All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S2 - 10_Track13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:18,230 In Istar, the Druids' Holy Land, 2 00:00:18,730 --> 00:00:21,980 Meliodas undergoes a trial to recover a power he once wielded. 3 00:00:38,290 --> 00:00:41,250 After intense suffering, he overcomes the trial, 4 00:00:41,710 --> 00:00:43,630 keeping his love for Liz in his heart. 5 00:00:48,090 --> 00:00:50,550 Meanwhile, arriving in his hometown, Ravens, 6 00:00:51,350 --> 00:00:53,600 Ban runs into a Werefox on the brink of death. 7 00:00:54,270 --> 00:00:57,770 Scenes from his childhood flash through his mind. 8 00:00:58,600 --> 00:01:02,520 What was it that happened in Ban's past? 9 00:01:12,990 --> 00:01:17,250 Ouch. I could've sworn we were inside the Cave of Trials just a moment ago. 10 00:01:19,120 --> 00:01:21,210 When did you all arrive in Istar? 11 00:01:21,460 --> 00:01:24,300 If I'd been even one second late realizing it was you guys, 12 00:01:24,380 --> 00:01:25,920 you would've been history, Little Gil! 13 00:01:26,920 --> 00:01:28,300 Thanks, Hawk. 14 00:01:30,090 --> 00:01:30,930 Hawk? 15 00:01:31,300 --> 00:01:32,930 S-Sir Hawk! 16 00:01:34,180 --> 00:01:35,010 Hendrickson... 17 00:01:35,850 --> 00:01:38,980 no matter what your reasons were, I'll never forgive you! 18 00:01:39,560 --> 00:01:42,650 And if you remember what you did to Helbram, then it's obvious why! 19 00:01:44,060 --> 00:01:46,360 I eventually intend to accept the consequences. 20 00:01:46,610 --> 00:01:47,440 Eventually? 21 00:01:47,530 --> 00:01:48,860 Please allow me some time. 22 00:01:49,490 --> 00:01:51,700 Until I've protected Liones and all Britannia 23 00:01:52,240 --> 00:01:55,660 and rescued Dreyfus from the Ten Commandments' grasp. 24 00:01:56,080 --> 00:01:57,410 Who cares about any of that! 25 00:01:59,080 --> 00:02:00,910 There'll be time for small talk later! 26 00:02:01,920 --> 00:02:04,460 All right, everyone, time for some rigorous training! 27 00:02:07,420 --> 00:02:09,090 This is a tale of ancient times, 28 00:02:09,670 --> 00:02:13,890 when the human and non-human worlds had not yet split. 29 00:02:15,050 --> 00:02:16,970 The 3,000-year-old seal has been broken. 30 00:02:18,970 --> 00:02:22,190 The Demon race's elite troops, the Ten Commandments, now awakened, 31 00:02:22,350 --> 00:02:25,980 are about to bury Britannia in blood and fear. 32 00:02:27,690 --> 00:02:30,570 Rising up to counter this threat is a group of great sinners, 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,070 a legendary order of knights. 34 00:02:32,360 --> 00:02:34,870 They are called the Seven Deadly Sins. 35 00:04:07,000 --> 00:04:09,920 EPISODE TEN: WHAT WE LACKED 36 00:04:11,380 --> 00:04:12,380 Are you all right? 37 00:04:13,090 --> 00:04:15,880 Now I can finally be reunited with my sons. 38 00:04:16,340 --> 00:04:18,260 You have sons, old man? 39 00:04:18,510 --> 00:04:19,340 Yes. 40 00:04:20,510 --> 00:04:24,850 I have two cherished sons. Already waiting for me in the next world. 41 00:04:29,520 --> 00:04:30,560 You have a son? 42 00:04:31,440 --> 00:04:32,270 Yeah. 43 00:04:32,860 --> 00:04:35,570 A little kid who's about your age. 44 00:04:37,700 --> 00:04:39,780 Ban, how old are you? 45 00:04:40,070 --> 00:04:41,450 I don't know, dumbass. 46 00:04:41,950 --> 00:04:42,790 Dumbass? 47 00:04:45,370 --> 00:04:48,250 You should have some of this, too! It tastes so damn good! 48 00:04:49,290 --> 00:04:51,840 You have quite the foul mouth. 49 00:04:52,250 --> 00:04:54,130 Didn't your parents teach you better? 50 00:04:59,130 --> 00:05:02,390 Listen, Ban. This hideout's our secret, got that? 51 00:05:04,060 --> 00:05:05,640 Yeah, gotcha, you piece of crap! 52 00:05:05,850 --> 00:05:06,770 Hey, now... 53 00:05:10,810 --> 00:05:12,060 What's the big idea, Ban? 54 00:05:12,650 --> 00:05:16,780 I told you to go steal some food. Who said you could eat it? 55 00:05:17,030 --> 00:05:18,240 You piece of crap! 56 00:05:18,490 --> 00:05:19,950 I-It was given to me. 57 00:05:20,360 --> 00:05:21,320 Don't you dare... 58 00:05:22,490 --> 00:05:23,490 talk back! 59 00:05:26,660 --> 00:05:29,120 Ugh, how disgusting! Do that outside! 60 00:05:29,370 --> 00:05:31,290 Get out, dammit! 61 00:05:41,430 --> 00:05:42,680 Dear, do you see that? 62 00:05:45,350 --> 00:05:46,560 What are you looking at? 63 00:05:49,560 --> 00:05:50,600 This sucks. 64 00:05:57,440 --> 00:05:59,030 Oh my, Ban! 65 00:05:59,900 --> 00:06:02,110 Fancy meeting you here! 66 00:06:02,740 --> 00:06:05,080 We have a wonderful job for you! 67 00:06:05,450 --> 00:06:08,040 What do you say? You'll make yourself some money! 68 00:06:11,540 --> 00:06:13,830 A gold coin, just to get in that barrel? 69 00:06:20,800 --> 00:06:21,680 It's fake. 70 00:06:21,880 --> 00:06:24,850 -Forget that, just get inside that barrel! -L-Let go of me! 71 00:06:25,600 --> 00:06:26,430 Stop-- 72 00:06:26,890 --> 00:06:28,520 Let me out of here! Damn you! 73 00:06:29,810 --> 00:06:30,640 Hey! 74 00:06:31,690 --> 00:06:32,520 Hey, darling. 75 00:06:34,310 --> 00:06:37,770 Lady Roxanne's really going to buy him from us, right? 76 00:06:38,400 --> 00:06:42,360 Oh, yeah! That noblewoman really loves kids. 77 00:06:42,610 --> 00:06:46,330 If we can get a good deal, she'll buy him for 20 or 30 gold coins! 78 00:06:46,450 --> 00:06:47,530 Really? 79 00:06:47,620 --> 00:06:51,290 And then, in the end she always tortures and murders them! 80 00:06:52,000 --> 00:06:54,960 In other words, the demand is never-ending! 81 00:06:55,500 --> 00:06:56,960 Oh my, how frightening! 82 00:06:57,340 --> 00:06:58,170 Open up! 83 00:07:00,300 --> 00:07:03,880 Not happening! There's no way you can move my backside. 84 00:07:05,640 --> 00:07:06,720 Hey, who are you? 85 00:07:07,680 --> 00:07:09,010 You cargo thief! 86 00:07:09,680 --> 00:07:11,020 P-Please spare us! 87 00:07:20,440 --> 00:07:23,110 So this time you nearly got yourself sold to some noble? 88 00:07:29,330 --> 00:07:30,160 Zhivago? 89 00:07:31,540 --> 00:07:32,370 Piece of crap. 90 00:07:33,580 --> 00:07:35,290 The word is "thanks," okay? 91 00:07:36,330 --> 00:07:37,250 Thanks? 92 00:07:37,750 --> 00:07:38,590 That's right. 93 00:07:39,090 --> 00:07:42,800 Well, not that it matters. I mean, I stole all of this as well. 94 00:07:43,920 --> 00:07:44,760 Zhivago? 95 00:07:46,010 --> 00:07:47,590 No more "piece of crap," okay? 96 00:07:51,100 --> 00:07:53,350 Teach me how to steal. 97 00:07:54,850 --> 00:07:57,730 Ban, do you understand what that means? 98 00:07:58,520 --> 00:07:59,940 If you start stealing, 99 00:08:00,480 --> 00:08:04,030 that means you'll never be able to make an honest living in Human society. 100 00:08:04,990 --> 00:08:05,820 Then... 101 00:08:06,530 --> 00:08:08,780 why do you ste... 102 00:08:09,240 --> 00:08:12,740 steal... ste... al... 103 00:08:14,290 --> 00:08:16,460 Your stomach's full, so you got sleepy, huh? 104 00:08:17,250 --> 00:08:18,750 If you're sleepy, go to sleep. 105 00:08:18,960 --> 00:08:21,500 If you don't get enough sleep, you'll never grow up. 106 00:08:22,340 --> 00:08:25,510 If I fall asleep, he'll kick me in the stomach. 107 00:08:27,630 --> 00:08:28,470 I see. 108 00:08:29,470 --> 00:08:31,970 Then I'll guard you. 109 00:08:33,100 --> 00:08:33,930 Okay. 110 00:09:10,970 --> 00:09:13,220 Hey, what's your son like? 111 00:09:13,970 --> 00:09:17,480 His name's Selion, and although he's shy, he's a sweet little kid. 112 00:09:19,600 --> 00:09:24,020 And then my other son has a mean stare, spiky hair, and his name is Ban. 113 00:09:27,030 --> 00:09:29,990 How come you only go home to him at night? 114 00:09:31,280 --> 00:09:35,330 Because if I go back and forth too often, the Knights will find out where I live. 115 00:09:36,450 --> 00:09:38,580 Does Selion know that you steal? 116 00:09:39,410 --> 00:09:40,250 Yeah. 117 00:09:41,000 --> 00:09:45,380 Both he and I have accepted our fate. 118 00:09:47,170 --> 00:09:48,010 Ban. 119 00:09:50,470 --> 00:09:51,890 Don't ever trust Humans. 120 00:09:56,430 --> 00:09:58,060 I trust you, Zhivago! 121 00:10:02,850 --> 00:10:06,570 Seriously! What a dummy you are! 122 00:10:07,400 --> 00:10:10,490 All right, go to bed! We have an early start for tomorrow's job. 123 00:10:18,830 --> 00:10:21,580 So this mansion's our target today, huh? 124 00:10:24,170 --> 00:10:26,000 Zhivago's late. 125 00:10:26,500 --> 00:10:27,340 I know! 126 00:10:27,710 --> 00:10:32,090 Maybe I'll steal the treasure by myself before Zhivago gets here! 127 00:10:34,850 --> 00:10:38,470 Think that'll surprise him? Maybe he'll praise me? 128 00:10:41,230 --> 00:10:42,690 -It's an intruder! -Oh, crap! 129 00:10:45,900 --> 00:10:48,650 Zhivago... I'm sorry, Zhivago! 130 00:10:49,320 --> 00:10:51,610 Trying to do it on my own. I'm sorry. 131 00:10:53,570 --> 00:10:55,490 Hey, is something the matter? 132 00:10:56,280 --> 00:10:57,120 Nope. 133 00:10:57,530 --> 00:10:59,450 It's strange, young man. 134 00:11:00,080 --> 00:11:04,620 But when I look at your eyes, I'm reminded of my son's face. 135 00:11:05,170 --> 00:11:06,000 Your son? 136 00:11:06,960 --> 00:11:09,300 But a Beastman's son would be a Beastman, right? 137 00:11:09,710 --> 00:11:12,220 It was more than 30 years ago. 138 00:11:12,800 --> 00:11:15,050 I'm sure the kid hates me. 139 00:11:15,840 --> 00:11:18,350 Even after being betrayed and hurt by Humans, 140 00:11:18,890 --> 00:11:20,970 to think that he would trust only me. 141 00:11:22,060 --> 00:11:24,310 He told me so himself, but I... 142 00:11:25,400 --> 00:11:26,230 I... 143 00:11:26,610 --> 00:11:27,980 Dammit, I overslept! 144 00:11:28,230 --> 00:11:30,690 I just hope that Ban didn't start without me! 145 00:11:34,360 --> 00:11:35,320 I knew it! 146 00:11:35,860 --> 00:11:36,740 That dummy! 147 00:11:42,370 --> 00:11:43,200 -Ban! -Hey! 148 00:11:44,540 --> 00:11:46,960 I hear a Werefox cub was spotted in the mountains! 149 00:11:47,210 --> 00:11:48,840 To the mountains, to hunt it down! 150 00:11:49,790 --> 00:11:50,630 Selion! 151 00:11:51,340 --> 00:11:54,220 Be careful, Dad. Hurry up and come home! 152 00:11:59,760 --> 00:12:00,850 Dad! 153 00:12:03,140 --> 00:12:03,980 Zhivago! 154 00:12:15,360 --> 00:12:16,780 I'm sorry! 155 00:12:18,620 --> 00:12:19,490 I'm sorry! 156 00:12:19,780 --> 00:12:21,740 -It's a Beastman! -I'm sorry, Ban! 157 00:12:22,370 --> 00:12:23,910 I trust you, Zhivago! 158 00:12:31,130 --> 00:12:36,220 Dad... you came back. 159 00:12:41,930 --> 00:12:44,810 I'm the most vile man there is. 160 00:12:47,810 --> 00:12:52,070 That day, if I hadn't made the wrong choice, 161 00:12:52,650 --> 00:12:55,820 I might not have ended up losing everything. 162 00:12:57,490 --> 00:12:59,530 You weren't wrong about anything. 163 00:13:02,160 --> 00:13:03,990 You don't know what you're talking about. 164 00:13:04,080 --> 00:13:06,000 Even if you had saved me, 165 00:13:06,710 --> 00:13:09,120 if I found out that you'd abandoned your real son, 166 00:13:09,750 --> 00:13:12,380 I never would've forgiven you. 167 00:13:15,550 --> 00:13:18,010 I never hated you, not once. 168 00:13:19,340 --> 00:13:21,890 To me, you were the ideal father. 169 00:13:23,640 --> 00:13:24,470 Zhivago! 170 00:13:27,810 --> 00:13:28,640 Ban... 171 00:13:30,100 --> 00:13:32,610 when did you get so damned big? 172 00:13:41,780 --> 00:13:44,160 All right, everyone, time for rigorous training! 173 00:13:44,910 --> 00:13:47,410 To be honest, I'm not really in the mood right now. 174 00:13:48,960 --> 00:13:49,910 Well, fine, then. 175 00:13:50,500 --> 00:13:55,300 Although I doubt the Ten Commandments care whether you're in the mood or not! 176 00:13:59,130 --> 00:13:59,970 Oslo! 177 00:14:00,430 --> 00:14:03,510 That's a Black Hound! How rare! 178 00:14:04,010 --> 00:14:05,760 I thought they'd gone extinct! 179 00:14:06,430 --> 00:14:08,850 That's one dumb-looking mutt. 180 00:14:11,770 --> 00:14:14,400 All right, everyone who wishes to train, head to the entrance! 181 00:14:15,270 --> 00:14:18,490 Oh, and don't forget to remove all your equipment. 182 00:14:19,320 --> 00:14:23,160 The best way to feel and draw out the latent power within you 183 00:14:23,620 --> 00:14:25,490 is to strip down, after all. 184 00:14:26,120 --> 00:14:27,830 All equipment, disabled! 185 00:14:29,000 --> 00:14:30,710 I never said to remove your pants. 186 00:14:31,120 --> 00:14:34,130 That said, only the bare minimum is necessary. 187 00:14:34,580 --> 00:14:36,040 Everybody, take one of these. 188 00:14:36,250 --> 00:14:38,760 It's just an ash staff protected by magical power, 189 00:14:39,380 --> 00:14:41,090 but its durability is guaranteed. 190 00:14:42,090 --> 00:14:43,640 Is everyone ready? 191 00:14:44,800 --> 00:14:46,640 Now, then, step inside! 192 00:14:47,760 --> 00:14:51,680 All right, you guys, follow me! Don't get lost! 193 00:14:54,600 --> 00:14:59,980 They can train us however they want, but for Sir Hawk it'll be mere child's play! 194 00:15:00,690 --> 00:15:02,150 Isn't that right, you swine? 195 00:15:04,240 --> 00:15:06,370 Wh-Wh-Wh-Wh-Where'd everyone go? 196 00:15:06,780 --> 00:15:09,870 How could you leave me all by myself? 197 00:15:13,160 --> 00:15:15,290 Light. So you're all over there, huh? 198 00:15:15,710 --> 00:15:17,290 Wait for me! 199 00:15:21,970 --> 00:15:24,180 What, we're paired up again? 200 00:15:24,430 --> 00:15:26,090 That's my line. 201 00:15:29,760 --> 00:15:31,680 -It's starting already? -Here it comes! 202 00:15:37,230 --> 00:15:38,520 Lightning King Iron Hammer! 203 00:15:41,190 --> 00:15:42,900 Rising Tornado! 204 00:15:49,280 --> 00:15:50,410 It's really strong! 205 00:15:50,790 --> 00:15:52,910 Not only does lightning barely have any effect, 206 00:15:53,000 --> 00:15:55,170 it's so heavy, wind can't even budge it! 207 00:15:55,830 --> 00:15:58,630 We don't stand a chance with the output from these sticks! 208 00:15:59,040 --> 00:16:00,800 We should have better weapons! 209 00:16:01,500 --> 00:16:04,130 But then there wouldn't be any point to this training! 210 00:16:06,130 --> 00:16:07,840 Then how are we supposed to win? 211 00:16:08,390 --> 00:16:11,720 At the very least, we can't beat it if we fight the way we always do. 212 00:16:12,100 --> 00:16:15,940 That doesn't really answer my question. We'll just have to do something reckless! 213 00:16:16,440 --> 00:16:19,110 Idiot! That's exactly how we lost last time! 214 00:16:19,520 --> 00:16:22,360 Our chances are still zero even if we take it seriously, moron! 215 00:16:22,610 --> 00:16:24,440 You never take anything seriously! 216 00:16:24,530 --> 00:16:26,200 You're too much of a straight arrow! 217 00:16:28,660 --> 00:16:31,450 Hey, Little Gil. You're too much of a straight arrow, you know. 218 00:16:31,950 --> 00:16:34,580 If you stick to the standard forms, you'll never get stronger. 219 00:16:34,790 --> 00:16:36,540 Make your mind more flexible! 220 00:16:40,040 --> 00:16:42,050 Howzer, you don't take things seriously. 221 00:16:42,590 --> 00:16:48,510 To find a way to win, it's important to remain composed and remember proper form. 222 00:16:56,100 --> 00:16:58,980 Howzer, there's something I'd like to try. 223 00:16:59,480 --> 00:17:02,110 What a coincidence. Same here! 224 00:17:09,910 --> 00:17:11,530 Channel your power into the point! 225 00:17:17,580 --> 00:17:20,120 I'm channeling my power into the point! 226 00:17:25,920 --> 00:17:29,800 Still, I can barely inflict any damage with this wooden stick. 227 00:17:30,220 --> 00:17:31,050 In that case! 228 00:17:31,590 --> 00:17:34,850 I'll channel my magical power into the point! 229 00:17:35,720 --> 00:17:37,020 Breakthrough! 230 00:17:43,980 --> 00:17:47,280 Listen up, Little Gil. On the battlefield, anything goes. 231 00:17:48,360 --> 00:17:50,280 I'm going to cover my weapon in lightning, 232 00:17:50,820 --> 00:17:52,910 and my body with the surplus magical power! 233 00:17:53,700 --> 00:17:54,870 Full body armor! 234 00:17:58,160 --> 00:17:59,460 Lightning King Heavy Armor! 235 00:18:01,460 --> 00:18:05,500 Oh? So Mr. Straight Arrow just disregarded proper form! 236 00:18:06,050 --> 00:18:09,380 In such a short time, they altered their Power Levels... 237 00:18:10,090 --> 00:18:11,720 They're quite an intriguing pair. 238 00:18:18,930 --> 00:18:20,940 If lightning barely effects you, 239 00:18:21,480 --> 00:18:23,610 I'll keep scorching you with it until it does! 240 00:18:24,520 --> 00:18:26,360 Lightning God Embrace! 241 00:18:26,690 --> 00:18:27,780 You've got this, Gil! 242 00:18:27,860 --> 00:18:28,690 Right! 243 00:18:37,290 --> 00:18:38,120 Where are we? 244 00:18:38,410 --> 00:18:39,660 Where's the Clay Dragon? 245 00:18:40,080 --> 00:18:41,870 Don't tell me, once again we... 246 00:18:42,540 --> 00:18:44,080 Too bad you let up at the very end. 247 00:18:45,420 --> 00:18:48,000 The tactics you displayed along the way were dazzling. 248 00:18:49,510 --> 00:18:50,970 But still, you did a good job. 249 00:18:51,800 --> 00:18:56,180 I'm sure you carved out a foothold for the next step! 250 00:18:58,060 --> 00:18:59,140 We did it, huh? 251 00:18:59,270 --> 00:19:00,100 Yeah! 252 00:19:00,850 --> 00:19:03,390 All right, next time let's improve our focus to... 253 00:19:04,230 --> 00:19:09,110 Look how splendid and capable those two runts have become. 254 00:19:10,490 --> 00:19:15,110 Really... I'm so glad I didn't end up killing them. 255 00:19:16,870 --> 00:19:21,160 That said, there's certainly enough blood on my hands, Dreyfus! 256 00:19:22,500 --> 00:19:23,620 I heard what happened. 257 00:19:24,580 --> 00:19:27,340 You rescued Little Gil, Howzer and the others. 258 00:19:29,090 --> 00:19:30,880 Thank you for that, Hendrickson. 259 00:19:37,100 --> 00:19:37,930 Sure. 260 00:19:46,400 --> 00:19:48,110 Did its body just split up? 261 00:19:48,440 --> 00:19:50,190 Most likely, it's a type of golem. 262 00:19:54,400 --> 00:19:55,530 It stopped moving! 263 00:19:56,490 --> 00:19:57,490 How did you do that? 264 00:19:57,870 --> 00:20:00,990 Jack. I took control of its body. 265 00:20:02,910 --> 00:20:05,790 I order you. Turn around once and then bow. 266 00:20:14,550 --> 00:20:15,680 Sir Gowther! 267 00:20:16,970 --> 00:20:18,760 No need to worry about me. 268 00:20:20,930 --> 00:20:23,980 Apparently, this isn't an autonomous golem, 269 00:20:24,560 --> 00:20:27,810 but simply a piece of junk being controlled by someone else. 270 00:20:28,480 --> 00:20:31,770 S-Someone else? Where are they? 271 00:20:33,610 --> 00:20:38,740 The king-and-doll team is having a harder time than I thought! Good luck, boys! 272 00:20:39,070 --> 00:20:39,910 Jenna? 273 00:20:40,620 --> 00:20:42,870 Will you let me into the Cave of Training, too? 274 00:20:43,490 --> 00:20:45,370 What changed your mind? 275 00:20:45,910 --> 00:20:48,420 I thought you weren't in the mood for any training. 276 00:20:48,830 --> 00:20:51,040 It's to make sure I can definitely save Diane. 277 00:20:51,420 --> 00:20:55,760 Fighting the Ten Commandments, there's no chance of winning the way things are now. 278 00:20:57,090 --> 00:20:59,010 In that case, want to go in with Hendy? 279 00:21:00,300 --> 00:21:03,140 It's customary to enter the Cave of Training in pairs. 280 00:21:04,680 --> 00:21:06,600 -You're kidding-- -I'll go in with him! 281 00:21:06,890 --> 00:21:07,890 C-Captain! 282 00:21:08,640 --> 00:21:10,480 All right, in you two go. 283 00:21:12,320 --> 00:21:13,690 Did you get your power back? 284 00:21:13,820 --> 00:21:18,070 Nope. Before I can get it back, I have to rehabilitate my body a little. 285 00:21:21,740 --> 00:21:25,370 Go ahead and choose one of the Goddess Ambers floating in there. 286 00:21:25,950 --> 00:21:28,710 There are various kinds of monsters inside. 287 00:21:29,790 --> 00:21:31,130 Which do you want, Captain? 288 00:21:31,960 --> 00:21:32,790 Hey, King. 289 00:21:34,170 --> 00:21:38,130 Do you think you can be a little more open-minded about Hendrickson? 290 00:21:39,260 --> 00:21:40,090 What do you mean? 291 00:21:40,800 --> 00:21:42,350 Are you telling me to forgive him? 292 00:21:42,430 --> 00:21:43,430 I'm not saying that. 293 00:21:43,850 --> 00:21:46,390 There's no denying that what he did is unforgivable, 294 00:21:46,930 --> 00:21:49,230 and I completely understand how you feel. 295 00:21:50,520 --> 00:21:51,350 But... 296 00:21:52,310 --> 00:21:55,270 he was being controlled the entire time by Fraudrin, 297 00:21:55,360 --> 00:21:57,440 who possessed Dreyfus's body ten years ago. 298 00:21:58,400 --> 00:22:00,360 There was nothing that could've been done. 299 00:22:00,610 --> 00:22:04,080 You mean, if you're being controlled, nothing you do is considered a sin? 300 00:22:04,620 --> 00:22:06,450 Anyway, who's this Fraudrin? 301 00:22:08,330 --> 00:22:09,710 One of the Ten Commandments. 302 00:22:10,210 --> 00:22:11,790 The Ten Commandments. Right. 303 00:22:12,790 --> 00:22:16,250 And then there's also Galand and Monspiet, right? 304 00:22:17,170 --> 00:22:19,880 Why do you know so much about the Ten Commandments, 305 00:22:20,510 --> 00:22:22,050 who were sealed 3,000 years ago? 306 00:22:22,890 --> 00:22:24,350 What is it you want to say, King? 307 00:22:25,470 --> 00:22:27,970 You're a member of the Demon race like them, right? 308 00:22:29,980 --> 00:22:30,810 Hey, Meliodas. 309 00:22:36,860 --> 00:22:38,990 Are you really our ally? 310 00:24:10,120 --> 00:24:11,950 Subtitle translation by Yuki Urakawa 23009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.