All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S2 - 24_Track13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,770 --> 00:00:19,060 When the look on your face changes from hope to despair... 2 00:00:21,190 --> 00:00:23,280 is the ultimate pleasure for me! 3 00:00:24,280 --> 00:00:25,990 Sir... Meliodas? 4 00:00:27,450 --> 00:00:30,070 Let's finish this, Fraudrin. 5 00:00:30,780 --> 00:00:34,410 This time, I'll make sure you're completely obliterated from this world. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,120 Meliodas... 7 00:00:36,660 --> 00:00:41,130 Y-Your magical power is just like... just like your former... 8 00:01:07,070 --> 00:01:08,700 You monster! 9 00:01:15,370 --> 00:01:18,290 Even with a Commandment as an opponent, his power's overwhelming! 10 00:01:18,370 --> 00:01:19,210 Of course it is. 11 00:01:19,920 --> 00:01:22,540 While Fraudrin's Power Level is 31,000, 12 00:01:23,040 --> 00:01:25,170 the captain's is about double that. 13 00:01:26,010 --> 00:01:29,260 And now that he's in his Demon form, that number is even higher. 14 00:01:30,260 --> 00:01:33,350 Three thousand years ago... And sixteen years ago... 15 00:01:33,850 --> 00:01:36,680 the whole time you were wallowing in your sentimental dreams, 16 00:01:36,770 --> 00:01:41,980 we burned for revenge against the Goddess race, against you and continued to wait. 17 00:01:46,650 --> 00:01:48,110 It was the same for me. 18 00:01:54,950 --> 00:01:56,620 Don't die yet. 19 00:01:56,830 --> 00:01:57,660 Hey... 20 00:01:59,290 --> 00:02:01,580 that's not how the captain usually does things. 21 00:02:04,460 --> 00:02:06,130 This is a tale of ancient times, 22 00:02:06,710 --> 00:02:10,920 when the human and non-human worlds had not yet split. 23 00:02:12,090 --> 00:02:14,010 The 3,000-year-old seal has been broken. 24 00:02:16,010 --> 00:02:19,220 The Demon race's elite troops, the Ten Commandments, now awakened, 25 00:02:19,390 --> 00:02:23,020 are about to bury Britannia in blood and fear. 26 00:02:24,730 --> 00:02:27,610 Rising up to counter this threat is a group of great sinners, 27 00:02:27,690 --> 00:02:29,110 a legendary order of knights. 28 00:02:29,400 --> 00:02:31,900 They are called the Seven Deadly Sins. 29 00:02:34,030 --> 00:02:36,950 EPISODE 24: SO LONG AS YOU'RE HERE 30 00:02:37,030 --> 00:02:38,240 3,000 YEARS AGO 31 00:02:38,330 --> 00:02:40,790 Sir Meliodas has betrayed us? 32 00:02:41,410 --> 00:02:42,370 It appears so. 33 00:02:43,210 --> 00:02:46,540 He killed his companions, Aranak and Zenon, and then vanished. 34 00:02:47,340 --> 00:02:48,630 How could this be? 35 00:02:49,380 --> 00:02:52,970 So in other words, he fled from the battle against the Goddess race? 36 00:02:53,430 --> 00:02:55,590 That's not entirely accurate. 37 00:02:56,970 --> 00:03:01,930 Rather than flee, he threw himself into a battle for the one he loves. 38 00:03:02,980 --> 00:03:04,310 Can you understand that? 39 00:03:05,980 --> 00:03:08,440 For me, I can't understand. 40 00:03:10,820 --> 00:03:15,200 I'm a member of the Demon King's elite troops, the Ten Commandments... 41 00:03:15,700 --> 00:03:17,200 Fraudrin of Selflessness! 42 00:03:17,870 --> 00:03:21,410 You never received a Commandment from the Demon King. 43 00:03:22,040 --> 00:03:23,790 You're nothing but a substitute. 44 00:03:24,080 --> 00:03:25,540 Shut up, you traitor! 45 00:03:26,040 --> 00:03:28,170 I have the pride of the Demon race! 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,800 The pride that you've lost! 47 00:03:35,470 --> 00:03:38,260 Zaratras gave me a good hint. 48 00:03:38,640 --> 00:03:40,850 I don't intend to die so easily! 49 00:03:43,060 --> 00:03:46,730 How long will you keep that mocking smile? 50 00:03:49,440 --> 00:03:50,320 What's going on? 51 00:03:51,360 --> 00:03:54,280 To think that he'd put all of his life force towards self-destruction. 52 00:03:54,570 --> 00:03:55,900 -Se... -Self-destruction? 53 00:03:58,200 --> 00:04:02,370 Don't worry. He can't destroy a Perfect Cube. 54 00:04:02,620 --> 00:04:04,460 That's not what we're worried about. 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,750 Naturally, neither can the captain. 56 00:04:09,080 --> 00:04:14,920 Even if I can't take you out, I'll most likely wipe Liones from the map! 57 00:04:20,850 --> 00:04:22,930 Brother! It's a lie... 58 00:04:25,890 --> 00:04:27,810 Zeal! Stay with me! 59 00:04:28,770 --> 00:04:30,310 Because of you, 60 00:04:30,650 --> 00:04:35,740 the few Humans who managed to survive in hiding will all be wiped out! 61 00:04:36,070 --> 00:04:37,650 If you're gonna die, hurry it up. 62 00:04:37,990 --> 00:04:39,320 I'm starting to get sleepy. 63 00:04:41,120 --> 00:04:43,740 He's nothing but a worthless scoundrel, after all! 64 00:04:44,330 --> 00:04:48,250 Merlin, is provoking him part of the captain's strategy? 65 00:04:49,920 --> 00:04:54,250 Dreyfus, at least you'll be coming with me to the next world! 66 00:04:54,710 --> 00:04:57,220 It's too bad about your son, though. 67 00:04:57,760 --> 00:04:59,470 It's all right, Griamore. 68 00:05:00,430 --> 00:05:02,430 I'll be with you till the very end! 69 00:05:03,430 --> 00:05:04,260 Father... 70 00:05:08,770 --> 00:05:09,980 Father! Welcome home! 71 00:05:12,020 --> 00:05:16,190 Today, I sparred with Gil ten times, and I beat him three times! 72 00:05:16,610 --> 00:05:18,700 I see. You've gotten really good! 73 00:05:20,070 --> 00:05:20,910 No... 74 00:05:22,200 --> 00:05:25,700 Someday, I want to become a Holy Knight just like you, Father! 75 00:05:26,250 --> 00:05:27,450 Well, of course you can! 76 00:05:28,330 --> 00:05:29,920 I was only acting... 77 00:05:30,710 --> 00:05:33,540 so you wouldn't realize that I'd seized this body. 78 00:05:34,250 --> 00:05:35,090 Father! 79 00:05:35,380 --> 00:05:36,210 Father! 80 00:05:36,590 --> 00:05:37,420 Father! 81 00:05:38,760 --> 00:05:39,590 No! 82 00:05:40,010 --> 00:05:40,840 Griamore! 83 00:05:46,390 --> 00:05:49,980 Please don't kill Father or the others! 84 00:05:50,350 --> 00:05:52,020 Stop! What are you doing? 85 00:05:52,270 --> 00:05:54,520 -That idiot! -Griamore! Please stop! 86 00:05:55,150 --> 00:05:59,110 Stop! Stop! Release that spell right now, Griamore! 87 00:05:59,490 --> 00:06:02,280 Let go of me! Release the spell, Griamore! 88 00:06:05,830 --> 00:06:06,660 Please... 89 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Be a good boy. 90 00:06:14,500 --> 00:06:19,720 Rather than flee, he threw himself into a battle for the one he loves. 91 00:06:20,470 --> 00:06:21,760 Can you understand that? 92 00:06:23,430 --> 00:06:24,390 I get it. 93 00:06:27,430 --> 00:06:29,600 I won't kill your father or anyone else. 94 00:06:31,020 --> 00:06:32,980 Do you promise? 95 00:06:37,440 --> 00:06:42,240 Yes. So take down this wall, and go to your father. 96 00:07:01,300 --> 00:07:05,180 Looks like I'm the one who was wallowing in a sentimental dream... 97 00:07:06,640 --> 00:07:07,970 Can you understand that? 98 00:07:09,350 --> 00:07:11,980 I never wanted to understand this. 99 00:07:17,020 --> 00:07:17,860 Kill me. 100 00:07:20,280 --> 00:07:21,280 No! 101 00:07:49,430 --> 00:07:50,260 Meliodas... 102 00:08:01,110 --> 00:08:03,780 Wh-What have I been... 103 00:08:04,780 --> 00:08:08,820 That's right! We were attacked by the Demon race on our way to Liones, 104 00:08:09,280 --> 00:08:12,290 and then... and then... Mom got... 105 00:08:13,700 --> 00:08:16,870 M-Mom! 106 00:08:28,050 --> 00:08:29,180 M-Mom... 107 00:08:29,890 --> 00:08:32,430 you're alive! 108 00:08:35,180 --> 00:08:36,390 Ms. Merlin! 109 00:08:37,730 --> 00:08:39,440 It's been a while, Escanor. 110 00:08:40,270 --> 00:08:44,190 I knew it! I was sure it was your magical power! 111 00:08:44,940 --> 00:08:46,490 I've heard about your exploits. 112 00:08:46,780 --> 00:08:50,030 I'd expect no less of the Lion Sin. Do you continue to be unrivaled? 113 00:08:50,280 --> 00:08:51,950 Oh, no, I wouldn't say that. 114 00:08:52,410 --> 00:08:54,240 I heard you'd been turned to stone... 115 00:08:55,000 --> 00:08:58,040 Of course, I had no doubt that you'd be fine. 116 00:08:59,170 --> 00:09:00,000 What's wrong? 117 00:09:00,330 --> 00:09:03,090 We're finally reunited, but you don't seem very happy. 118 00:09:04,420 --> 00:09:07,590 Ban, and is that... the captain? 119 00:09:08,800 --> 00:09:10,590 How long are you going to stand there? 120 00:09:11,300 --> 00:09:12,970 You want to say something, right? 121 00:09:14,560 --> 00:09:15,390 Well, yeah. 122 00:09:23,860 --> 00:09:26,740 I'm glad you're alive, buddy. 123 00:09:30,070 --> 00:09:33,950 Why don't we hoist a few tonight to celebrate? 124 00:09:36,580 --> 00:09:40,920 I'm sure we saw the captain perish right before our eyes. 125 00:09:41,830 --> 00:09:44,630 Meliodas is resurrected, no matter how many times he dies. 126 00:09:45,840 --> 00:09:48,920 Due to the power of a curse placed on him by the Demon King. 127 00:09:50,220 --> 00:09:54,050 Cursed... not to die? That's incredible. 128 00:09:55,310 --> 00:09:58,810 The problem is that each time he's resurrected, his emotions are consumed, 129 00:09:59,980 --> 00:10:04,230 and he regresses towards the state when he was known as the most evil Demon of all. 130 00:10:05,900 --> 00:10:08,190 -Cap-- -Let him be for now. 131 00:10:10,780 --> 00:10:15,200 Fraudrin might've been the one who sowed the seeds of numerous tragedies, 132 00:10:15,950 --> 00:10:18,120 but that wasn't the way to defeat him. 133 00:10:31,680 --> 00:10:35,470 The souls of four noble Holy Knights have found their final resting place here. 134 00:10:36,140 --> 00:10:39,310 Please pray for these four who made the ultimate sacrifice 135 00:10:39,980 --> 00:10:42,690 by laying down their lives for the kingdom, for the people. 136 00:10:43,940 --> 00:10:44,770 Marmas... 137 00:10:45,980 --> 00:10:47,980 You died far too soon. 138 00:10:53,280 --> 00:10:57,080 Sir Denzel, why didn't you tell us anything? 139 00:10:57,990 --> 00:11:00,870 Dogedo. Rest in peace with your friend. 140 00:11:08,710 --> 00:11:13,050 I never even had a decent conversation with my brother. 141 00:11:16,510 --> 00:11:18,600 Why did you have to die protecting me? 142 00:11:19,970 --> 00:11:22,310 When all you ever did was complain to me? 143 00:11:26,270 --> 00:11:27,610 No! 144 00:11:32,530 --> 00:11:35,910 Why did Sir Denzel have to die and leave you two alive? 145 00:11:36,990 --> 00:11:38,160 You bastards! 146 00:11:38,990 --> 00:11:42,000 That's enough! Can't you see they didn't want to be controlled! 147 00:11:43,870 --> 00:11:44,710 Everyone... 148 00:11:46,250 --> 00:11:52,960 as king, I ask you to peacefully send off the souls of those who lost their lives. 149 00:11:54,220 --> 00:11:55,180 Sire... 150 00:11:55,720 --> 00:11:56,800 And if possible, 151 00:11:57,680 --> 00:12:01,060 I hope you will strive to restore as soon as possible 152 00:12:01,770 --> 00:12:05,020 the kingdom and the hearts of the people, ravaged by the Demon race. 153 00:12:06,060 --> 00:12:09,730 To that end, we must stand as one! 154 00:12:17,240 --> 00:12:19,910 They really did a number on the place. 155 00:12:21,530 --> 00:12:22,870 There's nothing left of it. 156 00:12:25,660 --> 00:12:27,120 I see a few bottles survived! 157 00:12:28,920 --> 00:12:31,840 And it looks like there's something left to make a meal with! 158 00:12:34,920 --> 00:12:38,050 Now then, now then, now then... That looks appetizing! 159 00:12:38,640 --> 00:12:40,970 Well, it's probably going to taste awful anyway. 160 00:12:43,100 --> 00:12:46,270 Since I did manage to avenge Liz, how about a toast? 161 00:12:49,690 --> 00:12:52,520 I guess drinking alone once in a while isn't too bad. 162 00:12:53,360 --> 00:12:54,610 I knew you'd be here! 163 00:12:56,740 --> 00:12:57,610 Elizabeth! 164 00:12:58,360 --> 00:13:00,240 Why are you here? 165 00:13:01,700 --> 00:13:02,830 Because I wanted to be. 166 00:13:04,160 --> 00:13:06,330 That's fine, but there's nothing decent here. 167 00:13:06,450 --> 00:13:07,580 I know. That's okay! 168 00:13:09,120 --> 00:13:10,290 Thank you for the meal! 169 00:13:15,960 --> 00:13:17,380 Well? Pretty gross, huh? 170 00:13:18,550 --> 00:13:19,840 Y-Yes. 171 00:13:22,300 --> 00:13:23,810 But it is delicious, after all. 172 00:13:24,760 --> 00:13:27,310 What kind of taste is that? Gross and delicious? 173 00:13:29,480 --> 00:13:32,020 Unable to rely on anyone, a girl wandered alone 174 00:13:32,860 --> 00:13:37,530 until she collapsed from exhaustion, when someone offered to help her... 175 00:13:39,780 --> 00:13:41,910 it's the taste created by that kind person! 176 00:13:45,330 --> 00:13:46,160 That Ban... 177 00:13:46,750 --> 00:13:49,250 what was his expression when he was looking at me before? 178 00:13:51,620 --> 00:13:52,630 I'm at my wit's end. 179 00:13:53,960 --> 00:13:56,380 I can't even look my buddy in the eye anymore. 180 00:13:59,300 --> 00:14:00,680 What's happened to me? 181 00:14:02,430 --> 00:14:06,220 When I killed Fraudrin, I felt so good. 182 00:14:07,220 --> 00:14:09,730 Actually, I still feel really good even now. 183 00:14:11,350 --> 00:14:12,190 Meliodas... 184 00:14:14,440 --> 00:14:17,650 I'm scared of turning back into who I was in the past. 185 00:14:18,650 --> 00:14:21,360 But I've got to turn back into my past self, 186 00:14:22,990 --> 00:14:24,990 or else I won't be able to save you. 187 00:14:26,280 --> 00:14:28,290 Save... me? 188 00:14:34,790 --> 00:14:35,630 It's all right. 189 00:14:37,840 --> 00:14:40,380 It's going to be all right, Meliodas. 190 00:14:52,940 --> 00:14:54,440 Right, I'm gonna head out now. 191 00:14:55,400 --> 00:14:59,530 Oh, I'll be too busy rebuilding the castle and the town to come home any time soon, 192 00:14:59,900 --> 00:15:01,240 so take care of things here! 193 00:15:01,360 --> 00:15:05,490 Never mind, just open those half-asleep eyes and get going! 194 00:15:06,200 --> 00:15:08,160 Ouch! Jeez.. 195 00:15:12,830 --> 00:15:14,370 N-No way! 196 00:15:15,420 --> 00:15:16,290 The town... 197 00:15:16,880 --> 00:15:20,000 The castle... they're back to normal! 198 00:15:20,960 --> 00:15:22,470 How's this, Ms. Merlin? 199 00:15:23,720 --> 00:15:25,180 You're quite skilled, Escanor. 200 00:15:25,970 --> 00:15:28,760 It's true that I rebuilt the buildings overnight. 201 00:15:29,390 --> 00:15:32,230 Well, I was the one who destroyed half of them. 202 00:15:33,310 --> 00:15:36,150 However, that's simply how it looks on the surface. 203 00:15:36,730 --> 00:15:37,560 On the surface? 204 00:15:38,570 --> 00:15:40,690 The buildings may have been restored, 205 00:15:41,650 --> 00:15:46,160 but that won't revive the dead, nor will it heal the souls of the people. 206 00:15:46,870 --> 00:15:51,830 That said, this last battle unquestionably ended in victory for us Seven Deadly Sins. 207 00:15:53,410 --> 00:15:57,170 I doubt that there'd be any repercussion if you were a little happy, Captain. 208 00:15:58,840 --> 00:15:59,670 Right... 209 00:16:01,210 --> 00:16:02,050 Meliodas... 210 00:16:03,300 --> 00:16:04,130 Captain? 211 00:16:04,590 --> 00:16:05,430 What's up? 212 00:16:06,800 --> 00:16:09,600 Where were you last night? 213 00:16:09,930 --> 00:16:13,350 Our celebration totally fell flat without you! 214 00:16:14,270 --> 00:16:15,100 Ban... 215 00:16:15,440 --> 00:16:20,980 Sorry about yesterday. I had no idea how I should approach you. 216 00:16:21,820 --> 00:16:24,610 It's not like anything would change between us. 217 00:16:26,070 --> 00:16:27,780 You didn't do anything wrong. 218 00:16:28,160 --> 00:16:29,320 I know, right? 219 00:16:29,620 --> 00:16:34,040 You've always got that blank look on your face, so all my worrying was for-- 220 00:16:34,370 --> 00:16:35,210 Shut up. 221 00:16:37,710 --> 00:16:40,460 Ah, my friend... O noble wrath... 222 00:16:41,090 --> 00:16:43,880 Though our bodies be desecrated by this curse, 223 00:16:44,300 --> 00:16:47,340 it cannot desecrate the beautiful rose blooming in our hearts. 224 00:16:47,800 --> 00:16:50,890 O my friend, the gallant Sin! 225 00:16:51,300 --> 00:16:52,140 A poem? 226 00:16:52,430 --> 00:16:54,470 Oh, please don't get the wrong idea. 227 00:16:55,100 --> 00:16:58,980 I wouldn't be so arrogant as to presume to know your feelings, Captain. 228 00:16:59,310 --> 00:17:02,480 However, as someone who's been inflicted by the same curse as you, 229 00:17:02,570 --> 00:17:04,820 I do understand that pain, if nothing else... 230 00:17:05,900 --> 00:17:08,860 So, um... please try to cheer up, all right? 231 00:17:09,240 --> 00:17:10,070 An eight. 232 00:17:10,160 --> 00:17:13,910 What? A-An eight? Eight out of how many points? 233 00:17:14,240 --> 00:17:18,290 Listen, who explains himself every time he spouts a poem? 234 00:17:18,960 --> 00:17:22,710 By the way, what I meant by "beautiful rose" was, in my case, Ms. Merlin, 235 00:17:23,090 --> 00:17:25,380 -and in your case, Captain... -Okay, that's enough. 236 00:17:25,460 --> 00:17:27,880 Please allow me to finish my explanation. 237 00:17:28,550 --> 00:17:29,380 Escanor. 238 00:17:30,090 --> 00:17:30,930 Ban. 239 00:17:32,760 --> 00:17:33,600 Thank you! 240 00:17:40,060 --> 00:17:42,860 Is it true that Griamore will return to normal? 241 00:17:44,320 --> 00:17:46,190 That's what Lady Merlin said. 242 00:17:47,280 --> 00:17:50,320 Griamore encountered a monster inside the Druids' Cave of Training... 243 00:17:50,570 --> 00:17:52,530 The Ancient Revenant, who reads people's minds 244 00:17:52,620 --> 00:17:57,450 and transforms them into whatever they instinctually fear the most. 245 00:17:58,500 --> 00:17:59,870 The spell of the Anaon. 246 00:18:00,670 --> 00:18:05,300 What Griamore detested the most was his powerless, young self. 247 00:18:06,300 --> 00:18:09,420 That much is obvious just looking at that muscular build of his. 248 00:18:09,840 --> 00:18:12,510 Is there a way to release the spell cast on my son? 249 00:18:14,050 --> 00:18:14,890 There is. 250 00:18:15,260 --> 00:18:16,350 A-And that is? 251 00:18:17,520 --> 00:18:18,930 And what was the method? 252 00:18:20,640 --> 00:18:21,690 Well, the thing is... 253 00:18:22,980 --> 00:18:24,690 I feel so sorry for Mr. Demon... 254 00:18:25,400 --> 00:18:27,320 Don't cry anymore, Griamore. 255 00:18:29,860 --> 00:18:32,570 Do you have any idea how worried I was about you? 256 00:18:33,410 --> 00:18:35,620 It's a kiss from the one he loves. 257 00:18:40,160 --> 00:18:42,790 G-Griamore? 258 00:18:44,790 --> 00:18:45,960 Lady Veronica? 259 00:18:47,210 --> 00:18:49,130 Wh-What am I... 260 00:18:51,260 --> 00:18:52,180 Lady Veronica! 261 00:18:52,470 --> 00:18:53,720 What's the matt-- 262 00:18:55,010 --> 00:18:56,140 Shot Bomb! 263 00:19:00,430 --> 00:19:03,270 I'm getting to eat Ban's scraps for the first time in forever, 264 00:19:03,350 --> 00:19:04,560 so I have no complaints! 265 00:19:04,810 --> 00:19:07,360 From now on, the alcohol's gonna be better, too. 266 00:19:07,900 --> 00:19:08,900 Right, Barkeep? 267 00:19:09,280 --> 00:19:11,190 R-Right, I'll do my best! 268 00:19:12,030 --> 00:19:13,200 Um, Ms. Merlin? 269 00:19:13,860 --> 00:19:16,070 Aren't you going to fix this building as well? 270 00:19:16,660 --> 00:19:18,620 That's not my job. 271 00:19:20,500 --> 00:19:22,540 We've got to fix it with our own hands, right? 272 00:19:23,500 --> 00:19:26,880 Now then, we can't let this victory go to our head, 273 00:19:27,090 --> 00:19:28,920 so we need to make our next move. 274 00:19:29,420 --> 00:19:30,880 What we know right now is... 275 00:19:31,300 --> 00:19:33,800 that the large number of Holy Knights and civilians 276 00:19:34,260 --> 00:19:36,760 stricken by the Commandments have fled to the south. 277 00:19:37,350 --> 00:19:40,220 In other words, the Ten Commandments' next stronghold... 278 00:19:41,470 --> 00:19:42,980 is the royal capital, Camelot. 279 00:19:45,310 --> 00:19:46,150 Sir Arthur... 280 00:19:48,270 --> 00:19:50,320 That kid won't go down without a fight. 281 00:19:50,820 --> 00:19:52,240 Y-Yes, that's true. 282 00:19:52,820 --> 00:19:55,610 Merlin, there's something else we know. 283 00:19:56,820 --> 00:19:58,620 Elaine is still alive. 284 00:20:00,370 --> 00:20:06,080 Which means Melascula of Faith isn't dead yet, either. 285 00:20:07,080 --> 00:20:08,290 It's not just her. 286 00:20:09,000 --> 00:20:14,050 Zeldris of Piety, Gloxinia of Repose, Drole of Patience, 287 00:20:14,550 --> 00:20:17,180 and Estarossa of Benevolence. 288 00:20:18,720 --> 00:20:20,850 The threat still remains. 289 00:20:21,470 --> 00:20:23,930 If we rush into battle, we're sure to be defeated. 290 00:20:24,640 --> 00:20:27,600 We've lost so many of our own comrades, 291 00:20:28,060 --> 00:20:31,020 we'll be lacking in terms of fighting power. 292 00:20:31,610 --> 00:20:33,940 True, we've lost a good deal of power. 293 00:20:34,490 --> 00:20:35,320 But... 294 00:20:40,910 --> 00:20:42,950 Dammit! Dammit! Dammit! 295 00:20:44,950 --> 00:20:48,250 Stupid... stupid... I'm so stupid! 296 00:20:50,210 --> 00:20:52,460 I let myself get consumed by unrequited love, 297 00:20:53,250 --> 00:20:55,420 and ended up making trouble for everyone... 298 00:20:56,630 --> 00:20:59,470 Protected by my brother... My brother... 299 00:21:00,260 --> 00:21:01,100 What am I... 300 00:21:04,100 --> 00:21:05,850 supposed to do? 301 00:21:13,690 --> 00:21:16,530 This is the same magical power my brother had. 302 00:21:18,240 --> 00:21:19,410 I understand, Brother. 303 00:21:20,660 --> 00:21:22,030 I'll try again... 304 00:21:25,120 --> 00:21:27,040 to become a better Holy Knight than you! 305 00:21:29,920 --> 00:21:32,880 There's also power that's created as a result of such losses. 306 00:21:33,130 --> 00:21:35,210 That's what you call the logic of the world. 307 00:21:35,590 --> 00:21:38,720 We can't be too optimistic, but there's no need to lose hope, either. 308 00:21:39,220 --> 00:21:43,100 Now then, now then, now then. Since Escanor's back with us... 309 00:21:45,640 --> 00:21:47,640 Under orders from His Majesty, King Bartra, 310 00:21:47,730 --> 00:21:50,770 and Lady Merlin of the Seven Deadly Sins, 311 00:21:51,520 --> 00:21:52,770 we are releasing you. 312 00:21:53,730 --> 00:21:56,980 I am Gowther the Goat Sin of the Seven Deadly Sins. 313 00:21:57,650 --> 00:21:58,490 Sparkle! 314 00:22:00,610 --> 00:22:03,120 Just remember that you haven't been cleared 315 00:22:03,200 --> 00:22:06,870 of the suspicion of being a member of the Demon race's Ten Commandments. 316 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 After you. 317 00:22:11,710 --> 00:22:15,710 I am Gowther of Selflessness... of the Ten Commandments. 318 00:22:17,510 --> 00:22:18,670 Sparkle. 319 00:22:20,050 --> 00:22:21,970 I'm glad you're all enjoying yourselves! 320 00:22:22,300 --> 00:22:23,550 Thanks, King! 321 00:22:25,430 --> 00:22:29,980 This time, we have to bring all seven of the Seven Deadly Sins together. 322 00:22:40,780 --> 00:22:41,610 Meliodas... 323 00:22:42,660 --> 00:22:44,030 no matter what happens, 324 00:22:44,950 --> 00:22:48,290 no matter who becomes my enemy, I'll always be on your side. 325 00:22:50,870 --> 00:22:53,870 And I'll be by your side, forever. 326 00:24:25,130 --> 00:24:26,970 Subtitle translation by Yuki Urakawa 24818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.