All language subtitles for [SubtitleTools.com] Crimes.of.the.Future.2022.2160p.WEB-DL.DD5.1.HDR.HEVC-CM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,393 --> 00:02:40,828
Brecken...
2
00:02:41,696 --> 00:02:43,607
Orada bulduğun hiçbir
şeyi yemeni istemiyorum.
3
00:02:43,631 --> 00:02:45,232
beni anladın mı?
4
00:02:45,265 --> 00:02:46,801
Ne olduğu umurumda değil.
5
00:02:53,908 --> 00:02:55,543
Ne olduğunu umursama.
6
00:04:54,494 --> 00:04:56,463
Anne! Anne!
7
00:04:56,496 --> 00:04:58,599
Hayır! Hayır!
8
00:05:00,101 --> 00:05:02,402
Hayır! Hayır hayır!
9
00:05:42,510 --> 00:05:43,945
Evet?
10
00:05:44,178 --> 00:05:45,813
Evet, hala Djuna.
11
00:05:45,847 --> 00:05:47,582
Artık telefon
numarasını onayladınız.
12
00:05:48,583 --> 00:05:50,618
Lang'e söylemeni
istiyorum, eğer ilgileniyorsa
13
00:05:50,651 --> 00:05:52,653
o yaratığın cesedini alırken
14
00:05:52,687 --> 00:05:54,121
oğlunu çağırsın...
15
00:05:55,623 --> 00:05:57,558
Evet, evet, Brecken
olayını kastediyorum.
16
00:05:58,192 --> 00:06:01,629
Öyleyse ona, sana verdiğim
adrese gelmesini söyle.
17
00:06:01,896 --> 00:06:04,065
O burada olacak ve ben olmayacağım.
18
00:07:42,296 --> 00:07:44,231
Oh, oğlum, oğlum, oğlum.
19
00:07:44,732 --> 00:07:46,167
Oğlum. Ah oğlum.
20
00:08:37,885 --> 00:08:39,320
Saul.
21
00:08:39,353 --> 00:08:40,888
Saul, tatlım,
22
00:08:40,921 --> 00:08:42,556
uyanabilir misin?
23
00:08:43,691 --> 00:08:45,126
Buradaki kim?
24
00:08:45,159 --> 00:08:47,061
Sadece benim.
25
00:08:47,094 --> 00:08:48,729
Caprice.
26
00:08:49,697 --> 00:08:51,132
Uyudun mu?
27
00:08:52,900 --> 00:08:54,869
Bence...
28
00:08:54,902 --> 00:08:56,303
yatağın
29
00:08:56,337 --> 00:08:57,972
yeni yazılıma ihtiyacı var.
30
00:09:02,943 --> 00:09:06,047
Artık acımı öngöremiyor.
31
00:09:11,852 --> 00:09:13,754
Beni düzgün çeviremiyor.
32
00:09:15,089 --> 00:09:16,724
Evet, seni duydum.
33
00:09:16,924 --> 00:09:18,559
Uykusuz bir gece geçirdin.
34
00:09:18,893 --> 00:09:20,961
Hemen LifeFormWare'i arayacağım.
35
00:09:20,995 --> 00:09:22,630
Genellikle çok duyarlıdırlar.
36
00:09:25,232 --> 00:09:27,134
Başka? Başka?
37
00:09:28,235 --> 00:09:31,272
Testler bütün gece boyunca yapıldı
ve bu sabah hazırdı.
38
00:09:33,174 --> 00:09:35,342
Kan dolaşımınızda
yeni bir hormon var.
39
00:09:37,745 --> 00:09:39,180
Ah...
40
00:09:39,980 --> 00:09:41,615
Harika.
41
00:09:41,882 --> 00:09:43,317
Zamanı geldi.
42
00:09:45,119 --> 00:09:47,088
Tamamen dışlandığımı sanıyordum.
43
00:09:48,823 --> 00:09:50,191
Kurudu.
44
00:09:50,224 --> 00:09:52,793
Hep böyle düşünüyorsun
ve hep yanılıyorsun.
45
00:09:54,862 --> 00:09:56,597
Bir gün haklı çıkacağım.
46
00:09:56,931 --> 00:09:58,365
Bugün değil.
47
00:10:03,938 --> 00:10:05,372
Bugün değil.
48
00:10:08,742 --> 00:10:10,177
Hala kahvaltı öncesi.
49
00:10:14,982 --> 00:10:16,717
Ne görüyorsun?
50
00:10:16,750 --> 00:10:19,653
Orada bir şeyler
çektiğini hissedebiliyorum.
51
00:10:20,221 --> 00:10:22,923
Küçük bir tür gibi
görünüyor, uh,
52
00:10:22,957 --> 00:10:24,391
endokrin bezi,
53
00:10:25,092 --> 00:10:27,027
bir böbreküstü bezinin
büyüklüğünde.
54
00:10:27,895 --> 00:10:29,330
Küçük.
55
00:10:30,731 --> 00:10:32,491
Hayal kırıklığı yaratıyor.
Dramatik değil.
56
00:10:34,068 --> 00:10:35,803
Yepyeni bir organ.
57
00:10:36,036 --> 00:10:37,671
Daha önce hiç görülmedi.
58
00:10:37,705 --> 00:10:39,006
Evet.
59
00:10:39,039 --> 00:10:40,674
Ve çalışıyor.
60
00:10:42,009 --> 00:10:43,644
Hissedebiliyor musun?
61
00:10:44,311 --> 00:10:45,946
Yeni hormonu?
62
00:10:46,313 --> 00:10:47,948
Evet.
63
00:10:48,816 --> 00:10:51,051
Ah, LifeFormWare.
64
00:10:53,120 --> 00:10:54,755
LifeFormWare?
65
00:10:55,723 --> 00:10:57,091
Evet.
66
00:10:57,124 --> 00:10:58,926
Acı farklıdır.
67
00:10:58,959 --> 00:11:01,295
Muhtemelen bu yüzden
yatağımın bilgisayarı sorun yaşıyor.
68
00:11:02,997 --> 00:11:05,199
Bu yeni organ, uh,
69
00:11:05,232 --> 00:11:07,168
ağrı merkezlerimi değiştiriyor.
70
00:11:08,169 --> 00:11:09,803
Daha iyisi için mi daha kötüsü için mi?
71
00:11:10,738 --> 00:11:12,173
Şimdiye kadar, sadece farklı.
72
00:11:17,077 --> 00:11:18,712
Sanat eseri nasıl ilerliyor?
73
00:11:20,814 --> 00:11:22,249
Kaygan bir yüzey.
74
00:11:23,518 --> 00:11:25,853
Mürekkeple kesin olmak zor.
75
00:11:27,221 --> 00:11:28,856
Ha...
76
00:11:28,889 --> 00:11:31,692
Neden gerçekten dövmeye
benzeyen bir şey yapmıyorsun?
77
00:11:32,426 --> 00:11:34,061
Kalp,
78
00:11:34,094 --> 00:11:35,729
bir çapa,
79
00:11:36,497 --> 00:11:38,132
"Anne"?
80
00:11:42,203 --> 00:11:43,837
Bu eğlenceli olurdu.
81
00:11:44,038 --> 00:11:45,472
Ama the Registry
"benzersiz bir şekilde
82
00:11:45,507 --> 00:11:47,474
kendine referans." a ısrar ediyor.
83
00:11:47,975 --> 00:11:49,410
Ah, the Registry.
84
00:11:51,845 --> 00:11:53,247
Tabii ki.
85
00:14:28,235 --> 00:14:29,671
Saul Tenser.
86
00:14:29,704 --> 00:14:31,338
Caprice
87
00:14:31,372 --> 00:14:32,940
Aman Tanrım.
88
00:14:32,973 --> 00:14:34,408
Sensin.
89
00:14:35,042 --> 00:14:36,477
Hoş geldin.
90
00:14:36,511 --> 00:14:38,145
Bu arada ben Wippet.
91
00:14:39,681 --> 00:14:41,448
Vay, şey...
92
00:14:41,482 --> 00:14:43,917
Bu gerçek bir tedavi
93
00:14:44,251 --> 00:14:46,654
ve bizim için bir
ayrıcalık, değil mi Timlin?
94
00:14:46,688 --> 00:14:48,322
Bu Timlin.
95
00:14:49,223 --> 00:14:52,059
Çok büyük değil,
değil mi, ama bu
96
00:14:52,092 --> 00:14:55,229
herşeye rağmen bu Ulusal Organ Kaydı ve
97
00:14:55,597 --> 00:14:58,298
biz tam donanımlıyız,
değil mi Timlin?
98
00:14:59,299 --> 00:15:01,935
Um, artık hepsi gizli şeyler
99
00:15:01,969 --> 00:15:04,171
çünkü biz NVU of Justice'in
bir parçasıyız,
100
00:15:04,204 --> 00:15:07,174
ama zamanı geldiğinde dışarı çıkmaya
101
00:15:07,207 --> 00:15:09,042
ve halka açılmaya hazır olacağız.
102
00:15:09,443 --> 00:15:11,078
NVU?
103
00:15:11,111 --> 00:15:13,113
New Vice Unit.
104
00:15:13,147 --> 00:15:15,315
Şimdiki gibi suç yok.
105
00:15:18,051 --> 00:15:20,220
Üzgünüz, prosedür
hakkında biraz kafamız karıştı.
106
00:15:21,054 --> 00:15:22,657
Bu bizim ilk seferimiz.
107
00:15:23,625 --> 00:15:25,259
Hm.
108
00:15:25,693 --> 00:15:28,395
Ama organ kaydının güvenlik açısından
109
00:15:28,429 --> 00:15:30,297
gerekliliğini anlıyorsunuz değil mi?
110
00:15:30,665 --> 00:15:32,399
İnsan vücudu değişiyor
111
00:15:32,433 --> 00:15:34,334
anlıyoruz.
112
00:15:38,573 --> 00:15:40,207
Bunu gayet iyi biliyorum.
113
00:15:41,643 --> 00:15:43,277
Şey...
114
00:15:43,310 --> 00:15:45,713
Ve görünüşe göre, dünya hükümetlerine
115
00:15:45,747 --> 00:15:47,615
bu biraz endişe verici.
116
00:15:47,649 --> 00:15:49,283
İnsan vücudu, evet.
117
00:15:49,617 --> 00:15:51,686
"İnsan" işlemsel kelimedir.
118
00:15:51,719 --> 00:15:53,353
İnsan evrimi
119
00:15:53,387 --> 00:15:55,022
endişedir.
120
00:15:55,055 --> 00:15:56,390
Yanlış gidiyor olmasıdır.
121
00:15:57,792 --> 00:15:59,226
Ki o...
122
00:15:59,259 --> 00:16:00,695
kontrolsüzdür...
123
00:16:00,728 --> 00:16:02,396
isyankardır.
124
00:16:02,429 --> 00:16:06,066
Bizi kötü bir yere götürebilir.
125
00:16:06,099 --> 00:16:09,470
Mesela, acı eşiklerine
ne olduğuna bakın.
126
00:16:09,504 --> 00:16:12,740
Dünya artık çok daha tehlikeli bir yer,
127
00:16:12,774 --> 00:16:16,076
şimdi o a-a-acı
tamamen ortadan kalktı.
128
00:16:16,109 --> 00:16:18,445
Ne güzel ki sadece
bir avuç şanslımız
129
00:16:18,479 --> 00:16:20,380
uykumuzda ağrı mı yaşıyorsunuz?
130
00:16:20,414 --> 00:16:22,249
Ağrının bir işlevi vardır.
131
00:16:22,282 --> 00:16:26,153
Artık sahip olmadığımız
bir uyarı sistemi,
132
00:16:26,186 --> 00:16:28,690
ve bu nasıl oldu, bu
ne anlama geliyor?
133
00:16:28,723 --> 00:16:31,058
Peki ya enfeksiyonlar?
134
00:16:31,458 --> 00:16:33,628
Enfeksiyonlar? Onlara ne oldu?
135
00:16:33,661 --> 00:16:35,630
Artık kimse ellerini yıkamıyor.
136
00:16:35,663 --> 00:16:38,198
Nedir yani, yeni moda bu mudur?
137
00:16:38,232 --> 00:16:40,568
eee buna ne diyorlar
Masaüstü ameliyatı mı?
138
00:16:40,602 --> 00:16:42,236
Alenen!
139
00:16:42,269 --> 00:16:43,705
Bu itici.
140
00:16:44,639 --> 00:16:46,273
Şey...
141
00:16:47,307 --> 00:16:49,476
Kayıtlarımız sizin birkaç yıldır
rastgele ve
142
00:16:49,511 --> 00:16:52,312
yeni vücut organları
ürettiğinizi gösteriyor,
143
00:16:52,346 --> 00:16:53,781
ama onları sürekli
144
00:16:54,716 --> 00:16:56,350
çıkarmışsınız.
145
00:16:58,686 --> 00:17:00,420
Kim istemez?
146
00:17:02,524 --> 00:17:03,791
Şaşıracaksın.
147
00:17:03,825 --> 00:17:05,459
Şaşıracaktık.
148
00:17:05,492 --> 00:17:07,127
Temelde tümörler, değil mi?
149
00:17:07,394 --> 00:17:09,229
Kim onları tutmak ister ki?
150
00:17:09,263 --> 00:17:10,798
Seni öldürebilirler.
151
00:17:12,399 --> 00:17:14,334
Aranızdaki ilişki nedir?
152
00:17:15,737 --> 00:17:18,540
Performansımızın bir parçası
olarak bu tümörleri çıkarıyorum.
153
00:17:19,473 --> 00:17:21,108
Biz performans sanatçılarıyız.
154
00:17:21,643 --> 00:17:23,310
Birlikte gösteri yapıyoruz.
155
00:17:25,580 --> 00:17:27,649
Ve ameliyat yapmak
için nitelikli misin?
156
00:17:27,682 --> 00:17:30,317
Bay Wippet'in dediği gibi,
157
00:17:30,350 --> 00:17:32,787
Bugünlerde herkes
ameliyat yapmaya yetkili.
158
00:17:34,589 --> 00:17:36,691
Yasal olarak rıza verilmişse,
159
00:17:37,391 --> 00:17:39,326
gerçekten hiçbir sorun olmaz.
160
00:17:41,395 --> 00:17:43,497
Profesyonel ilişkinizden
bahsediyordum.
161
00:17:43,531 --> 00:17:45,667
Gösteri partnerinizi
öldürmek istemezsiniz,
162
00:17:45,700 --> 00:17:47,167
değil mi?
163
00:17:47,200 --> 00:17:48,570
Asla bilemezsin.
164
00:17:48,603 --> 00:17:51,171
Gösterilerimizde çok
fazla doğaçlama var.
165
00:17:51,204 --> 00:17:52,640
Yapma.
166
00:17:54,441 --> 00:17:57,244
Saul görevdeyken tanışmıştık.
167
00:17:57,845 --> 00:18:00,480
First General'da
travma cerrahıydım.
168
00:18:01,448 --> 00:18:03,450
Birbirimize bir şeyler saldık.
169
00:18:04,619 --> 00:18:06,386
ikimiz de değiştik,
170
00:18:06,420 --> 00:18:07,855
mesleklerimizi bıraktık.
171
00:18:08,690 --> 00:18:10,725
Ve şimdi biz neysek oyuz.
172
00:18:12,694 --> 00:18:14,494
Siz yıldızsınız, neyseniz osunuz.
173
00:18:14,529 --> 00:18:17,865
Tanrım, bugünlerde herkes
performans sanatçısı olmak istiyor.
174
00:18:17,899 --> 00:18:20,267
Bütün bu öfke ama...
175
00:18:20,300 --> 00:18:21,736
herkes bunu yapamaz.
176
00:18:23,805 --> 00:18:25,573
İyi o zaman...
177
00:18:27,642 --> 00:18:29,276
Kaydedelim mi?
178
00:18:43,625 --> 00:18:45,359
Aman.
179
00:18:45,392 --> 00:18:49,262
Ah, çok güzel!
180
00:18:50,665 --> 00:18:52,800
Kendi açımdan tam
olarak göremiyorum.
181
00:18:52,834 --> 00:18:54,401
Bulunduğun
yerden alabilir misin?
182
00:18:54,434 --> 00:18:56,804
Oh evet. Bu çok açık.
183
00:18:56,838 --> 00:18:58,940
Tanrım!
184
00:18:58,973 --> 00:19:00,675
Büyüleyici,
185
00:19:00,708 --> 00:19:03,711
dövmeci sanatının şehvetli bir örneği
186
00:19:03,745 --> 00:19:05,847
olduğunu söyleyebilirim.
187
00:19:05,880 --> 00:19:08,650
Neden bize kayıt dövmesinin
ne olduğunu söylemiyorsun?
188
00:19:08,683 --> 00:19:10,317
Şey...
189
00:19:10,350 --> 00:19:12,687
Şey, burada Ulusal Organ Kayıt bürosunda
190
00:19:13,420 --> 00:19:15,823
yeni yapılan organ dövmeleri ya da
191
00:19:15,857 --> 00:19:18,660
idiopatik organlar için
192
00:19:18,926 --> 00:19:20,895
yeni poliçe oluşturduk,
193
00:19:20,928 --> 00:19:24,599
böylece ne işlevi olduğu
bilinmeyen organlar,
194
00:19:24,632 --> 00:19:27,669
kayıt altına alınabilir ve
195
00:19:27,702 --> 00:19:29,236
takip edilebilinirler.
196
00:19:30,605 --> 00:19:31,906
Şey, korkumuz bu neo-organların
197
00:19:31,939 --> 00:19:34,441
genetik olarak kendilerini
198
00:19:34,474 --> 00:19:37,411
oraya yerleştirmesi ve
199
00:19:37,444 --> 00:19:42,215
kesin konuşmak gerekirse
200
00:19:42,249 --> 00:19:44,752
insan olmayan ebeveynden
201
00:19:45,318 --> 00:19:47,254
çocuğa geçmesi.
202
00:19:47,755 --> 00:19:49,489
En azından klasik anlamda.
203
00:19:50,858 --> 00:19:54,662
Kayıt dövmesi konseptimiz
204
00:19:54,696 --> 00:19:56,764
Saul Tenser'ın performans sanatından
205
00:19:58,331 --> 00:19:59,834
büyük ölçüde ilham aldı.
206
00:19:59,867 --> 00:20:02,904
Ah, çok üzgünüm ama
burada kayıt yapmak yasak.
207
00:20:02,937 --> 00:20:05,606
Ah, doğru, doğru. O haklı.
208
00:20:05,640 --> 00:20:08,676
Gösterimiz için
kullanabileceğimizi düşünüyordum.
209
00:20:09,342 --> 00:20:10,878
En mahrem şeyleri kaydediyoruz.
210
00:20:10,912 --> 00:20:12,847
Üzgünüm ama bu yasadışı.
211
00:20:12,880 --> 00:20:14,615
Bu departman henüz yok.
212
00:20:17,484 --> 00:20:19,020
Doğru, eğer yoksa,
213
00:20:19,053 --> 00:20:22,255
o zaman, sanırım,
kayıt yapmak imkansız.
214
00:20:22,289 --> 00:20:23,725
Afedersiniz.
215
00:20:24,058 --> 00:20:25,693
Çok kötü.
216
00:20:36,303 --> 00:20:38,381
Bence kayıt defterindeki o iki ucubeyi
217
00:20:38,405 --> 00:20:39,941
gösterimize davet etmemeliydin.
218
00:20:41,542 --> 00:20:43,477
Neden olmasın?
219
00:20:43,511 --> 00:20:45,445
Neden onları kendi tarafımıza çekmeyelim?
220
00:20:45,747 --> 00:20:47,380
Onlara güvenmiyorum.
221
00:20:47,849 --> 00:20:49,584
Kadın, Timlin,
222
00:20:49,617 --> 00:20:51,018
O...
223
00:20:51,052 --> 00:20:52,854
özellikle ürkütücü.
224
00:20:54,555 --> 00:20:56,657
Onun oldukça çekici
olduğunu düşündüm.
225
00:20:56,691 --> 00:20:58,325
Bürokratik
226
00:20:58,358 --> 00:20:59,794
yollardan.
227
00:21:05,032 --> 00:21:06,901
LifeFormWare
teknisyenleri burada.
228
00:21:07,702 --> 00:21:09,937
Seni yatağında
görmeleri gerekiyor.
229
00:21:12,540 --> 00:21:14,509
Dövme konusunda biraz üzgünüm.
230
00:21:16,077 --> 00:21:17,712
Ney?
231
00:21:19,580 --> 00:21:21,015
Delifişek.
232
00:21:21,649 --> 00:21:23,084
Ben böyle söylerim.
233
00:21:23,117 --> 00:21:25,019
Bu teknik bir terim mi?
234
00:21:28,656 --> 00:21:30,992
Organ kendisinin
235
00:21:32,627 --> 00:21:35,495
şeklini alır.
236
00:21:35,530 --> 00:21:38,331
Gerçekten, bir anlamda,
ona hükmediyor,
237
00:21:38,365 --> 00:21:39,734
onu yeniden şekillendiriyor.
238
00:21:39,767 --> 00:21:41,869
Sadece parazitik değil,
239
00:21:41,903 --> 00:21:44,371
gerçi ben de bir bakıma
öyle olduğunu düşünüyorum.
240
00:21:44,404 --> 00:21:45,840
Organdan daha fazlası
241
00:21:47,440 --> 00:21:48,876
olduğunun anlamınını taşıyor.
242
00:21:49,610 --> 00:21:51,846
Tabiri caizse kendisi için
243
00:21:52,680 --> 00:21:54,314
anlamlandırma sürecini
244
00:21:54,649 --> 00:21:56,083
ele alıyor.
245
00:22:06,027 --> 00:22:07,762
Yatağa girsen iyi olur.
246
00:22:09,130 --> 00:22:10,765
Orada, orada.
247
00:22:11,899 --> 00:22:13,701
Yakında tekrar
rahat edeceksiniz.
248
00:22:15,603 --> 00:22:18,639
OrchidBed, birinci
sınıf yatağımızdır.
249
00:22:20,575 --> 00:22:22,944
Bir kere sebep olduğunuz
250
00:22:22,977 --> 00:22:24,612
hormanal dengesizliği
251
00:22:25,513 --> 00:22:26,948
düzelttiğimizde,
252
00:22:28,649 --> 00:22:30,084
rahat edeceksin.
253
00:22:30,117 --> 00:22:31,752
Ha.
254
00:22:31,786 --> 00:22:33,420
Öyle değil mi Berst?
255
00:22:34,522 --> 00:22:35,957
Ah-uh.
256
00:22:35,990 --> 00:22:38,458
Evet, bu şeyler temelde
kurşun geçirmez.
257
00:22:38,491 --> 00:22:40,795
Bu yatak vücudunuzu
seviyor Bay Tenser.
258
00:22:40,828 --> 00:22:42,763
O kadar esnek ki,
259
00:22:42,797 --> 00:22:44,899
ağrı merkezlerinizin her kaymasına
uyum sağlar,
260
00:22:44,932 --> 00:22:46,499
onu seyretmek ne kadar güzel anlarsınız.
261
00:22:47,935 --> 00:22:51,172
Görüyorum ki burada
birkaç birimimiz var,
262
00:22:51,205 --> 00:22:53,473
- Değil mi? - Mm-hm.
263
00:22:53,507 --> 00:22:56,143
OrchidBed Yatak,
the Break Faster Sandalyesi,
264
00:22:56,177 --> 00:22:58,846
muhtemelen bunun da
biraz ayarlanması gerekecek.
265
00:22:58,880 --> 00:23:00,447
Break Faster'a
266
00:23:00,480 --> 00:23:01,949
OrchiBed'in kordinatlarını indirip,
267
00:23:01,983 --> 00:23:04,652
EatWare parametrelerini ayarlayabiliriz ve
268
00:23:04,685 --> 00:23:06,621
böylece çok yakın değerler alırız.
269
00:23:13,928 --> 00:23:15,563
Aman Tanrım.
270
00:23:17,698 --> 00:23:19,133
Router.
271
00:23:19,166 --> 00:23:20,801
Bu ne?
272
00:23:22,803 --> 00:23:24,739
Bay Tenser'ın burada
bir Sark birimi var.
273
00:23:32,580 --> 00:23:34,015
Evet.
274
00:23:34,582 --> 00:23:36,017
Gerçekten öyle.
275
00:23:50,865 --> 00:23:53,901
The Sark otopsi modülü şimdiye
kadar yaptığımız
276
00:23:53,935 --> 00:23:55,569
en iyi birimlerden biriydi.
Göz kamaştırıcı.
277
00:23:55,603 --> 00:23:57,038
Onlar efsane.
278
00:23:57,071 --> 00:23:58,673
Çok karmaşık.
279
00:23:58,706 --> 00:24:00,141
Ustaca yapılmış.
280
00:24:01,108 --> 00:24:03,244
Hiç bunlardan biri
üzerinde çalışıyor musun?
281
00:24:03,277 --> 00:24:05,646
Bizim zamanımızdan önce
onları yapmayı bıraktılar.
282
00:24:05,680 --> 00:24:07,848
Daha önce hiç etten
birini görmemiştim.
283
00:24:07,882 --> 00:24:09,884
Onlar efsane.
284
00:24:10,584 --> 00:24:12,119
Ne için kullanıyorsun?
285
00:24:12,620 --> 00:24:14,789
Otopsi işinde değilsin, değil mi?
286
00:24:15,690 --> 00:24:17,124
O benim boya fırçam.
287
00:27:27,815 --> 00:27:30,217
Aman Tanrım, şu şeye bak.
288
00:27:37,825 --> 00:27:39,293
Hayır, yapamazsın.
289
00:27:43,164 --> 00:27:44,798
Aman Tanrım.
290
00:27:45,966 --> 00:27:47,401
Aman Tanrım.
291
00:27:51,172 --> 00:27:52,806
O kadar küçük değil.
292
00:27:54,375 --> 00:27:55,976
Aslında oldukça büyük.
293
00:27:57,444 --> 00:28:00,014
Sana samimi bir şey
sormamın sakıncası var mı?
294
00:28:01,182 --> 00:28:02,816
Merhaba.
295
00:28:02,850 --> 00:28:04,285
Hayır, devam et.
296
00:28:09,023 --> 00:28:10,758
Ameliyat sekstir, değil mi?
297
00:28:11,392 --> 00:28:12,993
Bu mu?
298
00:28:14,495 --> 00:28:16,130
Öyle olduğunu biliyorsun.
299
00:28:17,831 --> 00:28:19,266
Ameliyat yeni sekstir.
300
00:28:21,902 --> 00:28:23,737
Yeni seks olmak zorunda mı?
301
00:28:23,771 --> 00:28:25,206
Evet.
302
00:28:25,940 --> 00:28:27,374
Evet, zamanı geldi.
303
00:28:28,042 --> 00:28:30,211
Caprice'in seni
kesmesini izlerken,
304
00:28:31,812 --> 00:28:33,247
İstedim...
305
00:28:36,083 --> 00:28:37,718
Evet?
306
00:28:39,887 --> 00:28:42,056
Beni kesmeni istedim.
307
00:28:43,290 --> 00:28:44,925
İşte o zaman biliyordum.
308
00:28:54,935 --> 00:28:56,370
Neyi biliyordun?
309
00:28:58,806 --> 00:29:00,241
Sadece başka bir aydınlanma.
310
00:29:01,942 --> 00:29:03,877
Sanat bir kez daha zafer kazandı.
311
00:29:09,016 --> 00:29:12,152
Vücudunun ihtiyaçları
ince ve sürekli değişiyor.
312
00:29:12,486 --> 00:29:14,121
Danny Router ve Ben,
313
00:29:14,154 --> 00:29:17,191
Tenser söylentisinin
314
00:29:17,224 --> 00:29:19,059
bizim tüm organizasyonumuzun
315
00:29:19,093 --> 00:29:22,564
heyecan verici bir alana
gitmesini hissediyoruz.
316
00:29:22,597 --> 00:29:24,231
Saul Tenser...
317
00:29:24,265 --> 00:29:26,467
iç manzara sanatçısı.
318
00:29:27,468 --> 00:29:30,938
Sanatın yaratılması
genellikle acıyla ilişkilendirilir,
319
00:29:30,971 --> 00:29:34,241
ve acı, bildiğimiz gibi,
her zaman uyku ile ilişkilidir.
320
00:29:34,275 --> 00:29:36,844
Biz, LifeFormWare'de
321
00:29:36,877 --> 00:29:38,312
sanatçıların acılarını manipüle etmede ve
322
00:29:38,345 --> 00:29:41,282
yeniden düzenlemede uzmanlaştık ve
323
00:29:41,315 --> 00:29:42,950
ve bize göre Saul Tenser
324
00:29:42,983 --> 00:29:45,119
muhteşem bir meydan okuma,
325
00:29:46,153 --> 00:29:48,789
yani sanatında ve acının doğasında
326
00:29:49,591 --> 00:29:51,358
çok samimi ve kapsayıcı.
327
00:29:52,259 --> 00:29:53,994
Sanatçı olduğunda ve acıyı aradığında
328
00:29:54,261 --> 00:29:56,430
iyi bir gece uykusunu
329
00:29:56,463 --> 00:29:58,098
tanımlamak zordur.
330
00:31:01,261 --> 00:31:02,896
Otur.
331
00:31:07,635 --> 00:31:09,269
Ben Dedektif Cope.
332
00:31:09,303 --> 00:31:10,938
New Vice ile birlikteyim.
333
00:31:11,673 --> 00:31:13,307
Siz?
334
00:31:13,340 --> 00:31:15,275
- Wippet.
-Timlin.
335
00:31:15,309 --> 00:31:17,311
Evet, iyi.
336
00:31:17,344 --> 00:31:20,381
Gösteri sanatçısıyla yakın
zamanda ilişkiniz oldu mu?
337
00:31:20,414 --> 00:31:22,049
Saul Tenser?
338
00:31:24,318 --> 00:31:25,953
Evet.
339
00:31:27,287 --> 00:31:30,224
Geliştirilen ve çıkarılan
340
00:31:30,257 --> 00:31:31,593
bütün o neo-organlarla
341
00:31:31,626 --> 00:31:33,595
bir portfolyonuz var mı?
342
00:31:38,198 --> 00:31:39,634
Onları bize bağışladı.
343
00:31:41,301 --> 00:31:44,071
O, iç yaratımları
344
00:31:44,104 --> 00:31:45,540
arşivleyen ve
345
00:31:45,573 --> 00:31:47,274
kayıt altına alanların ilki.
346
00:31:47,609 --> 00:31:50,444
Biz buna Tenser
Organografisi diyoruz.
347
00:31:50,477 --> 00:31:52,246
Onun için, o bir sanat nesnesi,
348
00:31:52,279 --> 00:31:54,214
bir sanatçı sanatının
349
00:31:54,248 --> 00:31:55,683
sistematik kaydını tutmak istiyor.
350
00:31:57,985 --> 00:31:59,587
Fakat bizim için o,
351
00:31:59,621 --> 00:32:02,657
akışın farkındalığını ve
352
00:32:02,690 --> 00:32:04,526
birçok insanın gizlice yaşadığı
353
00:32:04,559 --> 00:32:07,294
kendiliğinden büyümenin öneminin
fitilini ateşledi.
354
00:32:07,327 --> 00:32:10,297
Yani, şimdi bu büyümelerin
yasal kayıtlarına
355
00:32:10,330 --> 00:32:12,399
gerçekten ihtiyacımız var.
356
00:32:12,433 --> 00:32:14,368
Saul Tenser'ın eşsiz,
357
00:32:14,702 --> 00:32:16,336
yeni iç organlarının kaydı.
358
00:32:16,370 --> 00:32:19,306
Yeni bir hayvan
türü keşfetmek gibi.
359
00:32:20,073 --> 00:32:21,509
Yani,
360
00:32:21,543 --> 00:32:23,277
daha çok yeni bir
Picasso keşfetmek gibi.
361
00:32:25,045 --> 00:32:27,615
Tümörlü bir büyüme nasıl
sanat olarak kabul edilebilir?
362
00:32:29,416 --> 00:32:31,051
Tüm sanatların temeli,
363
00:32:31,653 --> 00:32:33,287
duygusal şekillendirme
364
00:32:33,788 --> 00:32:35,523
felsefi anlayış nerede?
365
00:32:40,360 --> 00:32:41,995
Bak...
366
00:32:44,097 --> 00:32:46,300
Karnımda bir yumru var.
367
00:32:49,036 --> 00:32:50,471
Görüyor musun?
368
00:32:52,139 --> 00:32:53,575
Picasso?
369
00:32:53,608 --> 00:32:55,242
Duchamp?
370
00:32:55,810 --> 00:32:57,444
Belki de, Francis Bacon?
371
00:32:59,112 --> 00:33:00,548
Ben bir sanatçı mıyım?
372
00:33:06,721 --> 00:33:08,690
Kendi vücuduna isyan eder,
373
00:33:08,723 --> 00:33:10,357
ve kontrolünü ele geçirir.
374
00:33:11,191 --> 00:33:12,627
Şekillendirir,
375
00:33:12,660 --> 00:33:14,294
dövme yapar, gösterir,
376
00:33:15,530 --> 00:33:17,164
ondan tiyatro yaratır.
377
00:33:17,431 --> 00:33:20,535
Bir anlamı var, çok güçlü
bir anlamı var ve...
378
00:33:21,503 --> 00:33:23,370
birçok, birçok insan buna yanıt verir.
379
00:33:23,403 --> 00:33:25,038
Evet.
380
00:33:25,840 --> 00:33:27,474
Dövme mi?
381
00:33:28,442 --> 00:33:30,077
İşte başlıyoruz.
382
00:33:33,715 --> 00:33:35,349
Anlıyor musun?
383
00:33:35,382 --> 00:33:37,451
Bak, en başından beri,
384
00:33:37,484 --> 00:33:39,119
Caprice ile tanıştığından sonra
385
00:33:40,320 --> 00:33:42,422
onlar vücudundayken,
386
00:33:42,456 --> 00:33:44,526
bütün neo-organları zaten dövmeliydi
387
00:33:45,225 --> 00:33:46,661
Caprice sevgilisi mi?
388
00:33:47,294 --> 00:33:49,029
Caprice onun
gösteri ortağıdır.
389
00:33:50,163 --> 00:33:51,599
Dövmeleri o yapıyor.
390
00:33:52,299 --> 00:33:53,735
Ameliyatı da.
391
00:34:05,680 --> 00:34:08,181
Bana sanki sanatçı
Caprice'miş gibi geliyor.
392
00:34:08,850 --> 00:34:10,785
Tenser sadece yüceltilmiş
bir organ bağışçısıdır.
393
00:34:14,622 --> 00:34:17,491
Pekala, performanslar var.
394
00:34:18,392 --> 00:34:21,094
Ve sonra-sonra,
irade sorunu var.
395
00:34:24,832 --> 00:34:26,466
İrade mi?
396
00:34:26,501 --> 00:34:28,135
Evet.
397
00:34:28,570 --> 00:34:30,304
Belli bir seviyede belkide bilinçaltında
398
00:34:30,337 --> 00:34:32,272
Saul Tenser'ın iradesinin
399
00:34:32,306 --> 00:34:36,143
bu organları büyüttüğüne inanıyoruz.
400
00:34:37,579 --> 00:34:39,212
Yani...
401
00:34:42,584 --> 00:34:46,253
Hm, gerçekten karnındaki
o yumruya bakmalısın.
402
00:35:07,174 --> 00:35:08,610
Saul?
403
00:35:08,910 --> 00:35:11,244
Saul, sevgilim, uyanabilir misin?
404
00:35:15,215 --> 00:35:17,685
Yatağın yeni bir şey
üzerinde çalıştığını söylüyor.
405
00:35:18,251 --> 00:35:19,687
Bu doğru olabilir mi?
406
00:35:20,387 --> 00:35:21,823
Çok yakında?
407
00:35:22,790 --> 00:35:24,424
Yatak çok sessiz.
408
00:35:26,794 --> 00:35:28,563
Yatak asla yanılmaz.
409
00:35:32,767 --> 00:35:35,536
LifeFormWare'deki
arkadaşlarımıza sor.
410
00:35:38,640 --> 00:35:40,575
Endişelenmemiz
gereken bir şey mi?
411
00:35:42,476 --> 00:35:45,312
Büyümeler arasındaki aralık
kapanıyor gibi görünüyor.
412
00:35:45,613 --> 00:35:47,715
Kendimi çok yaratıcı hissediyorum.
413
00:35:49,249 --> 00:35:50,685
Sanırım.
414
00:35:53,588 --> 00:35:56,356
Sadece daha hızlı kesmeye
başlamamız gerekecek.
415
00:36:03,965 --> 00:36:06,601
Bakmayı bırakmanın zamanı geldi.
416
00:36:11,706 --> 00:36:14,609
Konuşmayı bırakmanın zamanı geldi.
417
00:36:19,312 --> 00:36:20,748
Dinlemenin
418
00:36:20,782 --> 00:36:22,416
zamanı geldi.
419
00:37:20,074 --> 00:37:21,809
Kulakları sevmiyorum.
420
00:37:25,580 --> 00:37:27,014
Ne?
421
00:37:27,048 --> 00:37:28,683
Kulaklar.
422
00:37:29,517 --> 00:37:32,285
Sevimliler, dikkat çekiciler ama
423
00:37:32,319 --> 00:37:34,622
bin kulak iyi bir tasarım değil.
424
00:37:35,790 --> 00:37:37,457
Çevre sesi?
425
00:37:38,391 --> 00:37:40,360
Ekstra kulaklar bile çalışmıyor.
426
00:37:40,628 --> 00:37:42,295
Onlar sadece gösteri için.
427
00:37:42,897 --> 00:37:44,532
Nereden biliyorsunuz?
428
00:37:44,565 --> 00:37:46,266
Ben Adrienne Berceau'yum.
429
00:37:46,968 --> 00:37:49,504
Ben Klinek'in Biyomorfoloji
Koordinatörüyüm.
430
00:37:52,573 --> 00:37:55,308
Bunu söylediğimi ona söyleme ama o
431
00:37:55,342 --> 00:37:57,277
kavramsal sanattan ziyade
dansta daha iyi.
432
00:38:00,681 --> 00:38:02,850
Yeni bir şey üzerinde
çalışıyor musunuz Bay Tenser?
433
00:38:03,851 --> 00:38:05,485
Yeni bir şey üzerinde çalışırken
434
00:38:05,520 --> 00:38:07,054
asla gerçekten bilemem.
435
00:38:08,589 --> 00:38:10,525
Bu benim kararım
gibi görünmüyor.
436
00:38:10,992 --> 00:38:12,627
Ya öyleyse?
437
00:38:14,996 --> 00:38:16,631
Eğer öyleyse?
438
00:38:16,864 --> 00:38:19,801
İç güzelliğin yaratılması
tesadüf olamaz.
439
00:38:20,400 --> 00:38:22,570
Senden ve şovundan alıntı
yaptığım için beni bağışla.
440
00:38:26,107 --> 00:38:27,842
Dr. Nasatir'i duydunuz mu?
441
00:38:29,442 --> 00:38:30,878
Hayır.
442
00:38:33,848 --> 00:38:35,783
Onu ziyaret etmelisin.
443
00:38:37,051 --> 00:38:39,352
Senin olduğun kadar
444
00:38:39,386 --> 00:38:40,822
onun uzmanlık alanıda iç güzellik.
445
00:38:45,760 --> 00:38:47,460
Sana bir randevu ayarladım.
446
00:38:47,795 --> 00:38:49,530
Burada yazan adrese git.
447
00:38:52,633 --> 00:38:55,136
Tıbbi bir sorun hakkında
konsültasyon mu?
448
00:38:55,169 --> 00:38:57,805
Siyasi bir konsültasyon.
449
00:39:30,137 --> 00:39:32,073
Senin için bir konseptim var.
450
00:39:32,106 --> 00:39:33,741
Evet?
451
00:39:33,774 --> 00:39:35,408
Evet evet.
452
00:39:35,442 --> 00:39:37,511
Gösterinizde Sark ünitesini
453
00:39:37,545 --> 00:39:39,747
kullanırken aklıma geldi.
454
00:39:39,780 --> 00:39:41,716
Sark aslında bir
otopsi modülüydü.
455
00:39:41,749 --> 00:39:43,450
Bunu biliyor muydun?
456
00:39:43,483 --> 00:39:44,919
Bunu biliyordum.
457
00:39:45,920 --> 00:39:48,823
Gerçek bir otopsi için
kullanmayı hiç düşündün mü?
458
00:39:48,856 --> 00:39:50,490
Gösterinin bir parçası olarak mı?
459
00:39:51,893 --> 00:39:53,527
Otopsi yapmak için mi?
460
00:39:53,561 --> 00:39:55,129
Bir ceset üzerinde.
461
00:39:55,162 --> 00:39:56,898
Senin için bir cesedim var.
462
00:39:56,931 --> 00:39:58,566
Çok özel bir ceset.
463
00:39:59,499 --> 00:40:02,036
Bir ceset üzerinde
canlı otopsi yapabilirsin.
464
00:40:02,069 --> 00:40:05,106
Ve sürprizler olacaktır.
Birkaç sürpriz garanti edebilirim.
465
00:40:05,139 --> 00:40:07,074
Ne cesetinden bahsediyorsun?
466
00:40:07,808 --> 00:40:09,210
Oğlum.
467
00:40:09,243 --> 00:40:10,878
Sekiz yaşında.
468
00:40:13,547 --> 00:40:15,049
O neden bir ceset?
469
00:40:15,082 --> 00:40:17,218
Annesi onu öldürdü.
Gösteriniz için...
470
00:40:17,251 --> 00:40:18,986
iyi bir hammadde olmaz mıydı?
471
00:40:23,224 --> 00:40:25,159
Oğlunun cesedi sende mi?
472
00:40:25,826 --> 00:40:28,229
Evet, tabii ki oğlumun
cesedine bende.
473
00:40:28,262 --> 00:40:29,897
O benim oğlum.
474
00:40:32,566 --> 00:40:34,001
Evet biliyorum.
475
00:40:35,036 --> 00:40:36,904
Demek istediğim, ne kadar radikalsin?
476
00:40:38,773 --> 00:40:40,708
Biraz duygudan korkuyor musun?
477
00:40:42,576 --> 00:40:44,111
Her şeyden korkuyorum.
478
00:40:56,557 --> 00:40:57,992
Boğaz şeyi...
479
00:40:58,893 --> 00:41:00,528
bu gün çok...
480
00:41:00,761 --> 00:41:02,196
sert.
481
00:41:02,697 --> 00:41:04,131
Açamıyorum.
482
00:41:05,066 --> 00:41:06,701
Ne oluyor?
483
00:41:08,936 --> 00:41:10,571
Emin değilim.
484
00:41:13,140 --> 00:41:15,876
Dün çok uzun bir
süre dışarıdaydın.
485
00:41:15,910 --> 00:41:17,545
Evet.
486
00:41:18,145 --> 00:41:19,780
Benim alerjim değil.
487
00:41:20,715 --> 00:41:22,149
Aslında,
488
00:41:23,250 --> 00:41:24,885
beni rahatsız etmiyorlar.
489
00:41:24,919 --> 00:41:26,821
Garip.
490
00:41:27,188 --> 00:41:28,823
Rahatsız mısın?
491
00:41:28,856 --> 00:41:30,524
Hayır, bu bir...
492
00:41:30,558 --> 00:41:32,126
zorlayıcı dolgunluk.
493
00:41:34,061 --> 00:41:35,796
Tamamen kötü bir his değil.
494
00:41:36,597 --> 00:41:38,032
En azından...
495
00:41:39,000 --> 00:41:40,634
ilginç değil.
496
00:41:43,104 --> 00:41:45,039
Klinek'i görmeye gittim.
497
00:41:46,107 --> 00:41:47,742
Nasıl oldu?
498
00:41:47,775 --> 00:41:49,710
Olağan.
499
00:41:52,346 --> 00:41:53,981
Paketlenmişti.
500
00:41:55,049 --> 00:41:56,684
Kıskanç mı?
501
00:41:57,284 --> 00:41:59,253
Tabii ki.
502
00:41:59,286 --> 00:42:01,589
Ama bu değil.
503
00:42:01,622 --> 00:42:03,057
Bu adamla tanıştım...
504
00:42:05,693 --> 00:42:07,061
Sokakta.
505
00:42:07,094 --> 00:42:08,729
Gösteri için
506
00:42:09,363 --> 00:42:10,998
bir fikri vardı.
507
00:42:19,874 --> 00:42:21,308
Yani,
508
00:42:21,342 --> 00:42:22,977
Ben çocuğun cesediyim.
509
00:42:24,211 --> 00:42:25,946
Sark'ı modifiye etmemiz gerekecek.
510
00:42:27,648 --> 00:42:29,817
Otopsi modülüne geri çevir.
511
00:42:32,820 --> 00:42:34,588
İnsan kalıntılarının aşağılanması kanununun
512
00:42:34,622 --> 00:42:37,258
nerede olduğunu bilmiyorum.
513
00:42:40,661 --> 00:42:43,664
Bunu değerli kılmak için
gaddar olmamız gerekecek.
514
00:42:45,866 --> 00:42:47,301
Derine inmeliyiz.
515
00:42:59,280 --> 00:43:02,383
İç güzellik açısını nasıl
oynayacağımızdan emin değilim.
516
00:43:02,416 --> 00:43:04,985
Bu adam, Dotrice,
sürprizler olacağını söyledi...
517
00:43:07,121 --> 00:43:09,190
- Hey.
- Afedersin.
518
00:43:09,223 --> 00:43:10,958
Makine konuşuyordu.
519
00:43:11,759 --> 00:43:13,194
Sen konuşuyordun.
520
00:43:15,396 --> 00:43:17,164
Devam et.
521
00:43:19,100 --> 00:43:20,734
Gerçekten mi?
522
00:43:21,268 --> 00:43:22,903
Şu ana kadar...
523
00:43:23,270 --> 00:43:24,905
iyi gidiyor.
524
00:43:46,861 --> 00:43:49,897
Bir sonraki gösteri
için içeride olabilirsin.
525
00:43:50,197 --> 00:43:51,832
Belki.
526
00:43:53,767 --> 00:43:55,369
Ama belki
527
00:43:55,402 --> 00:43:57,037
Bu sadece bizim için.
528
00:45:15,883 --> 00:45:17,318
Nasıl hissediyorsun?
529
00:45:18,285 --> 00:45:19,920
Ne demek istiyorsun?
530
00:45:21,121 --> 00:45:22,856
Orada işler yolunda mı?
531
00:45:25,392 --> 00:45:27,861
Hayal gücün fazla mesai yapıyor.
532
00:45:29,330 --> 00:45:31,465
Portfolyonuzu yeni gördüm.
533
00:45:31,498 --> 00:45:33,133
Çok üretkensin.
534
00:45:33,535 --> 00:45:35,169
Hiç bir fikrim yoktu.
535
00:45:35,503 --> 00:45:37,137
Yorucu olmalı, ha?
536
00:45:37,838 --> 00:45:39,473
Onsuz yaşayabilirdim.
537
00:45:39,507 --> 00:45:41,842
Dinle, aydınlat beni.
538
00:45:41,875 --> 00:45:44,445
Saul Tenser neden
gizli işler yapıyor?
539
00:45:44,478 --> 00:45:46,548
Demek istediğim, bu vücut sanatı işlerine
540
00:45:46,581 --> 00:45:48,215
çok dalmışsın.
541
00:45:48,249 --> 00:45:49,883
Şey..
542
00:45:51,885 --> 00:45:54,788
Vücut sanatı işleri derken,
543
00:45:55,557 --> 00:45:58,359
vücuda olan şeyleri sevmiyorum.
544
00:45:59,059 --> 00:46:01,262
Özellikle, vücudumdaki olanları,
545
00:46:01,996 --> 00:46:03,531
bu yüzden kesmeye
devam ediyorum.
546
00:46:03,565 --> 00:46:05,199
Ortağınız, Caprice,
547
00:46:06,267 --> 00:46:07,835
bu konuda karamsar mı?
548
00:46:07,868 --> 00:46:09,303
Gizlice?
549
00:46:10,437 --> 00:46:12,072
Evet.
550
00:46:12,106 --> 00:46:14,041
- Tamamen mi?
- Evet.
551
00:46:17,144 --> 00:46:18,879
İçini okuyamıyor mu?
552
00:46:19,614 --> 00:46:23,217
Gizlediği herhangi bir şey olduğuna
dair herhangi bir iz yok mu?
553
00:46:23,951 --> 00:46:25,386
Gerçekten hayal gücün var.
554
00:46:28,422 --> 00:46:30,357
Benim için neyin var?
555
00:46:42,236 --> 00:46:43,871
Dr. Nasatir.
556
00:46:44,138 --> 00:46:45,573
Kozmetik Cerrahi.
557
00:46:46,974 --> 00:46:49,176
Klinek gösterisinde biri
benimle iletişime geçti.
558
00:46:50,878 --> 00:46:52,980
Güzel bir gösteri olduğunu duydum.
559
00:46:53,380 --> 00:46:55,182
Çok rahatsız edici.
Çok kulak vardı.
560
00:46:57,217 --> 00:46:58,852
İyi olmalıyım.
561
00:46:59,219 --> 00:47:00,854
Sorun değil.
562
00:47:00,888 --> 00:47:02,423
Eğer kaçış propagandasını seviyorsanız.
563
00:47:03,357 --> 00:47:04,992
Bu birisi,
564
00:47:05,025 --> 00:47:06,493
benim iç güzelliğim
565
00:47:06,528 --> 00:47:08,162
hakkında konuştu.
566
00:47:09,296 --> 00:47:11,465
Gerçekten bir doktora
danışmam gerektiğini söyledi.
567
00:47:12,634 --> 00:47:14,301
Dr. Nasatir.
568
00:47:15,603 --> 00:47:17,237
İç güzellik ha?
569
00:47:17,271 --> 00:47:18,906
Bu tam size göre.
570
00:47:19,440 --> 00:47:21,609
Sanırım bu yüzden
benimle konuşuyordu.
571
00:47:23,277 --> 00:47:24,912
Tamam, iyi.
572
00:47:26,347 --> 00:47:27,981
Takip et.
573
00:47:28,349 --> 00:47:29,983
Ne anlama geldiğini öğren.
574
00:47:31,251 --> 00:47:32,886
Başka?
575
00:47:35,222 --> 00:47:37,592
Beden suçu biriminizin
adı neden New Vice?
576
00:47:38,359 --> 00:47:40,094
Yardımcısı kısmını anlamıyorum.
577
00:47:40,127 --> 00:47:42,930
Büro'daki biri bunun Evrimsel Düzensizlikten
578
00:47:43,230 --> 00:47:44,898
daha seksi olduğunu düşündü.
579
00:47:46,066 --> 00:47:47,502
Daha seksi, daha kolay finansman demektir.
580
00:47:48,670 --> 00:47:50,304
Başka bir şey?
581
00:47:50,337 --> 00:47:51,972
Evet.
582
00:47:52,005 --> 00:47:55,042
Metro Pen'de Djuna
Dotrice adında bir kadının var.
583
00:47:58,345 --> 00:47:59,980
Bizim mi?
584
00:48:01,315 --> 00:48:02,950
Yeni Vice o mu?
585
00:48:03,984 --> 00:48:06,621
Muhtemelen sadece Eski Cinayet.
Cinayetten içeride.
586
00:48:07,589 --> 00:48:09,223
Kendi çocuğunu öldürdü.
587
00:48:14,995 --> 00:48:16,430
Peki?
588
00:48:17,599 --> 00:48:19,333
Onunla konuşmam gerek.
589
00:48:28,510 --> 00:48:30,144
Sark aslen
590
00:48:30,177 --> 00:48:32,346
bir adli tabip otopsi lahiti.
591
00:48:32,379 --> 00:48:35,115
Tıp mesleğinde
modası geçtiğinde,
592
00:48:35,149 --> 00:48:36,684
sanatçıların malzemesi
593
00:48:37,084 --> 00:48:38,520
olarak yeniden canlandı.
594
00:48:39,119 --> 00:48:41,021
Duyduğuma göre, bazı Sarklar
595
00:48:41,054 --> 00:48:42,694
vahşice heklenerek
596
00:48:42,724 --> 00:48:45,125
performans ameliyatı için modifiye edilmiş,
597
00:48:45,159 --> 00:48:47,394
fakat bu çok hassas bir dokunuşu olan
598
00:48:47,428 --> 00:48:49,062
biri tarafından değiştirilmiş.
599
00:48:49,363 --> 00:48:50,998
Bu güzel duruyor.
600
00:48:59,641 --> 00:49:01,275
Ortağınız nerede?
601
00:49:01,643 --> 00:49:04,211
Saul tekno köpek
işini yapmamı seviyor.
602
00:49:04,244 --> 00:49:06,180
Beni köklerimle temas halinde tutuyor.
603
00:49:08,415 --> 00:49:10,050
Ona ne oldu?
604
00:49:10,685 --> 00:49:12,319
Vücut geliştirme olayı.
605
00:49:13,086 --> 00:49:15,022
Bunun bir adı var mı?
606
00:49:15,690 --> 00:49:18,225
Hızlandırılmış Evrim Sendromu.
607
00:49:19,727 --> 00:49:21,729
Vücudun çok yaratıcı oluyor
608
00:49:21,763 --> 00:49:24,331
ve size bir sürü
yeni şey fırlatır.
609
00:49:25,098 --> 00:49:26,534
Sanırım gelecek nesil için
610
00:49:26,568 --> 00:49:28,135
neyin yapıştığını görmek istiyor.
611
00:49:28,168 --> 00:49:30,037
Evet, ama...
612
00:49:30,070 --> 00:49:32,306
Tenser hiçbir şeyin yapışmasına
izin vermiyor, değil mi?
613
00:49:32,339 --> 00:49:34,041
Demek istediğim...
614
00:49:34,074 --> 00:49:36,711
eğer hepsinden
kurtuluyorsa değil.
615
00:49:36,744 --> 00:49:38,378
Yeni, geliştirilmiş vücut parçaları mı?
616
00:49:39,681 --> 00:49:41,315
Bu patolojik.
617
00:49:41,348 --> 00:49:42,784
Sağlıklı değil.
618
00:49:42,817 --> 00:49:44,552
Bu sistemin çöküşüdür.
619
00:49:45,285 --> 00:49:48,088
Bir organizmanın organizasyona ihtiyacı vardır.
620
00:49:48,121 --> 00:49:49,724
Aksi takdirde, sadece
tasarımcı kanserdir.
621
00:49:51,793 --> 00:49:53,427
Merhaba, Caprice.
622
00:49:54,495 --> 00:49:56,129
Bize bak!
623
00:49:59,366 --> 00:50:01,034
Ne düşünüyorsun?
624
00:50:01,068 --> 00:50:03,470
Burada gösteride
bir geleceğimiz var mı?
625
00:50:05,305 --> 00:50:06,741
Kesinlikle.
626
00:50:49,383 --> 00:50:50,818
Saul Tenser.
627
00:50:52,654 --> 00:50:54,454
İçeri gel.
628
00:51:01,629 --> 00:51:03,330
Bu
629
00:51:03,363 --> 00:51:04,799
çok heyecan verici.
630
00:51:04,832 --> 00:51:06,433
Bu mu?
631
00:51:06,466 --> 00:51:08,101
Seni burada görmek,
632
00:51:08,135 --> 00:51:10,304
gökyüzünden bir şimşek gibi.
633
00:51:10,337 --> 00:51:12,840
Size çok sert ve
çok inandırıcı geliyor.
634
00:51:13,808 --> 00:51:15,442
Ceketini alayım.
635
00:51:16,176 --> 00:51:18,345
Uh, devam etmeyi tercih ederim.
636
00:51:19,714 --> 00:51:21,348
Üşüyorum.
637
00:51:21,816 --> 00:51:24,251
Eğer kirlerin sakıncası yoksa.
638
00:51:24,284 --> 00:51:27,087
Lütfen, oraya geçin
ve karnınızı açın.
639
00:51:38,398 --> 00:51:40,334
Bana şimşekten bahset.
640
00:51:40,735 --> 00:51:43,705
Saul Tenser ve İç Güzellikler.
641
00:51:44,872 --> 00:51:47,508
Cennette yapılan bir evliliktir.
642
00:51:48,543 --> 00:51:50,410
İç Güzellikler.
643
00:51:55,850 --> 00:51:57,484
Rip-kilidini
644
00:51:57,785 --> 00:51:59,520
buraya takmayı
645
00:51:59,554 --> 00:52:01,188
öneriyorum.
646
00:52:01,221 --> 00:52:03,290
Bu size maksimum
erişim sağlayacaktır.
647
00:52:09,296 --> 00:52:10,732
Neye erişim?
648
00:52:11,431 --> 00:52:14,636
Buraya siyasi sorunumu
tartışmak için geldiğime inanıyorum.
649
00:52:15,770 --> 00:52:17,705
Bir tane olduğunu bilmiyordum.
650
00:52:17,739 --> 00:52:19,373
Ben de bilmiyordum,
651
00:52:19,641 --> 00:52:22,275
ama Adrienne Berceau benim
yapabileceğimi düşünüyor.
652
00:52:22,309 --> 00:52:24,211
Adrienne.
653
00:52:24,244 --> 00:52:25,680
O çok dramatik.
654
00:52:26,246 --> 00:52:27,682
Dinle...
655
00:52:27,715 --> 00:52:29,917
Ben, ben sadece bir tamirciyim.
656
00:52:30,585 --> 00:52:32,887
Kapıları ve pencereleri
geleceğe kurarım.
657
00:52:33,621 --> 00:52:35,255
Kayıt olduğunuzda...
658
00:52:35,489 --> 00:52:37,190
siyaset gelecektir.
659
00:52:37,659 --> 00:52:39,292
Kayıt olmak?
660
00:52:40,528 --> 00:52:42,162
Ne için?
661
00:52:42,597 --> 00:52:44,231
O bile bilmiyor.
662
00:52:45,465 --> 00:52:46,901
İç Güzellik Yarışması için.
663
00:52:47,802 --> 00:52:49,336
Yarışmacı olacağından eminim.
664
00:53:02,449 --> 00:53:04,384
- Merhaba.
- Merhaba.
665
00:53:04,752 --> 00:53:06,486
Sark nasıl gidiyor?
666
00:53:06,521 --> 00:53:09,222
LifeFormWare
arkadaşlarımız çok...
667
00:53:11,391 --> 00:53:12,827
Nasıl koyabilirim?
668
00:53:13,961 --> 00:53:15,763
Çok eğlenceli.
669
00:53:16,329 --> 00:53:17,765
Ha.
670
00:53:20,467 --> 00:53:21,903
Bu iyi bir şey mi?
671
00:53:23,604 --> 00:53:26,406
O makine parçasını
ölümüne seviyorlar.
672
00:53:27,041 --> 00:53:28,676
Kelimenin tam anlamıyla üzerinde salyaları akıyorlar.
673
00:53:31,344 --> 00:53:32,780
Onu incitmeyecekler.
674
00:53:44,559 --> 00:53:45,993
Vay.
675
00:53:46,761 --> 00:53:48,428
Ve bu nedir?
676
00:53:48,462 --> 00:53:49,897
Kendini tıraş ederken mi kestin?
677
00:53:53,366 --> 00:53:55,603
İç Güzellik Yarışmasındaki
678
00:53:55,636 --> 00:53:57,538
bir yarışmacı gibi görünüyorum.
679
00:53:57,572 --> 00:53:59,339
Çok sessizdir.
680
00:53:59,372 --> 00:54:00,808
Pek yasal olmayabilir.
681
00:54:01,542 --> 00:54:02,977
Eve sürüklediğin şeyler.
682
00:54:04,679 --> 00:54:06,547
İşlevi Bilinmeyen En
İyi Orijinal Organ
683
00:54:06,581 --> 00:54:09,917
kategorisine giriyorum.
684
00:54:12,452 --> 00:54:16,423
Bu, iç organ flaşörleri
için bir yağmurluk gibidir.
685
00:54:18,325 --> 00:54:19,761
Vay.
686
00:54:19,794 --> 00:54:21,394
Yeni bir dünya açılıyor.
687
00:54:23,664 --> 00:54:25,298
Bir dakika bekle.
688
00:54:25,332 --> 00:54:26,834
Az önce modası geçmiş gibi mi...
689
00:54:26,868 --> 00:54:28,503
yaratıldık?
690
00:54:28,536 --> 00:54:30,671
Hayır tabii değil.
691
00:54:30,705 --> 00:54:32,507
Bu sadece işlevsel bir şey.
692
00:54:34,008 --> 00:54:35,643
Fermuarlı bir sinek;
693
00:54:35,676 --> 00:54:37,410
sanat değil, şehvetli değil.
694
00:54:39,547 --> 00:54:40,982
Ayrıca,
695
00:54:41,649 --> 00:54:43,751
Tescil arkadaşımızın
ne dediğini hatırla:
696
00:54:44,685 --> 00:54:46,721
seks ameliyattır.
697
00:54:47,955 --> 00:54:49,824
Bir fermuar Sark'ımızın yerini alamaz.
698
00:54:51,592 --> 00:54:53,326
Sanırım dedi ki...
699
00:54:53,928 --> 00:54:55,563
"Ameliyat yeni sekstir."
700
00:55:03,037 --> 00:55:04,672
Ayrıca,
701
00:55:10,011 --> 00:55:11,646
fermuarlar...
702
00:55:12,379 --> 00:55:14,347
kendi seksi görünüşüne
703
00:55:14,381 --> 00:55:15,817
sahiptir.
704
00:55:30,932 --> 00:55:32,567
Dikkatli ol...
705
00:55:32,834 --> 00:55:34,467
tükürme.
706
00:55:54,755 --> 00:55:56,757
Plastik bir atık
kağıt sepeti yedi.
707
00:55:56,791 --> 00:55:58,726
Sen ne yapardın?
708
00:55:59,760 --> 00:56:01,394
Onu öldürmezdim.
709
00:56:01,863 --> 00:56:03,598
Küçük bir çocuk, kendi oğlum.
710
00:56:03,631 --> 00:56:05,666
Ama o senin öz oğlun olmayacaktı.
711
00:56:05,700 --> 00:56:07,635
Küçük bir çocuk
bile olmayacaktı.
712
00:56:08,435 --> 00:56:09,871
O ne olurdu?
713
00:56:09,904 --> 00:56:11,539
Bir yaratık.
714
00:56:12,139 --> 00:56:13,774
Bir şey.
715
00:56:14,041 --> 00:56:16,409
Kocamın bana eziyet
etmek için icat ettiği bir şey.
716
00:56:16,443 --> 00:56:19,747
Plastik çöp sepetini
yiyebilecek bir şey.
717
00:56:19,780 --> 00:56:21,515
Ye ve keyfini çıkar.
718
00:56:21,549 --> 00:56:23,918
Ve plastik ve tuhaf sentetik
şeylerden başka bir şey yemeyin.
719
00:56:28,856 --> 00:56:31,592
O saati alacak ve öğle
yemeği için yiyecekti.
720
00:56:33,027 --> 00:56:34,896
Plastiği sindirebilir mi?
721
00:56:34,929 --> 00:56:36,530
Onun garip,
722
00:56:36,564 --> 00:56:37,899
kalın beyaz
723
00:56:37,932 --> 00:56:39,700
salyası vardı,
724
00:56:39,734 --> 00:56:42,503
bazen herşeyi ağzından kaçırırdı.
725
00:56:42,536 --> 00:56:44,538
Asit gibiydi.
726
00:56:44,972 --> 00:56:47,008
Her türlü plastik maddeyi çözer.
727
00:56:47,041 --> 00:56:49,677
Cildinize sürseydiniz
canınız acırdı.
728
00:56:49,710 --> 00:56:51,579
Yine de onu rahatsız etmedi.
729
00:56:51,612 --> 00:56:53,047
O kertenkele.
730
00:56:55,016 --> 00:56:57,450
Kocanız Lang Dotrice.
731
00:56:57,484 --> 00:56:58,886
Kocamdı.
732
00:56:58,920 --> 00:57:01,522
Kocamdı.
Onu reddettim - siktir et onu.
733
00:57:01,555 --> 00:57:03,190
Oğlunu mu icat etti?
734
00:57:04,625 --> 00:57:06,060
Evet.
735
00:57:06,093 --> 00:57:07,828
Ben böyle düşünüyorum.
736
00:57:07,862 --> 00:57:09,931
Ve aklıma gelen
bir şey daha var:
737
00:57:09,964 --> 00:57:12,166
o sümüksü solucanın içimde büyüme
738
00:57:12,199 --> 00:57:14,434
düşüncesi hala beni hasta ediyor.
739
00:57:15,836 --> 00:57:17,470
Polis, bana oğlunuz Brecken'i
740
00:57:17,505 --> 00:57:19,040
bulamadığını söyledi.
741
00:57:19,073 --> 00:57:20,708
Onu gerçekten öldürdüğünüzü
düşünmüyorlar,
742
00:57:20,741 --> 00:57:22,677
hissedebiliyorum.
743
00:57:23,744 --> 00:57:25,179
İtiraf ediyorum
744
00:57:25,713 --> 00:57:27,148
bana inanmıyorlar.
745
00:57:28,049 --> 00:57:29,784
Mükemmel suç.
746
00:57:31,886 --> 00:57:33,521
İtiraf mı ettin?
747
00:57:33,554 --> 00:57:34,922
Evet.
748
00:57:34,956 --> 00:57:36,691
Neden?
749
00:57:37,692 --> 00:57:39,126
Ben suçluyum.
750
00:57:45,800 --> 00:57:47,234
Ceset nerede?
751
00:57:47,268 --> 00:57:49,770
Atmadığı sürece Lang'de.
752
00:57:49,804 --> 00:57:51,238
Nasıl anladı?
753
00:57:54,075 --> 00:57:55,710
Onun için bıraktım.
754
00:57:56,544 --> 00:57:57,979
Küçük boşanma hediyem.
755
00:58:01,816 --> 00:58:04,185
Lang cesetle ne yapacak?
756
00:58:04,218 --> 00:58:06,654
Belki o ve yamyam
arkadaşları onu yerler.
757
00:58:06,687 --> 00:58:08,756
Kim bilir? Kimin umurunda?
758
00:58:08,789 --> 00:58:10,591
Arkadaşları yamyam mı?
759
00:58:13,327 --> 00:58:14,962
Eğer bir Barbie Bebek iseniz,
760
00:58:15,596 --> 00:58:17,031
o zaman onlar yamyam.
761
00:58:17,965 --> 00:58:19,934
Polis Brecken'in
cesedini bulduysa
762
00:58:19,967 --> 00:58:21,602
ve bir otopsi yaptıysa,
763
00:58:22,770 --> 00:58:24,939
sence içinde ne bulacaklar?
764
00:58:27,942 --> 00:58:29,577
Uzay.
765
00:58:51,298 --> 00:58:52,933
- Tarr.
- Lang.
766
00:58:52,967 --> 00:58:54,602
Herkes burada.
767
00:58:55,102 --> 00:58:56,737
İyi.
768
00:59:03,310 --> 00:59:05,913
Tedarik hatlarımız
tekrar çalışıyor,
769
00:59:05,946 --> 00:59:07,782
yani çok iyi durumdayız.
770
00:59:07,815 --> 00:59:09,750
Üretim yakında
maksimuma dönecek.
771
00:59:20,861 --> 00:59:22,763
Tarr, komünü hareket
ettirmemiz gerekirse,
772
00:59:22,797 --> 00:59:25,699
Yani, tüm operasyon,
montaj hattını, her şeyi...
773
00:59:25,733 --> 00:59:27,068
Otur.
774
00:59:27,101 --> 00:59:28,702
Ne kadar çabuk olabilir?
775
00:59:28,736 --> 00:59:30,171
Sorun mu bekliyorsun?
776
00:59:32,139 --> 00:59:34,308
Brecken otopsisine
devam edeceğim.
777
00:59:37,711 --> 00:59:40,614
Son olarak, yaptığımız
şey çok halka açık olacak
778
00:59:40,648 --> 00:59:42,083
ve yankılanacak.
779
01:00:59,960 --> 01:01:01,695
Bay Tenser nerede?
780
01:01:03,264 --> 01:01:05,099
- Biraz araştırma yapıyor.
- Ah.
781
01:01:05,799 --> 01:01:07,401
Arkadaşın Timlin nerede?
782
01:01:07,434 --> 01:01:10,237
Şey, O, korkutulmuş.
783
01:01:10,271 --> 01:01:11,906
Kim tarafından?
784
01:01:11,939 --> 01:01:13,707
Şey, bizim buna
785
01:01:13,741 --> 01:01:15,276
karışmamız yasaktır.
786
01:01:15,309 --> 01:01:17,244
Artık iş tanımının bir parçası.
787
01:01:18,345 --> 01:01:22,082
Sadece burada olmakla
kariyerimi riske atıyorum.
788
01:01:22,116 --> 01:01:23,751
ama...
789
01:01:24,251 --> 01:01:25,886
uzak duramam.
790
01:01:26,320 --> 01:01:27,955
Ateşim var.
791
01:01:29,223 --> 01:01:30,858
Beni affet.
792
01:01:30,891 --> 01:01:33,260
Gitmeden önce
onunla konuşmalıyım.
793
01:01:40,167 --> 01:01:41,802
Odile.
794
01:01:43,871 --> 01:01:45,306
Caprice.
795
01:01:46,508 --> 01:01:49,410
Daha güzel yapılmayı arzu
etmediğimi anlayan
796
01:01:49,443 --> 01:01:52,112
plastik cerrahı bulmanın benim için
797
01:01:52,146 --> 01:01:54,949
ne kadar zor olduğunu anlayamazsın.
798
01:01:55,416 --> 01:01:57,318
Cerrahlar çok odaklanmış ve hayal gücü
799
01:01:57,351 --> 01:01:58,986
olmama eğilimindedir.
800
01:01:59,787 --> 01:02:01,222
Bunu bir güç olarak kabul ederler.
801
01:02:03,090 --> 01:02:04,693
Ben kendim cerrahtım.
802
01:02:05,326 --> 01:02:06,961
Ama estetik cerrahı değil,
anlıyorsun ya.
803
01:02:07,828 --> 01:02:09,263
Travma.
804
01:02:11,332 --> 01:02:12,967
Travma.
805
01:02:13,467 --> 01:02:15,102
Ama bu çok...
806
01:02:15,135 --> 01:02:16,770
kışkırtıcı.
807
01:02:17,338 --> 01:02:18,973
Travmanın tadını çıkarırım.
808
01:02:20,074 --> 01:02:22,209
Kendime yaptığım
şey çok travmatik.
809
01:02:23,244 --> 01:02:24,878
Bu mu?
810
01:02:25,346 --> 01:02:27,348
Ameliyatın devam ederken
811
01:02:28,048 --> 01:02:30,518
çok huzurlu, kutsanmış görünüyorsun.
812
01:02:32,353 --> 01:02:33,988
Seni izlemek aniden içimi...
813
01:02:34,421 --> 01:02:37,224
yüzümü kesme arzusuyla doldurdu.
814
01:02:39,960 --> 01:02:41,495
Bu beni şok eden bir duygu.
815
01:02:44,365 --> 01:02:46,100
Açık olma arzusu
816
01:02:46,934 --> 01:02:49,069
genellikle heyecan verici
bir şeyin başlangıcıdır...
817
01:02:50,572 --> 01:02:52,206
...yeni.
818
01:02:55,577 --> 01:02:58,245
Bu akşamdan sonra, belki bana ve
819
01:02:58,279 --> 01:02:59,913
tiyatro grubuma katılmak istersiniz,
820
01:03:00,582 --> 01:03:02,216
otelde?
821
01:03:06,887 --> 01:03:08,856
Açık olma arzusu mu?
822
01:03:11,058 --> 01:03:12,493
Mecazi olarak.
823
01:03:12,527 --> 01:03:14,194
Duygusal olarak.
824
01:03:14,228 --> 01:03:15,863
Sanatsal olarak.
825
01:03:29,644 --> 01:03:32,346
Brecken şovunu
devralmak istiyorsun.
826
01:03:32,379 --> 01:03:34,448
Otopsi yapmak istiyorum.
827
01:03:34,481 --> 01:03:36,116
Gösteri yapmak istiyorum.
828
01:03:43,525 --> 01:03:45,159
Yani, bu yeni.
829
01:03:46,528 --> 01:03:48,162
Evet öyle.
830
01:03:54,001 --> 01:03:55,436
Belki...
831
01:03:56,337 --> 01:03:57,971
önceden çok utangaçtın
832
01:04:00,107 --> 01:04:01,842
Şimdi çok utangaç değilim.
833
01:04:06,548 --> 01:04:08,583
Gösteri için yeni bir
şeyiniz olacak mı?
834
01:04:08,616 --> 01:04:11,485
Kesinlikle bir Tenser
ekstraksiyonunda çalışabiliriz.
835
01:04:12,953 --> 01:04:14,388
Çift Otopsi.
836
01:04:14,421 --> 01:04:16,056
hm.
837
01:04:16,090 --> 01:04:17,958
Bir şeyler hazırlıyorum.
838
01:04:20,494 --> 01:04:22,129
Belki birkaç şey.
839
01:04:23,631 --> 01:04:26,534
Ama şimdilik içeride kalmalarına
izin verdiğim için mutluyum.
840
01:04:26,568 --> 01:04:28,402
Bu sağlıklı olmayabilir.
841
01:04:30,971 --> 01:04:33,073
Eğer bir sorunsa
842
01:04:33,107 --> 01:04:35,075
özelden çıkarabiliriz.
843
01:04:35,677 --> 01:04:37,411
Performans olmak zorunda değil.
844
01:04:38,178 --> 01:04:40,114
Çok uzun sürmesine izin verme.
845
01:04:52,594 --> 01:04:54,228
Odile'nin şovu nasıldı?
846
01:04:56,397 --> 01:04:58,031
O...
847
01:04:58,533 --> 01:05:00,167
Muhteşemdi.
848
01:05:01,101 --> 01:05:02,670
O canlandırıcı.
849
01:05:02,704 --> 01:05:04,338
Evet.
850
01:05:04,739 --> 01:05:06,373
Merhaba diyor.
851
01:05:08,643 --> 01:05:10,444
Merhaba.
852
01:05:11,613 --> 01:05:13,981
Performanstan fazlasını yapmak istiyorum.
853
01:05:15,382 --> 01:05:17,017
İnşa etmek istiyorum.
854
01:05:18,085 --> 01:05:20,120
Brecken şovunu
inşa etmek istiyorum.
855
01:05:20,154 --> 01:05:22,189
Zaten doğuştan
gelen bir yapısı var.
856
01:05:23,691 --> 01:05:25,292
Öldürülen bir çocuk.
857
01:05:25,325 --> 01:05:26,960
Çok garip bir çocuk.
858
01:05:27,494 --> 01:05:29,163
Halka açık bir otopsi, bazıları...
859
01:05:29,196 --> 01:05:30,632
sürpriz.
860
01:05:30,665 --> 01:05:32,600
Onunla çalışmak istiyorum.
861
01:05:33,300 --> 01:05:34,968
It's juicy with meaning.
862
01:05:42,744 --> 01:05:44,612
Saul Tenser.
863
01:05:47,414 --> 01:05:49,049
İyi o zaman,
864
01:05:49,082 --> 01:05:50,518
içeri gel.
865
01:05:57,792 --> 01:05:59,426
Sadece...
866
01:06:11,706 --> 01:06:13,340
N'aber?
867
01:06:14,074 --> 01:06:15,510
Oh iyi...
868
01:06:16,043 --> 01:06:20,447
Sadece bir neo-organ üreticisi
olarak tavsiyeni istiyorum.
869
01:06:20,815 --> 01:06:22,517
BEN...
870
01:06:22,550 --> 01:06:24,184
sadece...
871
01:06:26,588 --> 01:06:30,023
Aslında, sana güvenli
odamızı göstermek istedim.
872
01:06:30,057 --> 01:06:31,492
Gösterebilir miyim?
873
01:06:35,429 --> 01:06:37,064
Evet...
874
01:06:37,097 --> 01:06:41,235
Burası, bizim daha fazla
provakatif materyal
875
01:06:41,268 --> 01:06:43,638
arşivlediğimiz yer.
876
01:06:44,606 --> 01:06:46,508
Hepsinin provakatif
olduğunu düşündüm.
877
01:06:48,208 --> 01:06:49,644
Sen,
878
01:06:49,677 --> 01:06:51,613
bizi tahrik ediyorsun
879
01:06:53,648 --> 01:06:56,183
Sen, sen beni kışkırtıyorsun.
880
01:06:57,184 --> 01:06:58,620
Ben...
881
01:06:58,653 --> 01:07:01,121
Bizimle olduğun için
çok mutluyum, biliyorsun değil mi.
882
01:07:01,154 --> 01:07:03,190
Bu çok duygusal bir anlam ifade ediyor.
883
01:07:04,792 --> 01:07:06,426
Biz kimiz?
884
01:07:08,128 --> 01:07:09,597
Benim, ben...
885
01:07:09,631 --> 01:07:11,265
Ben tekim.
886
01:07:11,298 --> 01:07:14,636
Ben İç Güzellik Yarışması
Kayıt Sorumlusuyum.
887
01:07:14,669 --> 01:07:16,604
Sakın söyleme.
888
01:07:16,638 --> 01:07:18,272
Kaydetmek
889
01:07:18,305 --> 01:07:20,240
senin güçlü yönün gibi görünüyor.
890
01:07:21,408 --> 01:07:22,844
Sanırım, kategorini kazanmak için
891
01:07:22,877 --> 01:07:25,547
çok iyi bir şansın var.
892
01:07:25,580 --> 01:07:29,116
Aslında, yerinde olsam
Best in Show'a giderdim.
893
01:07:29,149 --> 01:07:31,519
Gösterecek bir şeyim
olacağından emin değilim.
894
01:07:36,356 --> 01:07:38,292
Kandırman gerekebilir.
895
01:07:41,194 --> 01:07:42,630
Kandırmaktan bahsetmişken,
896
01:07:43,463 --> 01:07:46,568
İç Güzelliklerle olmanın senin için
897
01:07:46,601 --> 01:07:48,870
duygusal bir anlam ifade ettiğini söyledim
898
01:07:48,903 --> 01:07:50,538
ve öyle ama, bilirsin,
899
01:07:50,572 --> 01:07:52,306
mantıklı bir anlam ifade etmiyor.
900
01:07:54,174 --> 01:07:55,677
- Hayır mı?
- Hayır.
901
01:07:55,710 --> 01:07:58,211
Çünkü İç Güzellik Yarışması
tamamen kabullenmekle ilgilidir.
902
01:07:58,713 --> 01:08:02,182
Bu kabul görme,
estetik güçlendirme,
903
01:08:02,215 --> 01:08:04,184
Ve sen, Saul Tenser,
904
01:08:04,217 --> 01:08:07,354
sen öfke ve isyansın ve...
905
01:08:07,689 --> 01:08:09,323
neşter tarafından reddedilmesin.
906
01:08:15,863 --> 01:08:18,498
Bu bir hataydı, değil mi?
907
01:08:18,533 --> 01:08:19,867
Hayır.
908
01:08:19,901 --> 01:08:22,235
Hayır, haklısın.
küçük gizli etkinliğinizde
909
01:08:22,269 --> 01:08:23,705
sudan çıkmış balık olurdum.
910
01:08:24,371 --> 01:08:26,541
Ama hayır, hayır, hayır.
911
01:08:26,574 --> 01:08:29,476
Seni istiyoruz, sana
ihtiyacımız var, biz, biz...
912
01:08:29,510 --> 01:08:31,244
Her şey sensiz dağılacak!
913
01:08:33,815 --> 01:08:36,416
Ya en iyi orijinal
organ için kazanırsam
914
01:08:36,450 --> 01:08:39,687
ve sonra bir sonraki şovumda onu
herkesin gözü önünde parçalarsam?
915
01:08:40,420 --> 01:08:42,189
Bu, grubunuzu küçük düşürmez mi?
916
01:08:43,591 --> 01:08:46,460
Yıldız gücüdür.
Biz-biz-biz üstünü örteriz.
917
01:08:46,493 --> 01:08:47,929
Yaparız, hallederiz.
918
01:08:47,962 --> 01:08:49,631
Sana ne istersen veririz
919
01:08:49,664 --> 01:08:53,166
ve belki, sadece belki, bizim
yolumuzdan gitmeye başlarsın.
920
01:08:59,239 --> 01:09:00,675
Peki, tamam...
921
01:09:01,643 --> 01:09:03,511
geri sarıyoruz.
922
01:09:06,748 --> 01:09:08,783
Ben...
923
01:09:08,816 --> 01:09:12,587
İç Güzellik Yarışması'na
kaydolmak için buradayım.
924
01:09:18,693 --> 01:09:20,662
- Bay Tenser?
925
01:09:20,695 --> 01:09:22,362
- Saul...
- O sensin.
926
01:09:24,231 --> 01:09:26,233
Ofisime gelebilir misiniz?
927
01:09:33,941 --> 01:09:35,877
Az önce Bay
Wippet ile birlikteydin.
928
01:09:37,011 --> 01:09:38,646
Birlikteydim.
929
01:09:39,312 --> 01:09:40,848
Onun için çok endişeleniyorum.
930
01:09:44,919 --> 01:09:47,622
Gayet formda görünüyordu.
931
01:09:49,524 --> 01:09:52,560
Hayır, çok tehlikeli bir durumda.
932
01:09:55,262 --> 01:09:56,698
Ben...
933
01:09:58,032 --> 01:09:59,667
Anlamıyorum.
934
01:10:01,936 --> 01:10:03,571
Bu...
935
01:10:03,604 --> 01:10:05,573
bizim iş alanımızda gösteri
dünyasının ihtişamından
936
01:10:05,606 --> 01:10:07,608
büyülenmek çok kolay,
937
01:10:09,677 --> 01:10:11,311
sizin gibi karizmatik
938
01:10:12,547 --> 01:10:13,981
kişilerle tanışıyoruz.
939
01:10:19,020 --> 01:10:20,655
Anlıyorum.
940
01:10:21,589 --> 01:10:23,223
Anlıyor musun?
941
01:10:26,694 --> 01:10:28,328
Belki değil. Anlat bana.
942
01:10:30,565 --> 01:10:32,299
Pekala, bu bizim dünyamız.
943
01:10:33,067 --> 01:10:34,702
Bu ofis, bu bina.
944
01:10:36,403 --> 01:10:37,839
Bunun merkezinden,
945
01:10:38,039 --> 01:10:39,607
derin,
946
01:10:39,640 --> 01:10:41,274
içindekiyle derin,
947
01:10:41,609 --> 01:10:43,978
bu güzel beyaz ışık
dışarıya doğru yayılır.
948
01:10:45,345 --> 01:10:46,781
O ışık sensin
949
01:10:47,749 --> 01:10:49,382
yarattıkların,
950
01:10:50,350 --> 01:10:51,786
ve senin gibiler.
951
01:10:56,858 --> 01:10:58,593
Zor-bizim için zor,
952
01:10:58,926 --> 01:11:00,795
sıkıcı küçük
bürokratik böcekleriz,
953
01:11:00,828 --> 01:11:03,396
güçlü yerçekimi
alanınıza çekilmemeliyiz .
954
01:11:04,532 --> 01:11:05,967
Sana doğru savrulmak,
955
01:11:06,701 --> 01:11:10,071
tüm ışığı içine çeken
kara deliğinize dalmak.
956
01:11:12,540 --> 01:11:14,274
O ışığı takip etmek,
957
01:11:14,776 --> 01:11:16,409
o ışıkla kaynaşmak istiyoruz.
958
01:11:17,545 --> 01:11:18,980
Wippet...
959
01:11:20,347 --> 01:11:22,817
Wippet biraz kaynaştırıyor mu?
960
01:11:22,850 --> 01:11:24,585
ne dersin?
961
01:11:27,922 --> 01:11:30,725
O, o iç güzelliğe çekiliyor.
962
01:11:33,594 --> 01:11:36,731
Yıkıcı gruplarla
oyun mu oynuyor?
963
01:11:36,764 --> 01:11:38,498
Demek istediğin bu mu?
964
01:11:42,136 --> 01:11:43,771
Ben...
965
01:11:44,672 --> 01:11:47,508
Onu çok ama çok seviyorum ama...
966
01:11:47,542 --> 01:11:50,410
Evet, sanırım onu gerçekten
ihbar etmem gerekebilir.
967
01:11:50,443 --> 01:11:52,613
Hayır, bunu, bunu, bunu yapma.
968
01:11:59,687 --> 01:12:01,689
Bu oda ne kadar güvenli?
969
01:12:03,024 --> 01:12:04,659
Burası...
970
01:12:05,893 --> 01:12:07,528
Tamamen güvenlidir.
971
01:12:07,895 --> 01:12:09,630
Bana karşı açık olabilirsin.
972
01:12:09,664 --> 01:12:11,098
Evet, açık.
973
01:12:11,532 --> 01:12:12,967
Şey...
974
01:12:14,635 --> 01:12:16,938
Bir neo-organla
karşılaştınız mı?
975
01:12:16,971 --> 01:12:19,607
daha doğrusu neo-organlardan
976
01:12:19,640 --> 01:12:21,075
oluşan bir sistem,
977
01:12:21,108 --> 01:12:23,511
Sindirim işlevi olan?
978
01:12:23,544 --> 01:12:26,581
Sentetik, plastik
sindirebilen bir sistem...
979
01:12:28,049 --> 01:12:29,684
bu tür bir şey mi?
980
01:12:29,717 --> 01:12:31,351
Hayır.
981
01:12:31,953 --> 01:12:34,354
Hayır, ama bu kulağa ilginç geliyor.
982
01:12:34,755 --> 01:12:38,025
Burada sadece tek organ
büyümelerine rastladık,
983
01:12:38,059 --> 01:12:39,694
seninki gibi.
984
01:12:41,128 --> 01:12:43,064
Tabii kimse ne
olacağını bilemez.
985
01:12:43,097 --> 01:12:45,032
eğer bu büyümelerin
birikmesine izin verilseydi.
986
01:12:46,701 --> 01:12:48,435
Sence onlar...
987
01:12:49,070 --> 01:12:50,705
Ben neredeyse
988
01:12:50,738 --> 01:12:52,372
gelişmek dedim
989
01:12:52,640 --> 01:12:54,075
ama demedim. Hah.
990
01:12:54,108 --> 01:12:55,743
Şey...
991
01:12:56,110 --> 01:12:58,478
Sizce gerçekten organ sistemleri
992
01:12:58,512 --> 01:13:00,014
gelişebilecekler mi?
993
01:13:01,115 --> 01:13:02,750
Kan dolaşım sistemi,
994
01:13:03,618 --> 01:13:05,385
lenf sistemi
995
01:13:07,555 --> 01:13:09,389
sinir sistemi
996
01:13:09,891 --> 01:13:11,525
gibi?
997
01:13:12,193 --> 01:13:14,562
İnsan fizyolojisi hakkında
çok şey biliyorsun.
998
01:13:14,929 --> 01:13:16,564
Evet.
999
01:13:21,168 --> 01:13:22,904
Gösterinin bir parçası olmamı
1000
01:13:22,937 --> 01:13:24,772
hiç düşünür müsün?
1001
01:13:27,675 --> 01:13:29,911
Çünkü, kontrolde senin olduğun
1002
01:13:31,112 --> 01:13:33,614
Sark modülünde olmayı
1003
01:13:34,916 --> 01:13:36,584
çok isterim.
1004
01:13:37,251 --> 01:13:39,086
Bu , bu
1005
01:13:39,120 --> 01:13:42,556
kesinlikle New Vice
kategorisine giriyor.
1006
01:13:45,492 --> 01:13:47,695
Şey, ben de orada yaşıyorum.
1007
01:15:03,871 --> 01:15:05,506
- Üzgünüm.
- Hayır.
1008
01:15:07,041 --> 01:15:09,610
Sadece eski sekste
pek iyi değilim.
1009
01:15:26,994 --> 01:15:28,996
Lütfen içeri gel.
1010
01:15:30,865 --> 01:15:32,566
İstediğiniz yere oturun.
1011
01:15:38,806 --> 01:15:40,174
Bu Caprice.
1012
01:15:40,641 --> 01:15:42,076
O benim ortağım.
1013
01:15:42,109 --> 01:15:43,844
Evet, işinizi gördüm.
1014
01:15:44,745 --> 01:15:46,814
Güzel. Olağanüstü şeyler.
1015
01:15:46,847 --> 01:15:48,282
Teşekkürler.
1016
01:15:48,315 --> 01:15:50,051
Karınla konuştum.
1017
01:15:50,384 --> 01:15:52,019
Eski karınla.
1018
01:15:54,055 --> 01:15:55,689
Bunu neden yaptın?
1019
01:15:56,390 --> 01:15:59,060
Neye bulaştığımızı
bilmek istiyordum.
1020
01:15:59,927 --> 01:16:01,629
Şimdi biliyor musun?
1021
01:16:07,034 --> 01:16:08,702
Tam olarak değil.
1022
01:16:09,904 --> 01:16:11,639
Peki.
1023
01:16:11,906 --> 01:16:13,841
Neden biz, uh,
1024
01:16:13,874 --> 01:16:15,309
bununla başla.
1025
01:16:20,815 --> 01:16:23,818
Hammaddelerinize bir
göz atmak istemez misiniz?
1026
01:16:25,653 --> 01:16:27,088
Lütfen.
1027
01:16:38,799 --> 01:16:40,734
Bunu yapabileceğimi düşünmüyorum.
1028
01:16:40,768 --> 01:16:42,203
Belki de yapmamalısın.
1029
01:16:46,140 --> 01:16:48,309
Ama belli ki gerçekten
bizden istiyorsun.
1030
01:16:51,412 --> 01:16:53,114
Neden sen?
1031
01:16:56,317 --> 01:16:58,252
Bir açıklama yapmam gerekiyor.
1032
01:16:58,786 --> 01:17:00,221
Çok halka açık bir açıklama.
1033
01:17:02,389 --> 01:17:04,024
Resmi polis otopsisi
1034
01:17:04,058 --> 01:17:06,760
bu açıklamayı yapsa olmaz mıydı?
1035
01:17:08,796 --> 01:17:10,998
Hayır, hayır, üstü kapatılacaktı.
1036
01:17:11,031 --> 01:17:12,666
Asla bir şey duymazsın.
1037
01:17:24,311 --> 01:17:26,747
Gösteri sanatı
tamamen rızaya dayalıdır.
1038
01:17:28,249 --> 01:17:29,950
Bu seferki farklı olurdu.
1039
01:17:31,719 --> 01:17:33,154
Bu farklı olurdu.
1040
01:17:33,187 --> 01:17:35,122
Evet, peki, benim
rızamı almak zorundasın.
1041
01:17:36,190 --> 01:17:37,825
Brecken konuşmuyor.
1042
01:17:38,759 --> 01:17:40,861
Djuna'nın oğlunun cesedine ne olduğunu
1043
01:17:40,895 --> 01:17:42,763
umursamadığının
farkındasındır, eminim.
1044
01:17:42,796 --> 01:17:45,399
Onun cesedine takıntılı
olduğu hissine kapıldım.
1045
01:17:47,101 --> 01:17:48,969
Özellikle sindirim sistemi.
1046
01:17:49,003 --> 01:17:51,372
Ah. Peki...
1047
01:17:58,312 --> 01:17:59,947
Hiç bunlardan birini yedin mi?
1048
01:18:03,017 --> 01:18:04,952
Daha önce bunlardan birini görmemiştim.
1049
01:18:05,186 --> 01:18:06,820
Devam et. Lütfen.
1050
01:18:07,522 --> 01:18:09,256
Bence bu bir ifşa olacak.
1051
01:18:21,802 --> 01:18:23,404
Yemeğim konusunda çok titizimdir.
1052
01:18:25,005 --> 01:18:26,941
Evet, ben de öyleyim.
1053
01:18:26,974 --> 01:18:28,409
Brecken de öyleydi.
1054
01:18:28,442 --> 01:18:30,077
Sana bir şey sormama izin ver:
1055
01:18:30,110 --> 01:18:32,213
EatWare uygulaması
işinize yarıyor mu?
1056
01:18:33,414 --> 01:18:35,416
Bir kere, bir showroomun
penceresinden LifeFormWare'deki
1057
01:18:35,449 --> 01:18:37,384
Break Faster saldalyesine baktım.
1058
01:18:37,418 --> 01:18:39,987
Çiğnemeyi, yutmayı ve
sindirmeyi kolaylaştırmak için
1059
01:18:40,020 --> 01:18:42,323
vücudunuzun her
bölümünü ayarlıyor.
1060
01:18:43,257 --> 01:18:44,892
Hayatımın bir noktasında
1061
01:18:44,925 --> 01:18:46,860
cevabın bu
olabileceğini düşündüm.
1062
01:18:49,463 --> 01:18:51,165
Hangi soruya?
1063
01:18:51,533 --> 01:18:53,467
Sahip olduğum yeme sorunun,
1064
01:18:54,168 --> 01:18:55,803
Brecken'ın...
1065
01:18:56,337 --> 01:18:57,972
ve senin sahip olduğun.
1066
01:19:00,941 --> 01:19:02,376
İlişkili olduklarını mı düşünüyorsun?
1067
01:19:02,409 --> 01:19:05,279
Sen gerçekte onun ne olduğuyla
savaşan bir adamsın.
1068
01:19:05,312 --> 01:19:06,947
Anlamıyor musun?
1069
01:19:06,981 --> 01:19:08,482
Parçalarını heklemek yerine,
1070
01:19:08,516 --> 01:19:10,451
nereye gitmek isterse
1071
01:19:10,484 --> 01:19:12,786
vücudunun seni yönlendirmesine
izin vermelisin
1072
01:19:12,820 --> 01:19:14,255
gizli bir müzede soyu tükenmiş
1073
01:19:14,288 --> 01:19:16,090
bir hayvanın kemikleri gibi sergilemelisin.
1074
01:19:16,123 --> 01:19:19,393
Bu tavsiyeyi dinleseydi,
Saul şimdi ölmüş olacaktı.
1075
01:19:19,426 --> 01:19:21,795
Vücudu onu öldürmek istiyor.
1076
01:19:21,829 --> 01:19:24,398
Yaptığımız şey anarşi olmadan
1077
01:19:24,431 --> 01:19:26,066
sanat yapmak.
1078
01:19:26,534 --> 01:19:29,036
Boşluktan anlam yaratıyoruz.
1079
01:19:29,837 --> 01:19:31,272
Siz mi?
1080
01:19:32,139 --> 01:19:35,075
Teslim olman gereken
1081
01:19:35,109 --> 01:19:37,111
bir fantastik doğal sürece
1082
01:19:37,144 --> 01:19:38,779
müdahale etmek aklına aklına gelmedi mi?
1083
01:19:41,081 --> 01:19:42,517
Hiç.
1084
01:19:46,253 --> 01:19:47,888
Brecken şovu
1085
01:19:48,422 --> 01:19:50,057
yapacak mısın?
1086
01:19:52,627 --> 01:19:54,562
Brecken şovunu yapmalı mıyım?
1087
01:19:56,230 --> 01:19:59,033
New Vice bundan
ne elde etmek istiyor?
1088
01:20:00,568 --> 01:20:02,504
Yeni bir en iyi arkadaşın var.
1089
01:20:04,371 --> 01:20:06,006
Bu kim olurdu?
1090
01:20:06,040 --> 01:20:07,474
Lang Dotrice.
1091
01:20:08,242 --> 01:20:09,877
Onu istiyoruz.
1092
01:20:10,311 --> 01:20:12,346
Ama sadece onu istemiyoruz.
1093
01:20:13,648 --> 01:20:15,849
Onun ucube grubunu istiyoruz.
1094
01:20:15,883 --> 01:20:17,318
Hepsini.
1095
01:20:17,351 --> 01:20:19,521
Bu grup hakkında
hiçbir şey bilmiyorum.
1096
01:20:20,622 --> 01:20:22,990
Grup hakkında
bilgi edineceksiniz.
1097
01:20:23,525 --> 01:20:25,292
O senden hoşlanıyor.
1098
01:20:25,326 --> 01:20:26,960
Sana güveniyor.
1099
01:20:27,529 --> 01:20:30,565
Ölen oğlunu herkesin gözü önünde
kesmem konusunda bana güveniyor.
1100
01:20:31,432 --> 01:20:33,067
Bu bize ne kazandıracak?
1101
01:20:33,100 --> 01:20:35,102
Sizi bir sonraki
aşamaya götürebilir,
1102
01:20:35,135 --> 01:20:36,571
filtre edilmeye.
1103
01:20:37,605 --> 01:20:40,174
Dotrice ve plastik yiyen
yoldaşları hakkında
1104
01:20:40,207 --> 01:20:41,842
bilinmesi gereken her şeyi
bilmek istiyoruz,
1105
01:20:43,310 --> 01:20:44,945
Plastik yemek mi?
1106
01:20:46,581 --> 01:20:48,315
Henüz anlamadın mı?
1107
01:20:50,951 --> 01:20:52,386
Mor şeker çubuklarından mı
1108
01:20:52,419 --> 01:20:54,054
bahsediyorsun?
1109
01:20:56,558 --> 01:20:58,492
Hiç bunlardan birini yemeyi denedin mi?
1110
01:20:59,627 --> 01:21:01,261
Ajanlarımızdan biri yaptı.
1111
01:21:01,596 --> 01:21:03,330
Artık o da Brecken kadar ölü.
1112
01:21:04,599 --> 01:21:06,233
Onu zehirledi mi?
1113
01:21:06,266 --> 01:21:08,102
Onlar sentez çubuklarıdır.
1114
01:21:08,135 --> 01:21:10,204
Sentetik, insan yapımı şeyler.
1115
01:21:10,705 --> 01:21:12,272
Toksik.
1116
01:21:12,306 --> 01:21:14,241
Normal bir insan o şeyi yiyemez.
1117
01:21:15,543 --> 01:21:17,244
Ama o insanlar,
1118
01:21:17,444 --> 01:21:19,079
onlar sadece...
1119
01:21:20,648 --> 01:21:23,083
Onlar abur cubur
yiyorlar, sorun değil.
1120
01:21:29,189 --> 01:21:31,559
İnsan yolundan uzaklaşarak
evrimleşiyorlar, Saul.
1121
01:21:33,528 --> 01:21:35,396
Devam etmesine izin verilemez.
1122
01:22:17,070 --> 01:22:18,506
Doktor Nasatir?
1123
01:22:18,540 --> 01:22:20,107
Evet?
1124
01:22:20,140 --> 01:22:21,676
Router ve Berst
LifeFormWare'den.
1125
01:22:22,209 --> 01:22:23,645
Yetkili teknisyenler.
1126
01:22:25,479 --> 01:22:27,114
Bizi çağırdın,
1127
01:22:27,147 --> 01:22:28,583
burdayız.
1128
01:22:29,684 --> 01:22:31,318
Sizi mi aradım?
1129
01:22:31,351 --> 01:22:33,521
Break Faster sandalyenizle
bir paradigma değişimi oldu.
1130
01:22:34,789 --> 01:22:37,357
Evet, bu doğru, ama şimdi
sadece yemek yiyorum.
1131
01:22:40,027 --> 01:22:41,462
Mükemmel bir zamanlama.
1132
01:23:21,836 --> 01:23:23,470
Her şeyi dışarı taşıyoruz.
1133
01:23:23,505 --> 01:23:25,673
Bay Tarr burada,
her şeyle o ilgileniyor.
1134
01:23:26,340 --> 01:23:29,577
Brecken şovunun bizi fazla
heyecanlandırcağını düşünüyorum.
1135
01:23:29,611 --> 01:23:31,245
ama bu,
1136
01:23:33,447 --> 01:23:35,382
hepimizin yediği şey bu.
1137
01:23:37,819 --> 01:23:40,254
Hepimiz, kaç kişiyiz?
1138
01:23:40,287 --> 01:23:42,624
Pekala, kendi küçük
hücremiz, 60, 70 ruh
1139
01:23:42,657 --> 01:23:44,792
ama dünya çapında
ağımız çok geniş.
1140
01:23:44,826 --> 01:23:46,460
Ve, gerçekten, kaç kişi olduğu bilinemez.
1141
01:23:47,494 --> 01:23:50,397
Ve herkes aynı ayrıntılı
ameliyatı mı geçirdi?
1142
01:23:51,331 --> 01:23:53,133
Tarr.
1143
01:23:53,433 --> 01:23:55,637
Dünyadaki herkes, evet.
1144
01:23:55,670 --> 01:23:58,472
Prosedürler yıllar süren
işbirliği sonucunda geliştirildi.
1145
01:23:59,139 --> 01:24:00,575
Varyasyonlar var tabii.
1146
01:24:00,608 --> 01:24:02,242
Kültürel olarak benzersiz versiyonlar.
1147
01:24:02,276 --> 01:24:04,311
Ve sen yaptın çünkü?
1148
01:24:04,344 --> 01:24:06,313
Çünkü bedenlerimiz değişim zamanı
1149
01:24:06,346 --> 01:24:08,081
olduğunu söylüyordu, değil mi?
1150
01:24:08,482 --> 01:24:10,417
İnsan evriminin insan teknolojisi ile
1151
01:24:10,450 --> 01:24:12,085
senkronize olma zamanı.
1152
01:24:12,887 --> 01:24:15,690
Kendi endüstriyel atıklarımızla
beslenmeye başlamalıyız.
1153
01:24:15,723 --> 01:24:17,357
Bu bizim kaderimiz.
1154
01:24:17,391 --> 01:24:19,561
Sonuç, yemek yiyemezsin.
1155
01:24:19,594 --> 01:24:21,328
Şey, modern yemekler yiyoruz.
1156
01:24:21,596 --> 01:24:23,230
Plastik yiyoruz.
1157
01:24:23,263 --> 01:24:25,165
Ve biz buna böyle
demeyi seviyoruz.
1158
01:24:25,198 --> 01:24:26,668
Ve Brecken?
1159
01:24:28,201 --> 01:24:29,637
Brecken.
1160
01:24:31,539 --> 01:24:32,974
Brecken ilk doğandı.
1161
01:24:36,844 --> 01:24:39,212
Plastiği sindiren sindirim sistemiyle
1162
01:24:39,647 --> 01:24:41,281
dünyaya gelen ilk kişi...
1163
01:24:43,317 --> 01:24:44,752
Doğal olmayarak
1164
01:24:45,252 --> 01:24:46,688
doğal olan.
1165
01:24:47,555 --> 01:24:49,657
Bizden nefret ederdi.
Djuna bizden nefret ederdi.
1166
01:24:50,758 --> 01:24:52,492
Brecken'ı bizden çaldı.
1167
01:24:53,628 --> 01:24:57,197
Çocuğunun ne kadar değerli
olduğunu hiçbir zaman anlayamadı.
1168
01:24:57,230 --> 01:24:58,666
O... o başa çıkamadı.
1169
01:24:58,700 --> 01:25:00,535
O gerçekten bir mücevher olmalı,
1170
01:25:00,568 --> 01:25:02,904
çünkü söyledikleriniz
bana delice geliyor.
1171
01:25:02,937 --> 01:25:04,572
Neden?
1172
01:25:05,472 --> 01:25:07,875
Şey, senin ameliyatın,
1173
01:25:07,909 --> 01:25:10,745
plastik yiyicilerinden yaptığın
ameliyat bir şekilde
1174
01:25:13,715 --> 01:25:16,149
genetik olarak senin
oğlundan mı kopyalandı?
1175
01:25:16,584 --> 01:25:18,720
Cerrahi olarak
kazanılan özellikler
1176
01:25:20,420 --> 01:25:22,422
miras mı kaldı?
1177
01:25:26,928 --> 01:25:28,663
Küçük parmağını kestin
1178
01:25:30,297 --> 01:25:32,466
ve çocuklarınız küçük
parmaksız mı doğuyor?
1179
01:25:34,769 --> 01:25:36,504
Brecken bizim mucize çocuğumuzdu.
1180
01:25:37,270 --> 01:25:39,439
O hepimizin olmak
istediği her şeydi.
1181
01:25:39,473 --> 01:25:41,174
Tüm söyleyebileceğim bu.
1182
01:25:41,208 --> 01:25:42,844
Süreci anladığımı söyleyemem.
1183
01:25:42,877 --> 01:25:45,513
Ama neden bir Brecken şovu?
1184
01:25:45,546 --> 01:25:48,583
Çünkü bir gün oğlumu
dünyaya sunmak istedim.
1185
01:25:48,616 --> 01:25:50,250
İnsanlığın geleceğinin dünyasını
1186
01:25:50,283 --> 01:25:51,686
göstermek istedim
1187
01:25:51,719 --> 01:25:53,353
ve gelecek güzeldi.
1188
01:25:53,387 --> 01:25:55,489
Bizim yarattığımız tekno dünyayla
1189
01:25:55,523 --> 01:25:56,958
barış ve uyum içindeydi.
1190
01:25:56,991 --> 01:25:59,560
Şimdi yapabileceğim tüm şey
onun küçük vücudunun gerçeğini
1191
01:25:59,594 --> 01:26:02,797
gelecek vaadi olarak sunmak.
1192
01:26:03,965 --> 01:26:05,700
Ne göreceğimizi bilmiyorum.
1193
01:26:06,701 --> 01:26:08,435
Ama güzel olacağını biliyorum.
1194
01:26:09,537 --> 01:26:11,506
Tatlı ve gerçek
1195
01:26:12,607 --> 01:26:14,241
ve güzel.
1196
01:26:20,748 --> 01:26:22,583
Üzgünüm, geçebilir...
1197
01:26:26,721 --> 01:26:28,656
Senin burada olmanı beklemiyordum.
1198
01:26:28,956 --> 01:26:31,759
- Hm.
- Uzak duramadın, ha?
1199
01:26:33,661 --> 01:26:35,295
Duramadım.
1200
01:26:35,797 --> 01:26:37,431
Özel etkinlik.
1201
01:26:39,466 --> 01:26:40,902
Riske değer.
1202
01:27:02,890 --> 01:27:05,693
Hepimiz bir otopsi
görmek istedik, değil mi?
1203
01:27:07,762 --> 01:27:10,330
Hepimiz vücudun
boş olduğunu hissettik,
1204
01:27:11,032 --> 01:27:12,800
anlamın boş olduğunu
1205
01:27:13,901 --> 01:27:15,636
ve bunu doğrulamak istedik,
1206
01:27:16,804 --> 01:27:18,973
böylece onu
anlamla doldurabiliriz.
1207
01:27:22,510 --> 01:27:23,945
Otopsi demek
1208
01:27:23,978 --> 01:27:25,613
kendini görmek demektir.
1209
01:27:26,848 --> 01:27:28,482
Neden İlk Otopsi?
1210
01:27:29,684 --> 01:27:31,052
Çünkü biliyoruz
1211
01:27:31,085 --> 01:27:33,020
İkinci bir Otopsi
yapılması gerekecek.
1212
01:27:35,322 --> 01:27:37,257
Otopsi yapmak istiyorsanız,
1213
01:27:38,391 --> 01:27:40,027
bir cesede ihtiyacınız vardır.
1214
01:27:40,728 --> 01:27:42,362
Bedensel
1215
01:27:42,630 --> 01:27:44,264
anonim,
1216
01:27:45,332 --> 01:27:46,768
iri.
1217
01:27:47,467 --> 01:27:48,903
Vücut sözcükleri.
1218
01:27:49,604 --> 01:27:51,038
Etli sözler.
1219
01:27:54,474 --> 01:27:55,910
Brecken bizim cesedimiz.
1220
01:27:59,346 --> 01:28:00,882
Brecken, vücudunda saklı olan şey yüzünden
1221
01:28:01,481 --> 01:28:02,984
annesi tarafından öldürülen
1222
01:28:04,685 --> 01:28:07,021
genç bir çocuktu.
1223
01:28:09,624 --> 01:28:11,993
Oradaki anlam yüzünden.
1224
01:28:14,829 --> 01:28:17,430
Onun için beden
anlamsız değildi.
1225
01:28:30,443 --> 01:28:31,879
Ve şimdi
1226
01:28:31,913 --> 01:28:34,882
Brecken'in vücudunun
derinliklerine dalalım,
1227
01:28:36,483 --> 01:28:37,919
edebiyat
1228
01:28:38,619 --> 01:28:40,353
profesörleri gibi
1229
01:28:40,888 --> 01:28:42,523
önceden
1230
01:28:43,691 --> 01:28:45,325
Brecken olan
1231
01:28:45,726 --> 01:28:47,360
şiirde kilitli kalan
1232
01:28:48,162 --> 01:28:49,797
anlamı arayalım.
1233
01:29:02,076 --> 01:29:03,711
Aman Tanrım.
1234
01:29:39,580 --> 01:29:41,015
Yani, anlıyoruz ki
1235
01:29:41,481 --> 01:29:42,917
bu kabalık
1236
01:29:43,618 --> 01:29:45,052
ve çaresizlik
1237
01:29:45,620 --> 01:29:47,420
ve dünyanın çirkinliği
1238
01:29:47,788 --> 01:29:49,422
bizim en güzelimiz ve gencimizin
1239
01:29:49,724 --> 01:29:51,491
içine sızdı bile.
1240
01:29:52,994 --> 01:29:56,030
Ve görüyoruz ki dünya
çocuklarımızı
1241
01:29:56,463 --> 01:29:57,899
içten dışa öldürüyor.
1242
01:29:59,967 --> 01:30:02,937
Burada bugünün patolojisinin
anatomisine sahibiz.
1243
01:30:04,205 --> 01:30:07,141
Ve şimdi neden İkinci
Otopsi yapacağımızı biliyoruz,
1244
01:30:07,174 --> 01:30:08,976
ve bir Üçüncü.
1245
01:30:10,678 --> 01:30:12,113
Biliyoruzki
1246
01:30:12,580 --> 01:30:14,015
farklı cevaplar bulmayı umarak...
1247
01:30:14,582 --> 01:30:16,416
daha derine dalmaya,
1248
01:30:17,585 --> 01:30:19,687
devam etmeliyiz..
1249
01:30:22,623 --> 01:30:24,091
Ama bu gece için
1250
01:30:24,659 --> 01:30:27,995
içimizdeki kaosun haritasını
çıkarmaktan korkmayalım.
1251
01:30:31,265 --> 01:30:32,900
Hadi karanlığın kalbine
1252
01:30:34,035 --> 01:30:35,670
bize rehberlik edecek
1253
01:30:36,504 --> 01:30:38,205
bir harita oluşturalım..
1254
01:31:09,904 --> 01:31:11,539
Hayır hayır hayır.
1255
01:31:15,076 --> 01:31:16,811
Hayır hayır hayır hayır hayır hayır.
1256
01:31:22,049 --> 01:31:23,684
Bu korkunçtu.
1257
01:31:23,718 --> 01:31:25,152
Kendimi çok kötü hissediyorum.
1258
01:31:25,186 --> 01:31:27,989
İçinde olduğu şey
bu değildi, o değildi.
1259
01:31:28,022 --> 01:31:29,657
Bunu yaptı.
1260
01:31:29,690 --> 01:31:32,059
- O?
- O, o, o.
1261
01:31:32,093 --> 01:31:34,261
Eski eş; kadavranın annesi.
1262
01:31:38,132 --> 01:31:39,767
Djuna mı?
1263
01:31:40,067 --> 01:31:41,702
Hayır, yapmadı.
1264
01:31:41,736 --> 01:31:43,671
Onunla hiçbir ilgisi yoktu.
1265
01:31:43,704 --> 01:31:45,139
Tabii ki yaptı.
1266
01:31:45,172 --> 01:31:47,675
Orada gördüğün şey,
onun bana mesajıydı,
1267
01:31:47,708 --> 01:31:49,143
bana.
1268
01:31:49,176 --> 01:31:51,045
Hayır, değildi.
1269
01:31:53,114 --> 01:31:55,683
Yine de bunu
onaylayacağını hissediyorum.
1270
01:32:51,972 --> 01:32:53,607
Üzgünüm geç kaldım.
1271
01:32:54,108 --> 01:32:55,743
Bu aralar çok toplantı var.
1272
01:32:58,879 --> 01:33:01,315
New Vice oldukça
büyüyor, değil mi?
1273
01:33:01,882 --> 01:33:03,317
Şimdi.
1274
01:33:03,350 --> 01:33:05,086
Bir sürü insan korkarak kaçıyor.
1275
01:33:05,820 --> 01:33:08,756
Etrafta neşterle dolaşan
bir sürü plastik yiyici var.
1276
01:33:09,190 --> 01:33:10,825
İnsanı güvensiz yapar.
1277
01:33:11,392 --> 01:33:13,727
Neşter konusunda oldukça iyiler,
1278
01:33:13,761 --> 01:33:15,196
bu plastik yiyiciler.
1279
01:33:16,697 --> 01:33:18,299
Brecken'in içindeki hekleyen işi yapan
1280
01:33:18,332 --> 01:33:19,967
kimseden daha iyi.
1281
01:33:23,270 --> 01:33:24,905
Evet, yani...
1282
01:33:26,073 --> 01:33:27,708
Peki...
1283
01:33:27,741 --> 01:33:29,276
Tamam, içeride bir adamımız var.
1284
01:33:29,910 --> 01:33:31,345
Önce oraya vardık.
1285
01:33:31,979 --> 01:33:34,849
Çocuğun içinde
zaten oldukça tuhaftı.
1286
01:33:35,382 --> 01:33:37,118
Bir şeyi tanımazdın,
1287
01:33:38,285 --> 01:33:40,221
ama fena oldu...
1288
01:33:40,254 --> 01:33:41,956
hepsi doğaldı.
1289
01:33:41,989 --> 01:33:43,624
O böyle doğdu.
1290
01:33:50,064 --> 01:33:52,233
Bunu herkesin
bilmesini istemezsin.
1291
01:33:53,300 --> 01:33:54,935
Yapamadım.
1292
01:33:54,969 --> 01:33:56,337
Bunun çıkmasına izin veremezdim.
1293
01:33:56,370 --> 01:33:58,305
Kutudan çıktıktan sonra,
1294
01:33:58,339 --> 01:34:01,142
asla geri koyamayacaktın.
1295
01:34:03,110 --> 01:34:05,779
Kayıt'taki arkadaşın işi yaptı.
1296
01:34:05,813 --> 01:34:07,281
"Caprice'den ilham aldım."
1297
01:34:07,314 --> 01:34:08,749
Arkadaşım?
1298
01:34:08,782 --> 01:34:10,117
Wippet'i mi kastediyorsun?
1299
01:34:10,151 --> 01:34:12,419
Hayır, o garip küçük kadın.
1300
01:34:12,453 --> 01:34:14,855
Onun adı ne?
1301
01:34:14,889 --> 01:34:16,323
Ah, Timlin.
1302
01:34:19,426 --> 01:34:21,996
Şovda ne yaptığını merak ettim.
1303
01:34:22,997 --> 01:34:25,366
Sanırım işini kontrol
etmeden duramadı.
1304
01:34:25,933 --> 01:34:28,169
Senin için gerçekten
Caprice olmak istiyor,
1305
01:34:28,202 --> 01:34:29,937
eğer ne demek istediğimi anlıyorsan.
1306
01:34:29,970 --> 01:34:31,839
Ve senin yaptığını biliyorum.
1307
01:34:33,240 --> 01:34:34,875
Ya Dotrice suikastı?
1308
01:34:34,909 --> 01:34:36,343
Suikast mı?
1309
01:34:38,479 --> 01:34:40,114
Cinayet için süslü bir kelime.
1310
01:34:40,481 --> 01:34:42,249
O bir liderdi.
1311
01:34:42,283 --> 01:34:43,918
Bir sebebi vardı.
1312
01:34:46,153 --> 01:34:48,956
Her ne olduysa benim
için de sürpriz oldu.
1313
01:34:48,989 --> 01:34:52,226
Bana bir şeyler söylememek
gibi kötü bir alışkanlığın var.
1314
01:34:52,927 --> 01:34:54,461
İşlevini zorlaştırır.
1315
01:34:54,995 --> 01:34:57,364
Size söylüyorum,
bundan haberimiz yoktu.
1316
01:35:00,935 --> 01:35:02,369
Belki...
1317
01:35:02,403 --> 01:35:04,038
Belki
1318
01:35:04,071 --> 01:35:06,140
çılgın karısı ona
bir şekilde ulaştı.
1319
01:35:06,173 --> 01:35:07,808
Bilmiyorum.
1320
01:35:08,275 --> 01:35:09,944
Hayır hayır hayır.
1321
01:35:11,879 --> 01:35:13,814
Onu kimin öldürdüğü
önemli değil.
1322
01:35:16,150 --> 01:35:18,085
Onu kurban edecektir.
1323
01:35:19,987 --> 01:35:21,422
Sadece bir sebebe ihtiyacı olan şey.
1324
01:35:25,025 --> 01:35:26,460
Sebep?
1325
01:35:28,195 --> 01:35:30,397
Bir inançlı olmaya
başlıyor gibisin.
1326
01:35:33,167 --> 01:35:35,803
Gizli görevde iyi olacaksan,
1327
01:35:37,104 --> 01:35:39,039
bir parçanız inanmak zorunda.
1328
01:35:46,013 --> 01:35:47,414
Saul!
1329
01:35:49,016 --> 01:35:50,451
Saul!
1330
01:36:33,127 --> 01:36:34,562
Acı içindesin.
1331
01:36:48,409 --> 01:36:50,044
Öyle miydim?
1332
01:36:51,145 --> 01:36:52,580
Neye benziyor?
1333
01:36:56,016 --> 01:36:57,451
Fiziksel acı?
1334
01:36:58,118 --> 01:36:59,554
Evet.
1335
01:37:02,624 --> 01:37:04,925
Bu konuda net olmak zor.
1336
01:37:05,292 --> 01:37:06,927
O rüyanın...
1337
01:37:08,295 --> 01:37:09,930
bir parçası olur.
1338
01:37:10,964 --> 01:37:12,399
Rüyanın duygusal acısı ile
1339
01:37:12,433 --> 01:37:14,868
karıştır,
1340
01:37:15,436 --> 01:37:17,071
yani bu, bu...
1341
01:37:19,373 --> 01:37:21,008
Kafa karıştırıcı.
1342
01:37:22,176 --> 01:37:23,611
BEN...
1343
01:37:25,312 --> 01:37:26,947
Neredeyse düşündüm...
1344
01:37:28,516 --> 01:37:30,150
Neredeyse düşündüm ki ben...
1345
01:37:30,484 --> 01:37:32,119
Hissediyordum.
1346
01:37:33,454 --> 01:37:35,089
Ah.
1347
01:37:35,690 --> 01:37:37,324
Ahh...
1348
01:37:39,927 --> 01:37:41,462
Dotrice'i hayal ettin mi?
1349
01:37:51,438 --> 01:37:53,073
Dotrice...
1350
01:37:54,241 --> 01:37:55,876
Djuna ve Brecken.
1351
01:38:00,314 --> 01:38:02,049
Hepsi Sark'ta
1352
01:38:02,316 --> 01:38:03,951
birlikteydi.
1353
01:38:05,452 --> 01:38:07,087
Bir aile otopsisi.
1354
01:38:13,160 --> 01:38:14,895
Kontrollerde kim vardı?
1355
01:38:15,630 --> 01:38:17,264
Sen.
1356
01:38:20,635 --> 01:38:22,269
Ve ben.
1357
01:38:23,605 --> 01:38:25,239
İkimiz de öyleydik.
1358
01:39:41,683 --> 01:39:43,317
Peki, Saul...
1359
01:39:44,218 --> 01:39:45,653
Ne düşünüyorsun?
1360
01:39:48,222 --> 01:39:50,257
Evet. Bence evet.
1361
01:39:53,661 --> 01:39:55,295
Denemenin zamanı geldi.
1362
01:41:00,000 --> 01:41:03,500
çeviri: muharremerd
90799