All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S2 - 16_Track13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:14,100 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,390 --> 00:00:21,230 Løbesedlerne for Kampfestivalen i Vaizel spredtes over hele kontinentet. 3 00:00:21,860 --> 00:00:25,400 Det sendte de adskilte kammerater i kamp endnu engang. 4 00:00:27,660 --> 00:00:31,370 Ban og de andre er blevet genforenet med det sidste medlem 5 00:00:31,530 --> 00:00:34,120 af De Syv Dødssynder, Escanor... 6 00:00:34,580 --> 00:00:38,120 Jeg troede aldrig, jeg skulle ser dig, bror. 7 00:00:39,170 --> 00:00:40,210 Så jeg er rigtig glad. 8 00:00:41,040 --> 00:00:42,540 Jeg er også glad. 9 00:00:43,340 --> 00:00:44,170 Ja. 10 00:00:45,970 --> 00:00:49,300 Da du opdagede, at alt var i orden, bekymrede du dig om Diane, ikke? 11 00:00:49,390 --> 00:00:50,640 Jo. Hvad? 12 00:00:51,180 --> 00:00:55,770 Jeg læste lige dine tanker. Husk, at det kunne du også gøre engang. 13 00:00:55,850 --> 00:01:01,690 Gad vide, om det er, fordi du var væk fra Feriget og Fekongens skov så længe? 14 00:01:01,770 --> 00:01:04,940 Nej, jeg var aldrig god til det. 15 00:01:05,190 --> 00:01:09,240 Det kan godt være, jeg er Fekongen, men jeg er stadig en teenager uden vinger. 16 00:01:10,110 --> 00:01:12,280 Så er vi to. 17 00:01:12,740 --> 00:01:14,620 Vinger? 18 00:01:14,990 --> 00:01:18,120 Hold op, Ban. Tænk ikke på noget underligt. 19 00:01:21,250 --> 00:01:25,670 Escanor? Hvor længe går der endnu, før vi når afleveringsstedet? 20 00:01:25,750 --> 00:01:27,670 Bare lidt længere. 21 00:01:29,430 --> 00:01:31,590 Dette er en fortælling fra oldtiden, 22 00:01:31,680 --> 00:01:36,310 da menneskenes og ikke-menneskenes verden endnu var en. 23 00:01:37,100 --> 00:01:39,270 Det 3.000 år gamle segl er brudt. 24 00:01:41,150 --> 00:01:45,440 Dæmonracens genopståede elitetropper, De Ti Bud, 25 00:01:45,520 --> 00:01:48,570 vil snart begrave Britannia i blod og frygt. 26 00:01:49,820 --> 00:01:52,620 Denne trussel mødes af en gruppe store syndere, 27 00:01:52,740 --> 00:01:57,490 en legendarisk ridderorden kaldet De Syv Dødssynder. 28 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 AFSNIT 16: DØDSFÆLDELABYRINTEN 29 00:03:34,680 --> 00:03:35,880 Det er ikke for sent. 30 00:03:36,840 --> 00:03:38,470 Vend om, Diane. 31 00:03:38,550 --> 00:03:43,560 Hvis du tager af sted for Zols og Dellas skyld, så gør jeg det for din. 32 00:03:45,140 --> 00:03:48,770 Når du først har besluttet dig, er du altså stadig lige så stædig som før. 33 00:03:54,280 --> 00:03:57,160 -Matrona! -Hvad er der galt? 34 00:03:59,740 --> 00:04:01,660 En kæmpemæssig labyrint? 35 00:04:06,370 --> 00:04:09,790 Hvem kan have bygget noget så stort? 36 00:04:10,500 --> 00:04:13,380 Kun et medlem af gigantracen kan have gjort det. 37 00:04:14,800 --> 00:04:17,510 Er den enorme sten der så målet? 38 00:04:19,090 --> 00:04:22,510 Alle sten, der står i vejen for os, bliv til støv! 39 00:04:23,520 --> 00:04:24,730 Flydende håndslag! 40 00:04:27,900 --> 00:04:30,730 Sig ikke, at vi skal smadre os gennem alle væggene. 41 00:04:31,320 --> 00:04:33,440 Det ville være det mest effektive. 42 00:04:38,740 --> 00:04:44,120 Findes der nogen giganter med stærkere magiske kræfter end dig, Matrona? 43 00:04:44,200 --> 00:04:47,500 Vi har intet valg. Vi må hurtigt gennem labyrinten. 44 00:04:48,750 --> 00:04:50,250 Jeg har det! 45 00:04:51,380 --> 00:04:54,170 Hvis vi går oven på væggene, bliver det nemt at vinde. 46 00:04:55,460 --> 00:04:56,630 Av! 47 00:05:03,850 --> 00:05:05,600 Udgangen er også lukket. 48 00:05:08,310 --> 00:05:10,400 Sådan, nu er det i gang. 49 00:05:10,900 --> 00:05:14,150 Den første udfordring i Kampfestivalen i Vaizel. 50 00:05:14,230 --> 00:05:16,440 Dødsfældelabyrinten. 51 00:05:18,030 --> 00:05:20,570 Dit håndværk er blændende, Drole! 52 00:05:21,280 --> 00:05:23,950 Vi har vist flere konkurrenter end forventet, 53 00:05:24,030 --> 00:05:26,250 så vi kan begynde at sortere taberne fra. 54 00:05:27,040 --> 00:05:29,920 Denne vej er for smal! 55 00:05:30,370 --> 00:05:32,580 Hvad? Vi er tilbage på samme sted! 56 00:05:34,130 --> 00:05:36,590 Åh, nej! En kampesten kom lige væltende! 57 00:05:39,630 --> 00:05:43,390 Du nyder virkelig det her, gør du ikke, Diane? 58 00:05:44,260 --> 00:05:49,810 Vi har vandret rundt i timevis, og målet er sikkert stadig langt væk. 59 00:05:49,890 --> 00:05:53,110 Jeg er nødt til at vinde Kampfestivalen så hurtigt som muligt, 60 00:05:53,190 --> 00:05:55,570 så jeg kan redde Sol og Della! 61 00:05:57,400 --> 00:05:59,570 Zol? Della? 62 00:06:00,610 --> 00:06:03,070 Jeg er ved at blive sulten. 63 00:06:03,280 --> 00:06:07,240 Der er kød på knoglen! Tak for mad. 64 00:06:12,710 --> 00:06:16,920 Så du det? Kødet blev pludselig til sten... 65 00:06:17,750 --> 00:06:21,050 Hvad? Matrona? 66 00:06:26,310 --> 00:06:30,180 Hvor blev du af, Matrona? 67 00:06:33,270 --> 00:06:34,400 Den lugt... 68 00:06:38,480 --> 00:06:42,780 Hr. Gris! Kom her og leg med mig. 69 00:06:42,860 --> 00:06:45,820 Bare rolig, jeg gør dig ikke fortræd. 70 00:06:45,910 --> 00:06:49,870 Jeg vil bare slå dig ud, binde dig fast, grille dig og æde dig! 71 00:06:50,200 --> 00:06:54,460 Din nar, Diane! Hvordan kan du sige sådan noget, når vi endelig er genforenet? 72 00:06:54,710 --> 00:06:56,710 Talte grisen lige? 73 00:06:57,250 --> 00:06:59,420 Men tænk engang, at jeg stødte ind i dig her. 74 00:06:59,500 --> 00:07:01,970 -Kender du mit navn? -Meliodas er så intuitiv. 75 00:07:02,050 --> 00:07:06,180 -Det må være en drøm, ikke? -Nå, ja, du mistede hukommelsen, ikke? 76 00:07:06,260 --> 00:07:08,930 Lad mig nu spise dig, hr. Gris! Bare en bid! 77 00:07:09,010 --> 00:07:11,270 -Bare en bid, så bliver jeg glad! -Hold op! 78 00:07:14,480 --> 00:07:16,940 En menneskepige? 79 00:07:17,270 --> 00:07:20,280 Hvem er du? 80 00:07:20,360 --> 00:07:24,990 Gudskelov, at du er i sikkerhed, Diane. Alle har været så bekymrede for dig. 81 00:07:25,610 --> 00:07:32,580 Jeg er Elizabeth, en prinsesse fra Liones, som rejser med dig og De Syv Dødssynder. 82 00:07:33,040 --> 00:07:38,420 Elizabeth? En prinsesse fra Liones? De Syv Dødssynder? 83 00:07:39,250 --> 00:07:43,670 Du mistede hukommelsen, og så forsvandt du. 84 00:07:44,840 --> 00:07:48,600 Sir King tog alene af sted for at lede efter dig. 85 00:07:49,050 --> 00:07:54,890 -Kender vi to hinanden? -Ja, vi er venner. 86 00:08:00,270 --> 00:08:03,570 Undskyld, men jeg kan ikke stole på mennesker. 87 00:08:03,650 --> 00:08:08,660 Sådan bedrog De Hellige Riddere fra Liones os og prøvede at dræbe Matrona. 88 00:08:09,450 --> 00:08:12,160 -Vent! -Hold op med at følge efter mig! 89 00:08:15,080 --> 00:08:16,920 "Hold op med at følge efter mig." 90 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 Hvad gør vi? 91 00:08:21,250 --> 00:08:22,880 Kom så, Hawk. 92 00:08:24,590 --> 00:08:26,260 Det her er skræmmende. 93 00:08:26,760 --> 00:08:31,300 Da labyrinten blev skabt, må landsbyen og andre ting være blevet opslugt. 94 00:08:31,390 --> 00:08:33,810 Hvor tog alle de folk, der boede her, hen? 95 00:08:34,890 --> 00:08:37,020 Hvorfor følger I efter mig? 96 00:08:37,560 --> 00:08:41,770 Det er bare, fordi vi skal samme vej. 97 00:08:42,480 --> 00:08:44,900 Jamen så efter jer. 98 00:08:45,190 --> 00:08:51,410 Helt klart. Nå, men hvilken vej skal vi nu gå? 99 00:09:00,710 --> 00:09:04,420 -Tak, Diane. -Se lige på bunden af hullet! 100 00:09:05,670 --> 00:09:09,260 -Det må være dem, som boede i landsbyen. -Hvor frygteligt. 101 00:09:09,930 --> 00:09:13,970 Jeg reddede jer kun, fordi det skete lige for øjnene af mig. 102 00:09:14,510 --> 00:09:17,100 Det sker ikke igen! 103 00:09:18,810 --> 00:09:21,730 Se! Der er en masse bær herovre! 104 00:09:21,810 --> 00:09:24,570 -Virkelig? -De ser lækre ud! 105 00:09:25,230 --> 00:09:28,400 -Mad... -Der er virkelig mange omme bagved. 106 00:09:34,030 --> 00:09:35,120 Vi ses! 107 00:09:36,330 --> 00:09:37,160 Diane! 108 00:09:41,370 --> 00:09:47,090 Jeg er så tørstig. Hvor er du, Matrona? 109 00:09:48,170 --> 00:09:52,840 En sump? Den er ret dyb. Det kunne være farligt for et menneske. 110 00:09:54,350 --> 00:09:57,310 Ikke at det betyder noget for mig. 111 00:09:58,100 --> 00:10:00,020 Av! Det er noget på mine ben. 112 00:10:02,230 --> 00:10:05,480 Jeg hader kryb! 113 00:10:07,440 --> 00:10:11,400 -Stands. Hold jer fra mig! -Diane! 114 00:10:13,740 --> 00:10:17,200 Kom væk fra Diane! 115 00:10:32,880 --> 00:10:36,510 -Det var skræmmende. -Du kom tilbage efter mig... 116 00:10:37,350 --> 00:10:40,230 Jeg gjorde bare noget, enhver ville gøre for en ven. 117 00:10:43,150 --> 00:10:45,690 Jeg indhentede jer endelig! 118 00:10:46,690 --> 00:10:48,900 Der er du, Hawk. 119 00:10:49,360 --> 00:10:50,400 Bøvs. 120 00:10:53,700 --> 00:10:54,530 Lækkert. 121 00:10:54,990 --> 00:10:57,620 Elizabeth plukkede dem alle sammen kun til dig. 122 00:10:59,830 --> 00:11:02,460 Tak, Deres Højhed. 123 00:11:07,670 --> 00:11:11,920 Ser man det, ser man det! Jeg kan se et lækkert måltid derovre. 124 00:11:12,470 --> 00:11:13,380 Sir Meliodas! 125 00:11:13,880 --> 00:11:15,180 Du er... 126 00:11:16,220 --> 00:11:21,600 En menneskekvinde, en gigantkvinde og et buttet svin! 127 00:11:21,680 --> 00:11:23,440 Hvad foregår der? 128 00:11:23,890 --> 00:11:28,900 -Giv os vores skov tilbage. -Giv os Alpeskoven tilbage! 129 00:11:28,980 --> 00:11:32,400 I omformede skoven uden vores tilladelse. Sæt den tilbage som før! 130 00:11:33,950 --> 00:11:37,030 Det var ikke os, der byggede labyrinten. 131 00:11:37,120 --> 00:11:40,740 Det er ligesom dengang i De Hvide Drømmes Skov. 132 00:11:42,660 --> 00:11:45,750 Ja, det er nok gemmelegsdjævle. 133 00:11:46,290 --> 00:11:49,250 Tror du, den rigtige Meliodas er der et sted? 134 00:11:49,340 --> 00:11:52,210 -Ja, det gør vi! -Hvilket? 135 00:11:52,300 --> 00:11:54,970 Hør her, alle I Meliodaser! 136 00:11:55,050 --> 00:11:57,800 Hvilken del af Elizabeth kan I bedst lide? 137 00:11:57,890 --> 00:11:59,430 Hawk! 138 00:12:00,060 --> 00:12:01,140 -Flanken. -Maven. 139 00:12:01,220 --> 00:12:02,600 -Mørbraden. -Leveren. 140 00:12:02,680 --> 00:12:05,100 -Hjertet! -Jeg spiser selv grisefødderne. 141 00:12:06,560 --> 00:12:10,650 -Ikke jeres yndlingssvinekød! -Så alle disse sir Meliodaser... 142 00:12:10,730 --> 00:12:13,030 ...er alle sammen bedragere! 143 00:12:15,530 --> 00:12:21,530 Men siden de har efterlignet Meliodas, må den ægte være i nærheden. 144 00:12:21,620 --> 00:12:22,540 Det er han nok. 145 00:12:22,620 --> 00:12:26,370 Vi må først koncentrere os om at gøre noget ved dem der. 146 00:12:26,460 --> 00:12:27,920 Vi regner med dig, Diane. 147 00:12:28,380 --> 00:12:34,210 Det kan jeg ikke! Det var Meliodas, der reddede mit liv. 148 00:12:34,590 --> 00:12:36,010 Men det er ikke ham indeni. 149 00:12:38,680 --> 00:12:40,430 Jeg kan stadig ikke! 150 00:12:53,070 --> 00:12:57,950 -Jeg fik knap nok sved på panden. -Er I alle uskadte? 151 00:13:06,790 --> 00:13:09,460 Mistede du virkelig hukommelsen? 152 00:13:09,540 --> 00:13:12,630 Sig ikke, at du ikke engang kan huske King? 153 00:13:13,130 --> 00:13:17,090 -King? Undskyld, hvem er det? -Fedt! 154 00:13:17,510 --> 00:13:21,430 -Hvor er de andre, Gil? -Undskyld. 155 00:13:22,640 --> 00:13:25,140 Så snart vi gik ind, faldt vi i en række fælder. 156 00:13:25,220 --> 00:13:28,390 -Før vi vidste af det... -Så var der kun mig og Gil tilbage. 157 00:13:28,810 --> 00:13:31,440 Vær på vagt, alle sammen. 158 00:13:33,440 --> 00:13:36,530 -Hvad er der galt, Howzer? -Noget sidder fast på mit ben! 159 00:13:38,650 --> 00:13:41,780 -Pokkers, det slap væk. -Det er stadig tæt på! 160 00:13:42,280 --> 00:13:44,330 Jeg kan lugte det. 161 00:13:47,040 --> 00:13:48,000 Hawk! 162 00:13:48,080 --> 00:13:51,880 Forbandet! Undervurder aldrig en gris' appetit! 163 00:13:56,130 --> 00:13:59,130 -Ikke dårligt. -Han spiser den. 164 00:14:05,260 --> 00:14:06,930 Hvad sker der? 165 00:14:07,470 --> 00:14:10,310 Jeg har kun lige opdaget det her. 166 00:14:10,390 --> 00:14:16,480 Når jeg spiser noget med magiske kræfter, overtager jeg dets evner og udseende. 167 00:14:16,570 --> 00:14:19,690 Merlin siger, at det er min magiske kraft. 168 00:14:20,150 --> 00:14:21,530 Transgris! 169 00:14:22,990 --> 00:14:26,120 Ikke for noget, men vil du se sådan ud for evigt? 170 00:14:26,200 --> 00:14:27,830 Indtil jeg laver stort. 171 00:14:28,410 --> 00:14:30,120 Hvilket slags monster var det? 172 00:14:30,210 --> 00:14:33,420 En Sandkravler, et monster der bor i ørkenen. 173 00:14:33,580 --> 00:14:36,920 Den jager oftest små dyr, så den er ikke en stor trussel. 174 00:14:37,000 --> 00:14:38,670 Så er der ingen grund til panik. 175 00:14:39,130 --> 00:14:41,380 Men når den er fuldt udvokset, 176 00:14:41,470 --> 00:14:45,430 bliver den til en såkaldt Jordkravler og bliver både større og mere glubsk. 177 00:14:46,510 --> 00:14:51,180 Nogle har både slugt hele huse og tyrandrager. 178 00:14:51,270 --> 00:14:54,150 Nu gør du mig bange. 179 00:14:54,810 --> 00:14:59,150 Det er jo kun ifølge vidnesbyrd. Vi ville aldrig møde så stort et væsen... 180 00:14:59,230 --> 00:15:01,400 Jo, der er en lige der. 181 00:15:05,950 --> 00:15:07,780 -Hvad var det? -Det var tæt på! 182 00:15:08,280 --> 00:15:10,700 Der kommer noget under... 183 00:15:19,550 --> 00:15:25,390 Dødens realiteter venter på dig her for at trampe på dine ønsker og drømme. 184 00:15:31,810 --> 00:15:35,730 Den er så slimet, at mit våben ikke gør noget! 185 00:15:45,740 --> 00:15:50,160 Se lige! Jeg kan nemt bevæge mig gennem jorden i denne form! 186 00:15:50,240 --> 00:15:51,660 Det er ikke tid til leg! 187 00:15:53,790 --> 00:15:54,620 Howzer! 188 00:15:55,290 --> 00:15:56,210 Nå, ja! 189 00:15:57,040 --> 00:15:59,630 -Drageslottet! -Drageslottet! 190 00:16:03,420 --> 00:16:05,300 Du kan tro nej. 191 00:16:06,300 --> 00:16:07,930 Dobbelt hammer! 192 00:16:08,640 --> 00:16:10,850 Det er vores Diane! 193 00:16:12,100 --> 00:16:13,520 Slap ikke af endnu. 194 00:16:19,480 --> 00:16:20,400 Howzer! 195 00:16:20,690 --> 00:16:21,690 Gil! Pas på! 196 00:16:24,070 --> 00:16:25,240 Den kulde. 197 00:16:25,610 --> 00:16:26,700 Iskiste. 198 00:16:27,740 --> 00:16:31,030 Det er mest effektivt at fryse den med slim og det hele. 199 00:16:38,670 --> 00:16:41,090 Hvem er du? 200 00:16:44,170 --> 00:16:46,340 Giften vil begynde at virke snart. 201 00:16:46,420 --> 00:16:49,800 Malachias snigmordere har ingen blinde vinkler. 202 00:16:50,050 --> 00:16:55,060 Vi vinder Kampfestivalen og får vores største ønske opfyldt. 203 00:16:56,980 --> 00:17:02,570 Hvilket ynkeligt smertensskrig. Det må være sjælen, der kalder. 204 00:17:02,650 --> 00:17:08,320 Lad denne ydmyge præst høre din sjæl kalde ud højere, højere og højere. 205 00:17:10,320 --> 00:17:11,280 Med blot et slag? 206 00:17:11,910 --> 00:17:15,500 Der er stadig lang vej igen til den top, jeg stræber efter. 207 00:17:16,160 --> 00:17:18,960 Som forventet nedkæmper du enormt mange på egen hånd. 208 00:17:19,250 --> 00:17:23,420 Jeg slog dem bare ud, men jeg tog godt nok lidt kød fra dem. 209 00:17:26,380 --> 00:17:29,180 Ækelt! Flere rester til Hawk. 210 00:17:33,640 --> 00:17:34,850 Mener du det? 211 00:17:35,680 --> 00:17:38,600 Er det en druides magiske kræfter? 212 00:17:40,310 --> 00:17:42,940 Hvis vi kan bruge de kræfter, kan Zol og Della... 213 00:17:43,570 --> 00:17:46,110 Deres Højhed! De kræfter, du har... 214 00:17:48,820 --> 00:17:50,320 Sir Meliodas. 215 00:17:53,410 --> 00:17:55,330 -Hvad er der galt? -Der. 216 00:17:55,490 --> 00:17:57,120 Det er ikke endnu et monster, vel? 217 00:17:59,290 --> 00:18:00,420 Gudskelov. 218 00:18:01,120 --> 00:18:02,500 -Meliodas? -Meliodas? 219 00:18:02,580 --> 00:18:06,250 -Passer det, Elizabeth? -Ja. Jeg kan mærke ham. 220 00:18:07,260 --> 00:18:09,840 Mærke ham kraftigt. 221 00:18:10,220 --> 00:18:11,050 Kraftigt! 222 00:18:12,840 --> 00:18:16,720 Jeg vil vente på dig, sir Meliodas. 223 00:18:17,470 --> 00:18:19,930 Vent på mig, Elizabeth. 224 00:18:21,060 --> 00:18:22,900 Jeg kan ikke mærke noget. 225 00:18:23,440 --> 00:18:27,610 Det kan jeg. Jeg kan mærke alt, hvis det handler om hende. 226 00:18:32,240 --> 00:18:33,660 Den duft... 227 00:18:37,740 --> 00:18:42,420 Det er udsøgt! Selv paladsets kokke ville blive mundlamme. 228 00:18:42,500 --> 00:18:44,380 Jeg ville gerne se ham i Camelot. 229 00:18:44,710 --> 00:18:46,630 Hvad taler du om, Arthur? 230 00:18:46,710 --> 00:18:49,960 Hvis nogen skal hyre ham, bliver det Grisens Hat! 231 00:18:50,050 --> 00:18:53,180 -Det er ikke rimeligt! -Det er der ikke noget at gøre ved. 232 00:18:53,340 --> 00:18:55,720 Hvis I så gerne vil hyre mig... 233 00:18:57,100 --> 00:18:59,350 -...kommer jeg måske tilbage. -Ban! 234 00:19:02,560 --> 00:19:04,810 Hvad er det for en stemning? 235 00:19:05,100 --> 00:19:07,520 -Kaptajn! -Ban! 236 00:19:19,410 --> 00:19:23,620 -Hvilken styrke. -Undskyld. Jeg blev grebet af stemningen. 237 00:19:24,080 --> 00:19:26,290 Det er ikke længe, siden jeg sidst så dig, 238 00:19:26,380 --> 00:19:30,210 men du lader til at være vendt tilbage til den form, du havde for ti år siden. 239 00:19:33,680 --> 00:19:34,800 Er du sikker? 240 00:19:34,880 --> 00:19:40,310 Har du glemt, at det blev uafgjort for ti år siden? 241 00:19:40,390 --> 00:19:43,020 Er I klar? 242 00:19:45,270 --> 00:19:46,310 Nu! 243 00:19:48,650 --> 00:19:53,110 Denne slags konkurrence handler om hastighed og eksplosiv styrke, ved du vel. 244 00:19:53,190 --> 00:19:55,860 Jeg tabte altså? 245 00:19:57,320 --> 00:20:01,990 Kom du til Kampfestivalen for at få dit ønske opfyldt, Ban? 246 00:20:02,410 --> 00:20:03,580 Nej. 247 00:20:04,000 --> 00:20:09,210 Jeg var her bare for at aflevere noget alkohol i Vaizel. En tjeneste for Escanor. 248 00:20:09,630 --> 00:20:11,920 Var du sammen med Escanor? 249 00:20:14,510 --> 00:20:15,880 Elaine er også med mig. 250 00:20:17,340 --> 00:20:19,140 Det er klart, at du er overrasket. 251 00:20:19,220 --> 00:20:22,720 For at være ærlig kan jeg heller følge med i det hele. 252 00:20:25,310 --> 00:20:26,730 Har du ingen spørgsmål? 253 00:20:28,100 --> 00:20:32,820 Du blev genforenet med hende, du elsker, ikke? Kan vi ikke bare lade den ligge der? 254 00:20:36,360 --> 00:20:40,700 Nej, vi kan ej. Jeg prøvede at slå dig ihjel! 255 00:20:41,240 --> 00:20:45,120 Nu må vi finde alle de andre og slippe ud af labyrinten, ikke? 256 00:20:46,250 --> 00:20:48,830 Kaptajn... Undskyld. 257 00:20:49,290 --> 00:20:52,550 Kom så, bedste ven! For den, vi begge ønsker at beskytte. 258 00:20:53,420 --> 00:20:54,260 Fint. 259 00:20:55,170 --> 00:20:59,510 -Gå lige frem og led efter Elaine. -Ja, det gør jeg. 260 00:20:59,590 --> 00:21:03,510 Altså efter vi finder den prinsesse, du siger er bag væggen. 261 00:21:04,770 --> 00:21:06,730 -Ban... -Bare rolig. 262 00:21:07,310 --> 00:21:11,310 Jeg har en pålidelig Fekonge og Hellig Ridder til at beskytte Elaine. 263 00:21:12,110 --> 00:21:14,980 Hvis vi går langsomt frem, kommer vi ingen vegne. 264 00:21:15,070 --> 00:21:17,070 Netop. Lad os pulverisere den! 265 00:21:17,740 --> 00:21:20,780 Jeg vil slå den vidt åben, før den kan regenerere. 266 00:21:21,030 --> 00:21:23,740 Og jeg vil lade hurtige angreb regne ned over den! 267 00:21:38,510 --> 00:21:39,970 Træd tilbage! 268 00:21:48,560 --> 00:21:52,440 Er de hurtigere, end den magiske væg kan nå at regenerere? 269 00:21:52,520 --> 00:21:57,780 Det er altså den kraft, De Syv Dødssynders Drage og Ræv har. 270 00:23:30,120 --> 00:23:33,370 -Nu kommer de! -Har du Ban og kongen med dig? 271 00:23:33,460 --> 00:23:36,920 Lille Gil! Howzer! Grisede Gris! Er I uskadte? 272 00:23:37,420 --> 00:23:39,340 -Grisede Gris? -Sir Meliodas! 273 00:23:39,500 --> 00:23:41,710 -Elizabeth! -Det er utroligt. 274 00:23:42,300 --> 00:23:44,840 End ikke Matrona kunne ødelægge væggen. 275 00:23:44,930 --> 00:23:48,140 -Hej, Diane! -Meliodas. 276 00:23:48,300 --> 00:23:50,510 -Er det virkelig dig? -Selvfølgelig! 277 00:23:50,930 --> 00:23:54,100 Sådan! Med så mange er det ikke en uopnåelig drøm at nå vores mål. 278 00:23:54,600 --> 00:23:57,060 Den drøm er vist lige gået i opfyldelse. 279 00:23:58,690 --> 00:24:02,030 Lod vi os rive med og rev endnu en væg ned? 280 00:24:03,610 --> 00:24:04,990 Der er målet. 281 00:24:06,700 --> 00:24:10,740 Det ser ud til, at alle de største spillere er her nu. 282 00:24:10,830 --> 00:24:11,950 Tekster af Mia Kyhn 22075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.