All language subtitles for [SubtitleTools.com] Crimes.of.the.Future.2022.2160p.WEB-DL.DD5.1.HDR.HEVC-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,393 --> 00:02:40,828 Brecken... 2 00:02:41,696 --> 00:02:43,607 Orada bulduğun hiçbir şeyi yemeni istemiyorum. 3 00:02:43,631 --> 00:02:45,232 beni anladın mı? 4 00:02:45,265 --> 00:02:46,801 Ne olduğu umurumda değil. 5 00:02:53,908 --> 00:02:55,543 Ne olduğunu umursama. 6 00:04:54,494 --> 00:04:56,463 Anne! Anne! 7 00:04:56,496 --> 00:04:58,599 Hayır! Hayır! 8 00:05:00,101 --> 00:05:02,402 Hayır! Hayır hayır! 9 00:05:42,510 --> 00:05:43,945 Evet? 10 00:05:44,178 --> 00:05:45,813 Evet, hala Djuna. 11 00:05:45,847 --> 00:05:47,582 Artık telefon numarasını onayladınız. 12 00:05:48,583 --> 00:05:50,618 Lang'e söylemeni istiyorum, eğer ilgileniyorsa 13 00:05:50,651 --> 00:05:52,653 o yaratığın cesedini alırken 14 00:05:52,687 --> 00:05:54,121 oğlunu çağırsın... 15 00:05:55,623 --> 00:05:57,558 Evet, evet, Brecken olayını kastediyorum. 16 00:05:58,192 --> 00:06:01,629 Öyleyse ona, sana verdiğim adrese gelmesini söyle. 17 00:06:01,896 --> 00:06:04,065 O burada olacak ve ben olmayacağım. 18 00:07:42,296 --> 00:07:44,231 Oh, oğlum, oğlum, oğlum. 19 00:07:44,732 --> 00:07:46,167 Oğlum. Ah oğlum. 20 00:08:37,885 --> 00:08:39,320 Saul. 21 00:08:39,353 --> 00:08:40,888 Saul, tatlım, 22 00:08:40,921 --> 00:08:42,556 uyanabilir misin? 23 00:08:43,691 --> 00:08:45,126 Buradaki kim? 24 00:08:45,159 --> 00:08:47,061 Sadece benim. 25 00:08:47,094 --> 00:08:48,729 Caprice. 26 00:08:49,697 --> 00:08:51,132 Uyudun mu? 27 00:08:52,900 --> 00:08:54,869 Bence... 28 00:08:54,902 --> 00:08:56,303 yatağın 29 00:08:56,337 --> 00:08:57,972 yeni yazılıma ihtiyacı var. 30 00:09:02,943 --> 00:09:06,047 Artık acımı öngöremiyor. 31 00:09:11,852 --> 00:09:13,754 Beni düzgün çeviremiyor. 32 00:09:15,089 --> 00:09:16,724 Evet, seni duydum. 33 00:09:16,924 --> 00:09:18,559 Uykusuz bir gece geçirdin. 34 00:09:18,893 --> 00:09:20,961 Hemen LifeFormWare'i arayacağım. 35 00:09:20,995 --> 00:09:22,630 Genellikle çok duyarlıdırlar. 36 00:09:25,232 --> 00:09:27,134 Başka? Başka? 37 00:09:28,235 --> 00:09:31,272 Testler bütün gece boyunca yapıldı ve bu sabah hazırdı. 38 00:09:33,174 --> 00:09:35,342 Kan dolaşımınızda yeni bir hormon var. 39 00:09:37,745 --> 00:09:39,180 Ah... 40 00:09:39,980 --> 00:09:41,615 Harika. 41 00:09:41,882 --> 00:09:43,317 Zamanı geldi. 42 00:09:45,119 --> 00:09:47,088 Tamamen dışlandığımı sanıyordum. 43 00:09:48,823 --> 00:09:50,191 Kurudu. 44 00:09:50,224 --> 00:09:52,793 Hep böyle düşünüyorsun ve hep yanılıyorsun. 45 00:09:54,862 --> 00:09:56,597 Bir gün haklı çıkacağım. 46 00:09:56,931 --> 00:09:58,365 Bugün değil. 47 00:10:03,938 --> 00:10:05,372 Bugün değil. 48 00:10:08,742 --> 00:10:10,177 Hala kahvaltı öncesi. 49 00:10:14,982 --> 00:10:16,717 Ne görüyorsun? 50 00:10:16,750 --> 00:10:19,653 Orada bir şeyler çektiğini hissedebiliyorum. 51 00:10:20,221 --> 00:10:22,923 Küçük bir tür gibi görünüyor, uh, 52 00:10:22,957 --> 00:10:24,391 endokrin bezi, 53 00:10:25,092 --> 00:10:27,027 bir böbreküstü bezinin büyüklüğünde. 54 00:10:27,895 --> 00:10:29,330 Küçük. 55 00:10:30,731 --> 00:10:32,491 Hayal kırıklığı yaratıyor. Dramatik değil. 56 00:10:34,068 --> 00:10:35,803 Yepyeni bir organ. 57 00:10:36,036 --> 00:10:37,671 Daha önce hiç görülmedi. 58 00:10:37,705 --> 00:10:39,006 Evet. 59 00:10:39,039 --> 00:10:40,674 Ve çalışıyor. 60 00:10:42,009 --> 00:10:43,644 Hissedebiliyor musun? 61 00:10:44,311 --> 00:10:45,946 Yeni hormonu? 62 00:10:46,313 --> 00:10:47,948 Evet. 63 00:10:48,816 --> 00:10:51,051 Ah, LifeFormWare. 64 00:10:53,120 --> 00:10:54,755 LifeFormWare? 65 00:10:55,723 --> 00:10:57,091 Evet. 66 00:10:57,124 --> 00:10:58,926 Acı farklıdır. 67 00:10:58,959 --> 00:11:01,295 Muhtemelen bu yüzden yatağımın bilgisayarı sorun yaşıyor. 68 00:11:02,997 --> 00:11:05,199 Bu yeni organ, uh, 69 00:11:05,232 --> 00:11:07,168 ağrı merkezlerimi değiştiriyor. 70 00:11:08,169 --> 00:11:09,803 Daha iyisi için mi daha kötüsü için mi? 71 00:11:10,738 --> 00:11:12,173 Şimdiye kadar, sadece farklı. 72 00:11:17,077 --> 00:11:18,712 Sanat eseri nasıl ilerliyor? 73 00:11:20,814 --> 00:11:22,249 Kaygan bir yüzey. 74 00:11:23,518 --> 00:11:25,853 Mürekkeple kesin olmak zor. 75 00:11:27,221 --> 00:11:28,856 Ha... 76 00:11:28,889 --> 00:11:31,692 Neden gerçekten dövmeye benzeyen bir şey yapmıyorsun? 77 00:11:32,426 --> 00:11:34,061 Kalp, 78 00:11:34,094 --> 00:11:35,729 bir çapa, 79 00:11:36,497 --> 00:11:38,132 "Anne"? 80 00:11:42,203 --> 00:11:43,837 Bu eğlenceli olurdu. 81 00:11:44,038 --> 00:11:45,472 Ama the Registry "benzersiz bir şekilde 82 00:11:45,507 --> 00:11:47,474 kendine referans." a ısrar ediyor. 83 00:11:47,975 --> 00:11:49,410 Ah, the Registry. 84 00:11:51,845 --> 00:11:53,247 Tabii ki. 85 00:14:28,235 --> 00:14:29,671 Saul Tenser. 86 00:14:29,704 --> 00:14:31,338 Caprice 87 00:14:31,372 --> 00:14:32,940 Aman Tanrım. 88 00:14:32,973 --> 00:14:34,408 Sensin. 89 00:14:35,042 --> 00:14:36,477 Hoş geldin. 90 00:14:36,511 --> 00:14:38,145 Bu arada ben Wippet. 91 00:14:39,681 --> 00:14:41,448 Vay, şey... 92 00:14:41,482 --> 00:14:43,917 Bu gerçek bir tedavi 93 00:14:44,251 --> 00:14:46,654 ve bizim için bir ayrıcalık, değil mi Timlin? 94 00:14:46,688 --> 00:14:48,322 Bu Timlin. 95 00:14:49,223 --> 00:14:52,059 Çok büyük değil, değil mi, ama bu 96 00:14:52,092 --> 00:14:55,229 herşeye rağmen bu Ulusal Organ Kaydı ve 97 00:14:55,597 --> 00:14:58,298 biz tam donanımlıyız, değil mi Timlin? 98 00:14:59,299 --> 00:15:01,935 Um, artık hepsi gizli şeyler 99 00:15:01,969 --> 00:15:04,171 çünkü biz NVU of Justice'in bir parçasıyız, 100 00:15:04,204 --> 00:15:07,174 ama zamanı geldiğinde dışarı çıkmaya 101 00:15:07,207 --> 00:15:09,042 ve halka açılmaya hazır olacağız. 102 00:15:09,443 --> 00:15:11,078 NVU? 103 00:15:11,111 --> 00:15:13,113 New Vice Unit. 104 00:15:13,147 --> 00:15:15,315 Şimdiki gibi suç yok. 105 00:15:18,051 --> 00:15:20,220 Üzgünüz, prosedür hakkında biraz kafamız karıştı. 106 00:15:21,054 --> 00:15:22,657 Bu bizim ilk seferimiz. 107 00:15:23,625 --> 00:15:25,259 Hm. 108 00:15:25,693 --> 00:15:28,395 Ama organ kaydının güvenlik açısından 109 00:15:28,429 --> 00:15:30,297 gerekliliğini anlıyorsunuz değil mi? 110 00:15:30,665 --> 00:15:32,399 İnsan vücudu değişiyor 111 00:15:32,433 --> 00:15:34,334 anlıyoruz. 112 00:15:38,573 --> 00:15:40,207 Bunu gayet iyi biliyorum. 113 00:15:41,643 --> 00:15:43,277 Şey... 114 00:15:43,310 --> 00:15:45,713 Ve görünüşe göre, dünya hükümetlerine 115 00:15:45,747 --> 00:15:47,615 bu biraz endişe verici. 116 00:15:47,649 --> 00:15:49,283 İnsan vücudu, evet. 117 00:15:49,617 --> 00:15:51,686 "İnsan" işlemsel kelimedir. 118 00:15:51,719 --> 00:15:53,353 İnsan evrimi 119 00:15:53,387 --> 00:15:55,022 endişedir. 120 00:15:55,055 --> 00:15:56,390 Yanlış gidiyor olmasıdır. 121 00:15:57,792 --> 00:15:59,226 Ki o... 122 00:15:59,259 --> 00:16:00,695 kontrolsüzdür... 123 00:16:00,728 --> 00:16:02,396 isyankardır. 124 00:16:02,429 --> 00:16:06,066 Bizi kötü bir yere götürebilir. 125 00:16:06,099 --> 00:16:09,470 Mesela, acı eşiklerine ne olduğuna bakın. 126 00:16:09,504 --> 00:16:12,740 Dünya artık çok daha tehlikeli bir yer, 127 00:16:12,774 --> 00:16:16,076 şimdi o a-a-acı tamamen ortadan kalktı. 128 00:16:16,109 --> 00:16:18,445 Ne güzel ki sadece bir avuç şanslımız 129 00:16:18,479 --> 00:16:20,380 uykumuzda ağrı mı yaşıyorsunuz? 130 00:16:20,414 --> 00:16:22,249 Ağrının bir işlevi vardır. 131 00:16:22,282 --> 00:16:26,153 Artık sahip olmadığımız bir uyarı sistemi, 132 00:16:26,186 --> 00:16:28,690 ve bu nasıl oldu, bu ne anlama geliyor? 133 00:16:28,723 --> 00:16:31,058 Peki ya enfeksiyonlar? 134 00:16:31,458 --> 00:16:33,628 Enfeksiyonlar? Onlara ne oldu? 135 00:16:33,661 --> 00:16:35,630 Artık kimse ellerini yıkamıyor. 136 00:16:35,663 --> 00:16:38,198 Nedir yani, yeni moda bu mudur? 137 00:16:38,232 --> 00:16:40,568 eee buna ne diyorlar Masaüstü ameliyatı mı? 138 00:16:40,602 --> 00:16:42,236 Alenen! 139 00:16:42,269 --> 00:16:43,705 Bu itici. 140 00:16:44,639 --> 00:16:46,273 Şey... 141 00:16:47,307 --> 00:16:49,476 Kayıtlarımız sizin birkaç yıldır rastgele ve 142 00:16:49,511 --> 00:16:52,312 yeni vücut organları ürettiğinizi gösteriyor, 143 00:16:52,346 --> 00:16:53,781 ama onları sürekli 144 00:16:54,716 --> 00:16:56,350 çıkarmışsınız. 145 00:16:58,686 --> 00:17:00,420 Kim istemez? 146 00:17:02,524 --> 00:17:03,791 Şaşıracaksın. 147 00:17:03,825 --> 00:17:05,459 Şaşıracaktık. 148 00:17:05,492 --> 00:17:07,127 Temelde tümörler, değil mi? 149 00:17:07,394 --> 00:17:09,229 Kim onları tutmak ister ki? 150 00:17:09,263 --> 00:17:10,798 Seni öldürebilirler. 151 00:17:12,399 --> 00:17:14,334 Aranızdaki ilişki nedir? 152 00:17:15,737 --> 00:17:18,540 Performansımızın bir parçası olarak bu tümörleri çıkarıyorum. 153 00:17:19,473 --> 00:17:21,108 Biz performans sanatçılarıyız. 154 00:17:21,643 --> 00:17:23,310 Birlikte gösteri yapıyoruz. 155 00:17:25,580 --> 00:17:27,649 Ve ameliyat yapmak için nitelikli misin? 156 00:17:27,682 --> 00:17:30,317 Bay Wippet'in dediği gibi, 157 00:17:30,350 --> 00:17:32,787 Bugünlerde herkes ameliyat yapmaya yetkili. 158 00:17:34,589 --> 00:17:36,691 Yasal olarak rıza verilmişse, 159 00:17:37,391 --> 00:17:39,326 gerçekten hiçbir sorun olmaz. 160 00:17:41,395 --> 00:17:43,497 Profesyonel ilişkinizden bahsediyordum. 161 00:17:43,531 --> 00:17:45,667 Gösteri partnerinizi öldürmek istemezsiniz, 162 00:17:45,700 --> 00:17:47,167 değil mi? 163 00:17:47,200 --> 00:17:48,570 Asla bilemezsin. 164 00:17:48,603 --> 00:17:51,171 Gösterilerimizde çok fazla doğaçlama var. 165 00:17:51,204 --> 00:17:52,640 Yapma. 166 00:17:54,441 --> 00:17:57,244 Saul görevdeyken tanışmıştık. 167 00:17:57,845 --> 00:18:00,480 First General'da travma cerrahıydım. 168 00:18:01,448 --> 00:18:03,450 Birbirimize bir şeyler saldık. 169 00:18:04,619 --> 00:18:06,386 ikimiz de değiştik, 170 00:18:06,420 --> 00:18:07,855 mesleklerimizi bıraktık. 171 00:18:08,690 --> 00:18:10,725 Ve şimdi biz neysek oyuz. 172 00:18:12,694 --> 00:18:14,494 Siz yıldızsınız, neyseniz osunuz. 173 00:18:14,529 --> 00:18:17,865 Tanrım, bugünlerde herkes performans sanatçısı olmak istiyor. 174 00:18:17,899 --> 00:18:20,267 Bütün bu öfke ama... 175 00:18:20,300 --> 00:18:21,736 herkes bunu yapamaz. 176 00:18:23,805 --> 00:18:25,573 İyi o zaman... 177 00:18:27,642 --> 00:18:29,276 Kaydedelim mi? 178 00:18:43,625 --> 00:18:45,359 Aman. 179 00:18:45,392 --> 00:18:49,262 Ah, çok güzel! 180 00:18:50,665 --> 00:18:52,800 Kendi açımdan tam olarak göremiyorum. 181 00:18:52,834 --> 00:18:54,401 Bulunduğun yerden alabilir misin? 182 00:18:54,434 --> 00:18:56,804 Oh evet. Bu çok açık. 183 00:18:56,838 --> 00:18:58,940 Tanrım! 184 00:18:58,973 --> 00:19:00,675 Büyüleyici, 185 00:19:00,708 --> 00:19:03,711 dövmeci sanatının şehvetli bir örneği 186 00:19:03,745 --> 00:19:05,847 olduğunu söyleyebilirim. 187 00:19:05,880 --> 00:19:08,650 Neden bize kayıt dövmesinin ne olduğunu söylemiyorsun? 188 00:19:08,683 --> 00:19:10,317 Şey... 189 00:19:10,350 --> 00:19:12,687 Şey, burada Ulusal Organ Kayıt bürosunda 190 00:19:13,420 --> 00:19:15,823 yeni yapılan organ dövmeleri ya da 191 00:19:15,857 --> 00:19:18,660 idiopatik organlar için 192 00:19:18,926 --> 00:19:20,895 yeni poliçe oluşturduk, 193 00:19:20,928 --> 00:19:24,599 böylece ne işlevi olduğu bilinmeyen organlar, 194 00:19:24,632 --> 00:19:27,669 kayıt altına alınabilir ve 195 00:19:27,702 --> 00:19:29,236 takip edilebilinirler. 196 00:19:30,605 --> 00:19:31,906 Şey, korkumuz bu neo-organların 197 00:19:31,939 --> 00:19:34,441 genetik olarak kendilerini 198 00:19:34,474 --> 00:19:37,411 oraya yerleştirmesi ve 199 00:19:37,444 --> 00:19:42,215 kesin konuşmak gerekirse 200 00:19:42,249 --> 00:19:44,752 insan olmayan ebeveynden 201 00:19:45,318 --> 00:19:47,254 çocuğa geçmesi. 202 00:19:47,755 --> 00:19:49,489 En azından klasik anlamda. 203 00:19:50,858 --> 00:19:54,662 Kayıt dövmesi konseptimiz 204 00:19:54,696 --> 00:19:56,764 Saul Tenser'ın performans sanatından 205 00:19:58,331 --> 00:19:59,834 büyük ölçüde ilham aldı. 206 00:19:59,867 --> 00:20:02,904 Ah, çok üzgünüm ama burada kayıt yapmak yasak. 207 00:20:02,937 --> 00:20:05,606 Ah, doğru, doğru. O haklı. 208 00:20:05,640 --> 00:20:08,676 Gösterimiz için kullanabileceğimizi düşünüyordum. 209 00:20:09,342 --> 00:20:10,878 En mahrem şeyleri kaydediyoruz. 210 00:20:10,912 --> 00:20:12,847 Üzgünüm ama bu yasadışı. 211 00:20:12,880 --> 00:20:14,615 Bu departman henüz yok. 212 00:20:17,484 --> 00:20:19,020 Doğru, eğer yoksa, 213 00:20:19,053 --> 00:20:22,255 o zaman, sanırım, kayıt yapmak imkansız. 214 00:20:22,289 --> 00:20:23,725 Afedersiniz. 215 00:20:24,058 --> 00:20:25,693 Çok kötü. 216 00:20:36,303 --> 00:20:38,381 Bence kayıt defterindeki o iki ucubeyi 217 00:20:38,405 --> 00:20:39,941 gösterimize davet etmemeliydin. 218 00:20:41,542 --> 00:20:43,477 Neden olmasın? 219 00:20:43,511 --> 00:20:45,445 Neden onları kendi tarafımıza çekmeyelim? 220 00:20:45,747 --> 00:20:47,380 Onlara güvenmiyorum. 221 00:20:47,849 --> 00:20:49,584 Kadın, Timlin, 222 00:20:49,617 --> 00:20:51,018 O... 223 00:20:51,052 --> 00:20:52,854 özellikle ürkütücü. 224 00:20:54,555 --> 00:20:56,657 Onun oldukça çekici olduğunu düşündüm. 225 00:20:56,691 --> 00:20:58,325 Bürokratik 226 00:20:58,358 --> 00:20:59,794 yollardan. 227 00:21:05,032 --> 00:21:06,901 LifeFormWare teknisyenleri burada. 228 00:21:07,702 --> 00:21:09,937 Seni yatağında görmeleri gerekiyor. 229 00:21:12,540 --> 00:21:14,509 Dövme konusunda biraz üzgünüm. 230 00:21:16,077 --> 00:21:17,712 Ney? 231 00:21:19,580 --> 00:21:21,015 Delifişek. 232 00:21:21,649 --> 00:21:23,084 Ben böyle söylerim. 233 00:21:23,117 --> 00:21:25,019 Bu teknik bir terim mi? 234 00:21:28,656 --> 00:21:30,992 Organ kendisinin 235 00:21:32,627 --> 00:21:35,495 şeklini alır. 236 00:21:35,530 --> 00:21:38,331 Gerçekten, bir anlamda, ona hükmediyor, 237 00:21:38,365 --> 00:21:39,734 onu yeniden şekillendiriyor. 238 00:21:39,767 --> 00:21:41,869 Sadece parazitik değil, 239 00:21:41,903 --> 00:21:44,371 gerçi ben de bir bakıma öyle olduğunu düşünüyorum. 240 00:21:44,404 --> 00:21:45,840 Organdan daha fazlası 241 00:21:47,440 --> 00:21:48,876 olduğunun anlamınını taşıyor. 242 00:21:49,610 --> 00:21:51,846 Tabiri caizse kendisi için 243 00:21:52,680 --> 00:21:54,314 anlamlandırma sürecini 244 00:21:54,649 --> 00:21:56,083 ele alıyor. 245 00:22:06,027 --> 00:22:07,762 Yatağa girsen iyi olur. 246 00:22:09,130 --> 00:22:10,765 Orada, orada. 247 00:22:11,899 --> 00:22:13,701 Yakında tekrar rahat edeceksiniz. 248 00:22:15,603 --> 00:22:18,639 OrchidBed, birinci sınıf yatağımızdır. 249 00:22:20,575 --> 00:22:22,944 Bir kere sebep olduğunuz 250 00:22:22,977 --> 00:22:24,612 hormanal dengesizliği 251 00:22:25,513 --> 00:22:26,948 düzelttiğimizde, 252 00:22:28,649 --> 00:22:30,084 rahat edeceksin. 253 00:22:30,117 --> 00:22:31,752 Ha. 254 00:22:31,786 --> 00:22:33,420 Öyle değil mi Berst? 255 00:22:34,522 --> 00:22:35,957 Ah-uh. 256 00:22:35,990 --> 00:22:38,458 Evet, bu şeyler temelde kurşun geçirmez. 257 00:22:38,491 --> 00:22:40,795 Bu yatak vücudunuzu seviyor Bay Tenser. 258 00:22:40,828 --> 00:22:42,763 O kadar esnek ki, 259 00:22:42,797 --> 00:22:44,899 ağrı merkezlerinizin her kaymasına uyum sağlar, 260 00:22:44,932 --> 00:22:46,499 onu seyretmek ne kadar güzel anlarsınız. 261 00:22:47,935 --> 00:22:51,172 Görüyorum ki burada birkaç birimimiz var, 262 00:22:51,205 --> 00:22:53,473 - Değil mi? - Mm-hm. 263 00:22:53,507 --> 00:22:56,143 OrchidBed Yatak, the Break Faster Sandalyesi, 264 00:22:56,177 --> 00:22:58,846 muhtemelen bunun da biraz ayarlanması gerekecek. 265 00:22:58,880 --> 00:23:00,447 Break Faster'a 266 00:23:00,480 --> 00:23:01,949 OrchiBed'in kordinatlarını indirip, 267 00:23:01,983 --> 00:23:04,652 EatWare parametrelerini ayarlayabiliriz ve 268 00:23:04,685 --> 00:23:06,621 böylece çok yakın değerler alırız. 269 00:23:13,928 --> 00:23:15,563 Aman Tanrım. 270 00:23:17,698 --> 00:23:19,133 Router. 271 00:23:19,166 --> 00:23:20,801 Bu ne? 272 00:23:22,803 --> 00:23:24,739 Bay Tenser'ın burada bir Sark birimi var. 273 00:23:32,580 --> 00:23:34,015 Evet. 274 00:23:34,582 --> 00:23:36,017 Gerçekten öyle. 275 00:23:50,865 --> 00:23:53,901 The Sark otopsi modülü şimdiye kadar yaptığımız 276 00:23:53,935 --> 00:23:55,569 en iyi birimlerden biriydi. Göz kamaştırıcı. 277 00:23:55,603 --> 00:23:57,038 Onlar efsane. 278 00:23:57,071 --> 00:23:58,673 Çok karmaşık. 279 00:23:58,706 --> 00:24:00,141 Ustaca yapılmış. 280 00:24:01,108 --> 00:24:03,244 Hiç bunlardan biri üzerinde çalışıyor musun? 281 00:24:03,277 --> 00:24:05,646 Bizim zamanımızdan önce onları yapmayı bıraktılar. 282 00:24:05,680 --> 00:24:07,848 Daha önce hiç etten birini görmemiştim. 283 00:24:07,882 --> 00:24:09,884 Onlar efsane. 284 00:24:10,584 --> 00:24:12,119 Ne için kullanıyorsun? 285 00:24:12,620 --> 00:24:14,789 Otopsi işinde değilsin, değil mi? 286 00:24:15,690 --> 00:24:17,124 O benim boya fırçam. 287 00:27:27,815 --> 00:27:30,217 Aman Tanrım, şu şeye bak. 288 00:27:37,825 --> 00:27:39,293 Hayır, yapamazsın. 289 00:27:43,164 --> 00:27:44,798 Aman Tanrım. 290 00:27:45,966 --> 00:27:47,401 Aman Tanrım. 291 00:27:51,172 --> 00:27:52,806 O kadar küçük değil. 292 00:27:54,375 --> 00:27:55,976 Aslında oldukça büyük. 293 00:27:57,444 --> 00:28:00,014 Sana samimi bir şey sormamın sakıncası var mı? 294 00:28:01,182 --> 00:28:02,816 Merhaba. 295 00:28:02,850 --> 00:28:04,285 Hayır, devam et. 296 00:28:09,023 --> 00:28:10,758 Ameliyat sekstir, değil mi? 297 00:28:11,392 --> 00:28:12,993 Bu mu? 298 00:28:14,495 --> 00:28:16,130 Öyle olduğunu biliyorsun. 299 00:28:17,831 --> 00:28:19,266 Ameliyat yeni sekstir. 300 00:28:21,902 --> 00:28:23,737 Yeni seks olmak zorunda mı? 301 00:28:23,771 --> 00:28:25,206 Evet. 302 00:28:25,940 --> 00:28:27,374 Evet, zamanı geldi. 303 00:28:28,042 --> 00:28:30,211 Caprice'in seni kesmesini izlerken, 304 00:28:31,812 --> 00:28:33,247 İstedim... 305 00:28:36,083 --> 00:28:37,718 Evet? 306 00:28:39,887 --> 00:28:42,056 Beni kesmeni istedim. 307 00:28:43,290 --> 00:28:44,925 İşte o zaman biliyordum. 308 00:28:54,935 --> 00:28:56,370 Neyi biliyordun? 309 00:28:58,806 --> 00:29:00,241 Sadece başka bir aydınlanma. 310 00:29:01,942 --> 00:29:03,877 Sanat bir kez daha zafer kazandı. 311 00:29:09,016 --> 00:29:12,152 Vücudunun ihtiyaçları ince ve sürekli değişiyor. 312 00:29:12,486 --> 00:29:14,121 Danny Router ve Ben, 313 00:29:14,154 --> 00:29:17,191 Tenser söylentisinin 314 00:29:17,224 --> 00:29:19,059 bizim tüm organizasyonumuzun 315 00:29:19,093 --> 00:29:22,564 heyecan verici bir alana gitmesini hissediyoruz. 316 00:29:22,597 --> 00:29:24,231 Saul Tenser... 317 00:29:24,265 --> 00:29:26,467 iç manzara sanatçısı. 318 00:29:27,468 --> 00:29:30,938 Sanatın yaratılması genellikle acıyla ilişkilendirilir, 319 00:29:30,971 --> 00:29:34,241 ve acı, bildiğimiz gibi, her zaman uyku ile ilişkilidir. 320 00:29:34,275 --> 00:29:36,844 Biz, LifeFormWare'de 321 00:29:36,877 --> 00:29:38,312 sanatçıların acılarını manipüle etmede ve 322 00:29:38,345 --> 00:29:41,282 yeniden düzenlemede uzmanlaştık ve 323 00:29:41,315 --> 00:29:42,950 ve bize göre Saul Tenser 324 00:29:42,983 --> 00:29:45,119 muhteşem bir meydan okuma, 325 00:29:46,153 --> 00:29:48,789 yani sanatında ve acının doğasında 326 00:29:49,591 --> 00:29:51,358 çok samimi ve kapsayıcı. 327 00:29:52,259 --> 00:29:53,994 Sanatçı olduğunda ve acıyı aradığında 328 00:29:54,261 --> 00:29:56,430 iyi bir gece uykusunu 329 00:29:56,463 --> 00:29:58,098 tanımlamak zordur. 330 00:31:01,261 --> 00:31:02,896 Otur. 331 00:31:07,635 --> 00:31:09,269 Ben Dedektif Cope. 332 00:31:09,303 --> 00:31:10,938 New Vice ile birlikteyim. 333 00:31:11,673 --> 00:31:13,307 Siz? 334 00:31:13,340 --> 00:31:15,275 - Wippet. -Timlin. 335 00:31:15,309 --> 00:31:17,311 Evet, iyi. 336 00:31:17,344 --> 00:31:20,381 Gösteri sanatçısıyla yakın zamanda ilişkiniz oldu mu? 337 00:31:20,414 --> 00:31:22,049 Saul Tenser? 338 00:31:24,318 --> 00:31:25,953 Evet. 339 00:31:27,287 --> 00:31:30,224 Geliştirilen ve çıkarılan 340 00:31:30,257 --> 00:31:31,593 bütün o neo-organlarla 341 00:31:31,626 --> 00:31:33,595 bir portfolyonuz var mı? 342 00:31:38,198 --> 00:31:39,634 Onları bize bağışladı. 343 00:31:41,301 --> 00:31:44,071 O, iç yaratımları 344 00:31:44,104 --> 00:31:45,540 arşivleyen ve 345 00:31:45,573 --> 00:31:47,274 kayıt altına alanların ilki. 346 00:31:47,609 --> 00:31:50,444 Biz buna Tenser Organografisi diyoruz. 347 00:31:50,477 --> 00:31:52,246 Onun için, o bir sanat nesnesi, 348 00:31:52,279 --> 00:31:54,214 bir sanatçı sanatının 349 00:31:54,248 --> 00:31:55,683 sistematik kaydını tutmak istiyor. 350 00:31:57,985 --> 00:31:59,587 Fakat bizim için o, 351 00:31:59,621 --> 00:32:02,657 akışın farkındalığını ve 352 00:32:02,690 --> 00:32:04,526 birçok insanın gizlice yaşadığı 353 00:32:04,559 --> 00:32:07,294 kendiliğinden büyümenin öneminin fitilini ateşledi. 354 00:32:07,327 --> 00:32:10,297 Yani, şimdi bu büyümelerin yasal kayıtlarına 355 00:32:10,330 --> 00:32:12,399 gerçekten ihtiyacımız var. 356 00:32:12,433 --> 00:32:14,368 Saul Tenser'ın eşsiz, 357 00:32:14,702 --> 00:32:16,336 yeni iç organlarının kaydı. 358 00:32:16,370 --> 00:32:19,306 Yeni bir hayvan türü keşfetmek gibi. 359 00:32:20,073 --> 00:32:21,509 Yani, 360 00:32:21,543 --> 00:32:23,277 daha çok yeni bir Picasso keşfetmek gibi. 361 00:32:25,045 --> 00:32:27,615 Tümörlü bir büyüme nasıl sanat olarak kabul edilebilir? 362 00:32:29,416 --> 00:32:31,051 Tüm sanatların temeli, 363 00:32:31,653 --> 00:32:33,287 duygusal şekillendirme 364 00:32:33,788 --> 00:32:35,523 felsefi anlayış nerede? 365 00:32:40,360 --> 00:32:41,995 Bak... 366 00:32:44,097 --> 00:32:46,300 Karnımda bir yumru var. 367 00:32:49,036 --> 00:32:50,471 Görüyor musun? 368 00:32:52,139 --> 00:32:53,575 Picasso? 369 00:32:53,608 --> 00:32:55,242 Duchamp? 370 00:32:55,810 --> 00:32:57,444 Belki de, Francis Bacon? 371 00:32:59,112 --> 00:33:00,548 Ben bir sanatçı mıyım? 372 00:33:06,721 --> 00:33:08,690 Kendi vücuduna isyan eder, 373 00:33:08,723 --> 00:33:10,357 ve kontrolünü ele geçirir. 374 00:33:11,191 --> 00:33:12,627 Şekillendirir, 375 00:33:12,660 --> 00:33:14,294 dövme yapar, gösterir, 376 00:33:15,530 --> 00:33:17,164 ondan tiyatro yaratır. 377 00:33:17,431 --> 00:33:20,535 Bir anlamı var, çok güçlü bir anlamı var ve... 378 00:33:21,503 --> 00:33:23,370 birçok, birçok insan buna yanıt verir. 379 00:33:23,403 --> 00:33:25,038 Evet. 380 00:33:25,840 --> 00:33:27,474 Dövme mi? 381 00:33:28,442 --> 00:33:30,077 İşte başlıyoruz. 382 00:33:33,715 --> 00:33:35,349 Anlıyor musun? 383 00:33:35,382 --> 00:33:37,451 Bak, en başından beri, 384 00:33:37,484 --> 00:33:39,119 Caprice ile tanıştığından sonra 385 00:33:40,320 --> 00:33:42,422 onlar vücudundayken, 386 00:33:42,456 --> 00:33:44,526 bütün neo-organları zaten dövmeliydi 387 00:33:45,225 --> 00:33:46,661 Caprice sevgilisi mi? 388 00:33:47,294 --> 00:33:49,029 Caprice onun gösteri ortağıdır. 389 00:33:50,163 --> 00:33:51,599 Dövmeleri o yapıyor. 390 00:33:52,299 --> 00:33:53,735 Ameliyatı da. 391 00:34:05,680 --> 00:34:08,181 Bana sanki sanatçı Caprice'miş gibi geliyor. 392 00:34:08,850 --> 00:34:10,785 Tenser sadece yüceltilmiş bir organ bağışçısıdır. 393 00:34:14,622 --> 00:34:17,491 Pekala, performanslar var. 394 00:34:18,392 --> 00:34:21,094 Ve sonra-sonra, irade sorunu var. 395 00:34:24,832 --> 00:34:26,466 İrade mi? 396 00:34:26,501 --> 00:34:28,135 Evet. 397 00:34:28,570 --> 00:34:30,304 Belli bir seviyede belkide bilinçaltında 398 00:34:30,337 --> 00:34:32,272 Saul Tenser'ın iradesinin 399 00:34:32,306 --> 00:34:36,143 bu organları büyüttüğüne inanıyoruz. 400 00:34:37,579 --> 00:34:39,212 Yani... 401 00:34:42,584 --> 00:34:46,253 Hm, gerçekten karnındaki o yumruya bakmalısın. 402 00:35:07,174 --> 00:35:08,610 Saul? 403 00:35:08,910 --> 00:35:11,244 Saul, sevgilim, uyanabilir misin? 404 00:35:15,215 --> 00:35:17,685 Yatağın yeni bir şey üzerinde çalıştığını söylüyor. 405 00:35:18,251 --> 00:35:19,687 Bu doğru olabilir mi? 406 00:35:20,387 --> 00:35:21,823 Çok yakında? 407 00:35:22,790 --> 00:35:24,424 Yatak çok sessiz. 408 00:35:26,794 --> 00:35:28,563 Yatak asla yanılmaz. 409 00:35:32,767 --> 00:35:35,536 LifeFormWare'deki arkadaşlarımıza sor. 410 00:35:38,640 --> 00:35:40,575 Endişelenmemiz gereken bir şey mi? 411 00:35:42,476 --> 00:35:45,312 Büyümeler arasındaki aralık kapanıyor gibi görünüyor. 412 00:35:45,613 --> 00:35:47,715 Kendimi çok yaratıcı hissediyorum. 413 00:35:49,249 --> 00:35:50,685 Sanırım. 414 00:35:53,588 --> 00:35:56,356 Sadece daha hızlı kesmeye başlamamız gerekecek. 415 00:36:03,965 --> 00:36:06,601 Bakmayı bırakmanın zamanı geldi. 416 00:36:11,706 --> 00:36:14,609 Konuşmayı bırakmanın zamanı geldi. 417 00:36:19,312 --> 00:36:20,748 Dinlemenin 418 00:36:20,782 --> 00:36:22,416 zamanı geldi. 419 00:37:20,074 --> 00:37:21,809 Kulakları sevmiyorum. 420 00:37:25,580 --> 00:37:27,014 Ne? 421 00:37:27,048 --> 00:37:28,683 Kulaklar. 422 00:37:29,517 --> 00:37:32,285 Sevimliler, dikkat çekiciler ama 423 00:37:32,319 --> 00:37:34,622 bin kulak iyi bir tasarım değil. 424 00:37:35,790 --> 00:37:37,457 Çevre sesi? 425 00:37:38,391 --> 00:37:40,360 Ekstra kulaklar bile çalışmıyor. 426 00:37:40,628 --> 00:37:42,295 Onlar sadece gösteri için. 427 00:37:42,897 --> 00:37:44,532 Nereden biliyorsunuz? 428 00:37:44,565 --> 00:37:46,266 Ben Adrienne Berceau'yum. 429 00:37:46,968 --> 00:37:49,504 Ben Klinek'in Biyomorfoloji Koordinatörüyüm. 430 00:37:52,573 --> 00:37:55,308 Bunu söylediğimi ona söyleme ama o 431 00:37:55,342 --> 00:37:57,277 kavramsal sanattan ziyade dansta daha iyi. 432 00:38:00,681 --> 00:38:02,850 Yeni bir şey üzerinde çalışıyor musunuz Bay Tenser? 433 00:38:03,851 --> 00:38:05,485 Yeni bir şey üzerinde çalışırken 434 00:38:05,520 --> 00:38:07,054 asla gerçekten bilemem. 435 00:38:08,589 --> 00:38:10,525 Bu benim kararım gibi görünmüyor. 436 00:38:10,992 --> 00:38:12,627 Ya öyleyse? 437 00:38:14,996 --> 00:38:16,631 Eğer öyleyse? 438 00:38:16,864 --> 00:38:19,801 İç güzelliğin yaratılması tesadüf olamaz. 439 00:38:20,400 --> 00:38:22,570 Senden ve şovundan alıntı yaptığım için beni bağışla. 440 00:38:26,107 --> 00:38:27,842 Dr. Nasatir'i duydunuz mu? 441 00:38:29,442 --> 00:38:30,878 Hayır. 442 00:38:33,848 --> 00:38:35,783 Onu ziyaret etmelisin. 443 00:38:37,051 --> 00:38:39,352 Senin olduğun kadar 444 00:38:39,386 --> 00:38:40,822 onun uzmanlık alanıda iç güzellik. 445 00:38:45,760 --> 00:38:47,460 Sana bir randevu ayarladım. 446 00:38:47,795 --> 00:38:49,530 Burada yazan adrese git. 447 00:38:52,633 --> 00:38:55,136 Tıbbi bir sorun hakkında konsültasyon mu? 448 00:38:55,169 --> 00:38:57,805 Siyasi bir konsültasyon. 449 00:39:30,137 --> 00:39:32,073 Senin için bir konseptim var. 450 00:39:32,106 --> 00:39:33,741 Evet? 451 00:39:33,774 --> 00:39:35,408 Evet evet. 452 00:39:35,442 --> 00:39:37,511 Gösterinizde Sark ünitesini 453 00:39:37,545 --> 00:39:39,747 kullanırken aklıma geldi. 454 00:39:39,780 --> 00:39:41,716 Sark aslında bir otopsi modülüydü. 455 00:39:41,749 --> 00:39:43,450 Bunu biliyor muydun? 456 00:39:43,483 --> 00:39:44,919 Bunu biliyordum. 457 00:39:45,920 --> 00:39:48,823 Gerçek bir otopsi için kullanmayı hiç düşündün mü? 458 00:39:48,856 --> 00:39:50,490 Gösterinin bir parçası olarak mı? 459 00:39:51,893 --> 00:39:53,527 Otopsi yapmak için mi? 460 00:39:53,561 --> 00:39:55,129 Bir ceset üzerinde. 461 00:39:55,162 --> 00:39:56,898 Senin için bir cesedim var. 462 00:39:56,931 --> 00:39:58,566 Çok özel bir ceset. 463 00:39:59,499 --> 00:40:02,036 Bir ceset üzerinde canlı otopsi yapabilirsin. 464 00:40:02,069 --> 00:40:05,106 Ve sürprizler olacaktır. Birkaç sürpriz garanti edebilirim. 465 00:40:05,139 --> 00:40:07,074 Ne cesetinden bahsediyorsun? 466 00:40:07,808 --> 00:40:09,210 Oğlum. 467 00:40:09,243 --> 00:40:10,878 Sekiz yaşında. 468 00:40:13,547 --> 00:40:15,049 O neden bir ceset? 469 00:40:15,082 --> 00:40:17,218 Annesi onu öldürdü. Gösteriniz için... 470 00:40:17,251 --> 00:40:18,986 iyi bir hammadde olmaz mıydı? 471 00:40:23,224 --> 00:40:25,159 Oğlunun cesedi sende mi? 472 00:40:25,826 --> 00:40:28,229 Evet, tabii ki oğlumun cesedine bende. 473 00:40:28,262 --> 00:40:29,897 O benim oğlum. 474 00:40:32,566 --> 00:40:34,001 Evet biliyorum. 475 00:40:35,036 --> 00:40:36,904 Demek istediğim, ne kadar radikalsin? 476 00:40:38,773 --> 00:40:40,708 Biraz duygudan korkuyor musun? 477 00:40:42,576 --> 00:40:44,111 Her şeyden korkuyorum. 478 00:40:56,557 --> 00:40:57,992 Boğaz şeyi... 479 00:40:58,893 --> 00:41:00,528 bu gün çok... 480 00:41:00,761 --> 00:41:02,196 sert. 481 00:41:02,697 --> 00:41:04,131 Açamıyorum. 482 00:41:05,066 --> 00:41:06,701 Ne oluyor? 483 00:41:08,936 --> 00:41:10,571 Emin değilim. 484 00:41:13,140 --> 00:41:15,876 Dün çok uzun bir süre dışarıdaydın. 485 00:41:15,910 --> 00:41:17,545 Evet. 486 00:41:18,145 --> 00:41:19,780 Benim alerjim değil. 487 00:41:20,715 --> 00:41:22,149 Aslında, 488 00:41:23,250 --> 00:41:24,885 beni rahatsız etmiyorlar. 489 00:41:24,919 --> 00:41:26,821 Garip. 490 00:41:27,188 --> 00:41:28,823 Rahatsız mısın? 491 00:41:28,856 --> 00:41:30,524 Hayır, bu bir... 492 00:41:30,558 --> 00:41:32,126 zorlayıcı dolgunluk. 493 00:41:34,061 --> 00:41:35,796 Tamamen kötü bir his değil. 494 00:41:36,597 --> 00:41:38,032 En azından... 495 00:41:39,000 --> 00:41:40,634 ilginç değil. 496 00:41:43,104 --> 00:41:45,039 Klinek'i görmeye gittim. 497 00:41:46,107 --> 00:41:47,742 Nasıl oldu? 498 00:41:47,775 --> 00:41:49,710 Olağan. 499 00:41:52,346 --> 00:41:53,981 Paketlenmişti. 500 00:41:55,049 --> 00:41:56,684 Kıskanç mı? 501 00:41:57,284 --> 00:41:59,253 Tabii ki. 502 00:41:59,286 --> 00:42:01,589 Ama bu değil. 503 00:42:01,622 --> 00:42:03,057 Bu adamla tanıştım... 504 00:42:05,693 --> 00:42:07,061 Sokakta. 505 00:42:07,094 --> 00:42:08,729 Gösteri için 506 00:42:09,363 --> 00:42:10,998 bir fikri vardı. 507 00:42:19,874 --> 00:42:21,308 Yani, 508 00:42:21,342 --> 00:42:22,977 Ben çocuğun cesediyim. 509 00:42:24,211 --> 00:42:25,946 Sark'ı modifiye etmemiz gerekecek. 510 00:42:27,648 --> 00:42:29,817 Otopsi modülüne geri çevir. 511 00:42:32,820 --> 00:42:34,588 İnsan kalıntılarının aşağılanması kanununun 512 00:42:34,622 --> 00:42:37,258 nerede olduğunu bilmiyorum. 513 00:42:40,661 --> 00:42:43,664 Bunu değerli kılmak için gaddar olmamız gerekecek. 514 00:42:45,866 --> 00:42:47,301 Derine inmeliyiz. 515 00:42:59,280 --> 00:43:02,383 İç güzellik açısını nasıl oynayacağımızdan emin değilim. 516 00:43:02,416 --> 00:43:04,985 Bu adam, Dotrice, sürprizler olacağını söyledi... 517 00:43:07,121 --> 00:43:09,190 - Hey. - Afedersin. 518 00:43:09,223 --> 00:43:10,958 Makine konuşuyordu. 519 00:43:11,759 --> 00:43:13,194 Sen konuşuyordun. 520 00:43:15,396 --> 00:43:17,164 Devam et. 521 00:43:19,100 --> 00:43:20,734 Gerçekten mi? 522 00:43:21,268 --> 00:43:22,903 Şu ana kadar... 523 00:43:23,270 --> 00:43:24,905 iyi gidiyor. 524 00:43:46,861 --> 00:43:49,897 Bir sonraki gösteri için içeride olabilirsin. 525 00:43:50,197 --> 00:43:51,832 Belki. 526 00:43:53,767 --> 00:43:55,369 Ama belki 527 00:43:55,402 --> 00:43:57,037 Bu sadece bizim için. 528 00:45:15,883 --> 00:45:17,318 Nasıl hissediyorsun? 529 00:45:18,285 --> 00:45:19,920 Ne demek istiyorsun? 530 00:45:21,121 --> 00:45:22,856 Orada işler yolunda mı? 531 00:45:25,392 --> 00:45:27,861 Hayal gücün fazla mesai yapıyor. 532 00:45:29,330 --> 00:45:31,465 Portfolyonuzu yeni gördüm. 533 00:45:31,498 --> 00:45:33,133 Çok üretkensin. 534 00:45:33,535 --> 00:45:35,169 Hiç bir fikrim yoktu. 535 00:45:35,503 --> 00:45:37,137 Yorucu olmalı, ha? 536 00:45:37,838 --> 00:45:39,473 Onsuz yaşayabilirdim. 537 00:45:39,507 --> 00:45:41,842 Dinle, aydınlat beni. 538 00:45:41,875 --> 00:45:44,445 Saul Tenser neden gizli işler yapıyor? 539 00:45:44,478 --> 00:45:46,548 Demek istediğim, bu vücut sanatı işlerine 540 00:45:46,581 --> 00:45:48,215 çok dalmışsın. 541 00:45:48,249 --> 00:45:49,883 Şey.. 542 00:45:51,885 --> 00:45:54,788 Vücut sanatı işleri derken, 543 00:45:55,557 --> 00:45:58,359 vücuda olan şeyleri sevmiyorum. 544 00:45:59,059 --> 00:46:01,262 Özellikle, vücudumdaki olanları, 545 00:46:01,996 --> 00:46:03,531 bu yüzden kesmeye devam ediyorum. 546 00:46:03,565 --> 00:46:05,199 Ortağınız, Caprice, 547 00:46:06,267 --> 00:46:07,835 bu konuda karamsar mı? 548 00:46:07,868 --> 00:46:09,303 Gizlice? 549 00:46:10,437 --> 00:46:12,072 Evet. 550 00:46:12,106 --> 00:46:14,041 - Tamamen mi? - Evet. 551 00:46:17,144 --> 00:46:18,879 İçini okuyamıyor mu? 552 00:46:19,614 --> 00:46:23,217 Gizlediği herhangi bir şey olduğuna dair herhangi bir iz yok mu? 553 00:46:23,951 --> 00:46:25,386 Gerçekten hayal gücün var. 554 00:46:28,422 --> 00:46:30,357 Benim için neyin var? 555 00:46:42,236 --> 00:46:43,871 Dr. Nasatir. 556 00:46:44,138 --> 00:46:45,573 Kozmetik Cerrahi. 557 00:46:46,974 --> 00:46:49,176 Klinek gösterisinde biri benimle iletişime geçti. 558 00:46:50,878 --> 00:46:52,980 Güzel bir gösteri olduğunu duydum. 559 00:46:53,380 --> 00:46:55,182 Çok rahatsız edici. Çok kulak vardı. 560 00:46:57,217 --> 00:46:58,852 İyi olmalıyım. 561 00:46:59,219 --> 00:47:00,854 Sorun değil. 562 00:47:00,888 --> 00:47:02,423 Eğer kaçış propagandasını seviyorsanız. 563 00:47:03,357 --> 00:47:04,992 Bu birisi, 564 00:47:05,025 --> 00:47:06,493 benim iç güzelliğim 565 00:47:06,528 --> 00:47:08,162 hakkında konuştu. 566 00:47:09,296 --> 00:47:11,465 Gerçekten bir doktora danışmam gerektiğini söyledi. 567 00:47:12,634 --> 00:47:14,301 Dr. Nasatir. 568 00:47:15,603 --> 00:47:17,237 İç güzellik ha? 569 00:47:17,271 --> 00:47:18,906 Bu tam size göre. 570 00:47:19,440 --> 00:47:21,609 Sanırım bu yüzden benimle konuşuyordu. 571 00:47:23,277 --> 00:47:24,912 Tamam, iyi. 572 00:47:26,347 --> 00:47:27,981 Takip et. 573 00:47:28,349 --> 00:47:29,983 Ne anlama geldiğini öğren. 574 00:47:31,251 --> 00:47:32,886 Başka? 575 00:47:35,222 --> 00:47:37,592 Beden suçu biriminizin adı neden New Vice? 576 00:47:38,359 --> 00:47:40,094 Yardımcısı kısmını anlamıyorum. 577 00:47:40,127 --> 00:47:42,930 Büro'daki biri bunun Evrimsel Düzensizlikten 578 00:47:43,230 --> 00:47:44,898 daha seksi olduğunu düşündü. 579 00:47:46,066 --> 00:47:47,502 Daha seksi, daha kolay finansman demektir. 580 00:47:48,670 --> 00:47:50,304 Başka bir şey? 581 00:47:50,337 --> 00:47:51,972 Evet. 582 00:47:52,005 --> 00:47:55,042 Metro Pen'de Djuna Dotrice adında bir kadının var. 583 00:47:58,345 --> 00:47:59,980 Bizim mi? 584 00:48:01,315 --> 00:48:02,950 Yeni Vice o mu? 585 00:48:03,984 --> 00:48:06,621 Muhtemelen sadece Eski Cinayet. Cinayetten içeride. 586 00:48:07,589 --> 00:48:09,223 Kendi çocuğunu öldürdü. 587 00:48:14,995 --> 00:48:16,430 Peki? 588 00:48:17,599 --> 00:48:19,333 Onunla konuşmam gerek. 589 00:48:28,510 --> 00:48:30,144 Sark aslen 590 00:48:30,177 --> 00:48:32,346 bir adli tabip otopsi lahiti. 591 00:48:32,379 --> 00:48:35,115 Tıp mesleğinde modası geçtiğinde, 592 00:48:35,149 --> 00:48:36,684 sanatçıların malzemesi 593 00:48:37,084 --> 00:48:38,520 olarak yeniden canlandı. 594 00:48:39,119 --> 00:48:41,021 Duyduğuma göre, bazı Sarklar 595 00:48:41,054 --> 00:48:42,694 vahşice heklenerek 596 00:48:42,724 --> 00:48:45,125 performans ameliyatı için modifiye edilmiş, 597 00:48:45,159 --> 00:48:47,394 fakat bu çok hassas bir dokunuşu olan 598 00:48:47,428 --> 00:48:49,062 biri tarafından değiştirilmiş. 599 00:48:49,363 --> 00:48:50,998 Bu güzel duruyor. 600 00:48:59,641 --> 00:49:01,275 Ortağınız nerede? 601 00:49:01,643 --> 00:49:04,211 Saul tekno köpek işini yapmamı seviyor. 602 00:49:04,244 --> 00:49:06,180 Beni köklerimle temas halinde tutuyor. 603 00:49:08,415 --> 00:49:10,050 Ona ne oldu? 604 00:49:10,685 --> 00:49:12,319 Vücut geliştirme olayı. 605 00:49:13,086 --> 00:49:15,022 Bunun bir adı var mı? 606 00:49:15,690 --> 00:49:18,225 Hızlandırılmış Evrim Sendromu. 607 00:49:19,727 --> 00:49:21,729 Vücudun çok yaratıcı oluyor 608 00:49:21,763 --> 00:49:24,331 ve size bir sürü yeni şey fırlatır. 609 00:49:25,098 --> 00:49:26,534 Sanırım gelecek nesil için 610 00:49:26,568 --> 00:49:28,135 neyin yapıştığını görmek istiyor. 611 00:49:28,168 --> 00:49:30,037 Evet, ama... 612 00:49:30,070 --> 00:49:32,306 Tenser hiçbir şeyin yapışmasına izin vermiyor, değil mi? 613 00:49:32,339 --> 00:49:34,041 Demek istediğim... 614 00:49:34,074 --> 00:49:36,711 eğer hepsinden kurtuluyorsa değil. 615 00:49:36,744 --> 00:49:38,378 Yeni, geliştirilmiş vücut parçaları mı? 616 00:49:39,681 --> 00:49:41,315 Bu patolojik. 617 00:49:41,348 --> 00:49:42,784 Sağlıklı değil. 618 00:49:42,817 --> 00:49:44,552 Bu sistemin çöküşüdür. 619 00:49:45,285 --> 00:49:48,088 Bir organizmanın organizasyona ihtiyacı vardır. 620 00:49:48,121 --> 00:49:49,724 Aksi takdirde, sadece tasarımcı kanserdir. 621 00:49:51,793 --> 00:49:53,427 Merhaba, Caprice. 622 00:49:54,495 --> 00:49:56,129 Bize bak! 623 00:49:59,366 --> 00:50:01,034 Ne düşünüyorsun? 624 00:50:01,068 --> 00:50:03,470 Burada gösteride bir geleceğimiz var mı? 625 00:50:05,305 --> 00:50:06,741 Kesinlikle. 626 00:50:49,383 --> 00:50:50,818 Saul Tenser. 627 00:50:52,654 --> 00:50:54,454 İçeri gel. 628 00:51:01,629 --> 00:51:03,330 Bu 629 00:51:03,363 --> 00:51:04,799 çok heyecan verici. 630 00:51:04,832 --> 00:51:06,433 Bu mu? 631 00:51:06,466 --> 00:51:08,101 Seni burada görmek, 632 00:51:08,135 --> 00:51:10,304 gökyüzünden bir şimşek gibi. 633 00:51:10,337 --> 00:51:12,840 Size çok sert ve çok inandırıcı geliyor. 634 00:51:13,808 --> 00:51:15,442 Ceketini alayım. 635 00:51:16,176 --> 00:51:18,345 Uh, devam etmeyi tercih ederim. 636 00:51:19,714 --> 00:51:21,348 Üşüyorum. 637 00:51:21,816 --> 00:51:24,251 Eğer kirlerin sakıncası yoksa. 638 00:51:24,284 --> 00:51:27,087 Lütfen, oraya geçin ve karnınızı açın. 639 00:51:38,398 --> 00:51:40,334 Bana şimşekten bahset. 640 00:51:40,735 --> 00:51:43,705 Saul Tenser ve İç Güzellikler. 641 00:51:44,872 --> 00:51:47,508 Cennette yapılan bir evliliktir. 642 00:51:48,543 --> 00:51:50,410 İç Güzellikler. 643 00:51:55,850 --> 00:51:57,484 Rip-kilidini 644 00:51:57,785 --> 00:51:59,520 buraya takmayı 645 00:51:59,554 --> 00:52:01,188 öneriyorum. 646 00:52:01,221 --> 00:52:03,290 Bu size maksimum erişim sağlayacaktır. 647 00:52:09,296 --> 00:52:10,732 Neye erişim? 648 00:52:11,431 --> 00:52:14,636 Buraya siyasi sorunumu tartışmak için geldiğime inanıyorum. 649 00:52:15,770 --> 00:52:17,705 Bir tane olduğunu bilmiyordum. 650 00:52:17,739 --> 00:52:19,373 Ben de bilmiyordum, 651 00:52:19,641 --> 00:52:22,275 ama Adrienne Berceau benim yapabileceğimi düşünüyor. 652 00:52:22,309 --> 00:52:24,211 Adrienne. 653 00:52:24,244 --> 00:52:25,680 O çok dramatik. 654 00:52:26,246 --> 00:52:27,682 Dinle... 655 00:52:27,715 --> 00:52:29,917 Ben, ben sadece bir tamirciyim. 656 00:52:30,585 --> 00:52:32,887 Kapıları ve pencereleri geleceğe kurarım. 657 00:52:33,621 --> 00:52:35,255 Kayıt olduğunuzda... 658 00:52:35,489 --> 00:52:37,190 siyaset gelecektir. 659 00:52:37,659 --> 00:52:39,292 Kayıt olmak? 660 00:52:40,528 --> 00:52:42,162 Ne için? 661 00:52:42,597 --> 00:52:44,231 O bile bilmiyor. 662 00:52:45,465 --> 00:52:46,901 İç Güzellik Yarışması için. 663 00:52:47,802 --> 00:52:49,336 Yarışmacı olacağından eminim. 664 00:53:02,449 --> 00:53:04,384 - Merhaba. - Merhaba. 665 00:53:04,752 --> 00:53:06,486 Sark nasıl gidiyor? 666 00:53:06,521 --> 00:53:09,222 LifeFormWare arkadaşlarımız çok... 667 00:53:11,391 --> 00:53:12,827 Nasıl koyabilirim? 668 00:53:13,961 --> 00:53:15,763 Çok eğlenceli. 669 00:53:16,329 --> 00:53:17,765 Ha. 670 00:53:20,467 --> 00:53:21,903 Bu iyi bir şey mi? 671 00:53:23,604 --> 00:53:26,406 O makine parçasını ölümüne seviyorlar. 672 00:53:27,041 --> 00:53:28,676 Kelimenin tam anlamıyla üzerinde salyaları akıyorlar. 673 00:53:31,344 --> 00:53:32,780 Onu incitmeyecekler. 674 00:53:44,559 --> 00:53:45,993 Vay. 675 00:53:46,761 --> 00:53:48,428 Ve bu nedir? 676 00:53:48,462 --> 00:53:49,897 Kendini tıraş ederken mi kestin? 677 00:53:53,366 --> 00:53:55,603 İç Güzellik Yarışmasındaki 678 00:53:55,636 --> 00:53:57,538 bir yarışmacı gibi görünüyorum. 679 00:53:57,572 --> 00:53:59,339 Çok sessizdir. 680 00:53:59,372 --> 00:54:00,808 Pek yasal olmayabilir. 681 00:54:01,542 --> 00:54:02,977 Eve sürüklediğin şeyler. 682 00:54:04,679 --> 00:54:06,547 İşlevi Bilinmeyen En İyi Orijinal Organ 683 00:54:06,581 --> 00:54:09,917 kategorisine giriyorum. 684 00:54:12,452 --> 00:54:16,423 Bu, iç organ flaşörleri için bir yağmurluk gibidir. 685 00:54:18,325 --> 00:54:19,761 Vay. 686 00:54:19,794 --> 00:54:21,394 Yeni bir dünya açılıyor. 687 00:54:23,664 --> 00:54:25,298 Bir dakika bekle. 688 00:54:25,332 --> 00:54:26,834 Az önce modası geçmiş gibi mi... 689 00:54:26,868 --> 00:54:28,503 yaratıldık? 690 00:54:28,536 --> 00:54:30,671 Hayır tabii değil. 691 00:54:30,705 --> 00:54:32,507 Bu sadece işlevsel bir şey. 692 00:54:34,008 --> 00:54:35,643 Fermuarlı bir sinek; 693 00:54:35,676 --> 00:54:37,410 sanat değil, şehvetli değil. 694 00:54:39,547 --> 00:54:40,982 Ayrıca, 695 00:54:41,649 --> 00:54:43,751 Tescil arkadaşımızın ne dediğini hatırla: 696 00:54:44,685 --> 00:54:46,721 seks ameliyattır. 697 00:54:47,955 --> 00:54:49,824 Bir fermuar Sark'ımızın yerini alamaz. 698 00:54:51,592 --> 00:54:53,326 Sanırım dedi ki... 699 00:54:53,928 --> 00:54:55,563 "Ameliyat yeni sekstir." 700 00:55:03,037 --> 00:55:04,672 Ayrıca, 701 00:55:10,011 --> 00:55:11,646 fermuarlar... 702 00:55:12,379 --> 00:55:14,347 kendi seksi görünüşüne 703 00:55:14,381 --> 00:55:15,817 sahiptir. 704 00:55:30,932 --> 00:55:32,567 Dikkatli ol... 705 00:55:32,834 --> 00:55:34,467 tükürme. 706 00:55:54,755 --> 00:55:56,757 Plastik bir atık kağıt sepeti yedi. 707 00:55:56,791 --> 00:55:58,726 Sen ne yapardın? 708 00:55:59,760 --> 00:56:01,394 Onu öldürmezdim. 709 00:56:01,863 --> 00:56:03,598 Küçük bir çocuk, kendi oğlum. 710 00:56:03,631 --> 00:56:05,666 Ama o senin öz oğlun olmayacaktı. 711 00:56:05,700 --> 00:56:07,635 Küçük bir çocuk bile olmayacaktı. 712 00:56:08,435 --> 00:56:09,871 O ne olurdu? 713 00:56:09,904 --> 00:56:11,539 Bir yaratık. 714 00:56:12,139 --> 00:56:13,774 Bir şey. 715 00:56:14,041 --> 00:56:16,409 Kocamın bana eziyet etmek için icat ettiği bir şey. 716 00:56:16,443 --> 00:56:19,747 Plastik çöp sepetini yiyebilecek bir şey. 717 00:56:19,780 --> 00:56:21,515 Ye ve keyfini çıkar. 718 00:56:21,549 --> 00:56:23,918 Ve plastik ve tuhaf sentetik şeylerden başka bir şey yemeyin. 719 00:56:28,856 --> 00:56:31,592 O saati alacak ve öğle yemeği için yiyecekti. 720 00:56:33,027 --> 00:56:34,896 Plastiği sindirebilir mi? 721 00:56:34,929 --> 00:56:36,530 Onun garip, 722 00:56:36,564 --> 00:56:37,899 kalın beyaz 723 00:56:37,932 --> 00:56:39,700 salyası vardı, 724 00:56:39,734 --> 00:56:42,503 bazen herşeyi ağzından kaçırırdı. 725 00:56:42,536 --> 00:56:44,538 Asit gibiydi. 726 00:56:44,972 --> 00:56:47,008 Her türlü plastik maddeyi çözer. 727 00:56:47,041 --> 00:56:49,677 Cildinize sürseydiniz canınız acırdı. 728 00:56:49,710 --> 00:56:51,579 Yine de onu rahatsız etmedi. 729 00:56:51,612 --> 00:56:53,047 O kertenkele. 730 00:56:55,016 --> 00:56:57,450 Kocanız Lang Dotrice. 731 00:56:57,484 --> 00:56:58,886 Kocamdı. 732 00:56:58,920 --> 00:57:01,522 Kocamdı. Onu reddettim - siktir et onu. 733 00:57:01,555 --> 00:57:03,190 Oğlunu mu icat etti? 734 00:57:04,625 --> 00:57:06,060 Evet. 735 00:57:06,093 --> 00:57:07,828 Ben böyle düşünüyorum. 736 00:57:07,862 --> 00:57:09,931 Ve aklıma gelen bir şey daha var: 737 00:57:09,964 --> 00:57:12,166 o sümüksü solucanın içimde büyüme 738 00:57:12,199 --> 00:57:14,434 düşüncesi hala beni hasta ediyor. 739 00:57:15,836 --> 00:57:17,470 Polis, bana oğlunuz Brecken'i 740 00:57:17,505 --> 00:57:19,040 bulamadığını söyledi. 741 00:57:19,073 --> 00:57:20,708 Onu gerçekten öldürdüğünüzü düşünmüyorlar, 742 00:57:20,741 --> 00:57:22,677 hissedebiliyorum. 743 00:57:23,744 --> 00:57:25,179 İtiraf ediyorum 744 00:57:25,713 --> 00:57:27,148 bana inanmıyorlar. 745 00:57:28,049 --> 00:57:29,784 Mükemmel suç. 746 00:57:31,886 --> 00:57:33,521 İtiraf mı ettin? 747 00:57:33,554 --> 00:57:34,922 Evet. 748 00:57:34,956 --> 00:57:36,691 Neden? 749 00:57:37,692 --> 00:57:39,126 Ben suçluyum. 750 00:57:45,800 --> 00:57:47,234 Ceset nerede? 751 00:57:47,268 --> 00:57:49,770 Atmadığı sürece Lang'de. 752 00:57:49,804 --> 00:57:51,238 Nasıl anladı? 753 00:57:54,075 --> 00:57:55,710 Onun için bıraktım. 754 00:57:56,544 --> 00:57:57,979 Küçük boşanma hediyem. 755 00:58:01,816 --> 00:58:04,185 Lang cesetle ne yapacak? 756 00:58:04,218 --> 00:58:06,654 Belki o ve yamyam arkadaşları onu yerler. 757 00:58:06,687 --> 00:58:08,756 Kim bilir? Kimin umurunda? 758 00:58:08,789 --> 00:58:10,591 Arkadaşları yamyam mı? 759 00:58:13,327 --> 00:58:14,962 Eğer bir Barbie Bebek iseniz, 760 00:58:15,596 --> 00:58:17,031 o zaman onlar yamyam. 761 00:58:17,965 --> 00:58:19,934 Polis Brecken'in cesedini bulduysa 762 00:58:19,967 --> 00:58:21,602 ve bir otopsi yaptıysa, 763 00:58:22,770 --> 00:58:24,939 sence içinde ne bulacaklar? 764 00:58:27,942 --> 00:58:29,577 Uzay. 765 00:58:51,298 --> 00:58:52,933 - Tarr. - Lang. 766 00:58:52,967 --> 00:58:54,602 Herkes burada. 767 00:58:55,102 --> 00:58:56,737 İyi. 768 00:59:03,310 --> 00:59:05,913 Tedarik hatlarımız tekrar çalışıyor, 769 00:59:05,946 --> 00:59:07,782 yani çok iyi durumdayız. 770 00:59:07,815 --> 00:59:09,750 Üretim yakında maksimuma dönecek. 771 00:59:20,861 --> 00:59:22,763 Tarr, komünü hareket ettirmemiz gerekirse, 772 00:59:22,797 --> 00:59:25,699 Yani, tüm operasyon, montaj hattını, her şeyi... 773 00:59:25,733 --> 00:59:27,068 Otur. 774 00:59:27,101 --> 00:59:28,702 Ne kadar çabuk olabilir? 775 00:59:28,736 --> 00:59:30,171 Sorun mu bekliyorsun? 776 00:59:32,139 --> 00:59:34,308 Brecken otopsisine devam edeceğim. 777 00:59:37,711 --> 00:59:40,614 Son olarak, yaptığımız şey çok halka açık olacak 778 00:59:40,648 --> 00:59:42,083 ve yankılanacak. 779 01:00:59,960 --> 01:01:01,695 Bay Tenser nerede? 780 01:01:03,264 --> 01:01:05,099 - Biraz araştırma yapıyor. - Ah. 781 01:01:05,799 --> 01:01:07,401 Arkadaşın Timlin nerede? 782 01:01:07,434 --> 01:01:10,237 Şey, O, korkutulmuş. 783 01:01:10,271 --> 01:01:11,906 Kim tarafından? 784 01:01:11,939 --> 01:01:13,707 Şey, bizim buna 785 01:01:13,741 --> 01:01:15,276 karışmamız yasaktır. 786 01:01:15,309 --> 01:01:17,244 Artık iş tanımının bir parçası. 787 01:01:18,345 --> 01:01:22,082 Sadece burada olmakla kariyerimi riske atıyorum. 788 01:01:22,116 --> 01:01:23,751 ama... 789 01:01:24,251 --> 01:01:25,886 uzak duramam. 790 01:01:26,320 --> 01:01:27,955 Ateşim var. 791 01:01:29,223 --> 01:01:30,858 Beni affet. 792 01:01:30,891 --> 01:01:33,260 Gitmeden önce onunla konuşmalıyım. 793 01:01:40,167 --> 01:01:41,802 Odile. 794 01:01:43,871 --> 01:01:45,306 Caprice. 795 01:01:46,508 --> 01:01:49,410 Daha güzel yapılmayı arzu etmediğimi anlayan 796 01:01:49,443 --> 01:01:52,112 plastik cerrahı bulmanın benim için 797 01:01:52,146 --> 01:01:54,949 ne kadar zor olduğunu anlayamazsın. 798 01:01:55,416 --> 01:01:57,318 Cerrahlar çok odaklanmış ve hayal gücü 799 01:01:57,351 --> 01:01:58,986 olmama eğilimindedir. 800 01:01:59,787 --> 01:02:01,222 Bunu bir güç olarak kabul ederler. 801 01:02:03,090 --> 01:02:04,693 Ben kendim cerrahtım. 802 01:02:05,326 --> 01:02:06,961 Ama estetik cerrahı değil, anlıyorsun ya. 803 01:02:07,828 --> 01:02:09,263 Travma. 804 01:02:11,332 --> 01:02:12,967 Travma. 805 01:02:13,467 --> 01:02:15,102 Ama bu çok... 806 01:02:15,135 --> 01:02:16,770 kışkırtıcı. 807 01:02:17,338 --> 01:02:18,973 Travmanın tadını çıkarırım. 808 01:02:20,074 --> 01:02:22,209 Kendime yaptığım şey çok travmatik. 809 01:02:23,244 --> 01:02:24,878 Bu mu? 810 01:02:25,346 --> 01:02:27,348 Ameliyatın devam ederken 811 01:02:28,048 --> 01:02:30,518 çok huzurlu, kutsanmış görünüyorsun. 812 01:02:32,353 --> 01:02:33,988 Seni izlemek aniden içimi... 813 01:02:34,421 --> 01:02:37,224 yüzümü kesme arzusuyla doldurdu. 814 01:02:39,960 --> 01:02:41,495 Bu beni şok eden bir duygu. 815 01:02:44,365 --> 01:02:46,100 Açık olma arzusu 816 01:02:46,934 --> 01:02:49,069 genellikle heyecan verici bir şeyin başlangıcıdır... 817 01:02:50,572 --> 01:02:52,206 ...yeni. 818 01:02:55,577 --> 01:02:58,245 Bu akşamdan sonra, belki bana ve 819 01:02:58,279 --> 01:02:59,913 tiyatro grubuma katılmak istersiniz, 820 01:03:00,582 --> 01:03:02,216 otelde? 821 01:03:06,887 --> 01:03:08,856 Açık olma arzusu mu? 822 01:03:11,058 --> 01:03:12,493 Mecazi olarak. 823 01:03:12,527 --> 01:03:14,194 Duygusal olarak. 824 01:03:14,228 --> 01:03:15,863 Sanatsal olarak. 825 01:03:29,644 --> 01:03:32,346 Brecken şovunu devralmak istiyorsun. 826 01:03:32,379 --> 01:03:34,448 Otopsi yapmak istiyorum. 827 01:03:34,481 --> 01:03:36,116 Gösteri yapmak istiyorum. 828 01:03:43,525 --> 01:03:45,159 Yani, bu yeni. 829 01:03:46,528 --> 01:03:48,162 Evet öyle. 830 01:03:54,001 --> 01:03:55,436 Belki... 831 01:03:56,337 --> 01:03:57,971 önceden çok utangaçtın 832 01:04:00,107 --> 01:04:01,842 Şimdi çok utangaç değilim. 833 01:04:06,548 --> 01:04:08,583 Gösteri için yeni bir şeyiniz olacak mı? 834 01:04:08,616 --> 01:04:11,485 Kesinlikle bir Tenser ekstraksiyonunda çalışabiliriz. 835 01:04:12,953 --> 01:04:14,388 Çift Otopsi. 836 01:04:14,421 --> 01:04:16,056 hm. 837 01:04:16,090 --> 01:04:17,958 Bir şeyler hazırlıyorum. 838 01:04:20,494 --> 01:04:22,129 Belki birkaç şey. 839 01:04:23,631 --> 01:04:26,534 Ama şimdilik içeride kalmalarına izin verdiğim için mutluyum. 840 01:04:26,568 --> 01:04:28,402 Bu sağlıklı olmayabilir. 841 01:04:30,971 --> 01:04:33,073 Eğer bir sorunsa 842 01:04:33,107 --> 01:04:35,075 özelden çıkarabiliriz. 843 01:04:35,677 --> 01:04:37,411 Performans olmak zorunda değil. 844 01:04:38,178 --> 01:04:40,114 Çok uzun sürmesine izin verme. 845 01:04:52,594 --> 01:04:54,228 Odile'nin şovu nasıldı? 846 01:04:56,397 --> 01:04:58,031 O... 847 01:04:58,533 --> 01:05:00,167 Muhteşemdi. 848 01:05:01,101 --> 01:05:02,670 O canlandırıcı. 849 01:05:02,704 --> 01:05:04,338 Evet. 850 01:05:04,739 --> 01:05:06,373 Merhaba diyor. 851 01:05:08,643 --> 01:05:10,444 Merhaba. 852 01:05:11,613 --> 01:05:13,981 Performanstan fazlasını yapmak istiyorum. 853 01:05:15,382 --> 01:05:17,017 İnşa etmek istiyorum. 854 01:05:18,085 --> 01:05:20,120 Brecken şovunu inşa etmek istiyorum. 855 01:05:20,154 --> 01:05:22,189 Zaten doğuştan gelen bir yapısı var. 856 01:05:23,691 --> 01:05:25,292 Öldürülen bir çocuk. 857 01:05:25,325 --> 01:05:26,960 Çok garip bir çocuk. 858 01:05:27,494 --> 01:05:29,163 Halka açık bir otopsi, bazıları... 859 01:05:29,196 --> 01:05:30,632 sürpriz. 860 01:05:30,665 --> 01:05:32,600 Onunla çalışmak istiyorum. 861 01:05:33,300 --> 01:05:34,968 It's juicy with meaning. 862 01:05:42,744 --> 01:05:44,612 Saul Tenser. 863 01:05:47,414 --> 01:05:49,049 İyi o zaman, 864 01:05:49,082 --> 01:05:50,518 içeri gel. 865 01:05:57,792 --> 01:05:59,426 Sadece... 866 01:06:11,706 --> 01:06:13,340 N'aber? 867 01:06:14,074 --> 01:06:15,510 Oh iyi... 868 01:06:16,043 --> 01:06:20,447 Sadece bir neo-organ üreticisi olarak tavsiyeni istiyorum. 869 01:06:20,815 --> 01:06:22,517 BEN... 870 01:06:22,550 --> 01:06:24,184 sadece... 871 01:06:26,588 --> 01:06:30,023 Aslında, sana güvenli odamızı göstermek istedim. 872 01:06:30,057 --> 01:06:31,492 Gösterebilir miyim? 873 01:06:35,429 --> 01:06:37,064 Evet... 874 01:06:37,097 --> 01:06:41,235 Burası, bizim daha fazla provakatif materyal 875 01:06:41,268 --> 01:06:43,638 arşivlediğimiz yer. 876 01:06:44,606 --> 01:06:46,508 Hepsinin provakatif olduğunu düşündüm. 877 01:06:48,208 --> 01:06:49,644 Sen, 878 01:06:49,677 --> 01:06:51,613 bizi tahrik ediyorsun 879 01:06:53,648 --> 01:06:56,183 Sen, sen beni kışkırtıyorsun. 880 01:06:57,184 --> 01:06:58,620 Ben... 881 01:06:58,653 --> 01:07:01,121 Bizimle olduğun için çok mutluyum, biliyorsun değil mi. 882 01:07:01,154 --> 01:07:03,190 Bu çok duygusal bir anlam ifade ediyor. 883 01:07:04,792 --> 01:07:06,426 Biz kimiz? 884 01:07:08,128 --> 01:07:09,597 Benim, ben... 885 01:07:09,631 --> 01:07:11,265 Ben tekim. 886 01:07:11,298 --> 01:07:14,636 Ben İç Güzellik Yarışması Kayıt Sorumlusuyum. 887 01:07:14,669 --> 01:07:16,604 Sakın söyleme. 888 01:07:16,638 --> 01:07:18,272 Kaydetmek 889 01:07:18,305 --> 01:07:20,240 senin güçlü yönün gibi görünüyor. 890 01:07:21,408 --> 01:07:22,844 Sanırım, kategorini kazanmak için 891 01:07:22,877 --> 01:07:25,547 çok iyi bir şansın var. 892 01:07:25,580 --> 01:07:29,116 Aslında, yerinde olsam Best in Show'a giderdim. 893 01:07:29,149 --> 01:07:31,519 Gösterecek bir şeyim olacağından emin değilim. 894 01:07:36,356 --> 01:07:38,292 Kandırman gerekebilir. 895 01:07:41,194 --> 01:07:42,630 Kandırmaktan bahsetmişken, 896 01:07:43,463 --> 01:07:46,568 İç Güzelliklerle olmanın senin için 897 01:07:46,601 --> 01:07:48,870 duygusal bir anlam ifade ettiğini söyledim 898 01:07:48,903 --> 01:07:50,538 ve öyle ama, bilirsin, 899 01:07:50,572 --> 01:07:52,306 mantıklı bir anlam ifade etmiyor. 900 01:07:54,174 --> 01:07:55,677 - Hayır mı? - Hayır. 901 01:07:55,710 --> 01:07:58,211 Çünkü İç Güzellik Yarışması tamamen kabullenmekle ilgilidir. 902 01:07:58,713 --> 01:08:02,182 Bu kabul görme, estetik güçlendirme, 903 01:08:02,215 --> 01:08:04,184 Ve sen, Saul Tenser, 904 01:08:04,217 --> 01:08:07,354 sen öfke ve isyansın ve... 905 01:08:07,689 --> 01:08:09,323 neşter tarafından reddedilmesin. 906 01:08:15,863 --> 01:08:18,498 Bu bir hataydı, değil mi? 907 01:08:18,533 --> 01:08:19,867 Hayır. 908 01:08:19,901 --> 01:08:22,235 Hayır, haklısın. küçük gizli etkinliğinizde 909 01:08:22,269 --> 01:08:23,705 sudan çıkmış balık olurdum. 910 01:08:24,371 --> 01:08:26,541 Ama hayır, hayır, hayır. 911 01:08:26,574 --> 01:08:29,476 Seni istiyoruz, sana ihtiyacımız var, biz, biz... 912 01:08:29,510 --> 01:08:31,244 Her şey sensiz dağılacak! 913 01:08:33,815 --> 01:08:36,416 Ya en iyi orijinal organ için kazanırsam 914 01:08:36,450 --> 01:08:39,687 ve sonra bir sonraki şovumda onu herkesin gözü önünde parçalarsam? 915 01:08:40,420 --> 01:08:42,189 Bu, grubunuzu küçük düşürmez mi? 916 01:08:43,591 --> 01:08:46,460 Yıldız gücüdür. Biz-biz-biz üstünü örteriz. 917 01:08:46,493 --> 01:08:47,929 Yaparız, hallederiz. 918 01:08:47,962 --> 01:08:49,631 Sana ne istersen veririz 919 01:08:49,664 --> 01:08:53,166 ve belki, sadece belki, bizim yolumuzdan gitmeye başlarsın. 920 01:08:59,239 --> 01:09:00,675 Peki, tamam... 921 01:09:01,643 --> 01:09:03,511 geri sarıyoruz. 922 01:09:06,748 --> 01:09:08,783 Ben... 923 01:09:08,816 --> 01:09:12,587 İç Güzellik Yarışması'na kaydolmak için buradayım. 924 01:09:18,693 --> 01:09:20,662 - Bay Tenser? 925 01:09:20,695 --> 01:09:22,362 - Saul... - O sensin. 926 01:09:24,231 --> 01:09:26,233 Ofisime gelebilir misiniz? 927 01:09:33,941 --> 01:09:35,877 Az önce Bay Wippet ile birlikteydin. 928 01:09:37,011 --> 01:09:38,646 Birlikteydim. 929 01:09:39,312 --> 01:09:40,848 Onun için çok endişeleniyorum. 930 01:09:44,919 --> 01:09:47,622 Gayet formda görünüyordu. 931 01:09:49,524 --> 01:09:52,560 Hayır, çok tehlikeli bir durumda. 932 01:09:55,262 --> 01:09:56,698 Ben... 933 01:09:58,032 --> 01:09:59,667 Anlamıyorum. 934 01:10:01,936 --> 01:10:03,571 Bu... 935 01:10:03,604 --> 01:10:05,573 bizim iş alanımızda gösteri dünyasının ihtişamından 936 01:10:05,606 --> 01:10:07,608 büyülenmek çok kolay, 937 01:10:09,677 --> 01:10:11,311 sizin gibi karizmatik 938 01:10:12,547 --> 01:10:13,981 kişilerle tanışıyoruz. 939 01:10:19,020 --> 01:10:20,655 Anlıyorum. 940 01:10:21,589 --> 01:10:23,223 Anlıyor musun? 941 01:10:26,694 --> 01:10:28,328 Belki değil. Anlat bana. 942 01:10:30,565 --> 01:10:32,299 Pekala, bu bizim dünyamız. 943 01:10:33,067 --> 01:10:34,702 Bu ofis, bu bina. 944 01:10:36,403 --> 01:10:37,839 Bunun merkezinden, 945 01:10:38,039 --> 01:10:39,607 derin, 946 01:10:39,640 --> 01:10:41,274 içindekiyle derin, 947 01:10:41,609 --> 01:10:43,978 bu güzel beyaz ışık dışarıya doğru yayılır. 948 01:10:45,345 --> 01:10:46,781 O ışık sensin 949 01:10:47,749 --> 01:10:49,382 yarattıkların, 950 01:10:50,350 --> 01:10:51,786 ve senin gibiler. 951 01:10:56,858 --> 01:10:58,593 Zor-bizim için zor, 952 01:10:58,926 --> 01:11:00,795 sıkıcı küçük bürokratik böcekleriz, 953 01:11:00,828 --> 01:11:03,396 güçlü yerçekimi alanınıza çekilmemeliyiz . 954 01:11:04,532 --> 01:11:05,967 Sana doğru savrulmak, 955 01:11:06,701 --> 01:11:10,071 tüm ışığı içine çeken kara deliğinize dalmak. 956 01:11:12,540 --> 01:11:14,274 O ışığı takip etmek, 957 01:11:14,776 --> 01:11:16,409 o ışıkla kaynaşmak istiyoruz. 958 01:11:17,545 --> 01:11:18,980 Wippet... 959 01:11:20,347 --> 01:11:22,817 Wippet biraz kaynaştırıyor mu? 960 01:11:22,850 --> 01:11:24,585 ne dersin? 961 01:11:27,922 --> 01:11:30,725 O, o iç güzelliğe çekiliyor. 962 01:11:33,594 --> 01:11:36,731 Yıkıcı gruplarla oyun mu oynuyor? 963 01:11:36,764 --> 01:11:38,498 Demek istediğin bu mu? 964 01:11:42,136 --> 01:11:43,771 Ben... 965 01:11:44,672 --> 01:11:47,508 Onu çok ama çok seviyorum ama... 966 01:11:47,542 --> 01:11:50,410 Evet, sanırım onu ​​gerçekten ihbar etmem gerekebilir. 967 01:11:50,443 --> 01:11:52,613 Hayır, bunu, bunu, bunu yapma. 968 01:11:59,687 --> 01:12:01,689 Bu oda ne kadar güvenli? 969 01:12:03,024 --> 01:12:04,659 Burası... 970 01:12:05,893 --> 01:12:07,528 Tamamen güvenlidir. 971 01:12:07,895 --> 01:12:09,630 Bana karşı açık olabilirsin. 972 01:12:09,664 --> 01:12:11,098 Evet, açık. 973 01:12:11,532 --> 01:12:12,967 Şey... 974 01:12:14,635 --> 01:12:16,938 Bir neo-organla karşılaştınız mı? 975 01:12:16,971 --> 01:12:19,607 daha doğrusu neo-organlardan 976 01:12:19,640 --> 01:12:21,075 oluşan bir sistem, 977 01:12:21,108 --> 01:12:23,511 Sindirim işlevi olan? 978 01:12:23,544 --> 01:12:26,581 Sentetik, plastik sindirebilen bir sistem... 979 01:12:28,049 --> 01:12:29,684 bu tür bir şey mi? 980 01:12:29,717 --> 01:12:31,351 Hayır. 981 01:12:31,953 --> 01:12:34,354 Hayır, ama bu kulağa ilginç geliyor. 982 01:12:34,755 --> 01:12:38,025 Burada sadece tek organ büyümelerine rastladık, 983 01:12:38,059 --> 01:12:39,694 seninki gibi. 984 01:12:41,128 --> 01:12:43,064 Tabii kimse ne olacağını bilemez. 985 01:12:43,097 --> 01:12:45,032 eğer bu büyümelerin birikmesine izin verilseydi. 986 01:12:46,701 --> 01:12:48,435 Sence onlar... 987 01:12:49,070 --> 01:12:50,705 Ben neredeyse 988 01:12:50,738 --> 01:12:52,372 gelişmek dedim 989 01:12:52,640 --> 01:12:54,075 ama demedim. Hah. 990 01:12:54,108 --> 01:12:55,743 Şey... 991 01:12:56,110 --> 01:12:58,478 Sizce gerçekten organ sistemleri 992 01:12:58,512 --> 01:13:00,014 gelişebilecekler mi? 993 01:13:01,115 --> 01:13:02,750 Kan dolaşım sistemi, 994 01:13:03,618 --> 01:13:05,385 lenf sistemi 995 01:13:07,555 --> 01:13:09,389 sinir sistemi 996 01:13:09,891 --> 01:13:11,525 gibi? 997 01:13:12,193 --> 01:13:14,562 İnsan fizyolojisi hakkında çok şey biliyorsun. 998 01:13:14,929 --> 01:13:16,564 Evet. 999 01:13:21,168 --> 01:13:22,904 Gösterinin bir parçası olmamı 1000 01:13:22,937 --> 01:13:24,772 hiç düşünür müsün? 1001 01:13:27,675 --> 01:13:29,911 Çünkü, kontrolde senin olduğun 1002 01:13:31,112 --> 01:13:33,614 Sark modülünde olmayı 1003 01:13:34,916 --> 01:13:36,584 çok isterim. 1004 01:13:37,251 --> 01:13:39,086 Bu , bu 1005 01:13:39,120 --> 01:13:42,556 kesinlikle New Vice kategorisine giriyor. 1006 01:13:45,492 --> 01:13:47,695 Şey, ben de orada yaşıyorum. 1007 01:15:03,871 --> 01:15:05,506 - Üzgünüm. - Hayır. 1008 01:15:07,041 --> 01:15:09,610 Sadece eski sekste pek iyi değilim. 1009 01:15:26,994 --> 01:15:28,996 Lütfen içeri gel. 1010 01:15:30,865 --> 01:15:32,566 İstediğiniz yere oturun. 1011 01:15:38,806 --> 01:15:40,174 Bu Caprice. 1012 01:15:40,641 --> 01:15:42,076 O benim ortağım. 1013 01:15:42,109 --> 01:15:43,844 Evet, işinizi gördüm. 1014 01:15:44,745 --> 01:15:46,814 Güzel. Olağanüstü şeyler. 1015 01:15:46,847 --> 01:15:48,282 Teşekkürler. 1016 01:15:48,315 --> 01:15:50,051 Karınla ​​konuştum. 1017 01:15:50,384 --> 01:15:52,019 Eski karınla. 1018 01:15:54,055 --> 01:15:55,689 Bunu neden yaptın? 1019 01:15:56,390 --> 01:15:59,060 Neye bulaştığımızı bilmek istiyordum. 1020 01:15:59,927 --> 01:16:01,629 Şimdi biliyor musun? 1021 01:16:07,034 --> 01:16:08,702 Tam olarak değil. 1022 01:16:09,904 --> 01:16:11,639 Peki. 1023 01:16:11,906 --> 01:16:13,841 Neden biz, uh, 1024 01:16:13,874 --> 01:16:15,309 bununla başla. 1025 01:16:20,815 --> 01:16:23,818 Hammaddelerinize bir göz atmak istemez misiniz? 1026 01:16:25,653 --> 01:16:27,088 Lütfen. 1027 01:16:38,799 --> 01:16:40,734 Bunu yapabileceğimi düşünmüyorum. 1028 01:16:40,768 --> 01:16:42,203 Belki de yapmamalısın. 1029 01:16:46,140 --> 01:16:48,309 Ama belli ki gerçekten bizden istiyorsun. 1030 01:16:51,412 --> 01:16:53,114 Neden sen? 1031 01:16:56,317 --> 01:16:58,252 Bir açıklama yapmam gerekiyor. 1032 01:16:58,786 --> 01:17:00,221 Çok halka açık bir açıklama. 1033 01:17:02,389 --> 01:17:04,024 Resmi polis otopsisi 1034 01:17:04,058 --> 01:17:06,760 bu açıklamayı yapsa olmaz mıydı? 1035 01:17:08,796 --> 01:17:10,998 Hayır, hayır, üstü kapatılacaktı. 1036 01:17:11,031 --> 01:17:12,666 Asla bir şey duymazsın. 1037 01:17:24,311 --> 01:17:26,747 Gösteri sanatı tamamen rızaya dayalıdır. 1038 01:17:28,249 --> 01:17:29,950 Bu seferki farklı olurdu. 1039 01:17:31,719 --> 01:17:33,154 Bu farklı olurdu. 1040 01:17:33,187 --> 01:17:35,122 Evet, peki, benim rızamı almak zorundasın. 1041 01:17:36,190 --> 01:17:37,825 Brecken konuşmuyor. 1042 01:17:38,759 --> 01:17:40,861 Djuna'nın oğlunun cesedine ne olduğunu 1043 01:17:40,895 --> 01:17:42,763 umursamadığının farkındasındır, eminim. 1044 01:17:42,796 --> 01:17:45,399 Onun cesedine takıntılı olduğu hissine kapıldım. 1045 01:17:47,101 --> 01:17:48,969 Özellikle sindirim sistemi. 1046 01:17:49,003 --> 01:17:51,372 Ah. Peki... 1047 01:17:58,312 --> 01:17:59,947 Hiç bunlardan birini yedin mi? 1048 01:18:03,017 --> 01:18:04,952 Daha önce bunlardan birini görmemiştim. 1049 01:18:05,186 --> 01:18:06,820 Devam et. Lütfen. 1050 01:18:07,522 --> 01:18:09,256 Bence bu bir ifşa olacak. 1051 01:18:21,802 --> 01:18:23,404 Yemeğim konusunda çok titizimdir. 1052 01:18:25,005 --> 01:18:26,941 Evet, ben de öyleyim. 1053 01:18:26,974 --> 01:18:28,409 Brecken de öyleydi. 1054 01:18:28,442 --> 01:18:30,077 Sana bir şey sormama izin ver: 1055 01:18:30,110 --> 01:18:32,213 EatWare uygulaması işinize yarıyor mu? 1056 01:18:33,414 --> 01:18:35,416 Bir kere, bir showroomun penceresinden LifeFormWare'deki 1057 01:18:35,449 --> 01:18:37,384 Break Faster saldalyesine baktım. 1058 01:18:37,418 --> 01:18:39,987 Çiğnemeyi, yutmayı ve sindirmeyi kolaylaştırmak için 1059 01:18:40,020 --> 01:18:42,323 vücudunuzun her bölümünü ayarlıyor. 1060 01:18:43,257 --> 01:18:44,892 Hayatımın bir noktasında 1061 01:18:44,925 --> 01:18:46,860 cevabın bu olabileceğini düşündüm. 1062 01:18:49,463 --> 01:18:51,165 Hangi soruya? 1063 01:18:51,533 --> 01:18:53,467 Sahip olduğum yeme sorunun, 1064 01:18:54,168 --> 01:18:55,803 Brecken'ın... 1065 01:18:56,337 --> 01:18:57,972 ve senin sahip olduğun. 1066 01:19:00,941 --> 01:19:02,376 İlişkili olduklarını mı düşünüyorsun? 1067 01:19:02,409 --> 01:19:05,279 Sen gerçekte onun ne olduğuyla savaşan bir adamsın. 1068 01:19:05,312 --> 01:19:06,947 Anlamıyor musun? 1069 01:19:06,981 --> 01:19:08,482 Parçalarını heklemek yerine, 1070 01:19:08,516 --> 01:19:10,451 nereye gitmek isterse 1071 01:19:10,484 --> 01:19:12,786 vücudunun seni yönlendirmesine izin vermelisin 1072 01:19:12,820 --> 01:19:14,255 gizli bir müzede soyu tükenmiş 1073 01:19:14,288 --> 01:19:16,090 bir hayvanın kemikleri gibi sergilemelisin. 1074 01:19:16,123 --> 01:19:19,393 Bu tavsiyeyi dinleseydi, Saul şimdi ölmüş olacaktı. 1075 01:19:19,426 --> 01:19:21,795 Vücudu onu öldürmek istiyor. 1076 01:19:21,829 --> 01:19:24,398 Yaptığımız şey anarşi olmadan 1077 01:19:24,431 --> 01:19:26,066 sanat yapmak. 1078 01:19:26,534 --> 01:19:29,036 Boşluktan anlam yaratıyoruz. 1079 01:19:29,837 --> 01:19:31,272 Siz mi? 1080 01:19:32,139 --> 01:19:35,075 Teslim olman gereken 1081 01:19:35,109 --> 01:19:37,111 bir fantastik doğal sürece 1082 01:19:37,144 --> 01:19:38,779 müdahale etmek aklına aklına gelmedi mi? 1083 01:19:41,081 --> 01:19:42,517 Hiç. 1084 01:19:46,253 --> 01:19:47,888 Brecken şovu 1085 01:19:48,422 --> 01:19:50,057 yapacak mısın? 1086 01:19:52,627 --> 01:19:54,562 Brecken şovunu yapmalı mıyım? 1087 01:19:56,230 --> 01:19:59,033 New Vice bundan ne elde etmek istiyor? 1088 01:20:00,568 --> 01:20:02,504 Yeni bir en iyi arkadaşın var. 1089 01:20:04,371 --> 01:20:06,006 Bu kim olurdu? 1090 01:20:06,040 --> 01:20:07,474 Lang Dotrice. 1091 01:20:08,242 --> 01:20:09,877 Onu istiyoruz. 1092 01:20:10,311 --> 01:20:12,346 Ama sadece onu istemiyoruz. 1093 01:20:13,648 --> 01:20:15,849 Onun ucube grubunu istiyoruz. 1094 01:20:15,883 --> 01:20:17,318 Hepsini. 1095 01:20:17,351 --> 01:20:19,521 Bu grup hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1096 01:20:20,622 --> 01:20:22,990 Grup hakkında bilgi edineceksiniz. 1097 01:20:23,525 --> 01:20:25,292 O senden hoşlanıyor. 1098 01:20:25,326 --> 01:20:26,960 Sana güveniyor. 1099 01:20:27,529 --> 01:20:30,565 Ölen oğlunu herkesin gözü önünde kesmem konusunda bana güveniyor. 1100 01:20:31,432 --> 01:20:33,067 Bu bize ne kazandıracak? 1101 01:20:33,100 --> 01:20:35,102 Sizi bir sonraki aşamaya götürebilir, 1102 01:20:35,135 --> 01:20:36,571 filtre edilmeye. 1103 01:20:37,605 --> 01:20:40,174 Dotrice ve plastik yiyen yoldaşları hakkında 1104 01:20:40,207 --> 01:20:41,842 bilinmesi gereken her şeyi bilmek istiyoruz, 1105 01:20:43,310 --> 01:20:44,945 Plastik yemek mi? 1106 01:20:46,581 --> 01:20:48,315 Henüz anlamadın mı? 1107 01:20:50,951 --> 01:20:52,386 Mor şeker çubuklarından mı 1108 01:20:52,419 --> 01:20:54,054 bahsediyorsun? 1109 01:20:56,558 --> 01:20:58,492 Hiç bunlardan birini yemeyi denedin mi? 1110 01:20:59,627 --> 01:21:01,261 Ajanlarımızdan biri yaptı. 1111 01:21:01,596 --> 01:21:03,330 Artık o da Brecken kadar ölü. 1112 01:21:04,599 --> 01:21:06,233 Onu zehirledi mi? 1113 01:21:06,266 --> 01:21:08,102 Onlar sentez çubuklarıdır. 1114 01:21:08,135 --> 01:21:10,204 Sentetik, insan yapımı şeyler. 1115 01:21:10,705 --> 01:21:12,272 Toksik. 1116 01:21:12,306 --> 01:21:14,241 Normal bir insan o şeyi yiyemez. 1117 01:21:15,543 --> 01:21:17,244 Ama o insanlar, 1118 01:21:17,444 --> 01:21:19,079 onlar sadece... 1119 01:21:20,648 --> 01:21:23,083 Onlar abur cubur yiyorlar, sorun değil. 1120 01:21:29,189 --> 01:21:31,559 İnsan yolundan uzaklaşarak evrimleşiyorlar, Saul. 1121 01:21:33,528 --> 01:21:35,396 Devam etmesine izin verilemez. 1122 01:22:17,070 --> 01:22:18,506 Doktor Nasatir? 1123 01:22:18,540 --> 01:22:20,107 Evet? 1124 01:22:20,140 --> 01:22:21,676 Router ve Berst LifeFormWare'den. 1125 01:22:22,209 --> 01:22:23,645 Yetkili teknisyenler. 1126 01:22:25,479 --> 01:22:27,114 Bizi çağırdın, 1127 01:22:27,147 --> 01:22:28,583 burdayız. 1128 01:22:29,684 --> 01:22:31,318 Sizi mi aradım? 1129 01:22:31,351 --> 01:22:33,521 Break Faster sandalyenizle bir paradigma değişimi oldu. 1130 01:22:34,789 --> 01:22:37,357 Evet, bu doğru, ama şimdi sadece yemek yiyorum. 1131 01:22:40,027 --> 01:22:41,462 Mükemmel bir zamanlama. 1132 01:23:21,836 --> 01:23:23,470 Her şeyi dışarı taşıyoruz. 1133 01:23:23,505 --> 01:23:25,673 Bay Tarr burada, her şeyle o ilgileniyor. 1134 01:23:26,340 --> 01:23:29,577 Brecken şovunun bizi fazla heyecanlandırcağını düşünüyorum. 1135 01:23:29,611 --> 01:23:31,245 ama bu, 1136 01:23:33,447 --> 01:23:35,382 hepimizin yediği şey bu. 1137 01:23:37,819 --> 01:23:40,254 Hepimiz, kaç kişiyiz? 1138 01:23:40,287 --> 01:23:42,624 Pekala, kendi küçük hücremiz, 60, 70 ruh 1139 01:23:42,657 --> 01:23:44,792 ama dünya çapında ağımız çok geniş. 1140 01:23:44,826 --> 01:23:46,460 Ve, gerçekten, kaç kişi olduğu bilinemez. 1141 01:23:47,494 --> 01:23:50,397 Ve herkes aynı ayrıntılı ameliyatı mı geçirdi? 1142 01:23:51,331 --> 01:23:53,133 Tarr. 1143 01:23:53,433 --> 01:23:55,637 Dünyadaki herkes, evet. 1144 01:23:55,670 --> 01:23:58,472 Prosedürler yıllar süren işbirliği sonucunda geliştirildi. 1145 01:23:59,139 --> 01:24:00,575 Varyasyonlar var tabii. 1146 01:24:00,608 --> 01:24:02,242 Kültürel olarak benzersiz versiyonlar. 1147 01:24:02,276 --> 01:24:04,311 Ve sen yaptın çünkü? 1148 01:24:04,344 --> 01:24:06,313 Çünkü bedenlerimiz değişim zamanı 1149 01:24:06,346 --> 01:24:08,081 olduğunu söylüyordu, değil mi? 1150 01:24:08,482 --> 01:24:10,417 İnsan evriminin insan teknolojisi ile 1151 01:24:10,450 --> 01:24:12,085 senkronize olma zamanı. 1152 01:24:12,887 --> 01:24:15,690 Kendi endüstriyel atıklarımızla beslenmeye başlamalıyız. 1153 01:24:15,723 --> 01:24:17,357 Bu bizim kaderimiz. 1154 01:24:17,391 --> 01:24:19,561 Sonuç, yemek yiyemezsin. 1155 01:24:19,594 --> 01:24:21,328 Şey, modern yemekler yiyoruz. 1156 01:24:21,596 --> 01:24:23,230 Plastik yiyoruz. 1157 01:24:23,263 --> 01:24:25,165 Ve biz buna böyle demeyi seviyoruz. 1158 01:24:25,198 --> 01:24:26,668 Ve Brecken? 1159 01:24:28,201 --> 01:24:29,637 Brecken. 1160 01:24:31,539 --> 01:24:32,974 Brecken ilk doğandı. 1161 01:24:36,844 --> 01:24:39,212 Plastiği sindiren sindirim sistemiyle 1162 01:24:39,647 --> 01:24:41,281 dünyaya gelen ilk kişi... 1163 01:24:43,317 --> 01:24:44,752 Doğal olmayarak 1164 01:24:45,252 --> 01:24:46,688 doğal olan. 1165 01:24:47,555 --> 01:24:49,657 Bizden nefret ederdi. Djuna bizden nefret ederdi. 1166 01:24:50,758 --> 01:24:52,492 Brecken'ı bizden çaldı. 1167 01:24:53,628 --> 01:24:57,197 Çocuğunun ne kadar değerli olduğunu hiçbir zaman anlayamadı. 1168 01:24:57,230 --> 01:24:58,666 O... o başa çıkamadı. 1169 01:24:58,700 --> 01:25:00,535 O gerçekten bir mücevher olmalı, 1170 01:25:00,568 --> 01:25:02,904 çünkü söyledikleriniz bana delice geliyor. 1171 01:25:02,937 --> 01:25:04,572 Neden? 1172 01:25:05,472 --> 01:25:07,875 Şey, senin ameliyatın, 1173 01:25:07,909 --> 01:25:10,745 plastik yiyicilerinden yaptığın ameliyat bir şekilde 1174 01:25:13,715 --> 01:25:16,149 genetik olarak senin oğlundan mı kopyalandı? 1175 01:25:16,584 --> 01:25:18,720 Cerrahi olarak kazanılan özellikler 1176 01:25:20,420 --> 01:25:22,422 miras mı kaldı? 1177 01:25:26,928 --> 01:25:28,663 Küçük parmağını kestin 1178 01:25:30,297 --> 01:25:32,466 ve çocuklarınız küçük parmaksız mı doğuyor? 1179 01:25:34,769 --> 01:25:36,504 Brecken bizim mucize çocuğumuzdu. 1180 01:25:37,270 --> 01:25:39,439 O hepimizin olmak istediği her şeydi. 1181 01:25:39,473 --> 01:25:41,174 Tüm söyleyebileceğim bu. 1182 01:25:41,208 --> 01:25:42,844 Süreci anladığımı söyleyemem. 1183 01:25:42,877 --> 01:25:45,513 Ama neden bir Brecken şovu? 1184 01:25:45,546 --> 01:25:48,583 Çünkü bir gün oğlumu dünyaya sunmak istedim. 1185 01:25:48,616 --> 01:25:50,250 İnsanlığın geleceğinin dünyasını 1186 01:25:50,283 --> 01:25:51,686 göstermek istedim 1187 01:25:51,719 --> 01:25:53,353 ve gelecek güzeldi. 1188 01:25:53,387 --> 01:25:55,489 Bizim yarattığımız tekno dünyayla 1189 01:25:55,523 --> 01:25:56,958 barış ve uyum içindeydi. 1190 01:25:56,991 --> 01:25:59,560 Şimdi yapabileceğim tüm şey onun küçük vücudunun gerçeğini 1191 01:25:59,594 --> 01:26:02,797 gelecek vaadi olarak sunmak. 1192 01:26:03,965 --> 01:26:05,700 Ne göreceğimizi bilmiyorum. 1193 01:26:06,701 --> 01:26:08,435 Ama güzel olacağını biliyorum. 1194 01:26:09,537 --> 01:26:11,506 Tatlı ve gerçek 1195 01:26:12,607 --> 01:26:14,241 ve güzel. 1196 01:26:20,748 --> 01:26:22,583 Üzgünüm, geçebilir... 1197 01:26:26,721 --> 01:26:28,656 Senin burada olmanı beklemiyordum. 1198 01:26:28,956 --> 01:26:31,759 - Hm. - Uzak duramadın, ha? 1199 01:26:33,661 --> 01:26:35,295 Duramadım. 1200 01:26:35,797 --> 01:26:37,431 Özel etkinlik. 1201 01:26:39,466 --> 01:26:40,902 Riske değer. 1202 01:27:02,890 --> 01:27:05,693 Hepimiz bir otopsi görmek istedik, değil mi? 1203 01:27:07,762 --> 01:27:10,330 Hepimiz vücudun boş olduğunu hissettik, 1204 01:27:11,032 --> 01:27:12,800 anlamın boş olduğunu 1205 01:27:13,901 --> 01:27:15,636 ve bunu doğrulamak istedik, 1206 01:27:16,804 --> 01:27:18,973 böylece onu anlamla doldurabiliriz. 1207 01:27:22,510 --> 01:27:23,945 Otopsi demek 1208 01:27:23,978 --> 01:27:25,613 kendini görmek demektir. 1209 01:27:26,848 --> 01:27:28,482 Neden İlk Otopsi? 1210 01:27:29,684 --> 01:27:31,052 Çünkü biliyoruz 1211 01:27:31,085 --> 01:27:33,020 İkinci bir Otopsi yapılması gerekecek. 1212 01:27:35,322 --> 01:27:37,257 Otopsi yapmak istiyorsanız, 1213 01:27:38,391 --> 01:27:40,027 bir cesede ihtiyacınız vardır. 1214 01:27:40,728 --> 01:27:42,362 Bedensel 1215 01:27:42,630 --> 01:27:44,264 anonim, 1216 01:27:45,332 --> 01:27:46,768 iri. 1217 01:27:47,467 --> 01:27:48,903 Vücut sözcükleri. 1218 01:27:49,604 --> 01:27:51,038 Etli sözler. 1219 01:27:54,474 --> 01:27:55,910 Brecken bizim cesedimiz. 1220 01:27:59,346 --> 01:28:00,882 Brecken, vücudunda saklı olan şey yüzünden 1221 01:28:01,481 --> 01:28:02,984 annesi tarafından öldürülen 1222 01:28:04,685 --> 01:28:07,021 genç bir çocuktu. 1223 01:28:09,624 --> 01:28:11,993 Oradaki anlam yüzünden. 1224 01:28:14,829 --> 01:28:17,430 Onun için beden anlamsız değildi. 1225 01:28:30,443 --> 01:28:31,879 Ve şimdi 1226 01:28:31,913 --> 01:28:34,882 Brecken'in vücudunun derinliklerine dalalım, 1227 01:28:36,483 --> 01:28:37,919 edebiyat 1228 01:28:38,619 --> 01:28:40,353 profesörleri gibi 1229 01:28:40,888 --> 01:28:42,523 önceden 1230 01:28:43,691 --> 01:28:45,325 Brecken olan 1231 01:28:45,726 --> 01:28:47,360 şiirde kilitli kalan 1232 01:28:48,162 --> 01:28:49,797 anlamı arayalım. 1233 01:29:02,076 --> 01:29:03,711 Aman Tanrım. 1234 01:29:39,580 --> 01:29:41,015 Yani, anlıyoruz ki 1235 01:29:41,481 --> 01:29:42,917 bu kabalık 1236 01:29:43,618 --> 01:29:45,052 ve çaresizlik 1237 01:29:45,620 --> 01:29:47,420 ve dünyanın çirkinliği 1238 01:29:47,788 --> 01:29:49,422 bizim en güzelimiz ve gencimizin 1239 01:29:49,724 --> 01:29:51,491 içine sızdı bile. 1240 01:29:52,994 --> 01:29:56,030 Ve görüyoruz ki dünya çocuklarımızı 1241 01:29:56,463 --> 01:29:57,899 içten dışa öldürüyor. 1242 01:29:59,967 --> 01:30:02,937 Burada bugünün patolojisinin anatomisine sahibiz. 1243 01:30:04,205 --> 01:30:07,141 Ve şimdi neden İkinci Otopsi yapacağımızı biliyoruz, 1244 01:30:07,174 --> 01:30:08,976 ve bir Üçüncü. 1245 01:30:10,678 --> 01:30:12,113 Biliyoruzki 1246 01:30:12,580 --> 01:30:14,015 farklı cevaplar bulmayı umarak... 1247 01:30:14,582 --> 01:30:16,416 daha derine dalmaya, 1248 01:30:17,585 --> 01:30:19,687 devam etmeliyiz.. 1249 01:30:22,623 --> 01:30:24,091 Ama bu gece için 1250 01:30:24,659 --> 01:30:27,995 içimizdeki kaosun haritasını çıkarmaktan korkmayalım. 1251 01:30:31,265 --> 01:30:32,900 Hadi karanlığın kalbine 1252 01:30:34,035 --> 01:30:35,670 bize rehberlik edecek 1253 01:30:36,504 --> 01:30:38,205 bir harita oluşturalım.. 1254 01:31:09,904 --> 01:31:11,539 Hayır hayır hayır. 1255 01:31:15,076 --> 01:31:16,811 Hayır hayır hayır hayır hayır hayır. 1256 01:31:22,049 --> 01:31:23,684 Bu korkunçtu. 1257 01:31:23,718 --> 01:31:25,152 Kendimi çok kötü hissediyorum. 1258 01:31:25,186 --> 01:31:27,989 İçinde olduğu şey bu değildi, o değildi. 1259 01:31:28,022 --> 01:31:29,657 Bunu yaptı. 1260 01:31:29,690 --> 01:31:32,059 - O? - O, o, o. 1261 01:31:32,093 --> 01:31:34,261 Eski eş; kadavranın annesi. 1262 01:31:38,132 --> 01:31:39,767 Djuna mı? 1263 01:31:40,067 --> 01:31:41,702 Hayır, yapmadı. 1264 01:31:41,736 --> 01:31:43,671 Onunla hiçbir ilgisi yoktu. 1265 01:31:43,704 --> 01:31:45,139 Tabii ki yaptı. 1266 01:31:45,172 --> 01:31:47,675 Orada gördüğün şey, onun bana mesajıydı, 1267 01:31:47,708 --> 01:31:49,143 bana. 1268 01:31:49,176 --> 01:31:51,045 Hayır, değildi. 1269 01:31:53,114 --> 01:31:55,683 Yine de bunu onaylayacağını hissediyorum. 1270 01:32:51,972 --> 01:32:53,607 Üzgünüm geç kaldım. 1271 01:32:54,108 --> 01:32:55,743 Bu aralar çok toplantı var. 1272 01:32:58,879 --> 01:33:01,315 New Vice oldukça büyüyor, değil mi? 1273 01:33:01,882 --> 01:33:03,317 Şimdi. 1274 01:33:03,350 --> 01:33:05,086 Bir sürü insan korkarak kaçıyor. 1275 01:33:05,820 --> 01:33:08,756 Etrafta neşterle dolaşan bir sürü plastik yiyici var. 1276 01:33:09,190 --> 01:33:10,825 İnsanı güvensiz yapar. 1277 01:33:11,392 --> 01:33:13,727 Neşter konusunda oldukça iyiler, 1278 01:33:13,761 --> 01:33:15,196 bu plastik yiyiciler. 1279 01:33:16,697 --> 01:33:18,299 Brecken'in içindeki hekleyen işi yapan 1280 01:33:18,332 --> 01:33:19,967 kimseden daha iyi. 1281 01:33:23,270 --> 01:33:24,905 Evet, yani... 1282 01:33:26,073 --> 01:33:27,708 Peki... 1283 01:33:27,741 --> 01:33:29,276 Tamam, içeride bir adamımız var. 1284 01:33:29,910 --> 01:33:31,345 Önce oraya vardık. 1285 01:33:31,979 --> 01:33:34,849 Çocuğun içinde zaten oldukça tuhaftı. 1286 01:33:35,382 --> 01:33:37,118 Bir şeyi tanımazdın, 1287 01:33:38,285 --> 01:33:40,221 ama fena oldu... 1288 01:33:40,254 --> 01:33:41,956 hepsi doğaldı. 1289 01:33:41,989 --> 01:33:43,624 O böyle doğdu. 1290 01:33:50,064 --> 01:33:52,233 Bunu herkesin bilmesini istemezsin. 1291 01:33:53,300 --> 01:33:54,935 Yapamadım. 1292 01:33:54,969 --> 01:33:56,337 Bunun çıkmasına izin veremezdim. 1293 01:33:56,370 --> 01:33:58,305 Kutudan çıktıktan sonra, 1294 01:33:58,339 --> 01:34:01,142 asla geri koyamayacaktın. 1295 01:34:03,110 --> 01:34:05,779 Kayıt'taki arkadaşın işi yaptı. 1296 01:34:05,813 --> 01:34:07,281 "Caprice'den ilham aldım." 1297 01:34:07,314 --> 01:34:08,749 Arkadaşım? 1298 01:34:08,782 --> 01:34:10,117 Wippet'i mi kastediyorsun? 1299 01:34:10,151 --> 01:34:12,419 Hayır, o garip küçük kadın. 1300 01:34:12,453 --> 01:34:14,855 Onun adı ne? 1301 01:34:14,889 --> 01:34:16,323 Ah, Timlin. 1302 01:34:19,426 --> 01:34:21,996 Şovda ne yaptığını merak ettim. 1303 01:34:22,997 --> 01:34:25,366 Sanırım işini kontrol etmeden duramadı. 1304 01:34:25,933 --> 01:34:28,169 Senin için gerçekten Caprice olmak istiyor, 1305 01:34:28,202 --> 01:34:29,937 eğer ne demek istediğimi anlıyorsan. 1306 01:34:29,970 --> 01:34:31,839 Ve senin yaptığını biliyorum. 1307 01:34:33,240 --> 01:34:34,875 Ya Dotrice suikastı? 1308 01:34:34,909 --> 01:34:36,343 Suikast mı? 1309 01:34:38,479 --> 01:34:40,114 Cinayet için süslü bir kelime. 1310 01:34:40,481 --> 01:34:42,249 O bir liderdi. 1311 01:34:42,283 --> 01:34:43,918 Bir sebebi vardı. 1312 01:34:46,153 --> 01:34:48,956 Her ne olduysa benim için de sürpriz oldu. 1313 01:34:48,989 --> 01:34:52,226 Bana bir şeyler söylememek gibi kötü bir alışkanlığın var. 1314 01:34:52,927 --> 01:34:54,461 İşlevini zorlaştırır. 1315 01:34:54,995 --> 01:34:57,364 Size söylüyorum, bundan haberimiz yoktu. 1316 01:35:00,935 --> 01:35:02,369 Belki... 1317 01:35:02,403 --> 01:35:04,038 Belki 1318 01:35:04,071 --> 01:35:06,140 çılgın karısı ona bir şekilde ulaştı. 1319 01:35:06,173 --> 01:35:07,808 Bilmiyorum. 1320 01:35:08,275 --> 01:35:09,944 Hayır hayır hayır. 1321 01:35:11,879 --> 01:35:13,814 Onu kimin öldürdüğü önemli değil. 1322 01:35:16,150 --> 01:35:18,085 Onu kurban edecektir. 1323 01:35:19,987 --> 01:35:21,422 Sadece bir sebebe ihtiyacı olan şey. 1324 01:35:25,025 --> 01:35:26,460 Sebep? 1325 01:35:28,195 --> 01:35:30,397 Bir inançlı olmaya başlıyor gibisin. 1326 01:35:33,167 --> 01:35:35,803 Gizli görevde iyi olacaksan, 1327 01:35:37,104 --> 01:35:39,039 bir parçanız inanmak zorunda. 1328 01:35:46,013 --> 01:35:47,414 Saul! 1329 01:35:49,016 --> 01:35:50,451 Saul! 1330 01:36:33,127 --> 01:36:34,562 Acı içindesin. 1331 01:36:48,409 --> 01:36:50,044 Öyle miydim? 1332 01:36:51,145 --> 01:36:52,580 Neye benziyor? 1333 01:36:56,016 --> 01:36:57,451 Fiziksel acı? 1334 01:36:58,118 --> 01:36:59,554 Evet. 1335 01:37:02,624 --> 01:37:04,925 Bu konuda net olmak zor. 1336 01:37:05,292 --> 01:37:06,927 O rüyanın... 1337 01:37:08,295 --> 01:37:09,930 bir parçası olur. 1338 01:37:10,964 --> 01:37:12,399 Rüyanın duygusal acısı ile 1339 01:37:12,433 --> 01:37:14,868 karıştır, 1340 01:37:15,436 --> 01:37:17,071 yani bu, bu... 1341 01:37:19,373 --> 01:37:21,008 Kafa karıştırıcı. 1342 01:37:22,176 --> 01:37:23,611 BEN... 1343 01:37:25,312 --> 01:37:26,947 Neredeyse düşündüm... 1344 01:37:28,516 --> 01:37:30,150 Neredeyse düşündüm ki ben... 1345 01:37:30,484 --> 01:37:32,119 Hissediyordum. 1346 01:37:33,454 --> 01:37:35,089 Ah. 1347 01:37:35,690 --> 01:37:37,324 Ahh... 1348 01:37:39,927 --> 01:37:41,462 Dotrice'i hayal ettin mi? 1349 01:37:51,438 --> 01:37:53,073 Dotrice... 1350 01:37:54,241 --> 01:37:55,876 Djuna ve Brecken. 1351 01:38:00,314 --> 01:38:02,049 Hepsi Sark'ta 1352 01:38:02,316 --> 01:38:03,951 birlikteydi. 1353 01:38:05,452 --> 01:38:07,087 Bir aile otopsisi. 1354 01:38:13,160 --> 01:38:14,895 Kontrollerde kim vardı? 1355 01:38:15,630 --> 01:38:17,264 Sen. 1356 01:38:20,635 --> 01:38:22,269 Ve ben. 1357 01:38:23,605 --> 01:38:25,239 İkimiz de öyleydik. 1358 01:39:41,683 --> 01:39:43,317 Peki, Saul... 1359 01:39:44,218 --> 01:39:45,653 Ne düşünüyorsun? 1360 01:39:48,222 --> 01:39:50,257 Evet. Bence evet. 1361 01:39:53,661 --> 01:39:55,295 Denemenin zamanı geldi. 1362 01:41:00,000 --> 01:41:03,500 çeviri: muharremerd 90799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.