Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:14,100
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,390 --> 00:00:21,230
Løbesedlerne for Kampfestivalen i Vaizel
spredtes over hele kontinentet.
3
00:00:21,860 --> 00:00:25,400
Det sendte de adskilte kammerater
i kamp endnu engang.
4
00:00:27,660 --> 00:00:31,370
Ban og de andre er blevet genforenet
med det sidste medlem
5
00:00:31,530 --> 00:00:34,120
af De Syv Dødssynder, Escanor...
6
00:00:34,580 --> 00:00:38,120
Jeg troede aldrig,
jeg skulle ser dig, bror.
7
00:00:39,170 --> 00:00:40,210
Så jeg er rigtig glad.
8
00:00:41,040 --> 00:00:42,540
Jeg er også glad.
9
00:00:43,340 --> 00:00:44,170
Ja.
10
00:00:45,970 --> 00:00:49,300
Da du opdagede, at alt var i orden,
bekymrede du dig om Diane, ikke?
11
00:00:49,390 --> 00:00:50,640
Jo. Hvad?
12
00:00:51,180 --> 00:00:55,770
Jeg læste lige dine tanker.
Husk, at det kunne du også gøre engang.
13
00:00:55,850 --> 00:01:01,690
Gad vide, om det er, fordi du var væk
fra Feriget og Fekongens skov så længe?
14
00:01:01,770 --> 00:01:04,940
Nej, jeg var aldrig god til det.
15
00:01:05,190 --> 00:01:09,240
Det kan godt være, jeg er Fekongen,
men jeg er stadig en teenager uden vinger.
16
00:01:10,110 --> 00:01:12,280
Så er vi to.
17
00:01:12,740 --> 00:01:14,620
Vinger?
18
00:01:14,990 --> 00:01:18,120
Hold op, Ban.
Tænk ikke på noget underligt.
19
00:01:21,250 --> 00:01:25,670
Escanor? Hvor længe går der endnu,
før vi når afleveringsstedet?
20
00:01:25,750 --> 00:01:27,670
Bare lidt længere.
21
00:01:29,430 --> 00:01:31,590
Dette er en fortælling fra oldtiden,
22
00:01:31,680 --> 00:01:36,310
da menneskenes og ikke-menneskenes
verden endnu var en.
23
00:01:37,100 --> 00:01:39,270
Det 3.000 år gamle segl er brudt.
24
00:01:41,150 --> 00:01:45,440
Dæmonracens genopståede elitetropper,
De Ti Bud,
25
00:01:45,520 --> 00:01:48,570
vil snart begrave Britannia
i blod og frygt.
26
00:01:49,820 --> 00:01:52,620
Denne trussel mødes
af en gruppe store syndere,
27
00:01:52,740 --> 00:01:57,490
en legendarisk ridderorden
kaldet De Syv Dødssynder.
28
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
AFSNIT 16: DØDSFÆLDELABYRINTEN
29
00:03:34,680 --> 00:03:35,880
Det er ikke for sent.
30
00:03:36,840 --> 00:03:38,470
Vend om, Diane.
31
00:03:38,550 --> 00:03:43,560
Hvis du tager af sted for Zols
og Dellas skyld, så gør jeg det for din.
32
00:03:45,140 --> 00:03:48,770
Når du først har besluttet dig,
er du altså stadig lige så stædig som før.
33
00:03:54,280 --> 00:03:57,160
-Matrona!
-Hvad er der galt?
34
00:03:59,740 --> 00:04:01,660
En kæmpemæssig labyrint?
35
00:04:06,370 --> 00:04:09,790
Hvem kan have bygget noget så stort?
36
00:04:10,500 --> 00:04:13,380
Kun et medlem af gigantracen
kan have gjort det.
37
00:04:14,800 --> 00:04:17,510
Er den enorme sten der så målet?
38
00:04:19,090 --> 00:04:22,510
Alle sten, der står i vejen for os,
bliv til støv!
39
00:04:23,520 --> 00:04:24,730
Flydende håndslag!
40
00:04:27,900 --> 00:04:30,730
Sig ikke,
at vi skal smadre os gennem alle væggene.
41
00:04:31,320 --> 00:04:33,440
Det ville være det mest effektive.
42
00:04:38,740 --> 00:04:44,120
Findes der nogen giganter med stærkere
magiske kræfter end dig, Matrona?
43
00:04:44,200 --> 00:04:47,500
Vi har intet valg.
Vi må hurtigt gennem labyrinten.
44
00:04:48,750 --> 00:04:50,250
Jeg har det!
45
00:04:51,380 --> 00:04:54,170
Hvis vi går oven på væggene,
bliver det nemt at vinde.
46
00:04:55,460 --> 00:04:56,630
Av!
47
00:05:03,850 --> 00:05:05,600
Udgangen er også lukket.
48
00:05:08,310 --> 00:05:10,400
Sådan, nu er det i gang.
49
00:05:10,900 --> 00:05:14,150
Den første udfordring
i Kampfestivalen i Vaizel.
50
00:05:14,230 --> 00:05:16,440
Dødsfældelabyrinten.
51
00:05:18,030 --> 00:05:20,570
Dit håndværk er blændende, Drole!
52
00:05:21,280 --> 00:05:23,950
Vi har vist flere konkurrenter
end forventet,
53
00:05:24,030 --> 00:05:26,250
så vi kan begynde at sortere taberne fra.
54
00:05:27,040 --> 00:05:29,920
Denne vej er for smal!
55
00:05:30,370 --> 00:05:32,580
Hvad? Vi er tilbage på samme sted!
56
00:05:34,130 --> 00:05:36,590
Åh, nej! En kampesten kom lige væltende!
57
00:05:39,630 --> 00:05:43,390
Du nyder virkelig det her,
gør du ikke, Diane?
58
00:05:44,260 --> 00:05:49,810
Vi har vandret rundt i timevis,
og målet er sikkert stadig langt væk.
59
00:05:49,890 --> 00:05:53,110
Jeg er nødt til at vinde Kampfestivalen
så hurtigt som muligt,
60
00:05:53,190 --> 00:05:55,570
så jeg kan redde Sol og Della!
61
00:05:57,400 --> 00:05:59,570
Zol? Della?
62
00:06:00,610 --> 00:06:03,070
Jeg er ved at blive sulten.
63
00:06:03,280 --> 00:06:07,240
Der er kød på knoglen! Tak for mad.
64
00:06:12,710 --> 00:06:16,920
Så du det?
Kødet blev pludselig til sten...
65
00:06:17,750 --> 00:06:21,050
Hvad? Matrona?
66
00:06:26,310 --> 00:06:30,180
Hvor blev du af, Matrona?
67
00:06:33,270 --> 00:06:34,400
Den lugt...
68
00:06:38,480 --> 00:06:42,780
Hr. Gris! Kom her og leg med mig.
69
00:06:42,860 --> 00:06:45,820
Bare rolig, jeg gør dig ikke fortræd.
70
00:06:45,910 --> 00:06:49,870
Jeg vil bare slå dig ud, binde dig fast,
grille dig og æde dig!
71
00:06:50,200 --> 00:06:54,460
Din nar, Diane! Hvordan kan du sige
sådan noget, når vi endelig er genforenet?
72
00:06:54,710 --> 00:06:56,710
Talte grisen lige?
73
00:06:57,250 --> 00:06:59,420
Men tænk engang,
at jeg stødte ind i dig her.
74
00:06:59,500 --> 00:07:01,970
-Kender du mit navn?
-Meliodas er så intuitiv.
75
00:07:02,050 --> 00:07:06,180
-Det må være en drøm, ikke?
-Nå, ja, du mistede hukommelsen, ikke?
76
00:07:06,260 --> 00:07:08,930
Lad mig nu spise dig, hr. Gris!
Bare en bid!
77
00:07:09,010 --> 00:07:11,270
-Bare en bid, så bliver jeg glad!
-Hold op!
78
00:07:14,480 --> 00:07:16,940
En menneskepige?
79
00:07:17,270 --> 00:07:20,280
Hvem er du?
80
00:07:20,360 --> 00:07:24,990
Gudskelov, at du er i sikkerhed, Diane.
Alle har været så bekymrede for dig.
81
00:07:25,610 --> 00:07:32,580
Jeg er Elizabeth, en prinsesse fra Liones,
som rejser med dig og De Syv Dødssynder.
82
00:07:33,040 --> 00:07:38,420
Elizabeth? En prinsesse fra Liones?
De Syv Dødssynder?
83
00:07:39,250 --> 00:07:43,670
Du mistede hukommelsen,
og så forsvandt du.
84
00:07:44,840 --> 00:07:48,600
Sir King tog alene af sted
for at lede efter dig.
85
00:07:49,050 --> 00:07:54,890
-Kender vi to hinanden?
-Ja, vi er venner.
86
00:08:00,270 --> 00:08:03,570
Undskyld,
men jeg kan ikke stole på mennesker.
87
00:08:03,650 --> 00:08:08,660
Sådan bedrog De Hellige Riddere
fra Liones os og prøvede at dræbe Matrona.
88
00:08:09,450 --> 00:08:12,160
-Vent!
-Hold op med at følge efter mig!
89
00:08:15,080 --> 00:08:16,920
"Hold op med at følge efter mig."
90
00:08:19,000 --> 00:08:19,840
Hvad gør vi?
91
00:08:21,250 --> 00:08:22,880
Kom så, Hawk.
92
00:08:24,590 --> 00:08:26,260
Det her er skræmmende.
93
00:08:26,760 --> 00:08:31,300
Da labyrinten blev skabt, må landsbyen
og andre ting være blevet opslugt.
94
00:08:31,390 --> 00:08:33,810
Hvor tog alle de folk, der boede her, hen?
95
00:08:34,890 --> 00:08:37,020
Hvorfor følger I efter mig?
96
00:08:37,560 --> 00:08:41,770
Det er bare, fordi vi skal samme vej.
97
00:08:42,480 --> 00:08:44,900
Jamen så efter jer.
98
00:08:45,190 --> 00:08:51,410
Helt klart.
Nå, men hvilken vej skal vi nu gå?
99
00:09:00,710 --> 00:09:04,420
-Tak, Diane.
-Se lige på bunden af hullet!
100
00:09:05,670 --> 00:09:09,260
-Det må være dem, som boede i landsbyen.
-Hvor frygteligt.
101
00:09:09,930 --> 00:09:13,970
Jeg reddede jer kun,
fordi det skete lige for øjnene af mig.
102
00:09:14,510 --> 00:09:17,100
Det sker ikke igen!
103
00:09:18,810 --> 00:09:21,730
Se! Der er en masse bær herovre!
104
00:09:21,810 --> 00:09:24,570
-Virkelig?
-De ser lækre ud!
105
00:09:25,230 --> 00:09:28,400
-Mad...
-Der er virkelig mange omme bagved.
106
00:09:34,030 --> 00:09:35,120
Vi ses!
107
00:09:36,330 --> 00:09:37,160
Diane!
108
00:09:41,370 --> 00:09:47,090
Jeg er så tørstig. Hvor er du, Matrona?
109
00:09:48,170 --> 00:09:52,840
En sump? Den er ret dyb.
Det kunne være farligt for et menneske.
110
00:09:54,350 --> 00:09:57,310
Ikke at det betyder noget for mig.
111
00:09:58,100 --> 00:10:00,020
Av! Det er noget på mine ben.
112
00:10:02,230 --> 00:10:05,480
Jeg hader kryb!
113
00:10:07,440 --> 00:10:11,400
-Stands. Hold jer fra mig!
-Diane!
114
00:10:13,740 --> 00:10:17,200
Kom væk fra Diane!
115
00:10:32,880 --> 00:10:36,510
-Det var skræmmende.
-Du kom tilbage efter mig...
116
00:10:37,350 --> 00:10:40,230
Jeg gjorde bare noget,
enhver ville gøre for en ven.
117
00:10:43,150 --> 00:10:45,690
Jeg indhentede jer endelig!
118
00:10:46,690 --> 00:10:48,900
Der er du, Hawk.
119
00:10:49,360 --> 00:10:50,400
Bøvs.
120
00:10:53,700 --> 00:10:54,530
Lækkert.
121
00:10:54,990 --> 00:10:57,620
Elizabeth plukkede dem alle sammen
kun til dig.
122
00:10:59,830 --> 00:11:02,460
Tak, Deres Højhed.
123
00:11:07,670 --> 00:11:11,920
Ser man det, ser man det!
Jeg kan se et lækkert måltid derovre.
124
00:11:12,470 --> 00:11:13,380
Sir Meliodas!
125
00:11:13,880 --> 00:11:15,180
Du er...
126
00:11:16,220 --> 00:11:21,600
En menneskekvinde,
en gigantkvinde og et buttet svin!
127
00:11:21,680 --> 00:11:23,440
Hvad foregår der?
128
00:11:23,890 --> 00:11:28,900
-Giv os vores skov tilbage.
-Giv os Alpeskoven tilbage!
129
00:11:28,980 --> 00:11:32,400
I omformede skoven uden vores tilladelse.
Sæt den tilbage som før!
130
00:11:33,950 --> 00:11:37,030
Det var ikke os, der byggede labyrinten.
131
00:11:37,120 --> 00:11:40,740
Det er ligesom dengang
i De Hvide Drømmes Skov.
132
00:11:42,660 --> 00:11:45,750
Ja, det er nok gemmelegsdjævle.
133
00:11:46,290 --> 00:11:49,250
Tror du, den rigtige Meliodas
er der et sted?
134
00:11:49,340 --> 00:11:52,210
-Ja, det gør vi!
-Hvilket?
135
00:11:52,300 --> 00:11:54,970
Hør her, alle I Meliodaser!
136
00:11:55,050 --> 00:11:57,800
Hvilken del af Elizabeth kan I bedst lide?
137
00:11:57,890 --> 00:11:59,430
Hawk!
138
00:12:00,060 --> 00:12:01,140
-Flanken.
-Maven.
139
00:12:01,220 --> 00:12:02,600
-Mørbraden.
-Leveren.
140
00:12:02,680 --> 00:12:05,100
-Hjertet!
-Jeg spiser selv grisefødderne.
141
00:12:06,560 --> 00:12:10,650
-Ikke jeres yndlingssvinekød!
-Så alle disse sir Meliodaser...
142
00:12:10,730 --> 00:12:13,030
...er alle sammen bedragere!
143
00:12:15,530 --> 00:12:21,530
Men siden de har efterlignet Meliodas,
må den ægte være i nærheden.
144
00:12:21,620 --> 00:12:22,540
Det er han nok.
145
00:12:22,620 --> 00:12:26,370
Vi må først koncentrere os om
at gøre noget ved dem der.
146
00:12:26,460 --> 00:12:27,920
Vi regner med dig, Diane.
147
00:12:28,380 --> 00:12:34,210
Det kan jeg ikke!
Det var Meliodas, der reddede mit liv.
148
00:12:34,590 --> 00:12:36,010
Men det er ikke ham indeni.
149
00:12:38,680 --> 00:12:40,430
Jeg kan stadig ikke!
150
00:12:53,070 --> 00:12:57,950
-Jeg fik knap nok sved på panden.
-Er I alle uskadte?
151
00:13:06,790 --> 00:13:09,460
Mistede du virkelig hukommelsen?
152
00:13:09,540 --> 00:13:12,630
Sig ikke,
at du ikke engang kan huske King?
153
00:13:13,130 --> 00:13:17,090
-King? Undskyld, hvem er det?
-Fedt!
154
00:13:17,510 --> 00:13:21,430
-Hvor er de andre, Gil?
-Undskyld.
155
00:13:22,640 --> 00:13:25,140
Så snart vi gik ind,
faldt vi i en række fælder.
156
00:13:25,220 --> 00:13:28,390
-Før vi vidste af det...
-Så var der kun mig og Gil tilbage.
157
00:13:28,810 --> 00:13:31,440
Vær på vagt, alle sammen.
158
00:13:33,440 --> 00:13:36,530
-Hvad er der galt, Howzer?
-Noget sidder fast på mit ben!
159
00:13:38,650 --> 00:13:41,780
-Pokkers, det slap væk.
-Det er stadig tæt på!
160
00:13:42,280 --> 00:13:44,330
Jeg kan lugte det.
161
00:13:47,040 --> 00:13:48,000
Hawk!
162
00:13:48,080 --> 00:13:51,880
Forbandet!
Undervurder aldrig en gris' appetit!
163
00:13:56,130 --> 00:13:59,130
-Ikke dårligt.
-Han spiser den.
164
00:14:05,260 --> 00:14:06,930
Hvad sker der?
165
00:14:07,470 --> 00:14:10,310
Jeg har kun lige opdaget det her.
166
00:14:10,390 --> 00:14:16,480
Når jeg spiser noget med magiske kræfter,
overtager jeg dets evner og udseende.
167
00:14:16,570 --> 00:14:19,690
Merlin siger, at det er min magiske kraft.
168
00:14:20,150 --> 00:14:21,530
Transgris!
169
00:14:22,990 --> 00:14:26,120
Ikke for noget,
men vil du se sådan ud for evigt?
170
00:14:26,200 --> 00:14:27,830
Indtil jeg laver stort.
171
00:14:28,410 --> 00:14:30,120
Hvilket slags monster var det?
172
00:14:30,210 --> 00:14:33,420
En Sandkravler,
et monster der bor i ørkenen.
173
00:14:33,580 --> 00:14:36,920
Den jager oftest små dyr,
så den er ikke en stor trussel.
174
00:14:37,000 --> 00:14:38,670
Så er der ingen grund til panik.
175
00:14:39,130 --> 00:14:41,380
Men når den er fuldt udvokset,
176
00:14:41,470 --> 00:14:45,430
bliver den til en såkaldt Jordkravler
og bliver både større og mere glubsk.
177
00:14:46,510 --> 00:14:51,180
Nogle har både slugt
hele huse og tyrandrager.
178
00:14:51,270 --> 00:14:54,150
Nu gør du mig bange.
179
00:14:54,810 --> 00:14:59,150
Det er jo kun ifølge vidnesbyrd.
Vi ville aldrig møde så stort et væsen...
180
00:14:59,230 --> 00:15:01,400
Jo, der er en lige der.
181
00:15:05,950 --> 00:15:07,780
-Hvad var det?
-Det var tæt på!
182
00:15:08,280 --> 00:15:10,700
Der kommer noget under...
183
00:15:19,550 --> 00:15:25,390
Dødens realiteter venter på dig her
for at trampe på dine ønsker og drømme.
184
00:15:31,810 --> 00:15:35,730
Den er så slimet,
at mit våben ikke gør noget!
185
00:15:45,740 --> 00:15:50,160
Se lige! Jeg kan nemt bevæge mig
gennem jorden i denne form!
186
00:15:50,240 --> 00:15:51,660
Det er ikke tid til leg!
187
00:15:53,790 --> 00:15:54,620
Howzer!
188
00:15:55,290 --> 00:15:56,210
Nå, ja!
189
00:15:57,040 --> 00:15:59,630
-Drageslottet!
-Drageslottet!
190
00:16:03,420 --> 00:16:05,300
Du kan tro nej.
191
00:16:06,300 --> 00:16:07,930
Dobbelt hammer!
192
00:16:08,640 --> 00:16:10,850
Det er vores Diane!
193
00:16:12,100 --> 00:16:13,520
Slap ikke af endnu.
194
00:16:19,480 --> 00:16:20,400
Howzer!
195
00:16:20,690 --> 00:16:21,690
Gil! Pas på!
196
00:16:24,070 --> 00:16:25,240
Den kulde.
197
00:16:25,610 --> 00:16:26,700
Iskiste.
198
00:16:27,740 --> 00:16:31,030
Det er mest effektivt at fryse den
med slim og det hele.
199
00:16:38,670 --> 00:16:41,090
Hvem er du?
200
00:16:44,170 --> 00:16:46,340
Giften vil begynde at virke snart.
201
00:16:46,420 --> 00:16:49,800
Malachias snigmordere
har ingen blinde vinkler.
202
00:16:50,050 --> 00:16:55,060
Vi vinder Kampfestivalen
og får vores største ønske opfyldt.
203
00:16:56,980 --> 00:17:02,570
Hvilket ynkeligt smertensskrig.
Det må være sjælen, der kalder.
204
00:17:02,650 --> 00:17:08,320
Lad denne ydmyge præst høre din sjæl
kalde ud højere, højere og højere.
205
00:17:10,320 --> 00:17:11,280
Med blot et slag?
206
00:17:11,910 --> 00:17:15,500
Der er stadig lang vej igen til den top,
jeg stræber efter.
207
00:17:16,160 --> 00:17:18,960
Som forventet
nedkæmper du enormt mange på egen hånd.
208
00:17:19,250 --> 00:17:23,420
Jeg slog dem bare ud,
men jeg tog godt nok lidt kød fra dem.
209
00:17:26,380 --> 00:17:29,180
Ækelt! Flere rester til Hawk.
210
00:17:33,640 --> 00:17:34,850
Mener du det?
211
00:17:35,680 --> 00:17:38,600
Er det en druides magiske kræfter?
212
00:17:40,310 --> 00:17:42,940
Hvis vi kan bruge de kræfter,
kan Zol og Della...
213
00:17:43,570 --> 00:17:46,110
Deres Højhed! De kræfter, du har...
214
00:17:48,820 --> 00:17:50,320
Sir Meliodas.
215
00:17:53,410 --> 00:17:55,330
-Hvad er der galt?
-Der.
216
00:17:55,490 --> 00:17:57,120
Det er ikke endnu et monster, vel?
217
00:17:59,290 --> 00:18:00,420
Gudskelov.
218
00:18:01,120 --> 00:18:02,500
-Meliodas?
-Meliodas?
219
00:18:02,580 --> 00:18:06,250
-Passer det, Elizabeth?
-Ja. Jeg kan mærke ham.
220
00:18:07,260 --> 00:18:09,840
Mærke ham kraftigt.
221
00:18:10,220 --> 00:18:11,050
Kraftigt!
222
00:18:12,840 --> 00:18:16,720
Jeg vil vente på dig, sir Meliodas.
223
00:18:17,470 --> 00:18:19,930
Vent på mig, Elizabeth.
224
00:18:21,060 --> 00:18:22,900
Jeg kan ikke mærke noget.
225
00:18:23,440 --> 00:18:27,610
Det kan jeg. Jeg kan mærke alt,
hvis det handler om hende.
226
00:18:32,240 --> 00:18:33,660
Den duft...
227
00:18:37,740 --> 00:18:42,420
Det er udsøgt! Selv paladsets kokke
ville blive mundlamme.
228
00:18:42,500 --> 00:18:44,380
Jeg ville gerne se ham i Camelot.
229
00:18:44,710 --> 00:18:46,630
Hvad taler du om, Arthur?
230
00:18:46,710 --> 00:18:49,960
Hvis nogen skal hyre ham,
bliver det Grisens Hat!
231
00:18:50,050 --> 00:18:53,180
-Det er ikke rimeligt!
-Det er der ikke noget at gøre ved.
232
00:18:53,340 --> 00:18:55,720
Hvis I så gerne vil hyre mig...
233
00:18:57,100 --> 00:18:59,350
-...kommer jeg måske tilbage.
-Ban!
234
00:19:02,560 --> 00:19:04,810
Hvad er det for en stemning?
235
00:19:05,100 --> 00:19:07,520
-Kaptajn!
-Ban!
236
00:19:19,410 --> 00:19:23,620
-Hvilken styrke.
-Undskyld. Jeg blev grebet af stemningen.
237
00:19:24,080 --> 00:19:26,290
Det er ikke længe, siden jeg sidst så dig,
238
00:19:26,380 --> 00:19:30,210
men du lader til at være vendt tilbage
til den form, du havde for ti år siden.
239
00:19:33,680 --> 00:19:34,800
Er du sikker?
240
00:19:34,880 --> 00:19:40,310
Har du glemt,
at det blev uafgjort for ti år siden?
241
00:19:40,390 --> 00:19:43,020
Er I klar?
242
00:19:45,270 --> 00:19:46,310
Nu!
243
00:19:48,650 --> 00:19:53,110
Denne slags konkurrence handler om
hastighed og eksplosiv styrke, ved du vel.
244
00:19:53,190 --> 00:19:55,860
Jeg tabte altså?
245
00:19:57,320 --> 00:20:01,990
Kom du til Kampfestivalen
for at få dit ønske opfyldt, Ban?
246
00:20:02,410 --> 00:20:03,580
Nej.
247
00:20:04,000 --> 00:20:09,210
Jeg var her bare for at aflevere noget
alkohol i Vaizel. En tjeneste for Escanor.
248
00:20:09,630 --> 00:20:11,920
Var du sammen med Escanor?
249
00:20:14,510 --> 00:20:15,880
Elaine er også med mig.
250
00:20:17,340 --> 00:20:19,140
Det er klart, at du er overrasket.
251
00:20:19,220 --> 00:20:22,720
For at være ærlig
kan jeg heller følge med i det hele.
252
00:20:25,310 --> 00:20:26,730
Har du ingen spørgsmål?
253
00:20:28,100 --> 00:20:32,820
Du blev genforenet med hende, du elsker,
ikke? Kan vi ikke bare lade den ligge der?
254
00:20:36,360 --> 00:20:40,700
Nej, vi kan ej.
Jeg prøvede at slå dig ihjel!
255
00:20:41,240 --> 00:20:45,120
Nu må vi finde alle de andre
og slippe ud af labyrinten, ikke?
256
00:20:46,250 --> 00:20:48,830
Kaptajn... Undskyld.
257
00:20:49,290 --> 00:20:52,550
Kom så, bedste ven!
For den, vi begge ønsker at beskytte.
258
00:20:53,420 --> 00:20:54,260
Fint.
259
00:20:55,170 --> 00:20:59,510
-Gå lige frem og led efter Elaine.
-Ja, det gør jeg.
260
00:20:59,590 --> 00:21:03,510
Altså efter vi finder den prinsesse,
du siger er bag væggen.
261
00:21:04,770 --> 00:21:06,730
-Ban...
-Bare rolig.
262
00:21:07,310 --> 00:21:11,310
Jeg har en pålidelig Fekonge
og Hellig Ridder til at beskytte Elaine.
263
00:21:12,110 --> 00:21:14,980
Hvis vi går langsomt frem,
kommer vi ingen vegne.
264
00:21:15,070 --> 00:21:17,070
Netop. Lad os pulverisere den!
265
00:21:17,740 --> 00:21:20,780
Jeg vil slå den vidt åben,
før den kan regenerere.
266
00:21:21,030 --> 00:21:23,740
Og jeg vil lade hurtige angreb
regne ned over den!
267
00:21:38,510 --> 00:21:39,970
Træd tilbage!
268
00:21:48,560 --> 00:21:52,440
Er de hurtigere,
end den magiske væg kan nå at regenerere?
269
00:21:52,520 --> 00:21:57,780
Det er altså den kraft,
De Syv Dødssynders Drage og Ræv har.
270
00:23:30,120 --> 00:23:33,370
-Nu kommer de!
-Har du Ban og kongen med dig?
271
00:23:33,460 --> 00:23:36,920
Lille Gil! Howzer! Grisede Gris!
Er I uskadte?
272
00:23:37,420 --> 00:23:39,340
-Grisede Gris?
-Sir Meliodas!
273
00:23:39,500 --> 00:23:41,710
-Elizabeth!
-Det er utroligt.
274
00:23:42,300 --> 00:23:44,840
End ikke Matrona kunne ødelægge væggen.
275
00:23:44,930 --> 00:23:48,140
-Hej, Diane!
-Meliodas.
276
00:23:48,300 --> 00:23:50,510
-Er det virkelig dig?
-Selvfølgelig!
277
00:23:50,930 --> 00:23:54,100
Sådan! Med så mange er det ikke
en uopnåelig drøm at nå vores mål.
278
00:23:54,600 --> 00:23:57,060
Den drøm er vist lige gået i opfyldelse.
279
00:23:58,690 --> 00:24:02,030
Lod vi os rive med
og rev endnu en væg ned?
280
00:24:03,610 --> 00:24:04,990
Der er målet.
281
00:24:06,700 --> 00:24:10,740
Det ser ud til,
at alle de største spillere er her nu.
282
00:24:10,830 --> 00:24:11,950
Tekster af Mia Kyhn
22075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.