Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,230
In Istar, the Druids' Holy Land,
2
00:00:18,730 --> 00:00:21,980
Meliodas undergoes a trial
to recover a power he once wielded.
3
00:00:38,290 --> 00:00:41,250
After intense suffering,
he overcomes the trial,
4
00:00:41,710 --> 00:00:43,630
keeping his love for Liz in his heart.
5
00:00:48,090 --> 00:00:50,550
Meanwhile, arriving in his hometown,
Ravens,
6
00:00:51,350 --> 00:00:53,600
Ban runs into a Werefox
on the brink of death.
7
00:00:54,270 --> 00:00:57,770
Scenes from his childhood flash
through his mind.
8
00:00:58,600 --> 00:01:02,520
What was it that happened in Ban's past?
9
00:01:12,990 --> 00:01:17,250
Ouch. I could've sworn we were inside
the Cave of Trials just a moment ago.
10
00:01:19,120 --> 00:01:21,210
When did you all arrive in Istar?
11
00:01:21,460 --> 00:01:24,300
If I'd been even one second late
realizing it was you guys,
12
00:01:24,380 --> 00:01:25,920
you would've been history, Little Gil!
13
00:01:26,920 --> 00:01:28,300
Thanks, Hawk.
14
00:01:30,090 --> 00:01:30,930
Hawk?
15
00:01:31,300 --> 00:01:32,930
S-Sir Hawk!
16
00:01:34,180 --> 00:01:35,010
Hendrickson...
17
00:01:35,850 --> 00:01:38,980
no matter what your reasons were,
I'll never forgive you!
18
00:01:39,560 --> 00:01:42,650
And if you remember what you did
to Helbram, then it's obvious why!
19
00:01:44,060 --> 00:01:46,360
I eventually intend
to accept the consequences.
20
00:01:46,610 --> 00:01:47,440
Eventually?
21
00:01:47,530 --> 00:01:48,860
Please allow me some time.
22
00:01:49,490 --> 00:01:51,700
Until I've protected Liones
and all Britannia
23
00:01:52,240 --> 00:01:55,660
and rescued Dreyfus
from the Ten Commandments' grasp.
24
00:01:56,080 --> 00:01:57,410
Who cares about any of that!
25
00:01:59,080 --> 00:02:00,910
There'll be time for small talk later!
26
00:02:01,920 --> 00:02:04,460
All right, everyone,
time for some rigorous training!
27
00:02:07,420 --> 00:02:09,090
This is a tale of ancient times,
28
00:02:09,670 --> 00:02:13,890
when the human
and non-human worlds had not yet split.
29
00:02:15,050 --> 00:02:16,970
The 3,000-year-old seal has been broken.
30
00:02:18,970 --> 00:02:22,190
The Demon race's elite troops,
the Ten Commandments, now awakened,
31
00:02:22,350 --> 00:02:25,980
are about to bury Britannia
in blood and fear.
32
00:02:27,690 --> 00:02:30,570
Rising up to counter this threat
is a group of great sinners,
33
00:02:30,650 --> 00:02:32,070
a legendary order of knights.
34
00:02:32,360 --> 00:02:34,870
They are called the Seven Deadly Sins.
35
00:04:07,000 --> 00:04:09,920
EPISODE TEN: WHAT WE LACKED
36
00:04:11,380 --> 00:04:12,380
Are you all right?
37
00:04:13,090 --> 00:04:15,880
Now I can finally be reunited
with my sons.
38
00:04:16,340 --> 00:04:18,260
You have sons, old man?
39
00:04:18,510 --> 00:04:19,340
Yes.
40
00:04:20,510 --> 00:04:24,850
I have two cherished sons.
Already waiting for me in the next world.
41
00:04:29,520 --> 00:04:30,560
You have a son?
42
00:04:31,440 --> 00:04:32,270
Yeah.
43
00:04:32,860 --> 00:04:35,570
A little kid who's about your age.
44
00:04:37,700 --> 00:04:39,780
Ban, how old are you?
45
00:04:40,070 --> 00:04:41,450
I don't know, dumbass.
46
00:04:41,950 --> 00:04:42,790
Dumbass?
47
00:04:45,370 --> 00:04:48,250
You should have some of this, too!
It tastes so damn good!
48
00:04:49,290 --> 00:04:51,840
You have quite the foul mouth.
49
00:04:52,250 --> 00:04:54,130
Didn't your parents teach you better?
50
00:04:59,130 --> 00:05:02,390
Listen, Ban.
This hideout's our secret, got that?
51
00:05:04,060 --> 00:05:05,640
Yeah, gotcha, you piece of crap!
52
00:05:05,850 --> 00:05:06,770
Hey, now...
53
00:05:10,810 --> 00:05:12,060
What's the big idea, Ban?
54
00:05:12,650 --> 00:05:16,780
I told you to go steal some food.
Who said you could eat it?
55
00:05:17,030 --> 00:05:18,240
You piece of crap!
56
00:05:18,490 --> 00:05:19,950
I-It was given to me.
57
00:05:20,360 --> 00:05:21,320
Don't you dare...
58
00:05:22,490 --> 00:05:23,490
talk back!
59
00:05:26,660 --> 00:05:29,120
Ugh, how disgusting! Do that outside!
60
00:05:29,370 --> 00:05:31,290
Get out, dammit!
61
00:05:41,430 --> 00:05:42,680
Dear, do you see that?
62
00:05:45,350 --> 00:05:46,560
What are you looking at?
63
00:05:49,560 --> 00:05:50,600
This sucks.
64
00:05:57,440 --> 00:05:59,030
Oh my, Ban!
65
00:05:59,900 --> 00:06:02,110
Fancy meeting you here!
66
00:06:02,740 --> 00:06:05,080
We have a wonderful job for you!
67
00:06:05,450 --> 00:06:08,040
What do you say?
You'll make yourself some money!
68
00:06:11,540 --> 00:06:13,830
A gold coin, just to get in that barrel?
69
00:06:20,800 --> 00:06:21,680
It's fake.
70
00:06:21,880 --> 00:06:24,850
-Forget that, just get inside that barrel!
-L-Let go of me!
71
00:06:25,600 --> 00:06:26,430
Stop--
72
00:06:26,890 --> 00:06:28,520
Let me out of here! Damn you!
73
00:06:29,810 --> 00:06:30,640
Hey!
74
00:06:31,690 --> 00:06:32,520
Hey, darling.
75
00:06:34,310 --> 00:06:37,770
Lady Roxanne's really going to buy him
from us, right?
76
00:06:38,400 --> 00:06:42,360
Oh, yeah!
That noblewoman really loves kids.
77
00:06:42,610 --> 00:06:46,330
If we can get a good deal,
she'll buy him for 20 or 30 gold coins!
78
00:06:46,450 --> 00:06:47,530
Really?
79
00:06:47,620 --> 00:06:51,290
And then, in the end
she always tortures and murders them!
80
00:06:52,000 --> 00:06:54,960
In other words,
the demand is never-ending!
81
00:06:55,500 --> 00:06:56,960
Oh my, how frightening!
82
00:06:57,340 --> 00:06:58,170
Open up!
83
00:07:00,300 --> 00:07:03,880
Not happening!
There's no way you can move my backside.
84
00:07:05,640 --> 00:07:06,720
Hey, who are you?
85
00:07:07,680 --> 00:07:09,010
You cargo thief!
86
00:07:09,680 --> 00:07:11,020
P-Please spare us!
87
00:07:20,440 --> 00:07:23,110
So this time you nearly got yourself sold
to some noble?
88
00:07:29,330 --> 00:07:30,160
Zhivago?
89
00:07:31,540 --> 00:07:32,370
Piece of crap.
90
00:07:33,580 --> 00:07:35,290
The word is "thanks," okay?
91
00:07:36,330 --> 00:07:37,250
Thanks?
92
00:07:37,750 --> 00:07:38,590
That's right.
93
00:07:39,090 --> 00:07:42,800
Well, not that it matters. I mean,
I stole all of this as well.
94
00:07:43,920 --> 00:07:44,760
Zhivago?
95
00:07:46,010 --> 00:07:47,590
No more "piece of crap," okay?
96
00:07:51,100 --> 00:07:53,350
Teach me how to steal.
97
00:07:54,850 --> 00:07:57,730
Ban, do you understand what that means?
98
00:07:58,520 --> 00:07:59,940
If you start stealing,
99
00:08:00,480 --> 00:08:04,030
that means you'll never be able
to make an honest living in Human society.
100
00:08:04,990 --> 00:08:05,820
Then...
101
00:08:06,530 --> 00:08:08,780
why do you ste...
102
00:08:09,240 --> 00:08:12,740
steal... ste... al...
103
00:08:14,290 --> 00:08:16,460
Your stomach's full,
so you got sleepy, huh?
104
00:08:17,250 --> 00:08:18,750
If you're sleepy, go to sleep.
105
00:08:18,960 --> 00:08:21,500
If you don't get enough sleep,
you'll never grow up.
106
00:08:22,340 --> 00:08:25,510
If I fall asleep,
he'll kick me in the stomach.
107
00:08:27,630 --> 00:08:28,470
I see.
108
00:08:29,470 --> 00:08:31,970
Then I'll guard you.
109
00:08:33,100 --> 00:08:33,930
Okay.
110
00:09:10,970 --> 00:09:13,220
Hey, what's your son like?
111
00:09:13,970 --> 00:09:17,480
His name's Selion, and although he's shy,
he's a sweet little kid.
112
00:09:19,600 --> 00:09:24,020
And then my other son has a mean stare,
spiky hair, and his name is Ban.
113
00:09:27,030 --> 00:09:29,990
How come you only go home to him at night?
114
00:09:31,280 --> 00:09:35,330
Because if I go back and forth too often,
the Knights will find out where I live.
115
00:09:36,450 --> 00:09:38,580
Does Selion know that you steal?
116
00:09:39,410 --> 00:09:40,250
Yeah.
117
00:09:41,000 --> 00:09:45,380
Both he and I have accepted our fate.
118
00:09:47,170 --> 00:09:48,010
Ban.
119
00:09:50,470 --> 00:09:51,890
Don't ever trust Humans.
120
00:09:56,430 --> 00:09:58,060
I trust you, Zhivago!
121
00:10:02,850 --> 00:10:06,570
Seriously! What a dummy you are!
122
00:10:07,400 --> 00:10:10,490
All right, go to bed!
We have an early start for tomorrow's job.
123
00:10:18,830 --> 00:10:21,580
So this mansion's our target today, huh?
124
00:10:24,170 --> 00:10:26,000
Zhivago's late.
125
00:10:26,500 --> 00:10:27,340
I know!
126
00:10:27,710 --> 00:10:32,090
Maybe I'll steal the treasure by myself
before Zhivago gets here!
127
00:10:34,850 --> 00:10:38,470
Think that'll surprise him?
Maybe he'll praise me?
128
00:10:41,230 --> 00:10:42,690
-It's an intruder!
-Oh, crap!
129
00:10:45,900 --> 00:10:48,650
Zhivago... I'm sorry, Zhivago!
130
00:10:49,320 --> 00:10:51,610
Trying to do it on my own. I'm sorry.
131
00:10:53,570 --> 00:10:55,490
Hey, is something the matter?
132
00:10:56,280 --> 00:10:57,120
Nope.
133
00:10:57,530 --> 00:10:59,450
It's strange, young man.
134
00:11:00,080 --> 00:11:04,620
But when I look at your eyes,
I'm reminded of my son's face.
135
00:11:05,170 --> 00:11:06,000
Your son?
136
00:11:06,960 --> 00:11:09,300
But a Beastman's son
would be a Beastman, right?
137
00:11:09,710 --> 00:11:12,220
It was more than 30 years ago.
138
00:11:12,800 --> 00:11:15,050
I'm sure the kid hates me.
139
00:11:15,840 --> 00:11:18,350
Even after being betrayed
and hurt by Humans,
140
00:11:18,890 --> 00:11:20,970
to think that he would trust only me.
141
00:11:22,060 --> 00:11:24,310
He told me so himself, but I...
142
00:11:25,400 --> 00:11:26,230
I...
143
00:11:26,610 --> 00:11:27,980
Dammit, I overslept!
144
00:11:28,230 --> 00:11:30,690
I just hope that Ban didn't start
without me!
145
00:11:34,360 --> 00:11:35,320
I knew it!
146
00:11:35,860 --> 00:11:36,740
That dummy!
147
00:11:42,370 --> 00:11:43,200
-Ban!
-Hey!
148
00:11:44,540 --> 00:11:46,960
I hear a Werefox cub was spotted
in the mountains!
149
00:11:47,210 --> 00:11:48,840
To the mountains, to hunt it down!
150
00:11:49,790 --> 00:11:50,630
Selion!
151
00:11:51,340 --> 00:11:54,220
Be careful, Dad. Hurry up and come home!
152
00:11:59,760 --> 00:12:00,850
Dad!
153
00:12:03,140 --> 00:12:03,980
Zhivago!
154
00:12:15,360 --> 00:12:16,780
I'm sorry!
155
00:12:18,620 --> 00:12:19,490
I'm sorry!
156
00:12:19,780 --> 00:12:21,740
-It's a Beastman!
-I'm sorry, Ban!
157
00:12:22,370 --> 00:12:23,910
I trust you, Zhivago!
158
00:12:31,130 --> 00:12:36,220
Dad... you came back.
159
00:12:41,930 --> 00:12:44,810
I'm the most vile man there is.
160
00:12:47,810 --> 00:12:52,070
That day,
if I hadn't made the wrong choice,
161
00:12:52,650 --> 00:12:55,820
I might not have ended up
losing everything.
162
00:12:57,490 --> 00:12:59,530
You weren't wrong about anything.
163
00:13:02,160 --> 00:13:03,990
You don't know what you're talking about.
164
00:13:04,080 --> 00:13:06,000
Even if you had saved me,
165
00:13:06,710 --> 00:13:09,120
if I found out
that you'd abandoned your real son,
166
00:13:09,750 --> 00:13:12,380
I never would've forgiven you.
167
00:13:15,550 --> 00:13:18,010
I never hated you, not once.
168
00:13:19,340 --> 00:13:21,890
To me, you were the ideal father.
169
00:13:23,640 --> 00:13:24,470
Zhivago!
170
00:13:27,810 --> 00:13:28,640
Ban...
171
00:13:30,100 --> 00:13:32,610
when did you get so damned big?
172
00:13:41,780 --> 00:13:44,160
All right, everyone,
time for rigorous training!
173
00:13:44,910 --> 00:13:47,410
To be honest,
I'm not really in the mood right now.
174
00:13:48,960 --> 00:13:49,910
Well, fine, then.
175
00:13:50,500 --> 00:13:55,300
Although I doubt the Ten Commandments care
whether you're in the mood or not!
176
00:13:59,130 --> 00:13:59,970
Oslo!
177
00:14:00,430 --> 00:14:03,510
That's a Black Hound! How rare!
178
00:14:04,010 --> 00:14:05,760
I thought they'd gone extinct!
179
00:14:06,430 --> 00:14:08,850
That's one dumb-looking mutt.
180
00:14:11,770 --> 00:14:14,400
All right, everyone who wishes to train,
head to the entrance!
181
00:14:15,270 --> 00:14:18,490
Oh, and don't forget
to remove all your equipment.
182
00:14:19,320 --> 00:14:23,160
The best way to feel
and draw out the latent power within you
183
00:14:23,620 --> 00:14:25,490
is to strip down, after all.
184
00:14:26,120 --> 00:14:27,830
All equipment, disabled!
185
00:14:29,000 --> 00:14:30,710
I never said to remove your pants.
186
00:14:31,120 --> 00:14:34,130
That said,
only the bare minimum is necessary.
187
00:14:34,580 --> 00:14:36,040
Everybody, take one of these.
188
00:14:36,250 --> 00:14:38,760
It's just an ash staff protected
by magical power,
189
00:14:39,380 --> 00:14:41,090
but its durability is guaranteed.
190
00:14:42,090 --> 00:14:43,640
Is everyone ready?
191
00:14:44,800 --> 00:14:46,640
Now, then, step inside!
192
00:14:47,760 --> 00:14:51,680
All right, you guys, follow me!
Don't get lost!
193
00:14:54,600 --> 00:14:59,980
They can train us however they want, but
for Sir Hawk it'll be mere child's play!
194
00:15:00,690 --> 00:15:02,150
Isn't that right, you swine?
195
00:15:04,240 --> 00:15:06,370
Wh-Wh-Wh-Wh-Where'd everyone go?
196
00:15:06,780 --> 00:15:09,870
How could you leave me all by myself?
197
00:15:13,160 --> 00:15:15,290
Light. So you're all over there, huh?
198
00:15:15,710 --> 00:15:17,290
Wait for me!
199
00:15:21,970 --> 00:15:24,180
What, we're paired up again?
200
00:15:24,430 --> 00:15:26,090
That's my line.
201
00:15:29,760 --> 00:15:31,680
-It's starting already?
-Here it comes!
202
00:15:37,230 --> 00:15:38,520
Lightning King Iron Hammer!
203
00:15:41,190 --> 00:15:42,900
Rising Tornado!
204
00:15:49,280 --> 00:15:50,410
It's really strong!
205
00:15:50,790 --> 00:15:52,910
Not only does lightning
barely have any effect,
206
00:15:53,000 --> 00:15:55,170
it's so heavy, wind can't even budge it!
207
00:15:55,830 --> 00:15:58,630
We don't stand a chance
with the output from these sticks!
208
00:15:59,040 --> 00:16:00,800
We should have better weapons!
209
00:16:01,500 --> 00:16:04,130
But then there wouldn't be any point
to this training!
210
00:16:06,130 --> 00:16:07,840
Then how are we supposed to win?
211
00:16:08,390 --> 00:16:11,720
At the very least, we can't beat it
if we fight the way we always do.
212
00:16:12,100 --> 00:16:15,940
That doesn't really answer my question.
We'll just have to do something reckless!
213
00:16:16,440 --> 00:16:19,110
Idiot!
That's exactly how we lost last time!
214
00:16:19,520 --> 00:16:22,360
Our chances are still zero
even if we take it seriously, moron!
215
00:16:22,610 --> 00:16:24,440
You never take anything seriously!
216
00:16:24,530 --> 00:16:26,200
You're too much of a straight arrow!
217
00:16:28,660 --> 00:16:31,450
Hey, Little Gil. You're too much
of a straight arrow, you know.
218
00:16:31,950 --> 00:16:34,580
If you stick to the standard forms,
you'll never get stronger.
219
00:16:34,790 --> 00:16:36,540
Make your mind more flexible!
220
00:16:40,040 --> 00:16:42,050
Howzer, you don't take things seriously.
221
00:16:42,590 --> 00:16:48,510
To find a way to win, it's important to
remain composed and remember proper form.
222
00:16:56,100 --> 00:16:58,980
Howzer, there's something I'd like to try.
223
00:16:59,480 --> 00:17:02,110
What a coincidence. Same here!
224
00:17:09,910 --> 00:17:11,530
Channel your power into the point!
225
00:17:17,580 --> 00:17:20,120
I'm channeling my power into the point!
226
00:17:25,920 --> 00:17:29,800
Still, I can barely inflict any damage
with this wooden stick.
227
00:17:30,220 --> 00:17:31,050
In that case!
228
00:17:31,590 --> 00:17:34,850
I'll channel my magical power
into the point!
229
00:17:35,720 --> 00:17:37,020
Breakthrough!
230
00:17:43,980 --> 00:17:47,280
Listen up, Little Gil.
On the battlefield, anything goes.
231
00:17:48,360 --> 00:17:50,280
I'm going to cover my weapon in lightning,
232
00:17:50,820 --> 00:17:52,910
and my body
with the surplus magical power!
233
00:17:53,700 --> 00:17:54,870
Full body armor!
234
00:17:58,160 --> 00:17:59,460
Lightning King Heavy Armor!
235
00:18:01,460 --> 00:18:05,500
Oh? So Mr. Straight Arrow
just disregarded proper form!
236
00:18:06,050 --> 00:18:09,380
In such a short time,
they altered their Power Levels...
237
00:18:10,090 --> 00:18:11,720
They're quite an intriguing pair.
238
00:18:18,930 --> 00:18:20,940
If lightning barely effects you,
239
00:18:21,480 --> 00:18:23,610
I'll keep scorching you with it
until it does!
240
00:18:24,520 --> 00:18:26,360
Lightning God Embrace!
241
00:18:26,690 --> 00:18:27,780
You've got this, Gil!
242
00:18:27,860 --> 00:18:28,690
Right!
243
00:18:37,290 --> 00:18:38,120
Where are we?
244
00:18:38,410 --> 00:18:39,660
Where's the Clay Dragon?
245
00:18:40,080 --> 00:18:41,870
Don't tell me, once again we...
246
00:18:42,540 --> 00:18:44,080
Too bad you let up at the very end.
247
00:18:45,420 --> 00:18:48,000
The tactics you displayed along the way
were dazzling.
248
00:18:49,510 --> 00:18:50,970
But still, you did a good job.
249
00:18:51,800 --> 00:18:56,180
I'm sure you carved out a foothold
for the next step!
250
00:18:58,060 --> 00:18:59,140
We did it, huh?
251
00:18:59,270 --> 00:19:00,100
Yeah!
252
00:19:00,850 --> 00:19:03,390
All right,
next time let's improve our focus to...
253
00:19:04,230 --> 00:19:09,110
Look how splendid and capable
those two runts have become.
254
00:19:10,490 --> 00:19:15,110
Really...
I'm so glad I didn't end up killing them.
255
00:19:16,870 --> 00:19:21,160
That said, there's certainly enough blood
on my hands, Dreyfus!
256
00:19:22,500 --> 00:19:23,620
I heard what happened.
257
00:19:24,580 --> 00:19:27,340
You rescued Little Gil, Howzer
and the others.
258
00:19:29,090 --> 00:19:30,880
Thank you for that, Hendrickson.
259
00:19:37,100 --> 00:19:37,930
Sure.
260
00:19:46,400 --> 00:19:48,110
Did its body just split up?
261
00:19:48,440 --> 00:19:50,190
Most likely, it's a type of golem.
262
00:19:54,400 --> 00:19:55,530
It stopped moving!
263
00:19:56,490 --> 00:19:57,490
How did you do that?
264
00:19:57,870 --> 00:20:00,990
Jack. I took control of its body.
265
00:20:02,910 --> 00:20:05,790
I order you.
Turn around once and then bow.
266
00:20:14,550 --> 00:20:15,680
Sir Gowther!
267
00:20:16,970 --> 00:20:18,760
No need to worry about me.
268
00:20:20,930 --> 00:20:23,980
Apparently,
this isn't an autonomous golem,
269
00:20:24,560 --> 00:20:27,810
but simply a piece of junk
being controlled by someone else.
270
00:20:28,480 --> 00:20:31,770
S-Someone else? Where are they?
271
00:20:33,610 --> 00:20:38,740
The king-and-doll team is having a harder
time than I thought! Good luck, boys!
272
00:20:39,070 --> 00:20:39,910
Jenna?
273
00:20:40,620 --> 00:20:42,870
Will you let me
into the Cave of Training, too?
274
00:20:43,490 --> 00:20:45,370
What changed your mind?
275
00:20:45,910 --> 00:20:48,420
I thought you weren't in the mood
for any training.
276
00:20:48,830 --> 00:20:51,040
It's to make sure
I can definitely save Diane.
277
00:20:51,420 --> 00:20:55,760
Fighting the Ten Commandments, there's no
chance of winning the way things are now.
278
00:20:57,090 --> 00:20:59,010
In that case, want to go in with Hendy?
279
00:21:00,300 --> 00:21:03,140
It's customary to enter
the Cave of Training in pairs.
280
00:21:04,680 --> 00:21:06,600
-You're kidding--
-I'll go in with him!
281
00:21:06,890 --> 00:21:07,890
C-Captain!
282
00:21:08,640 --> 00:21:10,480
All right, in you two go.
283
00:21:12,320 --> 00:21:13,690
Did you get your power back?
284
00:21:13,820 --> 00:21:18,070
Nope. Before I can get it back,
I have to rehabilitate my body a little.
285
00:21:21,740 --> 00:21:25,370
Go ahead and choose one
of the Goddess Ambers floating in there.
286
00:21:25,950 --> 00:21:28,710
There are various kinds
of monsters inside.
287
00:21:29,790 --> 00:21:31,130
Which do you want, Captain?
288
00:21:31,960 --> 00:21:32,790
Hey, King.
289
00:21:34,170 --> 00:21:38,130
Do you think you can be a little more
open-minded about Hendrickson?
290
00:21:39,260 --> 00:21:40,090
What do you mean?
291
00:21:40,800 --> 00:21:42,350
Are you telling me to forgive him?
292
00:21:42,430 --> 00:21:43,430
I'm not saying that.
293
00:21:43,850 --> 00:21:46,390
There's no denying
that what he did is unforgivable,
294
00:21:46,930 --> 00:21:49,230
and I completely understand how you feel.
295
00:21:50,520 --> 00:21:51,350
But...
296
00:21:52,310 --> 00:21:55,270
he was being controlled the entire time
by Fraudrin,
297
00:21:55,360 --> 00:21:57,440
who possessed Dreyfus's body
ten years ago.
298
00:21:58,400 --> 00:22:00,360
There was nothing that could've been done.
299
00:22:00,610 --> 00:22:04,080
You mean, if you're being controlled,
nothing you do is considered a sin?
300
00:22:04,620 --> 00:22:06,450
Anyway, who's this Fraudrin?
301
00:22:08,330 --> 00:22:09,710
One of the Ten Commandments.
302
00:22:10,210 --> 00:22:11,790
The Ten Commandments. Right.
303
00:22:12,790 --> 00:22:16,250
And then there's also Galand and Monspiet,
right?
304
00:22:17,170 --> 00:22:19,880
Why do you know so much
about the Ten Commandments,
305
00:22:20,510 --> 00:22:22,050
who were sealed 3,000 years ago?
306
00:22:22,890 --> 00:22:24,350
What is it you want to say, King?
307
00:22:25,470 --> 00:22:27,970
You're a member
of the Demon race like them, right?
308
00:22:29,980 --> 00:22:30,810
Hey, Meliodas.
309
00:22:36,860 --> 00:22:38,990
Are you really our ally?
310
00:24:10,120 --> 00:24:11,950
Subtitle translation by Yuki Urakawa
23009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.