't buy themselves, you know. 29 00:01:59,600 --> 00:02:01,360 All right. And by the way... 30 00:02:01,360 --> 00:02:05,120 Very sorry about that. Sorry about what? 31 00:02:08,680 --> 00:02:10,240 What's she sorry about? 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,480 Brid Riordan show up? 33 00:02:12,960 --> 00:02:16,920 No. You're worrying about nothing. 34 00:02:16,920 --> 00:02:19,320 I don't know, is it strange? 35 00:02:19,320 --> 00:02:24,800 Brid and Evelyn Ross were both... er... congregating with Tommy Burke. 36 00:02:24,800 --> 00:02:29,240 His body - corpse - body turns up, they're seen fighting, 37 00:02:29,240 --> 00:02:31,600 and Brid Riordan disappears? 38 00:02:31,600 --> 00:02:33,120 The plot thickens, Peej! 39 00:02:33,120 --> 00:02:34,200 My name is PJ. 40 00:02:34,200 --> 00:02:35,680 That's my best towel! 41 00:02:35,680 --> 00:02:39,360 Oh, do you want it back? No. Ooh! 42 00:02:39,360 --> 00:02:40,880 Jesus, I'm only messing. 43 00:02:40,880 --> 00:02:42,120 The boss and I thinks it makes 44 00:02:42,120 --> 00:02:43,960 more sense for me to stay here while we wait 45 00:02:43,960 --> 00:02:45,240 for the exhumation results. 46 00:02:45,240 --> 00:02:47,000 Yeah, about that. People are upset. 47 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 Well, tell people that murders tend to be upsetting, PJ! 48 00:03:03,040 --> 00:03:05,520 It's less than 24 hours, hon. 49 00:03:07,240 --> 00:03:09,800 You can dial down the Orphan Annie routine. 50 00:03:09,800 --> 00:03:14,200 Evelyn! You could try to be a little bit nicer. 51 00:03:15,360 --> 00:03:18,680 It is mental that they're here, of all places! 52 00:03:18,680 --> 00:03:21,920 Anthony asked me to hang onto them a while longer. 53 00:03:21,920 --> 00:03:23,560 What?! I know. 54 00:03:23,560 --> 00:03:25,080 I don't know what's going on. 55 00:03:32,440 --> 00:03:33,520 Ev... 56 00:03:35,080 --> 00:03:37,680 ..you don't know where Brid is? 57 00:03:57,640 --> 00:04:00,000 Hello. Morning. 58 00:04:10,360 --> 00:04:15,120 No, Linus. No news. 59 00:04:15,120 --> 00:04:18,160 OK. OK, on the way. 60 00:04:27,840 --> 00:04:31,080 The night of Tommy Burke's stag was carnage! 61 00:04:31,080 --> 00:04:34,000 Everyone was annihilated. How was it carnage? 62 00:04:34,000 --> 00:04:35,760 Bit of Gorgonzola, PJ. 63 00:04:37,080 --> 00:04:38,280 How was it carnage? 64 00:04:38,280 --> 00:04:40,720 Everyone was invited, the whole village. 65 00:04:40,720 --> 00:04:45,880 Except poor Brid at home and Evelyn Ross wriggling herself up on Tommy. 66 00:04:45,880 --> 00:04:48,120 Tommy was entitled to a pint. 67 00:04:48,120 --> 00:04:49,440 Sure, wasn't it his stag? 68 00:04:49,440 --> 00:04:50,760 Oh! 69 00:04:51,800 --> 00:04:54,240 I have something to show you. 70 00:04:55,760 --> 00:04:58,600 Brid has no cop on. 71 00:04:58,600 --> 00:05:01,640 She makes mistake after mistake. 72 00:05:01,640 --> 00:05:03,040 What kind of mistakes, Kitty? 73 00:05:03,040 --> 00:05:05,400 You've the same cheekbones as me. 74 00:05:06,640 --> 00:05:09,840 People love a cheekbone. Kitty? 75 00:05:11,440 --> 00:05:14,520 Can you think of anyone who had reason to want Tommy dead? 76 00:05:16,320 --> 00:05:17,680 No. 77 00:05:19,440 --> 00:05:23,080 Tommy's mother, whose grave you pulled up, 78 00:05:23,080 --> 00:05:27,560 used to come in here begging for credit to buy the few messages! 79 00:05:27,560 --> 00:05:31,640 Sure Tommy had no choice but to marry Brid and her big farm. 80 00:05:34,560 --> 00:05:37,440 Susan, you spoke to me about Evelyn and Brid. 81 00:05:37,440 --> 00:05:39,520 You felt they could have hurt Tommy together? 82 00:05:39,520 --> 00:05:42,000 Oh, God, no, I didn't mean that! 83 00:05:42,000 --> 00:05:44,080 Just that they both loved him. 84 00:05:45,160 --> 00:05:46,680 That's all. 85 00:05:46,680 --> 00:05:51,040 Tommy asked me to video the wedding, on the cheap. 86 00:05:51,040 --> 00:05:53,440 I tested out the camera the night before. 87 00:05:53,440 --> 00:05:54,960 Didn't have a clue what I was doing. 88 00:05:54,960 --> 00:05:59,280 I left it on, saw... It's mostly knees, 89 00:05:59,280 --> 00:06:00,760 but Tommy's voice is in there. 90 00:06:01,800 --> 00:06:04,960 Can I take the whole camera? I suppose, yeah. 91 00:06:07,040 --> 00:06:10,400 Jamon Iberico? Er, listen, er, 92 00:06:10,400 --> 00:06:12,440 Brid Riordan hasn't been seen. 93 00:06:12,440 --> 00:06:14,880 Did you hear anything? Oh, she was here the other day. 94 00:06:14,880 --> 00:06:17,760 Buying a rake of mini wines. She was very curt. 95 00:06:19,000 --> 00:06:22,080 She should have fought to make Tommy like her. 96 00:06:22,080 --> 00:06:26,720 He was happy enough to marry her, once I had a word in his ear. 97 00:06:26,720 --> 00:06:32,720 He was fixated on Evelyn Ross, but Brid was getting the ring! 98 00:06:32,720 --> 00:06:34,640 He came and showed me it. 99 00:06:34,640 --> 00:06:39,440 He sat so close, I thought he was going to slip it on my finger! 100 00:07:00,280 --> 00:07:02,840 I want to talk to the Rosses about Brid. 101 00:07:02,840 --> 00:07:05,280 Evelyn must know something. 102 00:07:05,280 --> 00:07:08,120 Today is about questioning the village about Tommy. 103 00:07:08,120 --> 00:07:10,800 Don't get distracted! I'm not! 104 00:07:21,640 --> 00:07:23,120 Nice swim? 105 00:07:26,320 --> 00:07:28,240 I'm wondering about Brid Riordan. 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,600 We don't know where she is. 107 00:07:30,600 --> 00:07:32,360 Let's try an easier question. 108 00:07:32,360 --> 00:07:35,400 Evelyn, where were you on the day of Brid Riordan 109 00:07:35,400 --> 00:07:38,640 and Tommy Burke's wedding? In bed. 110 00:07:39,920 --> 00:07:41,560 I was out the night before. 111 00:07:41,560 --> 00:07:43,320 You went to the lads' stag? 112 00:07:43,320 --> 00:07:45,400 She was at the pub that night. We all were. 113 00:07:45,400 --> 00:07:49,520 Let's cut the shite. I was 17. 114 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 You know I was shagging Tommy, yes? 115 00:07:53,400 --> 00:07:56,120 I went to his stag, the whole town did. 116 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 I drank two bottles of red wine, 117 00:07:58,040 --> 00:08:01,160 then puked them up on the good rug and passed out. 118 00:08:01,160 --> 00:08:04,000 So I don't know what Tommy did 20 years ago. 119 00:08:04,000 --> 00:08:08,720 If he's dead, he's dead, but you won't get tears out of me. 120 00:08:08,720 --> 00:08:11,640 It's not tears we're after. It's intel. 121 00:08:11,640 --> 00:08:17,760 Oh, intel... is it, Sergeant? Very good 122 00:08:19,120 --> 00:08:22,400 Who around here would have reason to want Tommy Burke dead? 123 00:08:22,400 --> 00:08:25,760 Oh, apart from the woman he left standing at the altar like a dope? 124 00:08:25,760 --> 00:08:29,440 If we knew where Brid Riordan was, we'd be asking her. 125 00:08:32,080 --> 00:08:34,760 Well, when you track her down, 126 00:08:34,760 --> 00:08:38,560 let her know where her kids are. Excuse me. 127 00:08:48,960 --> 00:08:52,240 I know. I know. But I told you, 128 00:08:52,240 --> 00:08:55,640 stop phoning me - I'll phone you. 129 00:08:58,040 --> 00:08:59,760 Excuse me. 130 00:09:02,120 --> 00:09:03,560 Get out! 131 00:09:03,560 --> 00:09:07,840 Get out of there. Carmel! 132 00:09:07,840 --> 00:09:12,120 You can't go in there, OK? It's not safe. 133 00:09:17,520 --> 00:09:20,280 After you were on the beach with Brid, what happened to her? 134 00:09:20,280 --> 00:09:22,640 No idea. She's a grown woman. 135 00:09:22,640 --> 00:09:25,080 Should you not be focusing on murderers, 136 00:09:25,080 --> 00:09:27,880 rather than some drunk mum? 137 00:09:27,880 --> 00:09:30,240 We're focused on both. 138 00:10:00,480 --> 00:10:02,640 It's all just gossip at this stage. 139 00:10:02,640 --> 00:10:05,560 Even the only bit of video evidence we got was just blurry legs. 140 00:10:05,560 --> 00:10:07,200 We don't have anything yet. 141 00:10:07,200 --> 00:10:08,600 Oh, for goodness sake! 142 00:10:10,600 --> 00:10:13,200 Why aren't you eating your tea? Bit of heartburn. 143 00:10:13,200 --> 00:10:14,280 Can I have your steak, so? 144 00:10:14,280 --> 00:10:20,880 Er... Yeah, OK, go ahead, take it. Growing boy. 145 00:10:37,000 --> 00:10:39,720 Mr. Riordan? Yes? 146 00:10:41,760 --> 00:10:46,160 Mucky aul' business, eh? Farming? Yeah. 147 00:10:46,160 --> 00:10:48,960 Right... yes. Listen, I wanted to have a chat 148 00:10:48,960 --> 00:10:50,880 with you about Brid in person. 149 00:10:50,880 --> 00:10:52,080 Do you wanna go inside? 150 00:10:52,080 --> 00:10:53,120 Is there bad news? 151 00:10:53,120 --> 00:10:56,240 Oh, no, just in so much as maybe we could speak in the kitchen? 152 00:10:56,240 --> 00:10:59,880 Oh, no, we're grand here. OK... Well... 153 00:10:59,880 --> 00:11:02,680 We've checked the hospitals and I've phoned all the local pubs 154 00:11:02,680 --> 00:11:05,760 and there's no sign. Have you any thoughts on where she might be? 155 00:11:05,760 --> 00:11:09,320 No idea. I've called her 50 times. 156 00:11:09,320 --> 00:11:11,000 But she'll come back when she's ready. 157 00:11:12,360 --> 00:11:14,000 OK. Well, if you think of 158 00:11:14,000 --> 00:11:17,360 anywhere she might be, just give me a call any time. 159 00:11:17,360 --> 00:11:19,880 I will. This must be... 160 00:11:22,960 --> 00:11:24,640 ..difficult. 161 00:11:36,480 --> 00:11:40,680 So, did you just come back here to give the children Spanish ham or... 162 00:11:40,680 --> 00:11:44,040 No, I'm sorry. I can't stop thinking about Brid. 163 00:11:44,040 --> 00:11:47,120 She's probs on an adventure. 164 00:11:47,120 --> 00:11:49,560 Has she been upset recently, Cathal? 165 00:11:49,560 --> 00:11:51,280 Did she say anything? 166 00:11:54,440 --> 00:11:57,000 Y'know, me and my dad were great pals. 167 00:11:57,000 --> 00:11:59,040 We were always on the go together. 168 00:11:59,040 --> 00:12:01,920 So are me and Mam. What's your favourite thing to do with her? 169 00:12:01,920 --> 00:12:04,800 Dancing. And she takes me for the best sandwich. 170 00:12:04,800 --> 00:12:08,200 The cheese smells rotten, but it tastes amazing. 171 00:12:09,360 --> 00:12:14,200 So, tell me, where is the best sandwich, Cathal? 172 00:12:14,200 --> 00:12:16,040 In a sticky red room with karaoke. 173 00:12:22,800 --> 00:12:24,680 Thank you. 174 00:12:40,400 --> 00:12:44,400 Whoa! 175 00:12:51,800 --> 00:12:53,080 Oh, fuck! 176 00:14:07,480 --> 00:14:13,720 I'm supposed to eat with my tablets. Anthony... 177 00:14:14,760 --> 00:14:17,760 ..is there any dinner? 178 00:14:17,760 --> 00:14:20,240 Did Brid come back? 179 00:14:22,000 --> 00:14:25,520 I have to go out. Don't go wandering! 180 00:14:28,760 --> 00:14:30,400 'That child's a nightmare!' 181 00:14:30,400 --> 00:14:32,120 She'll be cross when we leave. 182 00:14:32,120 --> 00:14:34,480 Mam, Mam, I've to tell you something! 183 00:14:34,480 --> 00:14:35,560 I got called up! 184 00:14:35,560 --> 00:14:38,240 To the army? To the Cork team. 185 00:14:38,240 --> 00:14:40,800 To the seniors. I'm going to play for the county! 186 00:14:40,800 --> 00:14:41,920 Jesus! 187 00:14:41,920 --> 00:14:43,840 I'll be on the telly. I'm in the team. 188 00:14:43,840 --> 00:14:46,280 They've been watching me play all year. I play for Cork, Mam! 189 00:14:46,280 --> 00:14:48,560 I play for Cork! 190 00:14:48,560 --> 00:14:50,160 Love, we're leaving soon. 191 00:14:50,160 --> 00:14:54,320 Oh, yeah, I-I'm not going to America. Obviously. 192 00:14:54,320 --> 00:14:57,320 Huh? Imagine a Cork jersey 193 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 with "CHEN" on the back! 194 00:14:59,040 --> 00:15:02,240 Mam, this is... This is my wildest dream, like. 195 00:15:02,240 --> 00:15:04,120 I would never ever let this go! 196 00:15:04,120 --> 00:15:09,320 God love. OK. Well, I'll stay, too. 197 00:15:09,320 --> 00:15:12,680 Don't be mental, you're dying to go. I'm grown up. 198 00:15:12,680 --> 00:15:14,680 Dad's only a town over. Don't stress. 199 00:15:14,680 --> 00:15:17,320 Too happy. Yeah? Bye. 200 00:15:54,840 --> 00:15:55,960 Shh! Shh! 201 00:15:58,600 --> 00:16:01,120 Why are my hands all dirty? 202 00:16:03,280 --> 00:16:05,720 Oh, I fucking hate this song. 203 00:16:05,720 --> 00:16:07,720 Do you know what, do you know what's a good song? 204 00:16:07,720 --> 00:16:09,240 Hang on. Hang on. 205 00:16:20,040 --> 00:16:24,120 Be quiet, you old lagger! 206 00:16:42,960 --> 00:16:46,880 Yeah, I'll see you tomorrow, yeah? 207 00:16:46,880 --> 00:16:48,000 All right, bye. 208 00:16:50,000 --> 00:16:51,560 Can I help you? 209 00:16:51,560 --> 00:16:52,920 Was that Evelyn? 210 00:16:52,920 --> 00:16:56,440 As if I'm telling you. Look, Stephen... 211 00:16:56,440 --> 00:16:59,600 I am trying to talk to you like an adult. 212 00:16:59,600 --> 00:17:02,120 Florence, I'm not coming with ye. 213 00:17:02,120 --> 00:17:05,480 Soon, you can delete my number and pretend my mam is a proper lesbian. 214 00:17:05,480 --> 00:17:11,200 OK. Evelyn is... She's all over the place at the minute. 215 00:17:11,200 --> 00:17:15,760 I am just asking if you can... No, thank you. 216 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 'I had a fabulous time.' 217 00:17:23,880 --> 00:17:24,920 Thank you. 218 00:17:28,120 --> 00:17:29,400 I did. 219 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 Did you like it? 220 00:17:33,000 --> 00:17:34,240 We can. 221 00:17:41,080 --> 00:17:47,040 I'm so sorry. You're OK. You're OK. 222 00:17:47,040 --> 00:17:49,160 Can we get chips 'n' cheese? 223 00:17:49,160 --> 00:17:53,120 No! I need to get you home. Oh! I'm ravenous. 224 00:18:01,880 --> 00:18:04,360 Oh! 225 00:18:10,920 --> 00:18:14,360 Oh! Mm-hm. 226 00:18:18,480 --> 00:18:20,120 Just leave me here. 227 00:18:20,120 --> 00:18:22,360 I'm not leaving you in a car park. 228 00:18:25,840 --> 00:18:28,080 Everyone thinks I killed Tommy. 229 00:18:30,680 --> 00:18:32,680 Everyone doesn't like me. 230 00:18:34,560 --> 00:18:37,600 Why does everyone think you killed Tommy? 231 00:18:39,160 --> 00:18:42,920 Because I'm... his ex. 232 00:18:44,600 --> 00:18:48,880 That's no reason to kill someone, PJ, 233 00:18:48,880 --> 00:18:51,000 no reason for killing. 234 00:18:55,920 --> 00:18:58,160 You can pick up your kids tomorrow. 235 00:18:58,160 --> 00:18:59,240 Sit down and drink that. 236 00:19:26,400 --> 00:19:29,360 You'll join me? No, thanks. I'm grand. 237 00:19:29,360 --> 00:19:32,360 You'll not join me in an Alka Seltzer, Garda! 238 00:19:32,360 --> 00:19:35,600 No, thank you now. Ooh! 239 00:19:54,200 --> 00:19:56,000 OK, yes, look now, I'd better... 240 00:19:56,000 --> 00:19:58,080 Yeah, no, I had a lovely time, thank you. 241 00:19:58,080 --> 00:20:00,320 I've gotta go and collect... check on my mam now. 242 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 Brid, I can't pretend this didn't happen. 243 00:20:02,440 --> 00:20:04,680 Your car. And we'll need to question you. 244 00:20:04,680 --> 00:20:06,360 You can't avoid it. 245 00:20:06,360 --> 00:20:07,600 I know. 246 00:20:08,960 --> 00:20:11,720 You-You'll come back tomorrow? 247 00:20:11,720 --> 00:20:13,800 I can't face Evelyn. I can't. 248 00:20:29,400 --> 00:20:30,880 Right. Yeah. 249 00:21:00,480 --> 00:21:04,240 Do you ever stop? Where've you been? 250 00:21:04,240 --> 00:21:06,600 Oh, I just brought Brid Riordan home. 251 00:21:06,600 --> 00:21:09,040 Oh, OK. So we're just working solo, is it? 252 00:21:09,040 --> 00:21:12,640 Finding missing persons without consulting me? It's unusual. 253 00:21:12,640 --> 00:21:14,600 No, I had a feeling, and... 254 00:21:14,600 --> 00:21:16,920 It's bullshit, PJ, to be honest. 255 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 So, how long have ye been married? 256 00:22:08,800 --> 00:22:10,160 I never said I was married. 257 00:22:10,160 --> 00:22:13,600 Oh, who's married? Me, apparently. 258 00:22:13,600 --> 00:22:16,360 Oh, we were wondering, cos you're always texting and you wear a ring. 259 00:22:18,000 --> 00:22:20,840 Oh! Hm! 260 00:22:20,840 --> 00:22:22,920 Was that the wife? 261 00:22:22,920 --> 00:22:24,880 Christ! Whoa! What wife? 262 00:22:24,880 --> 00:22:27,520 Where's your wife? Do you not have a wife? 263 00:22:27,520 --> 00:22:29,200 Mrs. Meany, do you have a wife? 264 00:22:29,200 --> 00:22:30,600 Or where's Mr. Meany? 265 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 PJ, why is there not a single picture of your family 266 00:22:33,200 --> 00:22:34,440 in this whole place? 267 00:22:34,440 --> 00:22:36,280 That's unusual! Do you wanna talk about it? 268 00:22:36,280 --> 00:22:40,040 No!? No?! For Jesus' sake! 269 00:22:46,360 --> 00:22:47,480 What? 270 00:22:52,200 --> 00:22:53,240 Bloody hell. 271 00:22:54,720 --> 00:22:58,120 Oh, God! 272 00:23:11,680 --> 00:23:14,240 Jesus, Mam! What are you doing? 273 00:23:14,240 --> 00:23:17,200 Where were you, you dopey bitch? 274 00:23:17,200 --> 00:23:19,240 You didn't sleep out here, did yer? 275 00:23:19,240 --> 00:23:22,640 No-one answered the doors! 276 00:23:22,640 --> 00:23:24,880 Oh! I should have you arrested for neglect. 277 00:23:24,880 --> 00:23:26,960 Mam, I'm so sorry. 278 00:23:28,440 --> 00:23:30,400 Bloated. 279 00:23:39,200 --> 00:23:40,560 Evelyn. 280 00:23:43,160 --> 00:23:44,800 Can I ask you something? 281 00:23:46,320 --> 00:23:49,240 Ev, you can't keep ignoring me. We are not seven. 282 00:23:52,280 --> 00:23:55,200 Are you messing around with Stephen? 283 00:23:55,200 --> 00:23:58,440 It's just... Evelyn... 284 00:23:58,440 --> 00:24:02,000 he is a child... practically. 285 00:24:02,000 --> 00:24:05,080 Are you OK? 286 00:24:07,640 --> 00:24:09,640 I haven't told the Guards something. 287 00:24:26,080 --> 00:24:28,080 I haven't shown this to anyone. 288 00:24:45,640 --> 00:24:48,440 Tommy wrote to you after he left? 289 00:24:51,920 --> 00:24:53,560 I think he was planning to head to London. 290 00:24:56,360 --> 00:24:57,480 Look... 291 00:24:59,640 --> 00:25:02,360 "One world was not enough for two 292 00:25:02,360 --> 00:25:04,280 "like me and you." 293 00:25:05,440 --> 00:25:08,440 He wrote it in the letter. 294 00:25:08,440 --> 00:25:10,680 Do you think I'm pathetic? 295 00:25:12,920 --> 00:25:15,440 Oh, I shouldn't have told you. 296 00:25:17,560 --> 00:25:22,120 I don't think Tommy's in London, love. Do you? 297 00:25:27,000 --> 00:25:29,880 I'm sorry I didn't tell you I was leaving, Ev. 298 00:25:45,640 --> 00:25:47,800 I-I don't think I can do this, PJ. 299 00:25:51,560 --> 00:25:53,240 I'm going to work. 300 00:26:01,120 --> 00:26:04,160 Well... You're alive. 301 00:26:04,160 --> 00:26:05,600 Where are the kids? 302 00:26:05,600 --> 00:26:07,200 Anthony came and got them last night. 303 00:26:10,640 --> 00:26:13,240 I thought he'd take them home! Oh! 304 00:26:15,480 --> 00:26:19,120 I suppose if I were so concerned with my kids, I wouldn't leave them 305 00:26:19,120 --> 00:26:21,960 on the street, like the fucking recycling. 306 00:26:23,080 --> 00:26:25,320 We'll go. Thanks, Abigail. 307 00:26:25,320 --> 00:26:28,920 Poor, sad Brid will be left in peace 308 00:26:28,920 --> 00:26:30,840 to sleep off her never-ending hangover 309 00:26:30,840 --> 00:26:34,480 while I'm hounded about her wedding, her fiancee. 310 00:26:34,480 --> 00:26:36,960 That's enough now. Thanks. 311 00:26:45,680 --> 00:26:48,120 He'll have taken them to his mother's up in Cork. 312 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 Oh, for fuck sake! 313 00:26:49,600 --> 00:26:52,240 He won't keep them from you. 314 00:26:52,240 --> 00:26:56,600 Brid, what's the situation with you and Evelyn? 315 00:26:57,840 --> 00:26:59,280 Ah, she's a bit... 316 00:27:03,360 --> 00:27:05,200 Her dad... 317 00:27:07,640 --> 00:27:11,480 ..killed himself when she was very young. She's angry. 318 00:27:15,320 --> 00:27:19,640 I shouldn't have asked you to come with me today. I'm sorry. 319 00:27:20,800 --> 00:27:22,440 We need to talk anyway. 320 00:27:41,440 --> 00:27:44,720 'We'll have definitive results from the DNA soon, 321 00:27:44,720 --> 00:27:47,160 'but I want you in Duneen for now, 322 00:27:47,160 --> 00:27:50,840 'so keep me posted, but don't go too rural on me, Detective. 323 00:27:50,840 --> 00:27:56,560 'We'll be in touch with DNA findings ASAP. Right. Enough.' 324 00:28:00,880 --> 00:28:02,680 Can I ask you a couple of questions? 325 00:28:02,680 --> 00:28:05,800 No! Mrs. Meany? 326 00:28:05,800 --> 00:28:08,440 Look, I don't have to sit around here all day listening to things 327 00:28:08,440 --> 00:28:10,080 about murder and everything else. 328 00:28:10,080 --> 00:28:13,280 And another thing, you should leave this house, 329 00:28:13,280 --> 00:28:16,880 and Sergeant Collins agrees with me you should go. 330 00:28:16,880 --> 00:28:18,400 OK, look, I'm sorry, 331 00:28:18,400 --> 00:28:21,720 I didn't realise I was being a pain. I just... 332 00:28:21,720 --> 00:28:25,800 Oh. I'll move out. I'm out. 333 00:28:39,240 --> 00:28:40,960 What's so important? 334 00:28:42,160 --> 00:28:43,920 I wanted to tell you my news. 335 00:28:48,960 --> 00:28:53,280 Evelyn Ross is a fucking angel. Shush! 336 00:28:53,280 --> 00:28:57,040 C'mon, man, I'm nearly famous! 337 00:28:58,320 --> 00:28:59,920 What are you hiding for? 338 00:29:00,960 --> 00:29:03,240 I'm the best thing in your life. 339 00:29:03,240 --> 00:29:05,560 You might be, you know. 340 00:29:05,560 --> 00:29:09,440 Ev, after they go, 341 00:29:09,440 --> 00:29:12,640 maybe we could be together, like, properly. 342 00:29:12,640 --> 00:29:16,360 You could move up to the city with me, come to all the matches. 343 00:29:19,560 --> 00:29:24,240 I think I might potentially love you. OK. 344 00:29:26,280 --> 00:29:30,080 Not what I was hoping for. Sorry. 345 00:29:31,080 --> 00:29:34,520 I shouldn't have said anything. I know you're stressed. 346 00:29:41,000 --> 00:29:42,520 Ah! 347 00:29:57,040 --> 00:30:00,440 Lads! Lads! You're all legends. 348 00:30:00,440 --> 00:30:04,240 To unleash me from the wife, huh? Before she's even the wife. 349 00:30:06,000 --> 00:30:09,160 To my handsome bride, to poor old Brid. 350 00:30:09,160 --> 00:30:12,000 Everyone, to poor old Brid. 351 00:30:33,520 --> 00:30:36,480 Go on. What harm? 352 00:31:22,880 --> 00:31:24,960 This is too much, Anthony. 353 00:31:24,960 --> 00:31:28,080 Bring the kids home. My heart is breaking. 354 00:31:28,080 --> 00:31:30,960 My mam is helping me out. I mean, what am I supposed to do? 355 00:31:30,960 --> 00:31:33,840 I'm their mother! Mothers don't just shag off 356 00:31:33,840 --> 00:31:36,320 when they have a feeling! They stay. 357 00:31:37,760 --> 00:31:42,720 I feel completely on my own here, Anthony. OK. 358 00:31:44,600 --> 00:31:47,160 You said you'd have my back. 359 00:31:47,160 --> 00:31:49,800 The Tommy Burke stuff... Don't go there. 360 00:31:49,800 --> 00:31:53,520 Anthony, we have got to be a team. Don't be stupid. 361 00:31:54,680 --> 00:31:59,480 I've had enough. Of all of it. 362 00:32:02,160 --> 00:32:03,720 You're on your own. 363 00:32:12,800 --> 00:32:14,080 Fuck! 364 00:32:24,440 --> 00:32:27,920 Are you arresting me? Should I be? 365 00:32:31,400 --> 00:32:33,840 I wanted to return this to you. 366 00:32:40,320 --> 00:32:42,480 My dad died when I was young. 367 00:32:43,600 --> 00:32:46,520 I couldn't help, so I... 368 00:32:47,840 --> 00:32:49,920 Who told you about my dad? 369 00:32:49,920 --> 00:32:52,800 Doesn't matter. I'm just saying... 370 00:32:54,240 --> 00:32:57,400 Did Brid tell ya about my sad past, did she? 371 00:33:03,600 --> 00:33:04,720 Come for a swim. 372 00:33:07,840 --> 00:33:10,640 I'm watching you. I know you are. 373 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 Thank Christ it's still here, at least. 374 00:33:24,280 --> 00:33:26,880 Not too bad, all things considered. 375 00:33:28,160 --> 00:33:31,920 If you'd breathalysed me... Yes. 376 00:33:31,920 --> 00:33:33,680 This is getting a bit messy. 377 00:33:33,680 --> 00:33:35,680 We need to speak formally. 378 00:33:37,240 --> 00:33:38,960 Why did you help me? 379 00:33:40,440 --> 00:33:42,080 I'm not sure, to be honest with you. 380 00:33:44,480 --> 00:33:47,480 Oh, Brid, don't cry. 381 00:33:47,480 --> 00:33:50,560 No, no, no, no, no. It's OK. It's OK. 382 00:33:50,560 --> 00:33:53,920 Oh! Brid, who's this? 383 00:33:58,360 --> 00:33:59,840 Er, I don't know. 384 00:33:59,840 --> 00:34:02,760 It's Benny Hill! Who? 385 00:34:02,760 --> 00:34:04,800 Benny Hill, doesn't matter. 386 00:34:16,320 --> 00:34:19,960 Whoo! And now nature. 387 00:34:21,080 --> 00:34:22,560 What-What's that? Oh, you know. 388 00:34:26,320 --> 00:34:29,200 You're a squirrel. A red squirrel! 389 00:34:30,200 --> 00:34:35,720 Ah, that's better! See? Oh, you've got a lovely laugh. 390 00:34:49,800 --> 00:34:53,440 Someone sent this to me. I wanted to show you. 391 00:34:58,640 --> 00:35:01,960 Who do you think sent it? Don't know. 392 00:35:01,960 --> 00:35:05,760 Well, somebody obviously feels strongly. 393 00:35:06,800 --> 00:35:08,400 What do you mean by that? 394 00:35:09,560 --> 00:35:11,680 I don't have anything to hide. 395 00:35:11,680 --> 00:35:13,800 Then what's all this about? 396 00:35:17,080 --> 00:35:18,960 I'll meet you back at your house. 397 00:35:27,480 --> 00:35:29,000 Do you have avocados? 398 00:35:29,000 --> 00:35:32,600 Will you go out with me? What? 399 00:35:32,600 --> 00:35:35,720 They're by the fridge. But they're extremely hard. 400 00:35:42,600 --> 00:35:44,040 I can't go out with you. 401 00:35:45,360 --> 00:35:47,960 Oh. OK, that's grand. 402 00:35:47,960 --> 00:35:50,840 Just-Just asking. That's grand, you're just not interested. 403 00:35:50,840 --> 00:35:53,120 That's... fine. 404 00:35:54,200 --> 00:35:55,880 I'm gay, Aoife. 405 00:35:55,880 --> 00:35:58,840 Oh! Are you? It's just you don't look... 406 00:35:58,840 --> 00:36:01,360 Please don't say I don't look gay. 407 00:36:01,360 --> 00:36:04,120 Sorry, yeah, very ignorant. 408 00:36:09,440 --> 00:36:13,440 Come for a pint? These are bleak. 409 00:36:14,800 --> 00:36:19,000 I cried the whole ride back home. My God! 410 00:36:20,000 --> 00:36:23,520 Tell me this, are you really gay or do you just not fancy me? 411 00:36:23,520 --> 00:36:27,880 Truly, utterly, happily gay, yeah. 412 00:36:27,880 --> 00:36:30,200 Balls. Well, that's part of it, yeah! 413 00:36:35,400 --> 00:36:36,920 Do you want a drink? 414 00:36:36,920 --> 00:36:41,240 No. Listen to me... She keeps calling for you. 415 00:36:41,240 --> 00:36:42,680 Hm? Your boss woman. 416 00:36:42,680 --> 00:36:46,000 Ooh! Where's PJ? Why should I... 417 00:36:46,000 --> 00:36:47,920 I have no idea where he is. 418 00:36:47,920 --> 00:36:53,520 Oh! Aoife, I'll see you later, yeah? Yeah, sure. 419 00:36:53,520 --> 00:36:55,720 Sorry! Er, is Anthony here? 420 00:36:55,720 --> 00:37:00,160 No. He's said that he'll bring back the kids to visit me, 421 00:37:00,160 --> 00:37:01,840 if I prove I haven't drunk in a week. 422 00:37:01,840 --> 00:37:03,840 And how's that going? 423 00:37:05,160 --> 00:37:06,640 I'm trying to stop. 424 00:37:06,640 --> 00:37:08,280 I am so proud of you. 425 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 That was an inappropriate thing to say. Excuse me. 426 00:37:17,600 --> 00:37:20,120 Anthony and I are not... 427 00:37:22,720 --> 00:37:25,160 ..er... It's... 428 00:37:26,920 --> 00:37:28,280 ..dead. 429 00:37:31,560 --> 00:37:33,480 Was it ever alive? 430 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 Sorry. 431 00:37:44,400 --> 00:37:48,720 And is this the ring Tommy Burke was going to wear on your wedding day? 432 00:37:50,280 --> 00:37:54,720 Yes. I think so. Yes. OK. 433 00:37:57,080 --> 00:37:59,600 The night before the wedding, where were you? 434 00:37:59,600 --> 00:38:05,120 Here, with my mother, setting up for the reception the next day, 435 00:38:05,120 --> 00:38:10,080 while the whole town thudded with the craic of Tommy's stag. 436 00:38:11,080 --> 00:38:12,400 Did you love Tommy? 437 00:38:14,640 --> 00:38:16,120 I thought I did. 438 00:38:17,640 --> 00:38:20,720 Did he love you? Doubt it. 439 00:38:22,040 --> 00:38:25,200 That must have been hard. Frustrating? 440 00:38:27,840 --> 00:38:32,880 I didn't kill him. I did not! 441 00:38:32,880 --> 00:38:35,040 I got dressed to marry him. 442 00:38:35,040 --> 00:38:37,840 I sat in this chair in my stupid flouncy dress, 443 00:38:37,840 --> 00:38:40,760 putting blusher on in the shine of the kettle. 444 00:38:40,760 --> 00:38:43,360 I knew he was seeing Evelyn, but I thought he'd turn up for me, 445 00:38:43,360 --> 00:38:45,440 for my big farm. 446 00:38:45,440 --> 00:38:48,960 So I went to the church with my mam... 447 00:38:50,520 --> 00:38:51,920 ..and I waited for him. 448 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 And he didn't come. 449 00:38:55,960 --> 00:39:01,000 Right. Do you still have your wedding ring from that day? 450 00:39:01,000 --> 00:39:04,960 I came home and drank the cider-y wine we'd lined up for the guests, 451 00:39:04,960 --> 00:39:08,040 and I threw the ring in the sewer out the back. 452 00:39:08,040 --> 00:39:11,280 That day was hell. I didn't want any reminder. 453 00:39:11,280 --> 00:39:16,400 I presumed he'd run away with Evelyn, fucked off into the sunset, 454 00:39:16,400 --> 00:39:20,240 but she was still here, and he was gone, and... 455 00:39:21,720 --> 00:39:25,560 I don't know who sent that note, PJ. I didn't do it. 456 00:39:25,560 --> 00:39:27,440 I didn't do it. OK. 457 00:39:27,440 --> 00:39:29,040 OK. I didn't do it. 458 00:39:29,040 --> 00:39:35,520 OK, OK, OK. Shh, shh, shh, shh, shh. Shh. OK. 459 00:40:06,600 --> 00:40:08,080 Look at me. 460 00:40:15,040 --> 00:40:17,760 I haven't shaved anything in a while. 461 00:40:19,200 --> 00:40:21,600 It wouldn't grow there if it wasn't for something. 462 00:40:24,240 --> 00:40:28,520 I've had enough shame, PJ. Haven't you? 463 00:40:42,360 --> 00:40:44,280 Can I come over to you now? 464 00:40:45,480 --> 00:40:49,280 Hm. You are beautiful. 465 00:40:49,280 --> 00:40:53,720 Magnificently... beautiful. 466 00:40:56,280 --> 00:40:57,480 So are you. 467 00:41:59,920 --> 00:42:01,520 Are you OK? 468 00:42:04,680 --> 00:42:06,480 I shouldn't have done that. 469 00:42:06,480 --> 00:42:08,840 Did you hate it? Oh, God! 470 00:42:08,840 --> 00:42:12,840 No. It was miraculous. 471 00:42:14,200 --> 00:42:17,400 Oh! Well, that's good. 472 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 I'm sorry. 473 00:42:25,160 --> 00:42:27,920 I don't want to upset you, but... 474 00:42:27,920 --> 00:42:30,800 What's wrong? They're Anthony's pants. 475 00:42:30,800 --> 00:42:36,280 Oh, God! Oh, he could walk in! This isn't... 476 00:42:36,280 --> 00:42:37,760 No, I'm sorry. 477 00:42:37,760 --> 00:42:40,880 He's at his mother's. Don't worry. 478 00:42:40,880 --> 00:42:42,560 He doesn't own me. 479 00:42:42,560 --> 00:42:43,880 We're not... No. No. No. 480 00:42:43,880 --> 00:42:46,600 No. I'm sorry. No, no, no, no, no. 481 00:42:55,240 --> 00:42:56,680 Kitty? 482 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 Get out! How dare you! 483 00:43:02,040 --> 00:43:06,000 How dare you! Get out! Get out! 484 00:44:41,400 --> 00:44:45,760 PJ! PJ! 485 00:44:49,280 --> 00:44:52,400 Oh. I was just... 486 00:44:52,400 --> 00:44:55,800 I don't care. I have to talk to you. Listen to me, man! 487 00:44:55,800 --> 00:44:58,400 We have news, actual news. 488 00:44:58,400 --> 00:45:00,640 The DNA from the exhumation is back. 489 00:45:00,640 --> 00:45:06,320 And? The body, it's not Tommy Burke. 36009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.