Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,980 --> 00:00:18,900
In order to defeat Gloxinia and Drole,
2
00:00:19,940 --> 00:00:23,610
Meliodas takes part in the Great Fighting
Festival, knowing that it's a trap.
3
00:00:26,450 --> 00:00:28,320
But just before he can claim victory,
4
00:00:28,660 --> 00:00:31,030
the Ten Commandments
unleash a combined assault,
5
00:00:31,620 --> 00:00:34,700
and Meliodas falls in defeat.
6
00:00:43,420 --> 00:00:44,710
It's because...
7
00:00:46,670 --> 00:00:47,720
I love you.
8
00:00:54,100 --> 00:00:56,270
Brings back memories, huh, Meliodas?
9
00:00:57,100 --> 00:00:59,270
Let me hear your voice some more.
10
00:01:09,450 --> 00:01:11,120
This is a tale of ancient times,
11
00:01:11,700 --> 00:01:15,910
when the human
and non-human worlds had not yet split.
12
00:01:17,080 --> 00:01:19,000
The 3,000-year-old seal has been broken.
13
00:01:21,000 --> 00:01:24,210
The Demon race's elite troops,
the Ten Commandments, now awakened,
14
00:01:24,380 --> 00:01:28,010
are about to bury Britannia
in blood and fear.
15
00:01:29,720 --> 00:01:32,590
Rising up to counter this threat
is a group of great sinners,
16
00:01:32,680 --> 00:01:34,100
a legendary order of knights.
17
00:01:34,390 --> 00:01:36,890
They are called the Seven Deadly Sins.
18
00:03:08,980 --> 00:03:11,900
EPISODE 20: HAVE HOPE
19
00:03:18,160 --> 00:03:20,990
For a moment there,
I was nervous about what might happen,
20
00:03:21,080 --> 00:03:22,500
so well done, Estarossa.
21
00:03:23,750 --> 00:03:26,170
Gloxinia, perfect timing.
22
00:03:26,670 --> 00:03:28,170
Would you fix my body?
23
00:03:28,750 --> 00:03:29,840
I suppose,
24
00:03:29,920 --> 00:03:32,670
but after this I shouldn't use
Droplet of Life for a while.
25
00:03:33,970 --> 00:03:36,180
Spirit spear Basquias,
seventh configuration.
26
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
Moon Rose.
27
00:03:40,560 --> 00:03:41,720
Droplet of Life.
28
00:03:48,020 --> 00:03:51,400
Hey, Estarossa. Bottom line, are you sure?
29
00:03:52,990 --> 00:03:55,740
I've been sensing
a strange gaze focused on us.
30
00:03:56,280 --> 00:03:58,740
It's very likely
that it's Meliodas' party,
31
00:03:58,950 --> 00:04:02,240
so the question is,
can we afford to leave them alone?
32
00:04:09,290 --> 00:04:10,710
Looks like they got away.
33
00:04:12,130 --> 00:04:13,050
They found out!
34
00:04:13,840 --> 00:04:17,760
The Seven Deadly Sins.
Meliodas' new comrades.
35
00:04:19,180 --> 00:04:20,890
When will you betray them?
36
00:04:21,640 --> 00:04:26,270
The same way you, the leader of the
Ten Commandments, deserted the rest of us.
37
00:04:30,110 --> 00:04:34,690
The strength and callousness
you showed back then was devastating.
38
00:04:35,860 --> 00:04:40,490
Everyone recognized you as the one
fit to become the next Demon King.
39
00:04:43,370 --> 00:04:46,750
Even we were helpless against
the Goddess race, but they feared you,
40
00:04:47,290 --> 00:04:49,000
and tried to avoid you.
41
00:04:50,630 --> 00:04:52,340
You were my idol, as well.
42
00:04:53,550 --> 00:04:56,220
But then, you unexpectedly betrayed us,
43
00:04:56,920 --> 00:04:59,550
wreaked havoc on the Demon Realm,
and vanished.
44
00:05:00,470 --> 00:05:03,390
After murdering the two Commandments
who were with you, that is.
45
00:05:03,810 --> 00:05:07,230
Until Drole and Gloxinia joined us
later on,
46
00:05:08,100 --> 00:05:10,520
you left two empty spots
in the Ten Commandments.
47
00:05:11,310 --> 00:05:15,860
The balance maintained between the Demon
race and the Goddess race was shattered,
48
00:05:16,610 --> 00:05:18,110
and seeing it as their chance,
49
00:05:18,280 --> 00:05:20,780
the Goddess race incited the other races
50
00:05:20,860 --> 00:05:23,030
to eliminate the Demon race
once and for all.
51
00:05:23,700 --> 00:05:27,160
It was you
who started that war 3,000 years ago.
52
00:05:28,120 --> 00:05:29,000
Tell me, will you?
53
00:05:30,000 --> 00:05:32,880
How do you come up
with such delightful ideas?
54
00:05:33,960 --> 00:05:34,800
No way...
55
00:05:35,630 --> 00:05:36,550
The captain?
56
00:05:37,210 --> 00:05:40,970
So this time, it's the Seven Deadly Sins
instead of the Ten Commandments, huh?
57
00:05:41,220 --> 00:05:42,260
Deep down,
58
00:05:42,510 --> 00:05:46,270
I bet you're full of anticipation,
wondering when to betray them, right?
59
00:05:47,140 --> 00:05:48,890
You're a terrible person.
60
00:05:54,230 --> 00:05:57,030
E... liza... beth...
61
00:05:58,530 --> 00:05:59,650
Did you say something?
62
00:06:00,820 --> 00:06:03,570
Let me be the one to finish off Meliodas.
63
00:06:04,200 --> 00:06:05,780
You? Why?
64
00:06:06,240 --> 00:06:09,160
His comrades really did a number on me.
65
00:06:09,960 --> 00:06:13,500
It's obvious that Meliodas should
take responsibility for this mischief.
66
00:06:13,750 --> 00:06:15,880
Crap. She's not gonna...
67
00:06:16,420 --> 00:06:17,250
What?
68
00:06:17,420 --> 00:06:19,420
Those guys eat souls!
69
00:06:19,920 --> 00:06:22,680
Then what will happen to Sir Meliodas?
70
00:06:23,300 --> 00:06:24,140
Well...
71
00:06:24,640 --> 00:06:25,470
Ban!
72
00:06:31,140 --> 00:06:32,230
Ban!
73
00:06:33,100 --> 00:06:36,730
There's no need for you to ask
for my forgiveness.
74
00:06:37,570 --> 00:06:38,400
Thank you.
75
00:06:39,860 --> 00:06:41,650
Hey, mage.
76
00:06:42,030 --> 00:06:42,860
What is it?
77
00:06:43,200 --> 00:06:44,280
Send me over there.
78
00:06:45,320 --> 00:06:47,660
Oh my, you're resisting.
79
00:06:48,830 --> 00:06:55,750
But I happen to be a specialist
at manipulating the dead... their souls.
80
00:06:56,290 --> 00:07:00,460
Extracting your soul
when you're immobilized is simple for me.
81
00:07:01,130 --> 00:07:01,970
Soul Invitation!
82
00:07:08,310 --> 00:07:09,310
Zero Sign!
83
00:07:12,230 --> 00:07:14,270
I could end up losing you if I do this.
84
00:07:15,810 --> 00:07:18,940
But I'm going to bring you
back to life someday, no matter what.
85
00:07:19,570 --> 00:07:20,440
So...
86
00:07:20,860 --> 00:07:21,940
It's all right, Ban.
87
00:07:22,780 --> 00:07:24,030
Please save him.
88
00:07:24,860 --> 00:07:28,330
There's no need
for you to ask for my forgiveness.
89
00:07:29,990 --> 00:07:33,830
So Meliodas,
what does your soul taste li--
90
00:07:38,540 --> 00:07:40,550
I have no idea what you're saying.
91
00:07:40,920 --> 00:07:42,380
Fox Hunt!
92
00:07:54,810 --> 00:07:58,650
You moron. Why did you... come here?
93
00:07:59,440 --> 00:08:01,020
Who are you calling a moron?
94
00:08:01,230 --> 00:08:03,320
Don't try to look like
the only cool guy here!
95
00:08:03,820 --> 00:08:06,780
You're a huge moron.
96
00:08:07,410 --> 00:08:10,990
Well, it just goes to show
that dumb pals get along really well.
97
00:08:11,410 --> 00:08:14,080
That's the Seven Deadly Sins' Ban!
98
00:08:15,210 --> 00:08:18,920
She tried to devour my older brother's
soul without my permission.
99
00:08:19,920 --> 00:08:21,170
She got what she deserved.
100
00:08:22,170 --> 00:08:24,510
Human, thank you for that.
101
00:08:25,050 --> 00:08:26,590
Yeah, sure.
102
00:08:27,340 --> 00:08:28,510
Can you get up, Captain?
103
00:08:29,140 --> 00:08:33,810
Moron. Do I look like I'm injured?
104
00:08:34,350 --> 00:08:37,940
Of course, if you hadn't killed her,
I would've done it myself.
105
00:08:38,310 --> 00:08:39,980
Captain! Get back.
106
00:08:40,190 --> 00:08:41,230
I'll take care of--
107
00:08:46,610 --> 00:08:49,450
Meliodas has to die at my hands.
108
00:08:51,410 --> 00:08:52,240
Liberion.
109
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
By the way, why did you come here?
110
00:08:58,870 --> 00:09:00,000
Why do you think?
111
00:09:00,420 --> 00:09:01,710
Fox Hunt!
112
00:09:04,250 --> 00:09:05,880
Let me teach you something useful.
113
00:09:06,380 --> 00:09:09,760
We upper-level Demons have seven hearts.
114
00:09:13,680 --> 00:09:14,720
That's number two.
115
00:09:15,180 --> 00:09:18,560
Any Demon will die
if you destroy them all.
116
00:09:20,100 --> 00:09:21,900
I won't let you do that!
117
00:09:23,190 --> 00:09:24,020
Three.
118
00:09:27,070 --> 00:09:27,900
Four.
119
00:09:31,280 --> 00:09:34,200
I won't let you kill the captain!
120
00:09:34,830 --> 00:09:35,660
Five.
121
00:09:36,330 --> 00:09:37,370
Hunter Fest!
122
00:09:40,080 --> 00:09:40,920
Six.
123
00:09:41,420 --> 00:09:46,630
Can't I even protect my woman...
or a single friend?
124
00:09:51,260 --> 00:09:52,930
Stop it!
125
00:09:53,010 --> 00:09:54,470
So long, brother.
126
00:09:54,970 --> 00:09:57,140
My beloved Meliodas.
127
00:09:58,600 --> 00:10:01,020
Stop it!
128
00:10:13,490 --> 00:10:15,330
All your chirping is too noisy.
129
00:10:15,910 --> 00:10:16,910
It's really grating.
130
00:10:20,250 --> 00:10:22,040
Meliodas has just died.
131
00:10:23,210 --> 00:10:25,340
Britannia is now ours.
132
00:10:43,060 --> 00:10:44,860
I want you to take me there.
133
00:10:45,440 --> 00:10:46,270
But...
134
00:10:46,610 --> 00:10:47,440
Please.
135
00:10:48,570 --> 00:10:49,400
Very well.
136
00:10:58,410 --> 00:11:01,250
Sir Meliodas? Please answer me!
137
00:11:02,460 --> 00:11:03,330
Sir Meliodas?
138
00:11:05,250 --> 00:11:06,670
Sir Meliodas!
139
00:11:12,300 --> 00:11:13,260
Sir Meliodas!
140
00:11:15,340 --> 00:11:17,300
Please! Answer me!
141
00:11:18,510 --> 00:11:19,890
Sir Meliodas!
142
00:11:50,210 --> 00:11:51,130
There you are...
143
00:11:52,420 --> 00:11:53,470
Sir Meliodas.
144
00:11:55,590 --> 00:11:56,430
No...
145
00:12:00,930 --> 00:12:01,770
No!
146
00:12:07,060 --> 00:12:08,860
No! No!
147
00:12:11,230 --> 00:12:14,240
Please! Open your eyes!
148
00:12:18,110 --> 00:12:19,160
No!
149
00:13:05,700 --> 00:13:06,790
Thank goodness!
150
00:13:07,080 --> 00:13:09,750
I don't know how to thank you.
151
00:13:10,210 --> 00:13:13,590
Oh, no.
After all, this is the most I can do.
152
00:13:14,550 --> 00:13:16,210
You're our greatest savior.
153
00:13:17,090 --> 00:13:19,470
Not only did you heal
our children's injuries,
154
00:13:19,930 --> 00:13:22,430
you even brought us
such a wonderful get well gift!
155
00:13:23,930 --> 00:13:24,760
Meat!
156
00:13:25,060 --> 00:13:26,310
I'm hungry!
157
00:13:27,140 --> 00:13:29,770
Sure thing. I'll put it on the grill
for you right now!
158
00:13:29,980 --> 00:13:33,360
Hold on! I'm not some get well feast!
159
00:13:33,820 --> 00:13:36,110
What? Forgive my rudeness!
160
00:13:38,530 --> 00:13:41,950
Still, I wonder if the others are okay.
161
00:13:42,990 --> 00:13:45,290
In order to stop
the Demon race's invasion.
162
00:13:45,830 --> 00:13:48,580
they ended up scattering
all over Britannia.
163
00:13:50,040 --> 00:13:53,790
A LITTLE SOUTHWEST OF CAMELOT
164
00:14:10,730 --> 00:14:11,900
Iai...
165
00:14:13,060 --> 00:14:14,270
Merciless Waterfall!
166
00:14:26,790 --> 00:14:28,620
You dare fight back, Human?
167
00:14:31,660 --> 00:14:34,420
You have two choices remaining.
168
00:14:34,960 --> 00:14:37,670
Subjugation, or death.
169
00:14:39,210 --> 00:14:40,840
I'll take the third choice.
170
00:14:42,680 --> 00:14:44,340
To fight back till the bitter end!
171
00:14:45,850 --> 00:14:47,510
The Demon race is vast in number.
172
00:14:47,970 --> 00:14:49,890
It's sure to be a struggle
for all of them.
173
00:14:50,980 --> 00:14:53,560
Hey... this is just a suggestion,
174
00:14:54,770 --> 00:14:58,610
but if you want, why don't you all
come with me to the Fairy King's Forest?
175
00:14:59,900 --> 00:15:01,240
To the Fairy King's Forest?
176
00:15:01,820 --> 00:15:04,860
As Fairy King,
I have a duty to protect the forest,
177
00:15:05,740 --> 00:15:08,830
and I think it'll be safer there
than here, at the very least.
178
00:15:09,740 --> 00:15:11,330
What should we do, Matrona?
179
00:15:13,750 --> 00:15:15,040
So cute!
180
00:15:15,670 --> 00:15:18,460
Thank goodness
their attention turned to Oslo!
181
00:15:19,300 --> 00:15:22,170
I have to admit,
that's probably the best option for now.
182
00:15:22,970 --> 00:15:23,970
What about you, Elizabeth?
183
00:15:24,970 --> 00:15:28,470
I'd like to do what I can right now.
184
00:15:35,060 --> 00:15:36,150
We did it.
185
00:15:36,520 --> 00:15:39,570
We did indeed, Sir Arthur!
186
00:15:40,230 --> 00:15:43,610
But who would've thought
the Demon race was this powerful?
187
00:15:44,570 --> 00:15:46,610
Even so, somebody has to do it.
188
00:15:47,370 --> 00:15:50,240
As long as we don't give up,
one day we'll see the light.
189
00:15:50,700 --> 00:15:53,250
If that's the case,
you're that light, Sir Arthur!
190
00:15:53,910 --> 00:15:56,210
I would never presume
to call myself the light!
191
00:15:56,620 --> 00:15:59,500
If Sir Nanashi hadn't been here,
honestly, I might've been done for!
192
00:16:00,300 --> 00:16:01,960
Thank you, Sir Nanashi.
193
00:16:03,670 --> 00:16:07,090
So long as that monster cat is with you,
you'll never die.
194
00:16:08,640 --> 00:16:09,600
What did he say?
195
00:16:10,350 --> 00:16:12,850
King Arthur!
It's the Demon reinforcements!
196
00:16:14,890 --> 00:16:17,350
Retreat!
197
00:16:19,060 --> 00:16:21,230
I've got to become
much, much, much stronger!
198
00:16:21,610 --> 00:16:23,990
Me would also like if Arthur got stronger.
199
00:16:24,490 --> 00:16:27,700
D-Did you just speak?
You can speak, then, Cath?
200
00:16:28,280 --> 00:16:29,950
What a creepy cat that is.
201
00:16:30,120 --> 00:16:32,410
Th-That's how you refer to yourself
in the first person?
202
00:16:32,740 --> 00:16:33,950
You're focusing on that?
203
00:16:45,090 --> 00:16:46,050
Let's go, Howzer!
204
00:16:48,800 --> 00:16:50,970
Leave the west to Gilthunder
and the others,
205
00:16:51,050 --> 00:16:52,220
and we'll take the east!
206
00:16:52,310 --> 00:16:53,140
Right.
207
00:16:53,560 --> 00:16:58,190
Merlin's shut herself in her lab
when things are this busy!
208
00:16:58,390 --> 00:16:59,270
As for Gowther...
209
00:17:00,520 --> 00:17:02,860
It's not as though I believe Dreyfus,
210
00:17:03,400 --> 00:17:07,110
but with the capital under attack by the
Demon race, this is a state of emergency.
211
00:17:07,650 --> 00:17:10,450
Until you're cleared of suspicion
of being a Ten Commandment,
212
00:17:10,910 --> 00:17:12,660
we can't let you outside.
213
00:17:13,490 --> 00:17:14,700
I hope you understand.
214
00:17:16,580 --> 00:17:18,290
They're all idiots!
215
00:17:18,870 --> 00:17:21,710
It's a godsend for us
that you're back to normal.
216
00:17:23,130 --> 00:17:26,380
After the way you were blown apart...
what kind of body do you have?
217
00:17:26,800 --> 00:17:31,050
I'll never die. Even if I want to die!
218
00:17:33,140 --> 00:17:35,390
After what happened to you and Meliodas...
219
00:17:36,180 --> 00:17:38,390
By the time I noticed,
Elaine had already...
220
00:17:39,100 --> 00:17:40,850
She'd vanished, is that it?
221
00:17:41,600 --> 00:17:44,730
Sorry. If only I'd been more watchful.
222
00:17:45,150 --> 00:17:46,900
It's not your fault.
223
00:17:49,740 --> 00:17:53,120
By killing the Demon woman
who resurrected Elaine,
224
00:17:53,830 --> 00:17:55,990
I was the one who cut off
that magical power.
225
00:17:58,710 --> 00:18:01,250
That's something
that Elaine and I decided on.
226
00:18:06,340 --> 00:18:08,460
What happened to
the northern village's guards?
227
00:18:08,550 --> 00:18:10,510
Th-The villagers...
228
00:18:11,260 --> 00:18:14,760
The villagers offered Holy Knights
as sacrifices...
229
00:18:16,640 --> 00:18:17,970
We've cornered them!
230
00:18:18,060 --> 00:18:19,770
Hurry, let's report to that person!
231
00:18:20,810 --> 00:18:24,110
Stupid commoners! Who do you think we are?
232
00:18:24,810 --> 00:18:28,150
Shut up! You know we're on the run
from the kingdom!
233
00:18:28,900 --> 00:18:33,200
We're Holy Knights of Liones, Sir Ruin
and Freesia of the Weird Fangs!
234
00:18:33,280 --> 00:18:34,120
Idiot!
235
00:18:34,490 --> 00:18:40,040
Those are quality Power Levels!
420 for the guy, 440 for the woman!
236
00:18:40,250 --> 00:18:44,880
Capture them no matter what!
That person desires even stronger souls!
237
00:18:48,960 --> 00:18:52,720
People like you...
I don't even need to use my magical power!
238
00:18:54,220 --> 00:18:56,390
Now that it's come to this,
I have no choice!
239
00:18:57,970 --> 00:18:58,970
Hand them over!
240
00:18:59,430 --> 00:19:01,520
Hand over your souls!
241
00:19:01,600 --> 00:19:02,730
Hand them over!
242
00:19:03,980 --> 00:19:05,190
What's with them?
243
00:19:05,690 --> 00:19:07,980
I rushed over
when I heard you were of quality,
244
00:19:08,690 --> 00:19:10,280
only to find out it was you two.
245
00:19:10,360 --> 00:19:11,740
Grand Master Dreyfus!
246
00:19:13,070 --> 00:19:15,280
We'd heard the rumors
about how you'd vanished
247
00:19:15,370 --> 00:19:18,910
after the final battle in the royal
capital against the Seven Deadly Sins,
248
00:19:19,240 --> 00:19:21,870
but we never thought
we'd get the chance to see you--
249
00:19:29,550 --> 00:19:30,380
Ruin?
250
00:19:31,420 --> 00:19:33,220
Sir Dreyfus, what did you do to Ruin?
251
00:19:34,180 --> 00:19:38,140
You have no people to protect,
nor a country to go home to, anyway.
252
00:19:39,180 --> 00:19:40,470
Die with grace!
253
00:19:42,350 --> 00:19:44,600
Open your eyes, you damn worms!
254
00:19:45,190 --> 00:19:46,480
He's not Human!
255
00:19:47,690 --> 00:19:48,520
Hey, hold on!
256
00:19:48,610 --> 00:19:49,440
You--
257
00:19:50,320 --> 00:19:51,480
You're not getting away!
258
00:19:52,190 --> 00:19:55,610
You sinful woman!
That man is a Ten Commandment!
259
00:19:55,820 --> 00:19:56,660
Let me go!
260
00:19:56,740 --> 00:19:57,570
Hand it over.
261
00:19:57,740 --> 00:20:00,950
As a mere Human,
how dare you stand up to the Demon race?
262
00:20:01,200 --> 00:20:02,700
What do you mean, Demon race?
263
00:20:03,160 --> 00:20:05,460
Don't you have any pride as Humans?
264
00:20:05,870 --> 00:20:09,630
Pride won't save our families!
No matter what you think!
265
00:20:09,920 --> 00:20:13,130
Dammit! I'll kill you! I'll kill you all!
266
00:20:14,340 --> 00:20:17,180
This soul looks more lively
than that other one!
267
00:20:21,220 --> 00:20:23,350
You all did well finding these two.
268
00:20:23,470 --> 00:20:26,270
As a reward, I'm extending
your grace period three more months.
269
00:20:26,690 --> 00:20:28,150
Sir Fraudrin!
270
00:20:29,060 --> 00:20:31,230
We're grateful, Sir Fraudrin!
271
00:20:32,400 --> 00:20:33,860
Did we find that Holy Knight?
272
00:20:34,110 --> 00:20:35,490
Dammit, he got away!
273
00:20:36,110 --> 00:20:38,910
He's probably fled
into the Forest of White Dreams by now!
274
00:20:39,620 --> 00:20:40,450
Wanna chase him?
275
00:20:40,830 --> 00:20:42,450
I don't want to.
276
00:20:42,580 --> 00:20:46,620
All I hear is rumors about the crazy
monsters people have seen in that forest.
277
00:20:50,840 --> 00:20:52,800
The fog seems to be getting thicker.
278
00:20:53,250 --> 00:20:55,510
Looks like I got lucky!
279
00:20:58,550 --> 00:21:03,310
Got lucky, huh?
It makes me laugh just saying it.
280
00:21:04,100 --> 00:21:08,900
Now that the place is teeming with Demons,
no matter where you run.
281
00:21:10,190 --> 00:21:12,480
A Holy Knight is staying in this room now.
282
00:21:13,070 --> 00:21:15,030
Right. I'll report him right away.
283
00:21:15,400 --> 00:21:19,320
If I offer up a Holy Knight's soul,
we'll be saved.
284
00:21:21,530 --> 00:21:24,040
First I was soundly defeated
by the Seven Deadly Sins,
285
00:21:24,120 --> 00:21:25,830
and then driven out of the kingdom.
286
00:21:26,040 --> 00:21:27,910
Am I to be fed to the Demon race next?
287
00:21:28,410 --> 00:21:30,460
What a drastic twist!
288
00:21:36,260 --> 00:21:38,380
D-Demon!
289
00:21:50,020 --> 00:21:51,100
So this is death.
290
00:21:52,520 --> 00:21:54,400
It's more anticlimactic than I thought.
291
00:22:00,150 --> 00:22:02,910
Hey! Five more ales!
292
00:22:03,200 --> 00:22:04,120
Yes, sir!
293
00:22:10,750 --> 00:22:15,290
I was so surprised when I found this place
in the middle of the mountains!
294
00:22:15,460 --> 00:22:18,670
Yeah,
I was sure I had gone to the afterlife!
295
00:22:19,880 --> 00:22:21,010
Where am I?
296
00:22:21,590 --> 00:22:23,050
It's so strange.
297
00:22:23,510 --> 00:22:25,930
Just three days ago,
there was nothing here.
298
00:22:27,220 --> 00:22:28,060
A tavern?
299
00:22:29,640 --> 00:22:30,810
Man, this is great!
300
00:22:31,230 --> 00:22:34,560
Even in a world like this,
as long as there's ale, we can be happy!
301
00:22:35,270 --> 00:22:36,230
Thanks for waiting!
302
00:22:37,020 --> 00:22:37,860
That's...
303
00:22:38,570 --> 00:22:40,530
Here! Five large steins!
304
00:24:10,120 --> 00:24:11,950
Subtitle translation by Yuki Urakawa
22205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.