All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S2 - 14_Track13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:14,100 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,060 --> 00:00:20,860 Efter at have kæmpet mod Galand og Melascula fra De Ti Bud flygter Ban. 3 00:00:21,150 --> 00:00:25,320 Men Galand og Melascula jagter ham for at slå kløerne i ham. 4 00:00:26,280 --> 00:00:30,700 Samtidig lykkes det Deldry og hendes venner fra Plejaderne på den Blå Himmel 5 00:00:30,780 --> 00:00:35,250 at fange Dreyfus, hvis krop er blevet overtaget af det tiende bud, Fraudrin. 6 00:00:39,250 --> 00:00:42,130 Men noget lurer i skyggerne... 7 00:00:52,350 --> 00:00:55,140 Pokkers! Jeg vil ikke løbe tør kræfter herude. 8 00:00:55,770 --> 00:01:00,810 Jeg lover, jeg vil beskytte jer to... 9 00:01:01,400 --> 00:01:03,980 ...lige meget hvad... 10 00:01:07,360 --> 00:01:09,070 Undskyld! Er du uskadt? 11 00:01:10,450 --> 00:01:11,910 Du må virkelig undskylde. 12 00:01:12,370 --> 00:01:17,580 Jeg har opført mig skrækkeligt over for dig. 13 00:01:18,540 --> 00:01:20,540 Hvorfor siger du det nu? 14 00:01:24,090 --> 00:01:25,250 Hvad var det? 15 00:01:27,010 --> 00:01:29,430 Åh, nej! Nej, nej, nej! 16 00:01:32,010 --> 00:01:33,550 Fandens! 17 00:01:37,810 --> 00:01:39,980 Dette er en fortælling fra oldtiden, 18 00:01:40,060 --> 00:01:44,690 da menneskenes og ikke-menneskenes verden endnu var en. 19 00:01:45,440 --> 00:01:47,610 Det 3.000 år gamle segl er brudt. 20 00:01:49,490 --> 00:01:53,820 Dæmonracens genopståede elitetropper, De Ti Bud, 21 00:01:53,910 --> 00:01:56,790 vil snart begrave Britannia i blod og frygt. 22 00:01:58,160 --> 00:02:01,000 Denne trussel mødes af en gruppe store syndere, 23 00:02:01,080 --> 00:02:05,840 en legendarisk ridderorden kaldet De Syv Dødssynder. 24 00:03:37,340 --> 00:03:40,260 AFSNIT 14: SOLENS MESTER 25 00:03:49,480 --> 00:03:52,320 De forbandede uhyrer. De leger med os. 26 00:03:52,900 --> 00:03:54,990 Nå, ramte jeg dem? 27 00:03:55,530 --> 00:03:57,820 Det var ærgerligt. En forbier. 28 00:03:58,370 --> 00:04:01,410 Den næste bliver en skruebold! 29 00:04:05,120 --> 00:04:06,670 Flot skud. 30 00:04:09,250 --> 00:04:10,170 En til! 31 00:04:12,590 --> 00:04:13,760 Det var tæt på! 32 00:04:14,670 --> 00:04:15,630 Den kommer igen! 33 00:04:25,270 --> 00:04:27,230 Jericho! 34 00:04:29,650 --> 00:04:34,740 Undervurder aldrig en af De Hellige Ridderes novicer! 35 00:04:40,240 --> 00:04:41,660 Går det? 36 00:04:42,870 --> 00:04:44,160 Pokkers også. 37 00:04:44,950 --> 00:04:48,000 Godt, kom så! 38 00:04:48,620 --> 00:04:50,080 Nu kan det være nok. 39 00:04:50,170 --> 00:04:52,250 Det er mig, de er ude efter. 40 00:04:52,340 --> 00:04:53,550 Skynd dig. Løb! 41 00:04:53,630 --> 00:04:55,210 Ja, helt sikkert. 42 00:04:56,130 --> 00:04:58,090 Og jeg skal bære jer begge to! 43 00:04:58,180 --> 00:05:01,930 -Nej. Løb nu... -Hold op med at sige det! 44 00:05:02,470 --> 00:05:06,810 Hvis I to giver så nemt op, 45 00:05:07,060 --> 00:05:09,810 vil jeg aldrig selv give op. 46 00:05:13,520 --> 00:05:14,860 Tak! 47 00:05:22,120 --> 00:05:23,330 Zefyrens vrede! 48 00:05:32,840 --> 00:05:34,550 Vi gemmer os her. 49 00:05:42,550 --> 00:05:45,180 Er det her en mine eller hvad? 50 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 ÅBEN 51 00:05:46,680 --> 00:05:48,180 Hvad er det? 52 00:05:54,440 --> 00:05:58,320 Goddag... Velkommen til "Min dejlige grådighed". 53 00:05:58,650 --> 00:06:01,990 Et værtshus? Inde i en grotte? 54 00:06:03,030 --> 00:06:05,950 Ja, jeg må godt nok erkende, at her altid er mennesketomt. 55 00:06:06,540 --> 00:06:08,410 Vi er ikke kunder. 56 00:06:08,500 --> 00:06:11,580 De her er sårede. Kan vi få husly her et stykke tid? 57 00:06:12,920 --> 00:06:13,750 Frøken? 58 00:06:15,170 --> 00:06:16,920 Det er alvorlige skader. 59 00:06:17,000 --> 00:06:20,760 Jeg har det fint nok. Hjælp dem... 60 00:06:21,970 --> 00:06:23,930 Du virker bekendt. 61 00:06:24,010 --> 00:06:29,680 Det ar på din kind. Det onde ansigtsudtryk. Er det mon... 62 00:06:30,520 --> 00:06:32,980 Hallo! Du er... 63 00:06:34,230 --> 00:06:38,030 Ban. Rævens Griskhed. 64 00:06:38,570 --> 00:06:42,240 Er du så den hellige ridder af Liones, der fangede ham? 65 00:06:43,700 --> 00:06:45,740 Du er her ikke for at anholde mig, vel? 66 00:06:47,280 --> 00:06:49,580 Har du gjort noget, du ikke måtte? 67 00:06:49,790 --> 00:06:52,870 Dødssynderne er blevet renset for mistanke. 68 00:06:53,460 --> 00:06:58,420 Så behøver De Syv Dødssynder ikke længere at gemme sig, vel? 69 00:06:58,500 --> 00:07:02,130 Nu bliver de hyldet som landets helte. 70 00:07:03,010 --> 00:07:06,300 -Hr.? -Gudskelov! 71 00:07:07,140 --> 00:07:08,180 Hr. Ban! 72 00:07:08,260 --> 00:07:09,680 -Frøken Merlin.. -Hallo! 73 00:07:09,770 --> 00:07:11,770 Er frøken Merlin i sikkerhed? 74 00:07:12,310 --> 00:07:16,100 -Hun er hos kaptajnen. -Er det rigtigt? 75 00:07:16,560 --> 00:07:20,110 Du har sørme fået et lille overskæg, siden jeg sidst så dig! 76 00:07:20,190 --> 00:07:23,820 Ja, altså jeg tænkte, det var lidt stilet. 77 00:07:23,900 --> 00:07:25,570 Kender I to hinanden? 78 00:07:26,240 --> 00:07:28,950 Nå, men vi bliver forfulgt. 79 00:07:29,450 --> 00:07:31,830 Bliver I forfulgt? Af hvem? 80 00:07:31,910 --> 00:07:34,410 Vi har ikke tid til at forklare det. 81 00:07:34,500 --> 00:07:37,920 -Vær sød og hjælp os, hr. -Javel! 82 00:07:39,590 --> 00:07:42,880 -Gem jer herinde i spisekammeret. -Vi skylder dig en tjeneste. 83 00:07:51,850 --> 00:07:53,520 Fundet! 84 00:07:58,900 --> 00:08:00,520 -Hvad er det? -Hvad? 85 00:08:01,270 --> 00:08:02,400 De er ikke her! 86 00:08:02,480 --> 00:08:05,950 Det var mærkeligt. Jeg var sikker på, de var her. 87 00:08:08,950 --> 00:08:12,870 Jeg kan dufte... Der er en dejlig duft! 88 00:08:17,000 --> 00:08:17,830 Det er godt! 89 00:08:18,540 --> 00:08:21,710 Hvem havde troet, der var sket så store fremskridt med spiritus 90 00:08:21,800 --> 00:08:23,050 på bare 3.000 år? 91 00:08:23,130 --> 00:08:27,180 Galand. Husk på, vores mål er at besejre Britannia. 92 00:08:28,510 --> 00:08:30,680 Vær nu ikke en stivstikker. Værsgo. 93 00:08:32,970 --> 00:08:34,810 Mums! 94 00:08:34,980 --> 00:08:38,150 Hvem havde troet, der var sket så store fremskridt med spiritus 95 00:08:38,230 --> 00:08:40,110 på bare 3.000 år? 96 00:08:40,190 --> 00:08:42,270 Det var jo det, jeg sagde. 97 00:08:43,730 --> 00:08:46,280 Jeg er ret vild med den her. 98 00:08:46,360 --> 00:08:51,030 Det er Vanyaøl, som er kraftigere og sødere end andre øl. 99 00:08:51,120 --> 00:08:54,580 Kvinder er ret vilde med den på grund af dens æblesmag. 100 00:08:55,200 --> 00:08:57,660 Du ved sørme meget om spiritus. 101 00:08:57,750 --> 00:09:00,790 Ja, jeg driver jo et værtshus. 102 00:09:01,750 --> 00:09:02,670 Jeg vil skåne dig! 103 00:09:03,170 --> 00:09:06,920 Når jeg udsletter menneskeheden, lader jeg dig slippe! 104 00:09:07,010 --> 00:09:08,680 Tusind tak... 105 00:09:08,760 --> 00:09:10,550 Udslette menneskeheden? 106 00:09:11,180 --> 00:09:16,310 Inden længe vil Britannia blive besejret af dæmonracen. 107 00:09:16,390 --> 00:09:21,230 Dæmonracen? Den legendariske race, der blev forseglet for 3.000 år siden? 108 00:09:23,070 --> 00:09:27,070 Vi er medlemmer af dæmonracens elitetropper, 109 00:09:27,650 --> 00:09:29,030 De Ti Bud! 110 00:09:29,320 --> 00:09:30,530 De Ti Bud? 111 00:09:30,610 --> 00:09:34,240 Jeg mindes, frøken Merlin har nævnt det navn før. 112 00:09:35,240 --> 00:09:37,830 Findes de virkelig? 113 00:09:39,620 --> 00:09:43,420 Hvad angår den lille grønskolling, der ødelagde vores ære og hjerter, 114 00:09:43,500 --> 00:09:45,460 vil vi dræbe ham for enhver pris. 115 00:09:45,550 --> 00:09:49,470 Sammen med feen og menneskepigen, der afbrød mig midt i maden. 116 00:09:51,510 --> 00:09:53,970 Vi ved det, bartender. 117 00:09:54,050 --> 00:09:58,390 De skjuler sig bag den dør der. 118 00:09:59,390 --> 00:10:00,350 Men altså! 119 00:10:00,440 --> 00:10:03,310 Alle tre ser ud til at stå ved dødens dør nu. 120 00:10:03,400 --> 00:10:04,650 De bliver nemme at dræbe. 121 00:10:05,270 --> 00:10:08,150 Efter at have bællet al den dejlige spiritus, 122 00:10:08,240 --> 00:10:10,070 er jeg i vældig godt humør! 123 00:10:10,320 --> 00:10:11,910 Så nu! 124 00:10:12,910 --> 00:10:14,740 Galand-spillet! 125 00:10:16,080 --> 00:10:17,540 -Hurra! -Hurra! 126 00:10:17,870 --> 00:10:21,330 -Sagde du spil? -Nemlig! 127 00:10:21,410 --> 00:10:26,840 Hvis du vinder spillet, får du og de tre andre lov at flygte. 128 00:10:27,420 --> 00:10:28,630 Gør du virkelig? 129 00:10:28,710 --> 00:10:31,130 Jeg er Galand af Sandheden. Et løfte er et løfte. 130 00:10:33,590 --> 00:10:38,180 Jeg er håbløs, når det gælder kamp, men jeg er ret god til spil. 131 00:10:38,270 --> 00:10:40,390 Jeg er god med både kort og terninger. 132 00:10:41,060 --> 00:10:43,020 Reglerne er enkle. 133 00:10:43,100 --> 00:10:45,230 En duel til døden. 134 00:10:45,310 --> 00:10:49,400 Når vi har fundet ud af, hvem der starter, skiftes vi til at slå, 135 00:10:49,480 --> 00:10:51,530 og den, der dør først, taber. 136 00:10:54,410 --> 00:10:58,620 Det er din heldige dag i dag. Jeg lader dig slå først. 137 00:10:58,700 --> 00:11:02,210 Men hvad sker der, hvis jeg nægter at vil være med? 138 00:11:02,290 --> 00:11:04,330 Så slår jeg dig ihjel med det samme. 139 00:11:05,500 --> 00:11:07,130 Så beslut dig nu! 140 00:11:07,210 --> 00:11:09,800 Vil du være med eller dø? 141 00:11:11,880 --> 00:11:12,760 Jeg er med! 142 00:11:13,090 --> 00:11:15,470 Godt for dig! Lige en ting til. 143 00:11:15,550 --> 00:11:20,060 Når du først har lovet at spille spillet, kan du ikke trække dig eller flygte. 144 00:11:20,140 --> 00:11:21,390 Hvis du bryder det løfte, 145 00:11:21,470 --> 00:11:24,560 bliver du forvandlet til en sten af Sandheden fra De Ti Bud. 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,980 Selvfølgelig gælder det samme for mig. 147 00:11:27,440 --> 00:11:28,270 Galand... 148 00:11:28,940 --> 00:11:30,320 Han lytter ikke. 149 00:11:30,400 --> 00:11:34,860 Hvad? Jeg gav ham kun et forsigtigt klap på skulderen. 150 00:11:40,290 --> 00:11:42,080 Halvdelen af dagen er allerede gået. 151 00:11:44,210 --> 00:11:48,380 Han vågner vist ikke op. Er han mon død? 152 00:11:48,460 --> 00:11:52,550 Men det er godt nok blevet varmt, synes du ikke? 153 00:11:54,930 --> 00:11:56,430 Hvor er det varmt. 154 00:11:57,430 --> 00:12:00,510 Hold op, hvor er det varmt. Er det blevet morgen? 155 00:12:02,810 --> 00:12:06,390 Sikke en umådelig flot stridsøkse. 156 00:12:08,560 --> 00:12:09,860 Den er tung! 157 00:12:10,610 --> 00:12:11,650 Hvad er det? 158 00:12:11,730 --> 00:12:14,740 Denne stridsøkse er uanvendelig. 159 00:12:14,820 --> 00:12:17,990 Skaftet er alt for kort til en tohåndsøkse. 160 00:12:18,070 --> 00:12:19,490 Selvfølgelig. 161 00:12:19,570 --> 00:12:21,080 Det er nemlig en enhåndsøkse. 162 00:12:23,080 --> 00:12:24,750 Det hemmelige våben Rhitta. 163 00:12:24,830 --> 00:12:28,630 En stridsøkse forgudet af solen, og som bærer en piges navn. 164 00:12:28,710 --> 00:12:33,170 En slet og ret dæmon, som vrider sig i mørket, er ikke værdig til at røre det. 165 00:12:33,960 --> 00:12:37,510 Og I to er ikke blot tåbelige. I er også uheldige. 166 00:12:37,590 --> 00:12:41,810 Eftersom I er taget hen til dette afsidesliggende værtshus kun for at dø. 167 00:12:43,680 --> 00:12:48,440 Hvem tror han lige, han er? Han er godt nok kæphøj. 168 00:12:48,520 --> 00:12:50,360 Er du bartenderen? 169 00:12:50,610 --> 00:12:53,480 Du opfører dig helt anderledes end tidligere. 170 00:12:53,570 --> 00:12:56,360 Du er vel ikke et menneske, er du? 171 00:12:56,440 --> 00:12:58,860 Jeg er et menneske, men... 172 00:13:00,820 --> 00:13:04,410 Jeg står også øverst i hele racehierarkiet. 173 00:13:10,040 --> 00:13:17,010 Jeg er De Syv Dødssynders Løvens Syndige Stolthed, Escanor! 174 00:13:25,060 --> 00:13:32,060 Jeg er De Syv Dødssynders Løvens Syndige Stolthed, Escanor! 175 00:13:34,520 --> 00:13:36,740 Er han også et medlem af De Syv Dødssynder? 176 00:13:37,110 --> 00:13:39,110 Det er ret kækt af dig at påstå, 177 00:13:39,200 --> 00:13:41,950 at du er "den, der står øverst i hele racehierarkiet." 178 00:13:42,030 --> 00:13:45,490 Jeg har aldrig før oplevet så arrogant et menneske. 179 00:13:50,290 --> 00:13:52,130 Det er hovmod. 180 00:13:58,380 --> 00:14:01,260 Med et slag blev Galand... 181 00:14:01,800 --> 00:14:05,760 Et menneske som dette fandtes ikke for 3.000 år siden. 182 00:14:07,770 --> 00:14:10,310 Men bliv nu ikke for stor i slaget. 183 00:14:10,390 --> 00:14:12,600 Spillet er ikke slut endnu. 184 00:14:17,030 --> 00:14:19,150 Vi dæmoner rangerer over alle andre, 185 00:14:20,950 --> 00:14:24,700 så tro ikke, du kan bekæmpe os så let. 186 00:14:24,780 --> 00:14:26,330 Selvfølgelig ved jeg det. 187 00:14:26,740 --> 00:14:29,790 Ellers ville jeg ikke synes, at dette spil var interessant. 188 00:14:30,210 --> 00:14:33,080 Det lyder, som om du med vilje holdt igen. 189 00:14:33,170 --> 00:14:37,420 Du er så sandelig et arrogant menneske, der ikke kender sin plads. 190 00:14:38,000 --> 00:14:41,010 Hvis vi antager, at det, du siger, er sandt, 191 00:14:41,630 --> 00:14:44,010 kommer du alligevel til at fortryde dette. 192 00:14:44,340 --> 00:14:48,010 For du fik ikke ram på mig med første slag! 193 00:14:49,270 --> 00:14:53,350 -Bruger du dine magiske kræfter? -Melascula. Træd hellere lidt væk. 194 00:14:54,650 --> 00:14:55,900 Hvad har han gang i? 195 00:14:57,650 --> 00:15:01,490 Farlig afslutning! 196 00:15:02,280 --> 00:15:06,370 Jeg har ventet på at skulle bruge det til revanchen sammen med Meliodas, 197 00:15:06,450 --> 00:15:12,540 men noget siger mig, at jeg bør tilintetgøre dig nu og her. 198 00:15:16,920 --> 00:15:19,050 Farlig afslutning øger Galands styrke. 199 00:15:19,130 --> 00:15:23,800 En magisk kraft, der både er simpel og kraftfuld uden lige. 200 00:15:23,880 --> 00:15:28,470 I den tilstand opnår Galand en styrke på 40.000. 201 00:15:30,390 --> 00:15:33,940 Beklager, men jeg kan ikke holde mig tilbage! 202 00:15:39,360 --> 00:15:40,280 Fandens! 203 00:15:50,330 --> 00:15:54,250 Jeg har lige fundet ham, kaptajn. 204 00:15:54,330 --> 00:15:55,620 -Er det ham? -Ja. 205 00:15:56,500 --> 00:15:59,170 Hans nuværende styrke er 50.055... 206 00:15:59,250 --> 00:16:00,550 60? 207 00:16:00,880 --> 00:16:03,590 Hans styrke stiger hele tiden. 208 00:16:04,340 --> 00:16:07,550 Der er ingen tvivl. Det er Escanor! 209 00:16:11,430 --> 00:16:14,890 Så det er dit virkelige jeg? 210 00:16:15,560 --> 00:16:18,230 Umuligt! Umuligt! 211 00:16:18,310 --> 00:16:19,730 Umuligt! 212 00:16:20,150 --> 00:16:22,280 Galand. Du bliver nødt til at trække dig. 213 00:16:22,980 --> 00:16:25,530 Jeg er Galand af Sandheden. Et løfte er et løfte! 214 00:16:25,990 --> 00:16:28,490 Kom så. Lad os kæmpe til døden. 215 00:16:29,030 --> 00:16:31,740 Godt så. Er det min tur nu? 216 00:16:47,720 --> 00:16:48,840 Sikke en skam. 217 00:16:48,930 --> 00:16:52,310 Jeg skulle til at vise ham et glimt af mit egentlige væsen. 218 00:16:54,430 --> 00:16:55,270 Galand... 219 00:16:58,980 --> 00:17:01,150 Spillet er slut. 220 00:17:02,480 --> 00:17:06,440 Hvis du bryder løftet, bliver du forvandlet til en sten af De Ti Bud. 221 00:17:07,150 --> 00:17:09,490 Det samme gælder buddets vært. 222 00:17:09,570 --> 00:17:12,080 Overtræder han det, kan han ikke gøre modstand. 223 00:17:12,160 --> 00:17:16,330 Den oldgamle dæmon blev tilsyneladende bange for at dø. 224 00:17:16,750 --> 00:17:20,790 Det kan jeg nu godt forstå, eftersom han var oppe mod mig. 225 00:17:21,170 --> 00:17:22,210 Godt så. 226 00:17:22,290 --> 00:17:24,800 Jeg gør dig en tjeneste og lader dig selv vælge. 227 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Vil du flygte eller dø? 228 00:17:27,010 --> 00:17:30,090 Du får lov at vælge, mens jeg stadig er feminist. 229 00:17:31,300 --> 00:17:32,390 Tak. 230 00:17:32,470 --> 00:17:36,770 Jeg står i gæld til dig, efter jeg nu er sluppet af med den højrystede gamle mand. 231 00:17:36,850 --> 00:17:41,230 Som et udtryk for min taknemmelighed, slår jeg dig nu ihjel. 232 00:17:42,690 --> 00:17:45,570 Escanor! Vær på vagt over for hendes evner! 233 00:17:45,900 --> 00:17:47,440 Styrke alene kan ikke... 234 00:17:48,240 --> 00:17:49,530 Mørkets svøb! 235 00:17:50,030 --> 00:17:53,660 Eftersom jeg gav dig en chance... 236 00:17:55,870 --> 00:17:59,500 Alt, hvad du siger, er så arrogant. Nu skal du tie for evigt. 237 00:18:07,760 --> 00:18:09,380 Tak for mad! 238 00:18:11,220 --> 00:18:12,680 Det brænder! 239 00:18:13,550 --> 00:18:14,510 Ild? 240 00:18:24,020 --> 00:18:27,320 Det er på et helt andet niveau. 241 00:18:27,400 --> 00:18:31,200 Hvad er det her? Hvordan kan han håndtere alle de kræfter? 242 00:18:31,280 --> 00:18:33,410 Hvad er din kraft? 243 00:18:33,740 --> 00:18:37,080 Sollys. Det er min prægtige magiske kraft. 244 00:18:42,420 --> 00:18:44,290 Kan det være rigtigt? 245 00:18:44,380 --> 00:18:46,540 Besejrede han begge monstre på egen hånd? 246 00:18:47,500 --> 00:18:51,170 Ban. Jeg har noget, jeg vil spørge dig om, 247 00:18:51,260 --> 00:18:52,930 men det er næsten middag. 248 00:18:53,720 --> 00:18:56,300 Vi genoptager samtalen efter mørkets frembrud. 249 00:18:56,390 --> 00:18:59,470 Bliv her indtil da. Det er en ordre. 250 00:18:59,560 --> 00:19:03,100 -Vi er også for trætte til at flytte os. -Hallo! 251 00:19:12,530 --> 00:19:14,990 Din usle skiderik. Det her er for Zhivago! 252 00:19:17,530 --> 00:19:19,830 Har du ondt, Elaine? 253 00:19:20,080 --> 00:19:24,960 -Jeg er lykkelig lige nu. -Også jeg. 254 00:19:25,630 --> 00:19:30,420 Det føles som en drøm, at jeg sidder her i dine arme. 255 00:19:30,670 --> 00:19:35,180 Det betyder også, at hvis jeg skulle risikere at dø nu, er jeg ikke bange. 256 00:19:35,930 --> 00:19:37,390 Vær nu ikke latterlig. 257 00:19:38,010 --> 00:19:41,680 Ban har ret. Det løser sig. 258 00:19:41,770 --> 00:19:43,690 Husker I, hvad dæmonkvinden sagde? 259 00:19:43,770 --> 00:19:47,730 Hun genopstod fra de døde ved at forstærke anger eller sådan noget? 260 00:19:48,150 --> 00:19:50,320 Selvom din vrede mod mig er forsvundet, 261 00:19:50,400 --> 00:19:53,440 stråler du af kærlighed til Ban, ikke? 262 00:19:53,530 --> 00:19:56,740 Med andre ord tror jeg, at du nok skal klare den. 263 00:19:57,780 --> 00:20:00,200 Jericho. Jeg kan vældig godt lide dig. 264 00:20:06,080 --> 00:20:07,380 Lad mig præsentere dig. 265 00:20:07,830 --> 00:20:12,880 Dette er De Syv Dødssynders Løvens Syndige Stolthed, Escanor. 266 00:20:12,960 --> 00:20:16,590 Det er dejligt at se jer igen. 267 00:20:16,800 --> 00:20:21,060 Han er en gigant, når solen står højt, men som I kan se, 268 00:20:21,140 --> 00:20:24,430 bliver den stærkeste den svageste, når solen går ned. En sær fyr. 269 00:20:24,520 --> 00:20:28,150 Er du den gigantiske mand, vi så tidligere? 270 00:20:28,230 --> 00:20:30,400 Jeg beklager! 271 00:20:30,650 --> 00:20:33,400 De Syv Dødssynders Løvens Syndige Stolthed? 272 00:20:33,480 --> 00:20:35,280 Jeg beklager endog min fødsel. 273 00:20:35,450 --> 00:20:39,120 Hvad var det, du ville spørge mig om, når vi sås igen. 274 00:20:39,200 --> 00:20:41,620 -Handler det om Merlin? -Ja. 275 00:20:42,410 --> 00:20:45,160 Nej! Hvor er kaptajnen og de andre henne? 276 00:20:45,710 --> 00:20:49,290 Jeg har ikke se dem, siden vores veje skiltes i Liones. 277 00:20:49,380 --> 00:20:54,420 Hvis dæmonerne dukkede op, ville kaptajnen og de andre også angribe. 278 00:20:55,840 --> 00:21:00,050 -Virkelig? -Var det alt, hvad du ville? 279 00:21:00,390 --> 00:21:05,060 Selvom jeg er glad for at vide, at jeg nu kan vende tilbage til De Syv Dødssynder, 280 00:21:05,680 --> 00:21:10,440 har jeg lovet at levere noget spiritus til et bestemt sted i overmorgen. 281 00:21:10,650 --> 00:21:13,520 Hr. Ban. Vil du hjælpe mig med det? 282 00:21:13,610 --> 00:21:16,780 Sikke en pestilens. Glem det! 283 00:21:17,740 --> 00:21:20,950 Det er min sidste opgave som værthusejer. 284 00:21:21,240 --> 00:21:24,120 Jeg holder mit løfte lige meget hvad. 285 00:21:24,620 --> 00:21:26,080 -Mener du det? -Mener du det? 286 00:21:26,950 --> 00:21:29,080 Jeg er faktisk en af de Hellige Riddere. 287 00:21:32,920 --> 00:21:36,460 Det er så koldt. Jeg bliver snart forkølet. 288 00:21:36,550 --> 00:21:39,590 Er han virkelig den mægtigste af de Hellige Riddere? 289 00:21:42,760 --> 00:21:44,140 Oslo! 290 00:21:48,310 --> 00:21:49,560 Bror! 291 00:21:50,020 --> 00:21:51,230 Elaine... 292 00:23:44,840 --> 00:23:47,390 Det var flot, Matrona! 293 00:23:47,470 --> 00:23:50,850 Det er en dans, der kun går i arv til lederen af Giganterne. 294 00:23:50,930 --> 00:23:52,060 Bør du ikke ligge ned? 295 00:23:52,560 --> 00:23:56,400 Jeg har det fint. Det var bare en helt fantastisk dans. 296 00:23:56,850 --> 00:24:01,980 Jeg vil meget hellere lære at danse end at kæmpe. 297 00:24:03,360 --> 00:24:04,950 Du behøver ikke være kriger mere. 298 00:24:05,910 --> 00:24:09,450 Diane. Du kan starte i dag med at træne dans. 299 00:24:10,950 --> 00:24:12,950 Tekster af: Lene Bundgaard 22835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.