All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S2 - 23_Track13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,270 --> 00:00:16,850 CRUEL SUN 2 00:00:17,270 --> 00:00:21,770 Thanks to Escanor, the threat posed by Estarossa and Zeldris has been evaded. 3 00:00:25,860 --> 00:00:29,030 But with the Ten Commandments leading the Demon race's attack, 4 00:00:29,780 --> 00:00:33,660 it's only a matter of time before the royal capital Liones falls. 5 00:00:37,410 --> 00:00:42,290 Meanwhile, Elizabeth is saved from an attack by the Commandment Derieri by... 6 00:00:50,050 --> 00:00:52,050 You might find this hard to believe, 7 00:00:52,760 --> 00:00:55,100 but I went to see your past self. 8 00:00:56,680 --> 00:01:00,230 You've been watching over me all this time. 9 00:01:01,060 --> 00:01:03,650 I'm sure... I'm sure that explains it. 10 00:01:04,530 --> 00:01:09,240 Why my heart is filled with nostalgia and tenderness every time I look at you. 11 00:01:11,450 --> 00:01:12,660 Thank you, Meliodas. 12 00:01:13,620 --> 00:01:14,830 And also, welcome back. 13 00:01:16,290 --> 00:01:18,370 But is your body really okay? 14 00:01:20,500 --> 00:01:21,830 If you mean my hearts, look! 15 00:01:22,420 --> 00:01:26,300 All back to normal! Want to check for a heartbeat? 16 00:01:29,510 --> 00:01:32,850 On closer inspection, isn't that the new uniform? 17 00:01:33,050 --> 00:01:34,310 Hmm, hmm, hmm! 18 00:01:34,390 --> 00:01:37,390 Both the waistline and the tights leave nothing to be desired! 19 00:01:37,600 --> 00:01:39,520 And of course it's white on the inside! 20 00:01:40,230 --> 00:01:42,350 Elizabeth, don't get the wrong idea. 21 00:01:42,770 --> 00:01:44,690 All I'm doing here is a wardrobe check, okay? 22 00:01:46,690 --> 00:01:47,740 Touch me more. 23 00:01:52,160 --> 00:01:55,490 I-It's not what you think, Meliodas! I don't mean that in a weird way! 24 00:01:55,580 --> 00:01:58,160 I-It's just that the warmth of your skin makes me so happy, and... 25 00:01:58,250 --> 00:02:01,540 Um... Okay? O-Oh dear. I can't believe I just... 26 00:02:04,540 --> 00:02:05,710 Yo, Zaratras! 27 00:02:06,460 --> 00:02:09,380 I'm surprised that we're both alive to meet again in this world. 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,930 That's my line. 29 00:02:12,470 --> 00:02:15,390 But you're still the same monster as ever, I see. 30 00:02:20,100 --> 00:02:21,140 Thank you, Hawk! 31 00:02:28,480 --> 00:02:30,150 This is a tale of ancient times, 32 00:02:30,740 --> 00:02:34,950 when the human and non-human worlds had not yet split. 33 00:02:36,120 --> 00:02:38,040 The 3,000-year-old seal has been broken. 34 00:02:40,040 --> 00:02:43,250 The Demon race's elite troops, the Ten Commandments, now awakened, 35 00:02:43,420 --> 00:02:47,040 are about to bury Britannia in blood and fear. 36 00:02:48,750 --> 00:02:51,630 Rising up to counter this threat is a group of great sinners, 37 00:02:51,720 --> 00:02:53,130 a legendary order of knights. 38 00:02:53,430 --> 00:02:55,930 They are called the Seven Deadly Sins. 39 00:04:28,020 --> 00:04:30,940 EPISODE 23: THE HERO RISES! 40 00:04:33,780 --> 00:04:34,690 Lady Mother Pig! 41 00:04:35,110 --> 00:04:37,070 Jump! Or we're gonna get caught up in it! 42 00:04:43,240 --> 00:04:44,080 Hawk! 43 00:04:54,420 --> 00:04:56,970 You lousy traitorous bastard! 44 00:05:09,810 --> 00:05:12,690 If it's at all possible, I'd rather not kill you guys. 45 00:05:15,110 --> 00:05:16,150 Ash Dragon! 46 00:05:17,320 --> 00:05:18,150 Derieri... 47 00:05:19,700 --> 00:05:20,530 What did you say? 48 00:05:21,320 --> 00:05:23,870 While I somehow draw his attention, 49 00:05:24,450 --> 00:05:26,250 take all the available magical power... 50 00:05:26,750 --> 00:05:27,910 and blast it at us. 51 00:05:30,040 --> 00:05:30,870 I'll be fine. 52 00:05:31,630 --> 00:05:33,380 Since I'm tougher than he is. 53 00:05:37,510 --> 00:05:39,680 At least, that's what the old me would've said. 54 00:05:42,010 --> 00:05:43,300 Full Counter! 55 00:05:54,650 --> 00:05:56,480 You bastard, get down here! 56 00:05:57,070 --> 00:05:58,690 How dare you kill Sir Denzel! 57 00:05:59,240 --> 00:06:00,990 Allow me to join you. 58 00:06:02,660 --> 00:06:04,700 That body belongs to my friend. 59 00:06:05,370 --> 00:06:07,200 Today's the day you're giving it back. 60 00:06:07,700 --> 00:06:08,620 Hendrickson. 61 00:06:09,370 --> 00:06:12,170 You fool, this is what I get for letting you live? 62 00:06:12,960 --> 00:06:16,880 Howzer. Slader. Let's focus on protecting His Majesty and the others. 63 00:06:17,340 --> 00:06:18,170 Right. 64 00:06:19,590 --> 00:06:20,420 That's... 65 00:06:21,090 --> 00:06:25,680 All Humans inside the castle have been captured! 66 00:06:27,680 --> 00:06:28,520 Zeal! 67 00:06:30,560 --> 00:06:31,810 Jericho... 68 00:06:32,350 --> 00:06:33,980 What are you planning to do? 69 00:06:34,480 --> 00:06:38,690 Grayroad is considered to be of the queen caste, one of the rarest of Demons. 70 00:06:39,030 --> 00:06:41,900 She implants her eggs into living creatures lacking magical power, 71 00:06:41,990 --> 00:06:43,660 which turns them into her young. 72 00:06:44,530 --> 00:06:47,780 Loyal soldiers to protect their queen, that is! 73 00:06:48,990 --> 00:06:50,580 We have to save them right away! 74 00:06:53,830 --> 00:06:58,500 By the way, exposing the content of those eggs to a set external temperature... 75 00:06:58,800 --> 00:07:00,340 triggers rapid growth. 76 00:07:02,800 --> 00:07:04,130 Wh-What a nightmare! 77 00:07:05,220 --> 00:07:09,850 This is how the larvae of the countless Demons you killed outside were born! 78 00:07:11,220 --> 00:07:12,060 Sir Ban! 79 00:07:13,060 --> 00:07:14,770 You don't need to tell me. 80 00:07:15,310 --> 00:07:16,650 Fox Hunt! 81 00:07:20,150 --> 00:07:23,240 What you tried to snatch was the bulbs. 82 00:07:24,780 --> 00:07:29,240 Newly laid eggs are no bigger than a sesame seed. 83 00:07:29,740 --> 00:07:32,580 Out of my way, Mr. Hero. I'll pound them to death! 84 00:07:33,040 --> 00:07:34,330 Don't do it, Dogedo! 85 00:07:35,830 --> 00:07:37,040 Boost Hammer! 86 00:07:39,130 --> 00:07:40,630 Don't take it personally, okay? 87 00:07:41,130 --> 00:07:41,960 Doge-- 88 00:07:46,760 --> 00:07:48,350 Wh-What's going on? 89 00:07:48,930 --> 00:07:51,600 I am the Commandment of Pacifism. 90 00:07:51,680 --> 00:07:57,650 Anyone who commits murder before me shall have all of their time taken from them. 91 00:07:58,230 --> 00:08:00,230 Now then, make your choice. 92 00:08:00,690 --> 00:08:03,030 Will you die killing these Demons as they hatch, 93 00:08:03,530 --> 00:08:06,030 or be killed by these Demons after they're hatched? 94 00:08:08,490 --> 00:08:09,320 Dammit! 95 00:08:09,490 --> 00:08:11,580 Gil, don't worry about me. 96 00:08:12,080 --> 00:08:14,620 Death doesn't frighten me, as long as I'm with you. 97 00:08:14,710 --> 00:08:16,160 -Margaret, I too-- -No! 98 00:08:16,710 --> 00:08:18,290 I won't let Gil die! 99 00:08:19,460 --> 00:08:20,750 You... it can't be! 100 00:08:23,170 --> 00:08:24,010 Vivian? 101 00:08:24,260 --> 00:08:25,550 Don't hold this against me! 102 00:08:25,800 --> 00:08:26,630 Vivian, sto-- 103 00:08:27,010 --> 00:08:27,840 Gil! 104 00:08:30,010 --> 00:08:31,600 That was the smart thing to do! 105 00:08:32,060 --> 00:08:36,310 But as you're talking, more eggs are hatching. 106 00:08:40,650 --> 00:08:42,820 Freezing Field! 107 00:08:47,530 --> 00:08:48,700 They stopped hatching! 108 00:08:48,910 --> 00:08:50,370 Gustaf, don't overdo it! 109 00:08:50,700 --> 00:08:51,660 My little sister... 110 00:08:52,530 --> 00:08:55,950 I can't let her die... in a place like this. 111 00:08:56,750 --> 00:08:57,580 I can't! 112 00:08:59,370 --> 00:09:02,540 Jericho. I know you have it in you to become... 113 00:09:04,250 --> 00:09:07,380 a great... Holy Knight. 114 00:09:09,510 --> 00:09:10,390 Gustaf! 115 00:09:15,970 --> 00:09:20,100 It's a shame that, even after risking his life, that was all he could do, huh? 116 00:09:20,480 --> 00:09:22,400 D-Dammit! 117 00:09:26,740 --> 00:09:29,280 What's this? This devastating magical power? 118 00:09:30,570 --> 00:09:33,280 Everyone, I'm sorry I arrived so late. 119 00:09:34,870 --> 00:09:36,160 No way! 120 00:09:36,870 --> 00:09:37,700 Impossible! 121 00:09:38,160 --> 00:09:39,660 All right, Ten Commandments, 122 00:09:40,000 --> 00:09:43,590 as of this moment, you're going to be my guinea pigs! 123 00:09:44,290 --> 00:09:45,250 Lady Merlin! 124 00:09:45,710 --> 00:09:47,340 Geez, you're late! 125 00:09:47,800 --> 00:09:50,680 Well, I was a bit absorbed in my experiments. 126 00:09:52,220 --> 00:09:55,430 This Human is extremely dangerous. 127 00:09:55,560 --> 00:09:57,470 Breakable Bug! 128 00:09:58,310 --> 00:09:59,140 Bugs? 129 00:09:59,230 --> 00:10:00,350 Merlin! Stop! 130 00:10:00,560 --> 00:10:02,020 Exterminate Ray! 131 00:10:04,360 --> 00:10:06,780 And now, you're finished! 132 00:10:06,860 --> 00:10:10,150 Anyone who defies my Commandment of Pacifism 133 00:10:10,490 --> 00:10:14,120 will be robbed of their time and annihilated. 134 00:10:14,620 --> 00:10:15,450 No way! 135 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Robbed of their time? 136 00:10:18,700 --> 00:10:22,500 In other words, you'd literally rob them of their remaining lifespan? 137 00:10:25,040 --> 00:10:26,670 That's an interesting Commandment. 138 00:10:27,250 --> 00:10:30,130 But sorry, it has no effect on me. 139 00:10:30,760 --> 00:10:33,640 Why isn't there any change? 140 00:10:34,010 --> 00:10:36,510 Experiments are time-consuming, you know. 141 00:10:36,680 --> 00:10:38,350 But even as I engage in them, 142 00:10:38,560 --> 00:10:41,560 I find new interests, new phenomena in the world, 143 00:10:41,850 --> 00:10:46,480 and rather than quench my thirst for knowledge, I only thirst for more. 144 00:10:47,270 --> 00:10:48,980 But human life is finite. 145 00:10:50,030 --> 00:10:52,360 It's impossible to know everything in the world. 146 00:10:53,200 --> 00:10:57,030 Can you think of anything more unjust or frustrating? 147 00:10:58,120 --> 00:10:59,160 Let me assert... 148 00:10:59,700 --> 00:11:00,540 there isn't! 149 00:11:00,950 --> 00:11:02,910 And then it occurred to me. 150 00:11:03,210 --> 00:11:06,250 If that's the case, all I have to do is stop my own time. 151 00:11:06,540 --> 00:11:08,170 Stop time? 152 00:11:08,630 --> 00:11:13,510 Twisting the laws of the world requires a massive amount of magical power. 153 00:11:13,680 --> 00:11:17,720 And to continue to sustain that is impossible! 154 00:11:18,850 --> 00:11:20,020 Infinity. 155 00:11:20,310 --> 00:11:22,390 That's my magical power. 156 00:11:22,980 --> 00:11:25,520 No matter how difficult it may be to sustain a spell, 157 00:11:25,600 --> 00:11:27,690 all I need to do is activate it once. 158 00:11:28,270 --> 00:11:31,990 And unless I disable it myself, it will be sustained. 159 00:11:33,490 --> 00:11:34,650 What's wrong, everyone? 160 00:11:35,030 --> 00:11:36,990 You look like you want to say something. 161 00:11:42,200 --> 00:11:43,410 That's cheating. 162 00:11:44,460 --> 00:11:47,790 Still! That doesn't explain how you freed yourself from Galand's petrification! 163 00:11:48,290 --> 00:11:51,250 Commandments aren't just mere magical powers. 164 00:11:51,460 --> 00:11:53,970 They're curses that we, the Ten Commandments, 165 00:11:54,050 --> 00:11:57,510 received from the Demon King! They can't be broken! 166 00:11:57,930 --> 00:11:59,260 I know it sounds silly, 167 00:11:59,510 --> 00:12:03,810 but since it was so long ago, I'd forgotten my true identity. 168 00:12:04,940 --> 00:12:06,520 Daughter of Belialuin. 169 00:12:07,020 --> 00:12:10,520 Surely you Ten Commandments are at least somewhat familiar with that name? 170 00:12:10,820 --> 00:12:13,780 -Be-- -Daughter of Belialuin? 171 00:12:14,990 --> 00:12:17,280 Why are they panicking? 172 00:12:18,110 --> 00:12:20,950 It can't be. Y-You're spouting nonsense! 173 00:12:21,790 --> 00:12:23,290 My true name is... 174 00:12:27,040 --> 00:12:29,130 Th-Th-There can be no doubt! 175 00:12:30,340 --> 00:12:31,840 What did you just say? 176 00:12:32,050 --> 00:12:35,130 Apologies. It's impossible for Humans to pronounce. 177 00:12:35,760 --> 00:12:38,260 Now then, we've chatted long enough, 178 00:12:38,590 --> 00:12:40,140 let's pick up where we left off. 179 00:12:40,850 --> 00:12:41,810 Not good. 180 00:12:42,060 --> 00:12:43,350 Not that way! 181 00:12:43,770 --> 00:12:44,600 Separate! 182 00:12:46,230 --> 00:12:47,560 I-It broke apart! 183 00:12:48,060 --> 00:12:49,020 Hold on now. 184 00:12:49,730 --> 00:12:52,360 I can't let my precious guinea pigs escape, can I? 185 00:12:53,530 --> 00:12:55,030 Endless Whirl! 186 00:13:00,030 --> 00:13:01,120 Grayroad! 187 00:13:01,700 --> 00:13:03,160 Escape... impossible. 188 00:13:03,700 --> 00:13:06,540 I'm being sucked in... towards the... center. 189 00:13:14,590 --> 00:13:15,960 Th-The castle! 190 00:13:16,300 --> 00:13:17,130 Father! 191 00:13:19,050 --> 00:13:21,180 Please save Zeal and the others! 192 00:13:21,300 --> 00:13:22,600 Oh, that's right. 193 00:13:23,470 --> 00:13:25,470 Hey! Dreyfus is gone! 194 00:13:27,140 --> 00:13:28,480 We'll go after him! 195 00:13:28,850 --> 00:13:31,190 Slader, you guard His Majesty and the others! 196 00:13:31,980 --> 00:13:32,810 Right. 197 00:13:32,980 --> 00:13:34,020 What about Griamore? 198 00:13:39,490 --> 00:13:40,660 I thought I told you... 199 00:13:41,410 --> 00:13:44,330 that today's the day you're giving Dreyfus back. 200 00:13:46,410 --> 00:13:48,960 Overly persistent men aren't popular with the ladies. 201 00:13:49,500 --> 00:13:50,460 Acid Tower! 202 00:13:51,710 --> 00:13:55,210 Have you forgotten? That magical power doesn't work on me! 203 00:13:57,460 --> 00:13:58,300 Silken Skewer! 204 00:13:59,670 --> 00:14:02,090 Unnatural soul... Vanish! 205 00:14:02,930 --> 00:14:03,760 Purge! 206 00:14:06,140 --> 00:14:06,970 Flowing Strike! 207 00:14:08,730 --> 00:14:10,100 This isn't worth my time. 208 00:14:11,310 --> 00:14:12,230 Just die already. 209 00:14:13,350 --> 00:14:14,560 Purge of the Thunder God! 210 00:14:16,110 --> 00:14:16,940 Gilthunder? 211 00:14:17,480 --> 00:14:18,610 No, it's not him. 212 00:14:19,570 --> 00:14:20,740 This magical power is... 213 00:14:22,700 --> 00:14:23,530 No way... 214 00:14:24,070 --> 00:14:25,080 No way! 215 00:14:27,200 --> 00:14:28,660 Let me fight by your side... 216 00:14:30,870 --> 00:14:31,710 Hendrickson. 217 00:14:41,840 --> 00:14:44,180 You were... by our hands... 218 00:14:46,470 --> 00:14:49,020 Right now, our first priority is to save Dreyfus. 219 00:14:50,520 --> 00:14:51,600 Okay, Hendy? 220 00:14:52,730 --> 00:14:53,560 Yes, sir. 221 00:14:53,770 --> 00:14:54,770 Then let's go! 222 00:14:55,900 --> 00:14:56,730 Yes, sir! 223 00:15:07,030 --> 00:15:07,990 Sword of the Thunder God! 224 00:15:15,580 --> 00:15:17,500 Just what I'd expect of a former grand master! 225 00:15:17,790 --> 00:15:18,630 However! 226 00:15:19,170 --> 00:15:22,010 I wonder if you two will be able to kill Dreyfus? 227 00:15:25,300 --> 00:15:29,890 If only I could find a way to catch him off guard, and use Purge on him... 228 00:15:30,310 --> 00:15:33,810 I tried that, but was unable to exorcise him. 229 00:15:34,230 --> 00:15:38,360 I see. So we can't defeat the Ten Commandments with our Purge attack. 230 00:15:38,980 --> 00:15:41,860 In that case, our only option is to end a life. 231 00:15:43,070 --> 00:15:44,820 Y-You don't mean Dreyfus! 232 00:15:46,110 --> 00:15:47,120 I'm against it! 233 00:15:47,530 --> 00:15:48,620 Keep your eyes on him! 234 00:15:49,410 --> 00:15:51,370 -Piercing Stab! -Flash of the Thunder God! 235 00:15:54,330 --> 00:15:55,330 What's the matter? 236 00:15:55,420 --> 00:15:58,590 You have no way of saving your brother, so you're just going to dodge? 237 00:15:59,960 --> 00:16:02,420 Looks like you're out of options! 238 00:16:04,800 --> 00:16:05,630 What's this? 239 00:16:06,380 --> 00:16:07,220 That's... 240 00:16:09,010 --> 00:16:09,850 A pig? 241 00:16:15,140 --> 00:16:18,020 It seems my luck hasn't run out just yet. 242 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 What are you doing? 243 00:16:20,060 --> 00:16:22,610 If I offer up all of my remaining life in exchange, 244 00:16:22,690 --> 00:16:25,700 I can expel you out of my younger brother! 245 00:16:27,030 --> 00:16:27,860 Don't! 246 00:16:28,620 --> 00:16:29,530 Purge! 247 00:16:33,580 --> 00:16:34,450 So bright... 248 00:16:43,630 --> 00:16:45,340 Curse you! 249 00:16:46,470 --> 00:16:49,300 So this is the true form of the Ten Commandment, Fraudrin? 250 00:16:50,510 --> 00:16:51,850 Dreyfus! Zaratras! 251 00:16:52,260 --> 00:16:56,430 You fool! Even if you expel me in exchange for your life, 252 00:16:56,730 --> 00:16:59,600 all I have to do is reenter Dreyfus's body! 253 00:16:59,690 --> 00:17:00,770 I won't let you! 254 00:17:04,610 --> 00:17:09,570 If you're going to possess anyone, it should be me! 255 00:17:10,030 --> 00:17:13,450 I have no use for the body of a pitiful Human like you. 256 00:17:13,950 --> 00:17:17,290 Above all else, Dreyfus and I were good partners for ten years! 257 00:17:18,160 --> 00:17:20,420 Is that how you really feel? 258 00:17:21,000 --> 00:17:21,830 What? 259 00:17:22,290 --> 00:17:27,220 In order to get revenge on Sir Meliodas for defeating you, 260 00:17:27,720 --> 00:17:33,010 you chose to use Dreyfus's body as your vessel until your powers were restored. 261 00:17:33,600 --> 00:17:37,350 But Sir Meliodas is dead! 262 00:17:37,850 --> 00:17:42,690 You no longer have any attachment to Dreyfus's body, do you? 263 00:17:45,320 --> 00:17:46,570 Father... 264 00:17:50,490 --> 00:17:51,820 Father! 265 00:17:55,080 --> 00:17:56,290 Griamore... 266 00:18:04,340 --> 00:18:06,630 You have no right to say that name. 267 00:18:07,260 --> 00:18:08,300 Dreyfus! 268 00:18:08,720 --> 00:18:09,550 Impossible... 269 00:18:09,720 --> 00:18:12,590 How could you do that with only a mere Human's magical power? 270 00:18:15,390 --> 00:18:18,470 There's no wavering or conflict in my convictions. 271 00:18:19,180 --> 00:18:21,390 Therefore, there's nothing I cannot pierce! 272 00:18:22,060 --> 00:18:24,520 You shouldn't underestimate Humans that much! 273 00:18:28,070 --> 00:18:29,780 Star Breaker! 274 00:18:32,110 --> 00:18:33,030 Dreyfus! 275 00:18:47,800 --> 00:18:49,130 Father! 276 00:18:51,720 --> 00:18:52,590 Griamore! 277 00:18:53,840 --> 00:18:55,090 It's you, Father! 278 00:18:56,220 --> 00:19:00,850 For the day to come where I can embrace you like this again... 279 00:19:04,350 --> 00:19:08,650 Griamore! Why do you look like such a small child? 280 00:19:09,570 --> 00:19:11,490 A lot happened while he was in training. 281 00:19:12,200 --> 00:19:14,030 I'll tell you about it later. 282 00:19:15,700 --> 00:19:17,660 Welcome back, Dreyfus! 283 00:19:19,910 --> 00:19:20,750 Hendrickson... 284 00:19:28,290 --> 00:19:30,000 I've made you worry all this time. 285 00:19:32,380 --> 00:19:34,470 Well, it's mutual, don't you think? 286 00:19:36,720 --> 00:19:40,810 You really are powerful, Dreyfus. 287 00:19:44,100 --> 00:19:48,980 I should've had you take over for me a lot sooner. 288 00:19:49,820 --> 00:19:50,650 Brother! 289 00:19:51,190 --> 00:19:55,860 Oh man. There's no more strength in my body. 290 00:19:56,610 --> 00:19:57,870 Why were you so reckless? 291 00:19:58,410 --> 00:19:59,490 Don't worry about it. 292 00:20:00,330 --> 00:20:04,210 After all, it's as if I gained this life so that I could save you two. 293 00:20:04,580 --> 00:20:09,670 No! If only I'd been stronger, I never would've killed you, 294 00:20:09,920 --> 00:20:12,590 and I never would've caused innocent people to suffer! 295 00:20:13,170 --> 00:20:16,130 You're wrong about that. I'm the one to blame for everything! 296 00:20:20,850 --> 00:20:21,680 Brother! 297 00:20:21,760 --> 00:20:26,270 If you two keep that up, I'll never pass on! 298 00:20:28,230 --> 00:20:34,320 If you're going to feel regret, then you have to accept it all and live on. 299 00:20:34,780 --> 00:20:37,660 That's how adults take responsibility, right? 300 00:20:39,160 --> 00:20:42,450 Also... I have a message. 301 00:20:44,330 --> 00:20:50,130 Tell Gilthunder that I'll always be watching over him. 302 00:20:58,300 --> 00:21:02,010 Brother, I promise to deliver your message to Gilthunder. 303 00:21:02,970 --> 00:21:04,350 Please, rest in peace. 304 00:21:05,890 --> 00:21:08,520 That's a promise that will never be kept. 305 00:21:10,060 --> 00:21:11,020 N-No way! 306 00:21:11,730 --> 00:21:15,150 I was sure I annihilated him with my Star Breaker! 307 00:21:17,070 --> 00:21:19,410 Actually, to be precise, you pierced me. 308 00:21:20,910 --> 00:21:23,120 As expected of my partner. 309 00:21:23,870 --> 00:21:26,500 I admit that in my previous form I might've perished. 310 00:21:27,790 --> 00:21:30,920 What do you think? This is my true magical power. 311 00:21:31,580 --> 00:21:32,540 Full-size! 312 00:21:50,140 --> 00:21:50,980 Are you okay? 313 00:21:51,730 --> 00:21:53,400 Yes. You saved my life. 314 00:21:57,190 --> 00:21:59,650 What is that ridiculously huge monster? 315 00:22:00,070 --> 00:22:03,070 That's the true form of the Demon who was possessing Dreyfus. 316 00:22:03,450 --> 00:22:04,280 Dreyfus! 317 00:22:05,120 --> 00:22:06,870 Sorry, Hendrickson! 318 00:22:07,500 --> 00:22:09,160 Both of us are fine! 319 00:22:10,870 --> 00:22:11,870 Griamore! 320 00:22:12,330 --> 00:22:14,920 So, does that mean he's back to being grand master? 321 00:22:15,380 --> 00:22:16,210 Yes. 322 00:22:16,380 --> 00:22:18,710 Seriously? That's great! 323 00:22:19,170 --> 00:22:21,260 I'm going to crush you all beneath my heel! 324 00:22:23,140 --> 00:22:23,970 What was that? 325 00:22:29,730 --> 00:22:30,560 What was that? 326 00:22:32,190 --> 00:22:33,190 Meliodas? 327 00:22:33,900 --> 00:22:35,270 Why are you alive? 328 00:22:36,940 --> 00:22:37,940 No way! 329 00:22:38,070 --> 00:22:40,570 Sir Meliodas! You're alive? 330 00:22:41,650 --> 00:22:43,240 So you returned? 331 00:22:43,990 --> 00:22:44,820 Captain! 332 00:22:57,590 --> 00:22:58,630 Be crushed! 333 00:22:58,920 --> 00:23:01,800 Be crushed! Be crushed! Be crushed! Be crushed! Be crushed! 334 00:23:03,590 --> 00:23:04,590 Not bad. 335 00:23:05,510 --> 00:23:08,430 But in my current state, I won't be outdone by you. 336 00:23:09,140 --> 00:23:12,390 Let's pick up where we left off 16 years ago and see it to the end! 337 00:23:13,100 --> 00:23:16,360 Amazing! They're evenly matched! 338 00:23:16,900 --> 00:23:17,730 That's odd. 339 00:23:18,900 --> 00:23:20,940 The captain's Power Level, 30,000. 340 00:23:21,570 --> 00:23:23,450 Compared to his previous numbers, that's... 341 00:23:24,990 --> 00:23:27,410 Oh, so that's what's going on! 342 00:23:29,540 --> 00:23:32,370 You did well against my clone. 343 00:23:37,290 --> 00:23:38,670 C-Clone? 344 00:23:39,130 --> 00:23:42,630 The Sacred Treasure Lostvayne's special ability, Physical Clone. 345 00:23:42,970 --> 00:23:45,260 Therefore, the captain's current Power Level is... 346 00:23:46,640 --> 00:23:47,470 60,000. 347 00:23:48,050 --> 00:23:50,930 What's the matter? Say something, Fraudrin. 348 00:23:51,890 --> 00:23:55,140 When the look on your face changes from hope to despair... 349 00:23:57,020 --> 00:23:59,110 is the ultimate pleasure for me! 350 00:24:00,230 --> 00:24:02,030 Sir... Meliodas? 351 00:24:03,070 --> 00:24:03,940 No... 352 00:24:05,700 --> 00:24:08,950 is that really Sir Meliodas? 353 00:24:10,120 --> 00:24:11,950 Subtitle translation by Yuki Urakawa 25369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.