All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S2 - 20_Track13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,980 --> 00:00:18,900 In order to defeat Gloxinia and Drole, 2 00:00:19,940 --> 00:00:23,610 Meliodas takes part in the Great Fighting Festival, knowing that it's a trap. 3 00:00:26,450 --> 00:00:28,320 But just before he can claim victory, 4 00:00:28,660 --> 00:00:31,030 the Ten Commandments unleash a combined assault, 5 00:00:31,620 --> 00:00:34,700 and Meliodas falls in defeat. 6 00:00:43,420 --> 00:00:44,710 It's because... 7 00:00:46,670 --> 00:00:47,720 I love you. 8 00:00:54,100 --> 00:00:56,270 Brings back memories, huh, Meliodas? 9 00:00:57,100 --> 00:00:59,270 Let me hear your voice some more. 10 00:01:09,450 --> 00:01:11,120 This is a tale of ancient times, 11 00:01:11,700 --> 00:01:15,910 when the human and non-human worlds had not yet split. 12 00:01:17,080 --> 00:01:19,000 The 3,000-year-old seal has been broken. 13 00:01:21,000 --> 00:01:24,210 The Demon race's elite troops, the Ten Commandments, now awakened, 14 00:01:24,380 --> 00:01:28,010 are about to bury Britannia in blood and fear. 15 00:01:29,720 --> 00:01:32,590 Rising up to counter this threat is a group of great sinners, 16 00:01:32,680 --> 00:01:34,100 a legendary order of knights. 17 00:01:34,390 --> 00:01:36,890 They are called the Seven Deadly Sins. 18 00:03:08,980 --> 00:03:11,900 EPISODE 20: HAVE HOPE 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,990 For a moment there, I was nervous about what might happen, 20 00:03:21,080 --> 00:03:22,500 so well done, Estarossa. 21 00:03:23,750 --> 00:03:26,170 Gloxinia, perfect timing. 22 00:03:26,670 --> 00:03:28,170 Would you fix my body? 23 00:03:28,750 --> 00:03:29,840 I suppose, 24 00:03:29,920 --> 00:03:32,670 but after this I shouldn't use Droplet of Life for a while. 25 00:03:33,970 --> 00:03:36,180 Spirit spear Basquias, seventh configuration. 26 00:03:36,640 --> 00:03:37,640 Moon Rose. 27 00:03:40,560 --> 00:03:41,720 Droplet of Life. 28 00:03:48,020 --> 00:03:51,400 Hey, Estarossa. Bottom line, are you sure? 29 00:03:52,990 --> 00:03:55,740 I've been sensing a strange gaze focused on us. 30 00:03:56,280 --> 00:03:58,740 It's very likely that it's Meliodas' party, 31 00:03:58,950 --> 00:04:02,240 so the question is, can we afford to leave them alone? 32 00:04:09,290 --> 00:04:10,710 Looks like they got away. 33 00:04:12,130 --> 00:04:13,050 They found out! 34 00:04:13,840 --> 00:04:17,760 The Seven Deadly Sins. Meliodas' new comrades. 35 00:04:19,180 --> 00:04:20,890 When will you betray them? 36 00:04:21,640 --> 00:04:26,270 The same way you, the leader of the Ten Commandments, deserted the rest of us. 37 00:04:30,110 --> 00:04:34,690 The strength and callousness you showed back then was devastating. 38 00:04:35,860 --> 00:04:40,490 Everyone recognized you as the one fit to become the next Demon King. 39 00:04:43,370 --> 00:04:46,750 Even we were helpless against the Goddess race, but they feared you, 40 00:04:47,290 --> 00:04:49,000 and tried to avoid you. 41 00:04:50,630 --> 00:04:52,340 You were my idol, as well. 42 00:04:53,550 --> 00:04:56,220 But then, you unexpectedly betrayed us, 43 00:04:56,920 --> 00:04:59,550 wreaked havoc on the Demon Realm, and vanished. 44 00:05:00,470 --> 00:05:03,390 After murdering the two Commandments who were with you, that is. 45 00:05:03,810 --> 00:05:07,230 Until Drole and Gloxinia joined us later on, 46 00:05:08,100 --> 00:05:10,520 you left two empty spots in the Ten Commandments. 47 00:05:11,310 --> 00:05:15,860 The balance maintained between the Demon race and the Goddess race was shattered, 48 00:05:16,610 --> 00:05:18,110 and seeing it as their chance, 49 00:05:18,280 --> 00:05:20,780 the Goddess race incited the other races 50 00:05:20,860 --> 00:05:23,030 to eliminate the Demon race once and for all. 51 00:05:23,700 --> 00:05:27,160 It was you who started that war 3,000 years ago. 52 00:05:28,120 --> 00:05:29,000 Tell me, will you? 53 00:05:30,000 --> 00:05:32,880 How do you come up with such delightful ideas? 54 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 No way... 55 00:05:35,630 --> 00:05:36,550 The captain? 56 00:05:37,210 --> 00:05:40,970 So this time, it's the Seven Deadly Sins instead of the Ten Commandments, huh? 57 00:05:41,220 --> 00:05:42,260 Deep down, 58 00:05:42,510 --> 00:05:46,270 I bet you're full of anticipation, wondering when to betray them, right? 59 00:05:47,140 --> 00:05:48,890 You're a terrible person. 60 00:05:54,230 --> 00:05:57,030 E... liza... beth... 61 00:05:58,530 --> 00:05:59,650 Did you say something? 62 00:06:00,820 --> 00:06:03,570 Let me be the one to finish off Meliodas. 63 00:06:04,200 --> 00:06:05,780 You? Why? 64 00:06:06,240 --> 00:06:09,160 His comrades really did a number on me. 65 00:06:09,960 --> 00:06:13,500 It's obvious that Meliodas should take responsibility for this mischief. 66 00:06:13,750 --> 00:06:15,880 Crap. She's not gonna... 67 00:06:16,420 --> 00:06:17,250 What? 68 00:06:17,420 --> 00:06:19,420 Those guys eat souls! 69 00:06:19,920 --> 00:06:22,680 Then what will happen to Sir Meliodas? 70 00:06:23,300 --> 00:06:24,140 Well... 71 00:06:24,640 --> 00:06:25,470 Ban! 72 00:06:31,140 --> 00:06:32,230 Ban! 73 00:06:33,100 --> 00:06:36,730 There's no need for you to ask for my forgiveness. 74 00:06:37,570 --> 00:06:38,400 Thank you. 75 00:06:39,860 --> 00:06:41,650 Hey, mage. 76 00:06:42,030 --> 00:06:42,860 What is it? 77 00:06:43,200 --> 00:06:44,280 Send me over there. 78 00:06:45,320 --> 00:06:47,660 Oh my, you're resisting. 79 00:06:48,830 --> 00:06:55,750 But I happen to be a specialist at manipulating the dead... their souls. 80 00:06:56,290 --> 00:07:00,460 Extracting your soul when you're immobilized is simple for me. 81 00:07:01,130 --> 00:07:01,970 Soul Invitation! 82 00:07:08,310 --> 00:07:09,310 Zero Sign! 83 00:07:12,230 --> 00:07:14,270 I could end up losing you if I do this. 84 00:07:15,810 --> 00:07:18,940 But I'm going to bring you back to life someday, no matter what. 85 00:07:19,570 --> 00:07:20,440 So... 86 00:07:20,860 --> 00:07:21,940 It's all right, Ban. 87 00:07:22,780 --> 00:07:24,030 Please save him. 88 00:07:24,860 --> 00:07:28,330 There's no need for you to ask for my forgiveness. 89 00:07:29,990 --> 00:07:33,830 So Meliodas, what does your soul taste li-- 90 00:07:38,540 --> 00:07:40,550 I have no idea what you're saying. 91 00:07:40,920 --> 00:07:42,380 Fox Hunt! 92 00:07:54,810 --> 00:07:58,650 You moron. Why did you... come here? 93 00:07:59,440 --> 00:08:01,020 Who are you calling a moron? 94 00:08:01,230 --> 00:08:03,320 Don't try to look like the only cool guy here! 95 00:08:03,820 --> 00:08:06,780 You're a huge moron. 96 00:08:07,410 --> 00:08:10,990 Well, it just goes to show that dumb pals get along really well. 97 00:08:11,410 --> 00:08:14,080 That's the Seven Deadly Sins' Ban! 98 00:08:15,210 --> 00:08:18,920 She tried to devour my older brother's soul without my permission. 99 00:08:19,920 --> 00:08:21,170 She got what she deserved. 100 00:08:22,170 --> 00:08:24,510 Human, thank you for that. 101 00:08:25,050 --> 00:08:26,590 Yeah, sure. 102 00:08:27,340 --> 00:08:28,510 Can you get up, Captain? 103 00:08:29,140 --> 00:08:33,810 Moron. Do I look like I'm injured? 104 00:08:34,350 --> 00:08:37,940 Of course, if you hadn't killed her, I would've done it myself. 105 00:08:38,310 --> 00:08:39,980 Captain! Get back. 106 00:08:40,190 --> 00:08:41,230 I'll take care of-- 107 00:08:46,610 --> 00:08:49,450 Meliodas has to die at my hands. 108 00:08:51,410 --> 00:08:52,240 Liberion. 109 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 By the way, why did you come here? 110 00:08:58,870 --> 00:09:00,000 Why do you think? 111 00:09:00,420 --> 00:09:01,710 Fox Hunt! 112 00:09:04,250 --> 00:09:05,880 Let me teach you something useful. 113 00:09:06,380 --> 00:09:09,760 We upper-level Demons have seven hearts. 114 00:09:13,680 --> 00:09:14,720 That's number two. 115 00:09:15,180 --> 00:09:18,560 Any Demon will die if you destroy them all. 116 00:09:20,100 --> 00:09:21,900 I won't let you do that! 117 00:09:23,190 --> 00:09:24,020 Three. 118 00:09:27,070 --> 00:09:27,900 Four. 119 00:09:31,280 --> 00:09:34,200 I won't let you kill the captain! 120 00:09:34,830 --> 00:09:35,660 Five. 121 00:09:36,330 --> 00:09:37,370 Hunter Fest! 122 00:09:40,080 --> 00:09:40,920 Six. 123 00:09:41,420 --> 00:09:46,630 Can't I even protect my woman... or a single friend? 124 00:09:51,260 --> 00:09:52,930 Stop it! 125 00:09:53,010 --> 00:09:54,470 So long, brother. 126 00:09:54,970 --> 00:09:57,140 My beloved Meliodas. 127 00:09:58,600 --> 00:10:01,020 Stop it! 128 00:10:13,490 --> 00:10:15,330 All your chirping is too noisy. 129 00:10:15,910 --> 00:10:16,910 It's really grating. 130 00:10:20,250 --> 00:10:22,040 Meliodas has just died. 131 00:10:23,210 --> 00:10:25,340 Britannia is now ours. 132 00:10:43,060 --> 00:10:44,860 I want you to take me there. 133 00:10:45,440 --> 00:10:46,270 But... 134 00:10:46,610 --> 00:10:47,440 Please. 135 00:10:48,570 --> 00:10:49,400 Very well. 136 00:10:58,410 --> 00:11:01,250 Sir Meliodas? Please answer me! 137 00:11:02,460 --> 00:11:03,330 Sir Meliodas? 138 00:11:05,250 --> 00:11:06,670 Sir Meliodas! 139 00:11:12,300 --> 00:11:13,260 Sir Meliodas! 140 00:11:15,340 --> 00:11:17,300 Please! Answer me! 141 00:11:18,510 --> 00:11:19,890 Sir Meliodas! 142 00:11:50,210 --> 00:11:51,130 There you are... 143 00:11:52,420 --> 00:11:53,470 Sir Meliodas. 144 00:11:55,590 --> 00:11:56,430 No... 145 00:12:00,930 --> 00:12:01,770 No! 146 00:12:07,060 --> 00:12:08,860 No! No! 147 00:12:11,230 --> 00:12:14,240 Please! Open your eyes! 148 00:12:18,110 --> 00:12:19,160 No! 149 00:13:05,700 --> 00:13:06,790 Thank goodness! 150 00:13:07,080 --> 00:13:09,750 I don't know how to thank you. 151 00:13:10,210 --> 00:13:13,590 Oh, no. After all, this is the most I can do. 152 00:13:14,550 --> 00:13:16,210 You're our greatest savior. 153 00:13:17,090 --> 00:13:19,470 Not only did you heal our children's injuries, 154 00:13:19,930 --> 00:13:22,430 you even brought us such a wonderful get well gift! 155 00:13:23,930 --> 00:13:24,760 Meat! 156 00:13:25,060 --> 00:13:26,310 I'm hungry! 157 00:13:27,140 --> 00:13:29,770 Sure thing. I'll put it on the grill for you right now! 158 00:13:29,980 --> 00:13:33,360 Hold on! I'm not some get well feast! 159 00:13:33,820 --> 00:13:36,110 What? Forgive my rudeness! 160 00:13:38,530 --> 00:13:41,950 Still, I wonder if the others are okay. 161 00:13:42,990 --> 00:13:45,290 In order to stop the Demon race's invasion. 162 00:13:45,830 --> 00:13:48,580 they ended up scattering all over Britannia. 163 00:13:50,040 --> 00:13:53,790 A LITTLE SOUTHWEST OF CAMELOT 164 00:14:10,730 --> 00:14:11,900 Iai... 165 00:14:13,060 --> 00:14:14,270 Merciless Waterfall! 166 00:14:26,790 --> 00:14:28,620 You dare fight back, Human? 167 00:14:31,660 --> 00:14:34,420 You have two choices remaining. 168 00:14:34,960 --> 00:14:37,670 Subjugation, or death. 169 00:14:39,210 --> 00:14:40,840 I'll take the third choice. 170 00:14:42,680 --> 00:14:44,340 To fight back till the bitter end! 171 00:14:45,850 --> 00:14:47,510 The Demon race is vast in number. 172 00:14:47,970 --> 00:14:49,890 It's sure to be a struggle for all of them. 173 00:14:50,980 --> 00:14:53,560 Hey... this is just a suggestion, 174 00:14:54,770 --> 00:14:58,610 but if you want, why don't you all come with me to the Fairy King's Forest? 175 00:14:59,900 --> 00:15:01,240 To the Fairy King's Forest? 176 00:15:01,820 --> 00:15:04,860 As Fairy King, I have a duty to protect the forest, 177 00:15:05,740 --> 00:15:08,830 and I think it'll be safer there than here, at the very least. 178 00:15:09,740 --> 00:15:11,330 What should we do, Matrona? 179 00:15:13,750 --> 00:15:15,040 So cute! 180 00:15:15,670 --> 00:15:18,460 Thank goodness their attention turned to Oslo! 181 00:15:19,300 --> 00:15:22,170 I have to admit, that's probably the best option for now. 182 00:15:22,970 --> 00:15:23,970 What about you, Elizabeth? 183 00:15:24,970 --> 00:15:28,470 I'd like to do what I can right now. 184 00:15:35,060 --> 00:15:36,150 We did it. 185 00:15:36,520 --> 00:15:39,570 We did indeed, Sir Arthur! 186 00:15:40,230 --> 00:15:43,610 But who would've thought the Demon race was this powerful? 187 00:15:44,570 --> 00:15:46,610 Even so, somebody has to do it. 188 00:15:47,370 --> 00:15:50,240 As long as we don't give up, one day we'll see the light. 189 00:15:50,700 --> 00:15:53,250 If that's the case, you're that light, Sir Arthur! 190 00:15:53,910 --> 00:15:56,210 I would never presume to call myself the light! 191 00:15:56,620 --> 00:15:59,500 If Sir Nanashi hadn't been here, honestly, I might've been done for! 192 00:16:00,300 --> 00:16:01,960 Thank you, Sir Nanashi. 193 00:16:03,670 --> 00:16:07,090 So long as that monster cat is with you, you'll never die. 194 00:16:08,640 --> 00:16:09,600 What did he say? 195 00:16:10,350 --> 00:16:12,850 King Arthur! It's the Demon reinforcements! 196 00:16:14,890 --> 00:16:17,350 Retreat! 197 00:16:19,060 --> 00:16:21,230 I've got to become much, much, much stronger! 198 00:16:21,610 --> 00:16:23,990 Me would also like if Arthur got stronger. 199 00:16:24,490 --> 00:16:27,700 D-Did you just speak? You can speak, then, Cath? 200 00:16:28,280 --> 00:16:29,950 What a creepy cat that is. 201 00:16:30,120 --> 00:16:32,410 Th-That's how you refer to yourself in the first person? 202 00:16:32,740 --> 00:16:33,950 You're focusing on that? 203 00:16:45,090 --> 00:16:46,050 Let's go, Howzer! 204 00:16:48,800 --> 00:16:50,970 Leave the west to Gilthunder and the others, 205 00:16:51,050 --> 00:16:52,220 and we'll take the east! 206 00:16:52,310 --> 00:16:53,140 Right. 207 00:16:53,560 --> 00:16:58,190 Merlin's shut herself in her lab when things are this busy! 208 00:16:58,390 --> 00:16:59,270 As for Gowther... 209 00:17:00,520 --> 00:17:02,860 It's not as though I believe Dreyfus, 210 00:17:03,400 --> 00:17:07,110 but with the capital under attack by the Demon race, this is a state of emergency. 211 00:17:07,650 --> 00:17:10,450 Until you're cleared of suspicion of being a Ten Commandment, 212 00:17:10,910 --> 00:17:12,660 we can't let you outside. 213 00:17:13,490 --> 00:17:14,700 I hope you understand. 214 00:17:16,580 --> 00:17:18,290 They're all idiots! 215 00:17:18,870 --> 00:17:21,710 It's a godsend for us that you're back to normal. 216 00:17:23,130 --> 00:17:26,380 After the way you were blown apart... what kind of body do you have? 217 00:17:26,800 --> 00:17:31,050 I'll never die. Even if I want to die! 218 00:17:33,140 --> 00:17:35,390 After what happened to you and Meliodas... 219 00:17:36,180 --> 00:17:38,390 By the time I noticed, Elaine had already... 220 00:17:39,100 --> 00:17:40,850 She'd vanished, is that it? 221 00:17:41,600 --> 00:17:44,730 Sorry. If only I'd been more watchful. 222 00:17:45,150 --> 00:17:46,900 It's not your fault. 223 00:17:49,740 --> 00:17:53,120 By killing the Demon woman who resurrected Elaine, 224 00:17:53,830 --> 00:17:55,990 I was the one who cut off that magical power. 225 00:17:58,710 --> 00:18:01,250 That's something that Elaine and I decided on. 226 00:18:06,340 --> 00:18:08,460 What happened to the northern village's guards? 227 00:18:08,550 --> 00:18:10,510 Th-The villagers... 228 00:18:11,260 --> 00:18:14,760 The villagers offered Holy Knights as sacrifices... 229 00:18:16,640 --> 00:18:17,970 We've cornered them! 230 00:18:18,060 --> 00:18:19,770 Hurry, let's report to that person! 231 00:18:20,810 --> 00:18:24,110 Stupid commoners! Who do you think we are? 232 00:18:24,810 --> 00:18:28,150 Shut up! You know we're on the run from the kingdom! 233 00:18:28,900 --> 00:18:33,200 We're Holy Knights of Liones, Sir Ruin and Freesia of the Weird Fangs! 234 00:18:33,280 --> 00:18:34,120 Idiot! 235 00:18:34,490 --> 00:18:40,040 Those are quality Power Levels! 420 for the guy, 440 for the woman! 236 00:18:40,250 --> 00:18:44,880 Capture them no matter what! That person desires even stronger souls! 237 00:18:48,960 --> 00:18:52,720 People like you... I don't even need to use my magical power! 238 00:18:54,220 --> 00:18:56,390 Now that it's come to this, I have no choice! 239 00:18:57,970 --> 00:18:58,970 Hand them over! 240 00:18:59,430 --> 00:19:01,520 Hand over your souls! 241 00:19:01,600 --> 00:19:02,730 Hand them over! 242 00:19:03,980 --> 00:19:05,190 What's with them? 243 00:19:05,690 --> 00:19:07,980 I rushed over when I heard you were of quality, 244 00:19:08,690 --> 00:19:10,280 only to find out it was you two. 245 00:19:10,360 --> 00:19:11,740 Grand Master Dreyfus! 246 00:19:13,070 --> 00:19:15,280 We'd heard the rumors about how you'd vanished 247 00:19:15,370 --> 00:19:18,910 after the final battle in the royal capital against the Seven Deadly Sins, 248 00:19:19,240 --> 00:19:21,870 but we never thought we'd get the chance to see you-- 249 00:19:29,550 --> 00:19:30,380 Ruin? 250 00:19:31,420 --> 00:19:33,220 Sir Dreyfus, what did you do to Ruin? 251 00:19:34,180 --> 00:19:38,140 You have no people to protect, nor a country to go home to, anyway. 252 00:19:39,180 --> 00:19:40,470 Die with grace! 253 00:19:42,350 --> 00:19:44,600 Open your eyes, you damn worms! 254 00:19:45,190 --> 00:19:46,480 He's not Human! 255 00:19:47,690 --> 00:19:48,520 Hey, hold on! 256 00:19:48,610 --> 00:19:49,440 You-- 257 00:19:50,320 --> 00:19:51,480 You're not getting away! 258 00:19:52,190 --> 00:19:55,610 You sinful woman! That man is a Ten Commandment! 259 00:19:55,820 --> 00:19:56,660 Let me go! 260 00:19:56,740 --> 00:19:57,570 Hand it over. 261 00:19:57,740 --> 00:20:00,950 As a mere Human, how dare you stand up to the Demon race? 262 00:20:01,200 --> 00:20:02,700 What do you mean, Demon race? 263 00:20:03,160 --> 00:20:05,460 Don't you have any pride as Humans? 264 00:20:05,870 --> 00:20:09,630 Pride won't save our families! No matter what you think! 265 00:20:09,920 --> 00:20:13,130 Dammit! I'll kill you! I'll kill you all! 266 00:20:14,340 --> 00:20:17,180 This soul looks more lively than that other one! 267 00:20:21,220 --> 00:20:23,350 You all did well finding these two. 268 00:20:23,470 --> 00:20:26,270 As a reward, I'm extending your grace period three more months. 269 00:20:26,690 --> 00:20:28,150 Sir Fraudrin! 270 00:20:29,060 --> 00:20:31,230 We're grateful, Sir Fraudrin! 271 00:20:32,400 --> 00:20:33,860 Did we find that Holy Knight? 272 00:20:34,110 --> 00:20:35,490 Dammit, he got away! 273 00:20:36,110 --> 00:20:38,910 He's probably fled into the Forest of White Dreams by now! 274 00:20:39,620 --> 00:20:40,450 Wanna chase him? 275 00:20:40,830 --> 00:20:42,450 I don't want to. 276 00:20:42,580 --> 00:20:46,620 All I hear is rumors about the crazy monsters people have seen in that forest. 277 00:20:50,840 --> 00:20:52,800 The fog seems to be getting thicker. 278 00:20:53,250 --> 00:20:55,510 Looks like I got lucky! 279 00:20:58,550 --> 00:21:03,310 Got lucky, huh? It makes me laugh just saying it. 280 00:21:04,100 --> 00:21:08,900 Now that the place is teeming with Demons, no matter where you run. 281 00:21:10,190 --> 00:21:12,480 A Holy Knight is staying in this room now. 282 00:21:13,070 --> 00:21:15,030 Right. I'll report him right away. 283 00:21:15,400 --> 00:21:19,320 If I offer up a Holy Knight's soul, we'll be saved. 284 00:21:21,530 --> 00:21:24,040 First I was soundly defeated by the Seven Deadly Sins, 285 00:21:24,120 --> 00:21:25,830 and then driven out of the kingdom. 286 00:21:26,040 --> 00:21:27,910 Am I to be fed to the Demon race next? 287 00:21:28,410 --> 00:21:30,460 What a drastic twist! 288 00:21:36,260 --> 00:21:38,380 D-Demon! 289 00:21:50,020 --> 00:21:51,100 So this is death. 290 00:21:52,520 --> 00:21:54,400 It's more anticlimactic than I thought. 291 00:22:00,150 --> 00:22:02,910 Hey! Five more ales! 292 00:22:03,200 --> 00:22:04,120 Yes, sir! 293 00:22:10,750 --> 00:22:15,290 I was so surprised when I found this place in the middle of the mountains! 294 00:22:15,460 --> 00:22:18,670 Yeah, I was sure I had gone to the afterlife! 295 00:22:19,880 --> 00:22:21,010 Where am I? 296 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 It's so strange. 297 00:22:23,510 --> 00:22:25,930 Just three days ago, there was nothing here. 298 00:22:27,220 --> 00:22:28,060 A tavern? 299 00:22:29,640 --> 00:22:30,810 Man, this is great! 300 00:22:31,230 --> 00:22:34,560 Even in a world like this, as long as there's ale, we can be happy! 301 00:22:35,270 --> 00:22:36,230 Thanks for waiting! 302 00:22:37,020 --> 00:22:37,860 That's... 303 00:22:38,570 --> 00:22:40,530 Here! Five large steins! 304 00:24:10,120 --> 00:24:11,950 Subtitle translation by Yuki Urakawa 22205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.