All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S2 - 21_Track13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:19,440 After the Commandment of Benevolence, Estarossa, 2 00:00:19,900 --> 00:00:23,150 destroys all seven of his hearts, Meliodas has died. 3 00:00:26,360 --> 00:00:30,320 The Ten Commandments launch a full-scale invasion that ravages Britannia, 4 00:00:30,570 --> 00:00:34,250 with some Humans even starting to offer living sacrifices to them. 5 00:00:36,160 --> 00:00:37,870 Being chased by such people, 6 00:00:37,960 --> 00:00:42,880 former member of the Weird Fangs, Golgius was sheltered at a certain place. 7 00:00:49,390 --> 00:00:50,800 By the way, did you hear? 8 00:00:51,050 --> 00:00:53,390 Those rumors about the wandering Silver Knight? 9 00:00:53,470 --> 00:00:57,810 You mean the ghost knight wearing shining armor who's said to keep appearing lately? 10 00:00:58,020 --> 00:01:00,560 Apple-ish pie for our guests at table number three! 11 00:01:00,650 --> 00:01:01,650 Thanks for waiting! 12 00:01:02,150 --> 00:01:05,610 Elizabeth's sure become dependable lately. 13 00:01:08,110 --> 00:01:09,780 We're fine! 14 00:01:09,860 --> 00:01:11,910 That's right. Don't worry, just do your best! 15 00:01:12,990 --> 00:01:14,330 Okay, I'll do my best! 16 00:01:14,950 --> 00:01:17,540 Seriously, so dependable now! 17 00:01:19,460 --> 00:01:21,130 This is a tale of ancient times, 18 00:01:21,710 --> 00:01:25,920 when the human and non-human worlds had not yet split. 19 00:01:27,090 --> 00:01:29,010 The 3,000-year-old seal has been broken. 20 00:01:31,010 --> 00:01:34,220 The Demon race's elite troops, the Ten Commandments, now awakened, 21 00:01:34,390 --> 00:01:38,020 are about to bury Britannia in blood and fear. 22 00:01:39,730 --> 00:01:42,600 Rising up to counter this threat is a group of great sinners, 23 00:01:42,690 --> 00:01:44,110 a legendary order of knights. 24 00:01:44,400 --> 00:01:46,900 They are called the Seven Deadly Sins. 25 00:03:18,990 --> 00:03:21,910 EPISODE 21: CERTAIN WARMTH 26 00:03:24,460 --> 00:03:26,040 Hey, so you woke up? 27 00:03:26,750 --> 00:03:28,380 Th-They're... 28 00:03:29,420 --> 00:03:32,420 Princess Elizabeth, and the talking pig! 29 00:03:33,470 --> 00:03:35,930 -I see you're looking much better! -He does! 30 00:03:36,220 --> 00:03:39,100 Which means that man is also... 31 00:03:40,350 --> 00:03:43,060 I must leave before my identity is exposed. 32 00:03:47,060 --> 00:03:50,270 Uh, I am grateful to you for rescuing me. 33 00:03:50,400 --> 00:03:52,740 I know it's abrupt, but I'll be on my way now-- 34 00:03:56,490 --> 00:03:59,660 There you go! This is my special homemade soup! 35 00:04:01,330 --> 00:04:03,290 Th-Thank you for the meal. 36 00:04:06,710 --> 00:04:10,170 She has a different approach than Meliodas, 37 00:04:10,630 --> 00:04:14,090 but Elizabeth is a natural at cooking up really bad tastes! 38 00:04:14,720 --> 00:04:17,300 Um, please don't force yourself, you can leave some. 39 00:04:17,380 --> 00:04:19,300 Oh, I'm fine. 40 00:04:19,680 --> 00:04:23,390 Now that I know it tastes bad, it's not so bad I can't bring myself to eat it. 41 00:04:23,470 --> 00:04:25,020 Man, how rude is that? 42 00:04:25,730 --> 00:04:27,100 By the way, Golgius... 43 00:04:30,310 --> 00:04:32,230 Hey! Don't spit in my face! 44 00:04:33,190 --> 00:04:35,320 So you realized who I was? 45 00:04:35,780 --> 00:04:38,660 I never forget the scent of someone I've smelled even once! 46 00:04:40,070 --> 00:04:41,330 Why did you rescue me? 47 00:04:42,370 --> 00:04:43,660 I'm your enemy! 48 00:04:45,040 --> 00:04:49,080 You'd better not utter some nonsense about not forsaking someone in pain, 49 00:04:49,460 --> 00:04:51,250 even if he's the enemy! 50 00:04:52,250 --> 00:04:54,210 What are they trying to do? 51 00:04:57,880 --> 00:04:58,760 Bull's-eye! 52 00:05:02,100 --> 00:05:05,430 I think that Sir Meliodas would've done the same thing. 53 00:05:06,680 --> 00:05:11,100 Even if I live, the only thing waiting for me is another bad end! 54 00:05:11,690 --> 00:05:14,980 There's nothing more that we can do! 55 00:05:16,780 --> 00:05:17,950 As long as you're alive... 56 00:05:20,530 --> 00:05:23,120 not only can you continue to fight to protect someone, 57 00:05:23,660 --> 00:05:26,910 you can also share that person's suffering and anguish. 58 00:05:29,500 --> 00:05:31,170 This is beyond ridiculous. 59 00:05:32,420 --> 00:05:35,300 You and I have completely different ways of thinking. 60 00:05:36,630 --> 00:05:39,090 The meal was unappetizing, but I thank you. 61 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 Now, then, farewell! 62 00:05:41,180 --> 00:05:43,100 I'm sure we'll never see each other again. 63 00:05:53,190 --> 00:05:54,020 Dear me. 64 00:05:55,320 --> 00:05:58,940 For someone who's lived in the darkness, that was too bright! 65 00:06:04,780 --> 00:06:08,120 Sir Golgius was just here in the tavern. 66 00:06:09,450 --> 00:06:11,500 He was alone, and seemed to be in anguish. 67 00:06:12,420 --> 00:06:15,210 The other customers also seemed worried, 68 00:06:15,880 --> 00:06:18,420 but they're hanging on with all their might. 69 00:06:22,300 --> 00:06:24,850 So please... open your eyes. 70 00:06:25,680 --> 00:06:26,810 Everybody's waiting... 71 00:06:33,310 --> 00:06:35,770 for you, Sir Meliodas! 72 00:06:38,190 --> 00:06:40,070 Me more than anyone else! 73 00:06:41,240 --> 00:06:43,320 To live in a world without you... 74 00:06:45,030 --> 00:06:45,870 I can't bear it! 75 00:06:56,920 --> 00:06:59,170 All right! I've licked it all clean! 76 00:06:59,460 --> 00:07:02,010 Now that's pristine! I'm amazing! 77 00:07:03,510 --> 00:07:05,840 Hey, what's this smell reeking of iron? 78 00:07:07,220 --> 00:07:09,560 A-Armor-clad footsteps? 79 00:07:13,560 --> 00:07:15,230 D-Don't tell me it's... 80 00:07:16,810 --> 00:07:18,980 Huh? What's this feeling of déjà vu? 81 00:07:25,910 --> 00:07:28,870 Is this the Boar Hat tavern? 82 00:07:29,790 --> 00:07:31,620 I-It's here! 83 00:07:31,910 --> 00:07:33,830 It's the Ghost Knight! 84 00:07:34,040 --> 00:07:35,670 Hawk! What's the matter? 85 00:07:36,330 --> 00:07:37,580 Ah, Lady Elizabeth! 86 00:07:38,040 --> 00:07:39,920 You've grown up to be a fine young lady! 87 00:07:41,380 --> 00:07:43,170 When I caught sight of you in Vaizel, 88 00:07:43,260 --> 00:07:46,220 I couldn't believe it was you, and so I didn't approach you. 89 00:07:46,470 --> 00:07:47,300 Vaizel? 90 00:07:52,390 --> 00:07:56,230 I haven't seen you in more than ten years, after all. 91 00:07:56,850 --> 00:07:58,440 N-No way! 92 00:07:59,150 --> 00:08:00,150 Are you... 93 00:08:00,650 --> 00:08:02,820 Grand Master Zaratras? 94 00:08:03,860 --> 00:08:06,030 It's been a long time, Lady Elizabeth. 95 00:08:06,530 --> 00:08:11,370 His Majesty must be overjoyed that you've grown up to be such a lovely young woman. 96 00:08:11,620 --> 00:08:12,910 Is this a dream? 97 00:08:13,450 --> 00:08:15,620 Sir Zaratras... but... 98 00:08:16,080 --> 00:08:17,870 Z-Z-Z-Z-Z-Zaratras? 99 00:08:18,330 --> 00:08:21,420 The former grand master who got skewered like a pincushion 100 00:08:21,550 --> 00:08:23,210 by the two grand masters ten years ago? 101 00:08:23,960 --> 00:08:26,550 Yes. Yes, that's right! 102 00:08:26,840 --> 00:08:30,800 If only Hendy hadn't offered me a Yawning Black Cat Tavern's fish pie as a snack. 103 00:08:31,350 --> 00:08:34,560 I mean, it was piping hot, rich and flaky, fresh out of the oven! 104 00:08:34,640 --> 00:08:37,480 I couldn't ignore my empty stomach after a night shift! 105 00:08:38,100 --> 00:08:39,600 Think about it! 106 00:08:39,940 --> 00:08:42,650 No one would suspect that the pie was poisoned, right? 107 00:08:42,770 --> 00:08:44,900 Even we grand masters are human, after all. 108 00:08:45,360 --> 00:08:46,860 We get hungry, too! 109 00:08:49,030 --> 00:08:52,280 Lady Elizabeth, are you familiar with the Black Cat's fish pies? 110 00:08:52,580 --> 00:08:53,700 Y-Yes. 111 00:08:54,120 --> 00:08:57,830 They're quite delicious, and are my father and sisters' most favorite food! 112 00:08:58,250 --> 00:08:59,540 Of course they are! 113 00:08:59,620 --> 00:09:01,460 He has to be an imposter! 114 00:09:01,540 --> 00:09:02,380 What? 115 00:09:02,790 --> 00:09:05,380 No, this is the real Zaratras. 116 00:09:05,960 --> 00:09:07,340 He hasn't changed at all. 117 00:09:07,420 --> 00:09:08,260 What? 118 00:09:09,050 --> 00:09:11,050 That was the biggest blunder of my life. 119 00:09:11,140 --> 00:09:13,600 If I hadn't succumbed to the temptation of that fish pie, 120 00:09:14,770 --> 00:09:18,980 I could've saved Dreyfus and Hendy from the darkness. 121 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 Sir Zaratras... 122 00:09:26,820 --> 00:09:27,650 There you go. 123 00:09:27,740 --> 00:09:28,650 I appreciate it. 124 00:09:29,990 --> 00:09:34,080 Apparently, I've been resurrected, if only temporarily. 125 00:09:36,160 --> 00:09:38,540 Him, too? Thanks to Melascula's magical power? 126 00:09:39,500 --> 00:09:41,420 Then that means that Elaine is still... 127 00:09:42,580 --> 00:09:44,210 Such an incredible magical power. 128 00:09:44,500 --> 00:09:46,800 Bestowing a grudge and a physical body 129 00:09:46,880 --> 00:09:50,470 on souls that still have regrets in this world, and then resurrecting them. 130 00:09:52,010 --> 00:09:53,220 Does that mean 131 00:09:53,300 --> 00:09:58,100 you were revived so you could get revenge on the two grand masters who killed you? 132 00:10:00,230 --> 00:10:01,100 That's right. 133 00:10:04,150 --> 00:10:06,820 At least, if that were true, it would make things easy! 134 00:10:07,480 --> 00:10:11,240 To be honest, I guess you could say the only grudge I have is towards myself, 135 00:10:11,530 --> 00:10:15,330 for not seeing that Dreyfus and Hendy were being controlled by a Demon. 136 00:10:15,910 --> 00:10:18,500 That's my lingering regret for this world. 137 00:10:18,910 --> 00:10:21,670 I'm so pathetic, I can barely stand myself. 138 00:10:23,540 --> 00:10:26,000 Elizabeth, can I hit this guy? 139 00:10:26,880 --> 00:10:30,090 Well, he's a lot more dignified when he's working. 140 00:10:31,090 --> 00:10:32,340 Does Gil know about this? 141 00:10:35,300 --> 00:10:37,760 What can I say to him after everything that's happened? 142 00:10:37,850 --> 00:10:41,140 If he suddenly sees his dead father, he'll be more than just shocked! 143 00:10:41,640 --> 00:10:45,400 And if, by any chance, he's forgotten what I look like... 144 00:10:46,060 --> 00:10:50,860 Gil was more attached to Sir Meliodas than he ever was to me, after all! 145 00:10:52,070 --> 00:10:54,160 Now I'm really starting to get angry. 146 00:10:54,950 --> 00:10:56,780 Please let me see Sir Meliodas. 147 00:10:57,410 --> 00:10:59,240 I'd like to make a few complaints. 148 00:11:04,790 --> 00:11:06,130 Looks pristine, huh? 149 00:11:06,380 --> 00:11:08,040 You've healed him to perfection. 150 00:11:08,170 --> 00:11:10,380 No ordinary Druid could've done this good a job. 151 00:11:11,380 --> 00:11:13,760 This power is completely useless! 152 00:11:14,630 --> 00:11:16,760 His hearts are still completely stopped. 153 00:11:17,850 --> 00:11:19,510 Sir Meliodas will never again... 154 00:11:20,470 --> 00:11:22,770 I don't know what to do! 155 00:11:23,640 --> 00:11:26,100 Please tell me! Sir Zaratras! 156 00:11:31,280 --> 00:11:32,360 How about this? 157 00:11:32,650 --> 00:11:35,110 Why don't you ask Sir Meliodas directly? 158 00:11:37,370 --> 00:11:40,790 Sir Meliodas is a truly mysterious man. 159 00:11:42,450 --> 00:11:45,580 The true meaning of his words and thoughts... 160 00:11:46,580 --> 00:11:49,000 at the time, I couldn't understand. 161 00:11:50,300 --> 00:11:52,710 When he'd utter those mysterious things, 162 00:11:53,300 --> 00:11:57,590 it was like he was living far in the past while grieving over the distant future. 163 00:11:58,350 --> 00:12:03,220 Surprisingly, things that now make perfect sense to me 164 00:12:03,850 --> 00:12:05,600 keep coming up, one after the other. 165 00:12:06,100 --> 00:12:08,100 Lady Elizabeth, please take my hand. 166 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 A-All right. 167 00:12:09,980 --> 00:12:11,110 You, too, Lord Piglet. 168 00:12:27,710 --> 00:12:28,630 We've succeeded. 169 00:12:29,170 --> 00:12:30,000 Where are we? 170 00:12:30,090 --> 00:12:32,090 Weren't we at the Boar Hat-- 171 00:12:33,630 --> 00:12:34,590 What is that? 172 00:12:35,510 --> 00:12:38,090 Danafall, right after it was destroyed. 173 00:12:39,260 --> 00:12:42,260 Where Sir Meliodas used to live with Ms. Liz? 174 00:12:43,310 --> 00:12:44,600 This is horrific. 175 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 I can't believe my eyes. 176 00:12:48,190 --> 00:12:49,020 Father? 177 00:12:49,350 --> 00:12:50,650 And you, too, Sir Zaratras? 178 00:12:51,270 --> 00:12:55,940 It's a memory of the past. They can neither see nor hear us. 179 00:12:56,530 --> 00:13:00,410 But why were we sent into a crazy scene like this? 180 00:13:00,820 --> 00:13:03,120 It's most likely because it's where 181 00:13:03,830 --> 00:13:07,750 Sir Meliodas, myself, and Lady Elizabeth first came into contact. 182 00:13:08,540 --> 00:13:10,960 Sir Meliodas and me? 183 00:13:11,380 --> 00:13:13,250 Look! There's a young boy. 184 00:13:14,130 --> 00:13:16,720 Hey! What happened in this country? 185 00:13:18,550 --> 00:13:20,430 No... That's... 186 00:13:23,760 --> 00:13:24,600 That's... 187 00:13:31,350 --> 00:13:34,860 you as an infant and Sir Meliodas. 188 00:13:45,370 --> 00:13:48,120 Why would the infant me be with Sir Meliodas? 189 00:13:49,210 --> 00:13:50,040 I don't know. 190 00:13:50,620 --> 00:13:54,250 Regarding that, he never spoke a word. 191 00:13:55,420 --> 00:13:57,420 Hey, those are serious injuries. 192 00:13:57,840 --> 00:13:59,340 You should lie down for a bit. 193 00:13:59,670 --> 00:14:00,720 Let me take the baby. 194 00:14:01,970 --> 00:14:02,800 Don't touch her! 195 00:14:03,930 --> 00:14:06,010 Don't touch my woman in such a familiar way! 196 00:14:06,560 --> 00:14:08,140 W-Woman? 197 00:14:09,020 --> 00:14:10,060 Sir Meliodas? 198 00:14:13,690 --> 00:14:17,530 With his magical power called Vision, which allows him to see into the future, 199 00:14:17,940 --> 00:14:21,240 the king saw an omen the other day, 200 00:14:21,610 --> 00:14:25,910 that the baby he met in Danafall's ruins would become his third daughter. 201 00:14:26,490 --> 00:14:30,500 -That means he wants to adopt Elizabeth? -Yes. 202 00:14:31,120 --> 00:14:31,960 Gotcha! 203 00:14:32,420 --> 00:14:34,960 But only on the condition that he hires me, okay? 204 00:14:35,340 --> 00:14:36,290 Uh, well... 205 00:14:36,750 --> 00:14:38,880 I'm sorry, but we already have a nanny. 206 00:14:39,210 --> 00:14:40,420 Don't get the wrong idea! 207 00:14:40,760 --> 00:14:41,970 I mean as a Holy Knight. 208 00:14:47,310 --> 00:14:48,640 I-I yield! 209 00:14:49,930 --> 00:14:53,310 The murderous intent I sensed from him was the essence of demonic. 210 00:14:53,940 --> 00:14:58,690 But there wasn't a hint of evil in his eyes. 211 00:15:00,240 --> 00:15:01,900 I bet you wet yourself, Zara-chin! 212 00:15:02,490 --> 00:15:04,030 Well, a little. 213 00:15:04,570 --> 00:15:07,240 On my recommendation, he was appointed to the royal family... 214 00:15:07,330 --> 00:15:12,870 or to be more precise, he was appointed to you as a Holy Knight. 215 00:15:13,540 --> 00:15:16,210 I'm sure you don't remember, but when you were a child, 216 00:15:16,630 --> 00:15:18,840 you were very attached to Sir Meliodas. 217 00:15:19,550 --> 00:15:20,420 I was? 218 00:15:24,970 --> 00:15:26,140 It was right after that. 219 00:15:26,890 --> 00:15:27,850 What did you say? 220 00:15:28,430 --> 00:15:31,850 Seven sinners are destined to become the protectors of Liones Kingdom? 221 00:15:32,430 --> 00:15:34,810 How could something so ludicrous come to be? 222 00:15:35,440 --> 00:15:36,770 Please rest assured. 223 00:15:37,270 --> 00:15:41,570 The research and selection process regarding that omen is taken care of. 224 00:15:41,690 --> 00:15:42,530 Who... 225 00:15:42,740 --> 00:15:43,570 Who are you? 226 00:15:44,150 --> 00:15:47,620 The king's omen is quite impressive, Meliodas. 227 00:15:48,580 --> 00:15:52,660 Locating the five of them without the omen would've been close to impossible. 228 00:15:53,160 --> 00:15:55,120 Which makes the remaining two... 229 00:15:56,790 --> 00:15:59,090 Naturally, that would be you and me. 230 00:15:59,670 --> 00:16:02,460 All right. Then let's gather everyone right away. 231 00:16:03,470 --> 00:16:05,680 It's time for the Deadly Sins to defeat the Commandments! 232 00:16:06,090 --> 00:16:08,340 For the Deadly Sins to defeat the Commandments? 233 00:16:08,760 --> 00:16:09,600 It can't be! 234 00:16:09,680 --> 00:16:11,560 Exactly, Lady Elizabeth. 235 00:16:12,470 --> 00:16:17,400 The Seven Deadly Sins were chosen to defeat the Ten Commandments. 236 00:16:20,860 --> 00:16:21,940 What's next? 237 00:16:23,490 --> 00:16:29,870 Your face is red! You never get drunk, so it's rare for you to get hammered! 238 00:16:29,990 --> 00:16:30,950 FIRST DRINK 239 00:16:31,030 --> 00:16:32,620 How much did you drink? 240 00:16:33,750 --> 00:16:35,080 It's been 3,000 years. 241 00:16:35,790 --> 00:16:37,330 I'm happy, so of course I'd get drunk. 242 00:16:38,120 --> 00:16:41,790 I've been waiting 3,000 years for the curse to be lifted. 243 00:16:42,130 --> 00:16:42,960 Curse? 244 00:16:43,510 --> 00:16:47,050 3,000 years? Is there a Human like that? 245 00:16:47,510 --> 00:16:49,720 Not even the Fairy race, or the Giant race... 246 00:16:50,640 --> 00:16:52,890 not even the legendary Goddess race or the Demon race 247 00:16:52,970 --> 00:16:54,930 could possibly live 3,000 years, could they? 248 00:16:55,390 --> 00:16:57,140 Ugh, what a bad drunk! 249 00:16:59,650 --> 00:17:03,190 If that's really true, then you're astounding, Sir Meliodas. 250 00:17:03,570 --> 00:17:07,280 I mean, if it were me, I'd never be able to stand it! 251 00:17:08,030 --> 00:17:10,660 I'd either kill myself, or have someone kill me! 252 00:17:12,280 --> 00:17:13,410 I've tried everything. 253 00:17:13,740 --> 00:17:14,580 What? 254 00:17:15,580 --> 00:17:19,460 But the curse won't allow it. 255 00:17:21,040 --> 00:17:22,040 What does that mean? 256 00:17:22,170 --> 00:17:25,670 Perhaps that the curse won't allow him to die? 257 00:17:28,420 --> 00:17:29,430 A storm is coming. 258 00:17:34,470 --> 00:17:35,390 Back at the castle? 259 00:17:36,680 --> 00:17:37,810 Yo, Elizabeth! 260 00:17:39,190 --> 00:17:40,060 Sir Meliodas! 261 00:17:40,810 --> 00:17:41,850 Can't sleep? 262 00:17:42,650 --> 00:17:45,230 Can you actually see me? 263 00:17:47,490 --> 00:17:50,200 There, there, there! What a good girl you are, Ellie! 264 00:17:52,280 --> 00:17:56,240 -You're going somewhere to work tomorrow? -Yeah. 265 00:17:57,080 --> 00:17:59,660 Will you come back to me right away? 266 00:18:00,080 --> 00:18:02,580 What, is that what you were worrying about? 267 00:18:06,130 --> 00:18:07,460 I believe. 268 00:18:08,300 --> 00:18:11,260 That one day you'll come back to me. 269 00:18:12,760 --> 00:18:14,140 I'll make you a promise, okay? 270 00:18:14,470 --> 00:18:18,310 No matter where I might be, I'll always come back alive to you. 271 00:18:26,190 --> 00:18:28,690 L-Looks like we're back. 272 00:18:30,150 --> 00:18:31,030 Lady Elizabeth... 273 00:18:31,820 --> 00:18:32,780 are you all right? 274 00:18:35,870 --> 00:18:36,700 I'm fine. 275 00:18:38,700 --> 00:18:40,790 Sir Meliodas is definitely coming back! 276 00:18:41,660 --> 00:18:43,630 After all, he promised me! 277 00:18:50,210 --> 00:18:52,260 How does it feel to have come to Purgatory? 278 00:18:53,470 --> 00:18:56,600 You were beaten quite spectacularly this time, Meliodas. 279 00:18:57,260 --> 00:19:00,680 Peeping to pass the time... that's quite the hobby you have! 280 00:19:01,270 --> 00:19:06,610 Oh please, my loyal Eye showed me everything, that's all. 281 00:19:06,810 --> 00:19:07,650 Is that right? 282 00:19:07,980 --> 00:19:12,280 Even you were rendered helpless before the Commandments of Piety and Benevolence, 283 00:19:12,860 --> 00:19:16,240 and could only wait for death. 284 00:19:16,820 --> 00:19:19,200 Because of that, the Commandments were lifted. 285 00:19:19,990 --> 00:19:23,620 There are two ways to dispel the Commandments I created. 286 00:19:24,210 --> 00:19:28,250 Either defeat the Ten Commandments on whom they were bestowed... or die! 287 00:19:29,050 --> 00:19:33,470 But I'm resurrected, over and over, because of the curse you inflicted on me. 288 00:19:33,840 --> 00:19:35,010 Pretty ironic, huh? 289 00:19:37,470 --> 00:19:39,060 Enough with the bravado! 290 00:19:39,260 --> 00:19:40,970 Is it fear, or rage? 291 00:19:41,390 --> 00:19:44,850 The fact that you're trembling is clear to me. 292 00:19:45,350 --> 00:19:48,110 Now then, now then, now then! What are you talking about? 293 00:19:48,610 --> 00:19:50,230 Still full of bluster? 294 00:19:51,150 --> 00:19:55,030 Not only did you fail to end my life, but it's already been 3,000 years since you 295 00:19:55,700 --> 00:19:59,330 the Demon renowned as the ultimate evil, 296 00:19:59,830 --> 00:20:04,410 became a useless shell of yourself, thanks to that woman. 297 00:20:04,960 --> 00:20:09,460 Who do you have to thank for being restored to your current state? 298 00:20:09,920 --> 00:20:14,380 That's right. It's only because each time you chose death, 299 00:20:14,880 --> 00:20:19,180 and made your way to Purgatory, I fed on those budding emotions of yours! 300 00:20:19,470 --> 00:20:20,300 Now, then! 301 00:20:21,350 --> 00:20:25,230 You may satiate my hunger and thirst yet again. 302 00:20:26,810 --> 00:20:30,690 I can use the nutrients of your emotions to build up my lost power, 303 00:20:31,360 --> 00:20:35,530 while you can once again draw closer to becoming the most powerful Demon of all. 304 00:20:36,150 --> 00:20:38,870 Isn't this a joyous occasion, my son? 305 00:20:40,870 --> 00:20:42,080 I'd like to... 306 00:20:42,540 --> 00:20:43,950 see you try it! 307 00:20:57,840 --> 00:21:01,010 It appears the Ten Commandments have advanced this far. 308 00:21:01,600 --> 00:21:02,930 Don't worry, Brother. 309 00:21:05,730 --> 00:21:09,100 I've dispatched my elite troops to defend Liones Castle. 310 00:21:12,400 --> 00:21:13,980 Ban will do something about this. 311 00:21:15,320 --> 00:21:16,150 Yeah! 312 00:21:21,240 --> 00:21:23,490 I have no strength in my sword hand! 313 00:21:23,700 --> 00:21:26,160 Why is that? I can't use my magical power, either! 314 00:21:26,660 --> 00:21:27,830 What's going on, Gil? 315 00:21:28,410 --> 00:21:31,960 Why are we powerless before that blasted Demon? 316 00:21:32,460 --> 00:21:34,800 I'll be the one to avenge Meliodas! 317 00:21:35,170 --> 00:21:36,460 Let's stop now, Gil! 318 00:21:36,710 --> 00:21:38,510 Quiet! Don't get in my way! 319 00:21:39,510 --> 00:21:42,050 Anyone who stands before me with hatred in his heart 320 00:21:42,140 --> 00:21:44,850 loses the ability to hurt others. 321 00:21:46,020 --> 00:21:47,180 I am Estarossa. 322 00:21:47,850 --> 00:21:50,560 The one who was granted the Commandment of Benevolence. 323 00:21:50,900 --> 00:21:53,310 Benevolence? Don't give me that! 324 00:21:53,610 --> 00:21:56,530 After murdering the captain, how dare you spew crap like that? 325 00:21:57,070 --> 00:22:01,280 Are we unable to grip our swords, clench our fists, 326 00:22:01,570 --> 00:22:04,370 or even walk towards him? 327 00:22:04,990 --> 00:22:05,950 You poor things. 328 00:22:06,580 --> 00:22:08,580 Let me save you from your suffering. 329 00:22:13,540 --> 00:22:15,800 Why isn't the Commandment working on him? 330 00:22:19,720 --> 00:22:21,430 Of course it wouldn't. 331 00:22:21,840 --> 00:22:26,220 Why should I bear any hatred towards someone weaker than myself? 332 00:22:27,890 --> 00:22:29,520 All I feel is pity. 333 00:22:30,060 --> 00:22:30,980 So proud. 334 00:22:33,730 --> 00:22:35,310 That's who I am. 335 00:22:35,860 --> 00:22:36,900 The Sin of Pride... 336 00:22:37,980 --> 00:22:40,820 Lion Sin, Escanor! 337 00:24:10,120 --> 00:24:11,950 Subtitle translation by Yuki Urakawa 25919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.