All language subtitles for [English] A Camellia Romance episode 7 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 [A Camellia Romance] 3 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 [Episode Seven] 4 00:01:40,080 --> 00:01:40,560 Jue'er. 5 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 It's not everyday that 6 00:01:42,200 --> 00:01:43,320 your aunt and cousin come to visit. 7 00:01:43,320 --> 00:01:44,680 You must take good care of them. 8 00:01:48,200 --> 00:01:48,680 Sister-in-law. 9 00:01:49,360 --> 00:01:50,200 You look 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,920 younger and younger. 11 00:01:52,640 --> 00:01:53,400 Thank you. 12 00:01:53,720 --> 00:01:55,560 If other see us two, 13 00:01:55,560 --> 00:01:57,720 they would be sure to say that I am the elder one. 14 00:01:59,680 --> 00:02:01,520 I can't deny my age. 15 00:02:02,160 --> 00:02:04,000 In a flash, the kids have grown up. 16 00:02:05,840 --> 00:02:07,960 Lan'er is of age to be married. 17 00:02:08,440 --> 00:02:09,960 Do you have anyone in mind? 18 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Speaking of which, 19 00:02:15,640 --> 00:02:16,400 it has been just us 20 00:02:16,400 --> 00:02:17,480 mother and daughter 21 00:02:17,480 --> 00:02:18,800 for so many years. 22 00:02:19,200 --> 00:02:21,400 I am a little reluctant 23 00:02:21,960 --> 00:02:23,560 to marry her off to someone else. 24 00:02:24,360 --> 00:02:25,400 Not to mention 25 00:02:25,760 --> 00:02:26,680 I... 26 00:02:27,040 --> 00:02:28,160 am not as worldly and knowledgeable 27 00:02:28,160 --> 00:02:29,440 as you, my sister-in-law. 28 00:02:29,880 --> 00:02:31,120 I am afraid 29 00:02:31,120 --> 00:02:33,000 I will marry her to the wrong man. 30 00:02:33,000 --> 00:02:34,160 and bring her harm. 31 00:02:34,560 --> 00:02:35,520 Don't you worry. 32 00:02:35,880 --> 00:02:37,720 I will take care of Lan'er's marriage. 33 00:02:38,640 --> 00:02:40,800 Fetch my cloud and phoenix patterned gold hairpin 34 00:02:41,079 --> 00:02:41,920 and give it to Lan'er. 35 00:02:42,400 --> 00:02:43,240 Yes, madam. 36 00:02:43,680 --> 00:02:45,079 Quick, thank your aunt. 37 00:02:48,000 --> 00:02:50,280 Thank you auntie for troubling yourself over Lan'er's affairs. 38 00:02:50,800 --> 00:02:51,680 You are welcome. 39 00:02:56,200 --> 00:02:57,280 What's wrong? 40 00:02:58,480 --> 00:03:00,600 It is my first time drinking alcohol. 41 00:03:00,600 --> 00:03:01,880 I am not used to it. 42 00:03:02,480 --> 00:03:04,080 What an honest child. 43 00:03:04,520 --> 00:03:05,320 Lan'er. 44 00:03:05,840 --> 00:03:07,000 Tell your aunt, 45 00:03:07,840 --> 00:03:09,760 what kind of boys do you like? 46 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 I haven't met many boys. 47 00:03:13,880 --> 00:03:15,680 I can't think of it. 48 00:03:18,640 --> 00:03:19,920 What about your cousin? 49 00:03:19,920 --> 00:03:21,160 Would you like someone like him? 50 00:03:24,320 --> 00:03:25,760 I will let auntie decide. 51 00:03:26,720 --> 00:03:27,320 Mother. 52 00:03:27,720 --> 00:03:28,960 Be careful what you wish for. 53 00:03:29,440 --> 00:03:30,280 You will not find 54 00:03:30,680 --> 00:03:31,960 another me. 55 00:03:32,520 --> 00:03:33,160 Isn't that right? 56 00:03:35,000 --> 00:03:35,840 Narcissist. 57 00:03:38,960 --> 00:03:39,640 Sister-in-law. 58 00:03:40,920 --> 00:03:42,280 Who is this girl? 59 00:03:43,000 --> 00:03:44,240 Oh right, it slipped my mind. 60 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 I forgot to introduce. 61 00:03:45,560 --> 00:03:47,600 This is the newest member of the Zhou family. 62 00:03:47,960 --> 00:03:50,480 My Jue'er's fiance. 63 00:03:53,040 --> 00:03:54,720 Hurry and greet your aunt from the Lin family. 64 00:03:55,600 --> 00:03:56,560 Hello, auntie Lin. 65 00:03:57,680 --> 00:03:58,360 Hello. 66 00:04:00,200 --> 00:04:01,320 Jue'er 67 00:04:01,320 --> 00:04:03,480 has not been back in Fuchun City for long. 68 00:04:04,080 --> 00:04:05,160 His betrothal 69 00:04:05,160 --> 00:04:06,440 has been decided so quickly. 70 00:04:07,000 --> 00:04:08,280 I prayed for it 71 00:04:08,280 --> 00:04:09,800 at the Temple of the Fate of Marriage. 72 00:04:10,080 --> 00:04:11,880 I will take Lan'er there to pray another day. 73 00:04:11,880 --> 00:04:13,120 It works like a charm. 74 00:04:15,800 --> 00:04:16,680 Miss Xu. 75 00:04:16,920 --> 00:04:18,800 I am new to Fuchun City. 76 00:04:18,800 --> 00:04:20,360 Please take extra care of me. 77 00:04:20,640 --> 00:04:21,480 No problem. 78 00:04:21,480 --> 00:04:22,280 I know Fuchun City 79 00:04:22,280 --> 00:04:23,120 inside and out. 80 00:04:23,400 --> 00:04:24,520 I will show you around tomorrow. 81 00:04:25,040 --> 00:04:25,680 That won't do. 82 00:04:26,480 --> 00:04:28,240 President Shi is hosting a gathering tomorrow. 83 00:04:28,680 --> 00:04:30,400 He invited you and me to go together. 84 00:04:31,160 --> 00:04:32,200 That's perfect. 85 00:04:32,200 --> 00:04:34,520 The Chamber of Commerce if full of young, handsome bachelors. 86 00:04:34,520 --> 00:04:35,840 You should bring Lan'er. 87 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 - Mom. - Don't worry. 88 00:04:38,000 --> 00:04:39,520 I will not get in your way. 89 00:04:52,560 --> 00:04:53,440 I 90 00:04:53,480 --> 00:04:54,760 prepared over 40 types of tea 91 00:04:55,840 --> 00:04:58,120 for today's gathering. 92 00:04:58,480 --> 00:04:59,560 I don't know if those gathered here today 93 00:04:59,560 --> 00:05:02,280 have an interest in appraising it together. 94 00:05:02,880 --> 00:05:04,920 I don't know anything about tea. 95 00:05:05,240 --> 00:05:06,080 You guys go ahead. 96 00:05:06,680 --> 00:05:08,440 With an expert such as the President here, 97 00:05:08,440 --> 00:05:09,560 we will decline to make a fool of ourselves. 98 00:05:12,080 --> 00:05:12,960 What about Young Master Zhou? 99 00:05:13,520 --> 00:05:15,040 Since President Shi came prepared, 100 00:05:15,800 --> 00:05:17,000 I will accompany him to the end. 101 00:05:18,600 --> 00:05:20,040 It lacks interest and charm 102 00:05:20,040 --> 00:05:21,360 if it's just us two men. 103 00:05:21,640 --> 00:05:22,400 How about 104 00:05:22,680 --> 00:05:24,400 the missus join us? 105 00:05:24,880 --> 00:05:25,560 Me? 106 00:05:25,840 --> 00:05:26,440 That won't be necessary. 107 00:05:27,080 --> 00:05:27,920 If word of this gets out 108 00:05:28,200 --> 00:05:29,080 and taints President Shi's reputation, 109 00:05:29,080 --> 00:05:30,360 with talk of him being uncourteous to ladies, 110 00:05:30,360 --> 00:05:31,160 that would be unseemly. 111 00:05:31,720 --> 00:05:32,800 You worry too much, nephew. 112 00:05:33,440 --> 00:05:34,000 Miss Xu. 113 00:05:34,000 --> 00:05:35,680 Since she has been accepted into the Zhou family, 114 00:05:35,960 --> 00:05:37,040 she must be skilled 115 00:05:37,040 --> 00:05:38,520 at appraising tea. 116 00:05:38,520 --> 00:05:40,040 Your overprotectiveness 117 00:05:40,360 --> 00:05:41,840 makes Miss Xu seem 118 00:05:42,240 --> 00:05:43,920 lacking in skill, when she is not. 119 00:05:43,920 --> 00:05:44,760 That's right. 120 00:05:45,159 --> 00:05:46,240 I can participate. 121 00:05:48,680 --> 00:05:49,520 But, 122 00:05:50,200 --> 00:05:51,240 on one condition. 123 00:05:51,560 --> 00:05:52,159 Please, name it. 124 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 Since this is a competition, 125 00:05:53,800 --> 00:05:55,680 then there should be a prize. 126 00:05:56,120 --> 00:05:57,080 If I win, 127 00:05:57,400 --> 00:05:58,520 President Shi must 128 00:05:58,520 --> 00:05:59,800 concede to me 129 00:06:00,320 --> 00:06:01,240 three shops. 130 00:06:01,720 --> 00:06:03,360 Sure enough, the missus has guts. 131 00:06:03,640 --> 00:06:04,800 What if you lose? 132 00:06:05,760 --> 00:06:06,880 One of the Zhou family's tea plantations. 133 00:06:07,480 --> 00:06:08,040 Okay. 134 00:06:08,880 --> 00:06:09,480 Sister. 135 00:06:09,480 --> 00:06:10,160 Let's make a bet as well. 136 00:06:10,560 --> 00:06:11,440 Are you stupid? 137 00:06:11,440 --> 00:06:12,000 Shut up. 138 00:06:31,360 --> 00:06:32,080 Mrs. Zhou. 139 00:06:32,680 --> 00:06:33,760 What do you think of this tea? 140 00:06:36,040 --> 00:06:38,120 This tea is fragrant and sweet 141 00:06:38,120 --> 00:06:40,680 with a long-lasting aftertaste. 142 00:06:41,400 --> 00:06:44,080 My guess is that it's Er-rui green tea. 143 00:06:45,200 --> 00:06:47,680 Mrs. Zhou guesses with such accuracy. 144 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 It's just luck. 145 00:06:50,280 --> 00:06:50,960 Next one. 146 00:07:02,680 --> 00:07:03,400 Mrs. Zhou, 147 00:07:03,640 --> 00:07:04,920 what about this one? 148 00:07:05,880 --> 00:07:06,560 This... 149 00:07:11,240 --> 00:07:12,800 I will guess randomly 150 00:07:13,560 --> 00:07:14,440 that it's Wuliqing. 151 00:07:16,000 --> 00:07:18,040 It is impossible to guess randomly 152 00:07:18,360 --> 00:07:20,200 the teas that I painstakingly picked out. 153 00:07:20,680 --> 00:07:21,440 Mrs. Zhou. 154 00:07:21,440 --> 00:07:22,680 Don't be so modest. 155 00:07:43,840 --> 00:07:44,920 This one is easy. 156 00:07:45,440 --> 00:07:47,320 Isn't this White-Bud Qi-lan? 157 00:07:47,920 --> 00:07:49,280 This tea has a floral fragrance. 158 00:07:49,280 --> 00:07:50,200 Tastes refreshing. 159 00:07:50,480 --> 00:07:51,360 The color. 160 00:07:56,480 --> 00:07:57,240 I am alright. 161 00:07:57,760 --> 00:07:58,440 Mrs. Zhou. 162 00:07:58,720 --> 00:07:59,840 What is the meaning of this? 163 00:08:00,680 --> 00:08:01,480 I am sorry. 164 00:08:01,800 --> 00:08:02,720 I don't know how it happened. 165 00:08:03,040 --> 00:08:04,640 The cup suddenly broke. 166 00:08:05,120 --> 00:08:06,040 This cup 167 00:08:06,040 --> 00:08:07,440 is top grade porcelain. 168 00:08:07,760 --> 00:08:09,000 With the exception of imperial tributes, 169 00:08:09,000 --> 00:08:09,960 there is only this one set. 170 00:08:11,200 --> 00:08:12,480 Your blunder 171 00:08:12,760 --> 00:08:14,720 has cost me dearly. 172 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 Even the most expensive porcelain 173 00:08:15,720 --> 00:08:16,440 has a price. 174 00:08:16,800 --> 00:08:17,880 Feel free to name a price, President Shi. 175 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 I spent a thousand taels of silver 176 00:08:20,160 --> 00:08:21,400 on this porcelain set. 177 00:08:21,400 --> 00:08:22,480 Then I will pay you a thousand taels. 178 00:08:26,240 --> 00:08:27,520 As your elder, 179 00:08:27,520 --> 00:08:28,880 and as the President of the Chamber of Commerce, 180 00:08:28,880 --> 00:08:30,200 I naturally cannot take advantage of you like this. 181 00:08:30,800 --> 00:08:31,440 But, 182 00:08:31,720 --> 00:08:33,559 since Young Master Zhou is so generous, 183 00:08:33,919 --> 00:08:34,799 let this money be 184 00:08:35,400 --> 00:08:36,520 donated to the Chamber of Commerce 185 00:08:36,799 --> 00:08:38,480 as the prize of today's gathering. 186 00:08:39,640 --> 00:08:40,440 Thank you, President. 187 00:08:41,919 --> 00:08:43,120 Now since I have paid for it, 188 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 this tea set 189 00:08:44,920 --> 00:08:45,840 belongs to me. 190 00:08:55,520 --> 00:08:56,000 You... 191 00:08:56,400 --> 00:08:56,720 You... 192 00:08:56,720 --> 00:08:58,240 What a reckless waste! 193 00:08:59,000 --> 00:08:59,880 My tea set, 194 00:09:00,120 --> 00:09:00,960 my rules. 195 00:09:02,760 --> 00:09:04,120 Now that the matter of the tea set has been settled, 196 00:09:04,480 --> 00:09:05,160 President Shi, 197 00:09:05,560 --> 00:09:06,680 let's settle 198 00:09:07,080 --> 00:09:08,200 the bet of the tea appraisal competition. 199 00:09:09,760 --> 00:09:10,960 The deeds of three shops 200 00:09:11,320 --> 00:09:12,720 will be delivered to the House of Zhou tomorrow. 201 00:09:13,760 --> 00:09:14,000 This 202 00:09:14,280 --> 00:09:14,640 But... 203 00:09:15,400 --> 00:09:16,120 President Shi. 204 00:09:25,920 --> 00:09:26,760 I am sorry, 205 00:09:27,440 --> 00:09:28,560 I have caused you trouble again. 206 00:09:29,120 --> 00:09:30,000 Silly. 207 00:09:30,760 --> 00:09:31,600 The one you broke 208 00:09:32,000 --> 00:09:32,920 is actually a replica. 209 00:09:33,400 --> 00:09:34,760 The one I broke is the authentic one. 210 00:09:35,960 --> 00:09:37,680 Then, why did you still pay him so much money? 211 00:09:38,200 --> 00:09:39,080 It doesn't count as a loss. 212 00:09:39,440 --> 00:09:41,000 Didn't you win me three shops? 213 00:09:41,560 --> 00:09:42,040 And also, 214 00:09:42,880 --> 00:09:44,080 didn't you only learn the art of tea appraisal 215 00:09:44,080 --> 00:09:44,880 for me? 216 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 and to cater to my interests? 217 00:09:46,400 --> 00:09:47,640 Don't be full of yourself. 218 00:09:48,040 --> 00:09:49,640 I did it in order to make tea pastries. 219 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 I learned it naturally 220 00:09:51,160 --> 00:09:52,440 as i tried many different types of teas. 221 00:09:52,800 --> 00:09:53,920 Yes. 222 00:09:53,920 --> 00:09:55,640 Whatever you say, my lady. 223 00:10:00,740 --> 00:10:02,820 [Residence of Zhou] 224 00:10:03,880 --> 00:10:05,720 The gifts from Miss Lin are special indeed. 225 00:10:06,280 --> 00:10:06,960 So pretty. 226 00:10:06,960 --> 00:10:07,480 Take a look. 227 00:10:07,480 --> 00:10:08,720 Look, this one is pretty too. 228 00:10:09,360 --> 00:10:09,880 They are all pretty. 229 00:10:09,880 --> 00:10:10,760 Butler Qin, 230 00:10:10,760 --> 00:10:11,720 what is going on? 231 00:10:11,720 --> 00:10:12,560 You look so happy. 232 00:10:12,920 --> 00:10:13,680 Miss Xu. 233 00:10:14,120 --> 00:10:15,600 Miss Lin has 234 00:10:15,600 --> 00:10:16,680 given each of us gifts. 235 00:10:17,160 --> 00:10:18,000 What gifts? 236 00:10:18,240 --> 00:10:18,880 They are all personalized. 237 00:10:19,120 --> 00:10:19,600 For example, 238 00:10:19,960 --> 00:10:21,600 I received this pair of knee-pads. 239 00:10:22,160 --> 00:10:22,720 Look, 240 00:10:23,200 --> 00:10:24,960 the stitching is so intricate. 241 00:10:26,680 --> 00:10:27,960 She is so thoughtful. 242 00:10:28,280 --> 00:10:29,080 Yes, she is. 243 00:10:29,080 --> 00:10:30,440 She is meticulously thoughtful. 244 00:10:31,120 --> 00:10:32,200 I will get going then. 245 00:10:36,920 --> 00:10:38,400 She sure knows how to buy hearts. 246 00:10:38,800 --> 00:10:40,000 Don't say that. 247 00:10:40,360 --> 00:10:42,280 I think Miss Lin is well-educated 248 00:10:42,280 --> 00:10:43,400 and gentle in manner. 249 00:10:43,400 --> 00:10:45,320 She is the epitome of a girl from a noble family. 250 00:10:45,320 --> 00:10:47,600 It is hard to know a person's true character. 251 00:10:48,560 --> 00:10:49,600 Chunchun. 252 00:10:49,600 --> 00:10:51,480 Chunchun, I was just going to look for you. 253 00:10:51,480 --> 00:10:52,200 Miss Lin. 254 00:10:52,200 --> 00:10:53,640 I made this hand cream myself. 255 00:10:53,920 --> 00:10:54,680 It's for you. 256 00:10:55,760 --> 00:10:56,600 Thank you. 257 00:10:57,560 --> 00:10:59,520 But I didn't even prepare a gift for you. 258 00:10:59,960 --> 00:11:00,880 It's okay. 259 00:11:01,320 --> 00:11:02,560 We get along so well. 260 00:11:02,560 --> 00:11:03,320 Not to mention, 261 00:11:03,720 --> 00:11:05,240 it's just a small token of my heart. 262 00:11:06,200 --> 00:11:07,280 Handing out gifts left and right. 263 00:11:07,280 --> 00:11:09,000 You sure have a big heart. 264 00:11:10,160 --> 00:11:11,000 What Xi'er means, 265 00:11:11,000 --> 00:11:12,240 is that you put a lot of thought into this. 266 00:11:12,240 --> 00:11:13,040 The gifts you gave 267 00:11:13,040 --> 00:11:14,360 happened to be ones we needed. 268 00:11:14,800 --> 00:11:15,640 That's good. 269 00:11:16,880 --> 00:11:17,840 Miss Xi'er, 270 00:11:18,200 --> 00:11:19,720 this time I have been carelessly negligent. 271 00:11:19,720 --> 00:11:20,560 Next time, 272 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 I will put in more thought 273 00:11:22,080 --> 00:11:23,680 and prepare a gift for you as well. 274 00:11:33,160 --> 00:11:33,760 Stop looking. 275 00:11:33,760 --> 00:11:34,320 Let's go. 276 00:11:36,840 --> 00:11:38,280 What do you have against her? 277 00:11:39,240 --> 00:11:40,080 I have seen her type 278 00:11:40,080 --> 00:11:41,480 many times. 279 00:11:41,480 --> 00:11:42,200 On the surface, she is 280 00:11:42,200 --> 00:11:42,960 delicately pitiful 281 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 and innocent. 282 00:11:44,240 --> 00:11:45,560 When in actuality, she has more scheming thoughts 283 00:11:45,560 --> 00:11:47,200 than a sieve has holes. 284 00:11:47,880 --> 00:11:49,480 I don't think Miss Lin is like that. 285 00:11:50,080 --> 00:11:50,560 Look, 286 00:11:50,560 --> 00:11:51,880 if it weren't for her gifiting me this hand cream, 287 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 I wouldn't even realize 288 00:11:53,120 --> 00:11:54,320 that my hands have become so rough. 289 00:11:54,760 --> 00:11:56,520 That is her goal exactly. 290 00:11:56,760 --> 00:11:58,640 In a roundabout way, she wants you to feel insecure. 291 00:12:00,040 --> 00:12:00,840 That's not true. 292 00:12:02,040 --> 00:12:03,160 Just you wait. 293 00:12:03,160 --> 00:12:04,240 She will reveal her 294 00:12:04,240 --> 00:12:05,640 cunning fox tail eventually. 295 00:12:09,560 --> 00:12:10,400 Come, Chunchun. 296 00:12:10,720 --> 00:12:11,680 Drink some more chicken soup. 297 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 You have lost weight recently. 298 00:12:15,280 --> 00:12:15,880 Here. 299 00:12:22,840 --> 00:12:23,960 Why aren't you all eating? 300 00:12:23,960 --> 00:12:24,440 Eat. 301 00:12:24,920 --> 00:12:25,400 Yes. 302 00:12:25,400 --> 00:12:26,080 Help yourselves. 303 00:12:26,080 --> 00:12:27,000 We are all family. 304 00:12:27,000 --> 00:12:27,640 Come on. 305 00:12:30,800 --> 00:12:31,640 The soup is good. 306 00:12:32,280 --> 00:12:32,840 It tastes good? 307 00:12:33,480 --> 00:12:34,880 I will ask the cooks to make it for you everyday. 308 00:12:41,720 --> 00:12:42,320 What is it? 309 00:12:43,120 --> 00:12:44,280 Don't you increasingly think that 310 00:12:44,560 --> 00:12:45,680 I am handsome like Pan An? 311 00:12:46,240 --> 00:12:47,160 With a visage like jade? 312 00:12:48,040 --> 00:12:49,800 I think you are a feast for the eyes. 313 00:12:49,800 --> 00:12:50,600 Are you satisfied? 314 00:12:51,640 --> 00:12:52,840 Isn't that used to describe girls? 315 00:12:53,680 --> 00:12:54,480 Just drink your soup. 316 00:12:55,120 --> 00:12:56,000 Chunchun, 317 00:12:56,000 --> 00:12:57,680 did you use the hand cream I gave you? 318 00:12:57,680 --> 00:12:58,800 Do you like the smell? 319 00:12:59,280 --> 00:13:00,320 What hand cream? 320 00:13:01,360 --> 00:13:02,560 I saw yesterday that Chunchun's hands 321 00:13:02,560 --> 00:13:03,760 were a little dry and chapped. 322 00:13:03,760 --> 00:13:04,760 So I gave her 323 00:13:04,760 --> 00:13:05,640 the hand cream that I made myself. 324 00:13:06,640 --> 00:13:08,360 Hands are like a "second face". 325 00:13:08,360 --> 00:13:08,960 Chunchun, 326 00:13:08,960 --> 00:13:10,560 be sure not to neglect them. 327 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 You don't say! 328 00:13:12,640 --> 00:13:13,440 Beautiful women 329 00:13:13,440 --> 00:13:14,600 should have a pair of beautiful hands. 330 00:13:14,920 --> 00:13:16,920 Otherwise, it's a disappointment. 331 00:13:19,000 --> 00:13:20,880 Lan'er's hands are fair and smooth, 332 00:13:20,880 --> 00:13:22,120 like fine jade. 333 00:13:24,280 --> 00:13:26,640 Indeed, they are like catkins. 334 00:13:26,920 --> 00:13:27,960 She has good skin. 335 00:13:28,920 --> 00:13:30,120 Cousin, you flatter me. 336 00:13:30,440 --> 00:13:31,640 It's just that the shape 337 00:13:32,440 --> 00:13:33,560 looks like chicken feet. 338 00:13:36,000 --> 00:13:38,040 I heard that women with hands shaped like chicken feet are ill-fated. 339 00:13:38,320 --> 00:13:39,560 Not only are their lives arduous, 340 00:13:39,560 --> 00:13:41,720 their marriages are also full of obstacles. 341 00:13:44,360 --> 00:13:45,640 Our Chunchun's hands 342 00:13:45,640 --> 00:13:46,440 may be a little rough, 343 00:13:47,040 --> 00:13:48,120 but they can create desserts 344 00:13:48,120 --> 00:13:49,280 that bring people happiness. 345 00:13:49,840 --> 00:13:50,720 So in my heart, 346 00:13:51,400 --> 00:13:52,280 they are the most beautiful 347 00:13:52,880 --> 00:13:53,720 and warmest hands. 348 00:13:58,800 --> 00:13:59,440 Lan'er. 349 00:13:59,440 --> 00:14:00,840 Don't take it to heart. 350 00:14:00,840 --> 00:14:02,240 Your cousin is only joking with you. 351 00:14:02,240 --> 00:14:02,920 Don't take him seriously. 352 00:14:04,120 --> 00:14:04,880 Come, let's eat. 353 00:14:06,560 --> 00:14:07,440 Yes. 354 00:14:07,800 --> 00:14:08,440 Junjue 355 00:14:08,440 --> 00:14:10,360 loved to make fun of you when he was little. 356 00:14:10,360 --> 00:14:12,360 You guys were playing hide and seek once, 357 00:14:12,360 --> 00:14:13,760 and you accidentally fell. 358 00:14:13,760 --> 00:14:15,640 It was your cousin that carried you back. 359 00:14:22,320 --> 00:14:24,040 So you've liked to carry people since you were little? 360 00:14:25,120 --> 00:14:25,960 No such thing happened. 361 00:14:26,280 --> 00:14:27,240 I don't remember at all. 362 00:14:27,480 --> 00:14:28,720 How can you not remember? 363 00:14:29,000 --> 00:14:31,240 We were lying side-by-side on the grass 364 00:14:31,560 --> 00:14:33,720 and you told me that if I wanted, 365 00:14:33,720 --> 00:14:35,960 you would pluck the moon and the stars 366 00:14:35,960 --> 00:14:37,400 from the sky for me. 367 00:14:39,360 --> 00:14:40,000 Uhh... 368 00:14:40,480 --> 00:14:42,360 How can you believe the words of a three year-old? 369 00:14:42,600 --> 00:14:43,520 It was just childish nonsense. 370 00:14:44,560 --> 00:14:45,480 Also, 371 00:14:46,000 --> 00:14:46,920 I remember 372 00:14:46,920 --> 00:14:48,520 you guys were playing blindfolded tag once, 373 00:14:48,840 --> 00:14:50,640 and accidentally kissed, right? 374 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 Mother. 375 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 How can you speak of such things in public? 376 00:14:55,360 --> 00:14:56,680 It's okay. 377 00:14:56,680 --> 00:14:58,120 We are all family here. 378 00:14:58,600 --> 00:14:59,880 Our Junjue and Lan'er 379 00:14:59,880 --> 00:15:01,520 are childhood sweethearts. 380 00:15:01,520 --> 00:15:03,200 There are many stories such as these. 381 00:15:04,680 --> 00:15:05,520 Miss Xu. 382 00:15:05,520 --> 00:15:05,960 Mhm. 383 00:15:06,200 --> 00:15:07,600 I hope you don't take any offense. 384 00:15:08,440 --> 00:15:09,120 I won't. 385 00:15:10,360 --> 00:15:11,120 It sounds 386 00:15:11,680 --> 00:15:12,920 very interesting. 387 00:15:23,160 --> 00:15:23,720 Chunchun 388 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 Chunchun, wait! 389 00:15:25,640 --> 00:15:26,200 Chunchun 390 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 Let me explain. 391 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 I didn't kiss her. 392 00:15:32,640 --> 00:15:33,800 It was just our cheeks touching 393 00:15:34,000 --> 00:15:35,520 and it was a total accident. 394 00:15:35,680 --> 00:15:36,760 You don't have to explain to me. 395 00:15:37,080 --> 00:15:37,800 Go pluck stars from the sky 396 00:15:37,800 --> 00:15:38,840 for your Miss Lin. 397 00:15:40,840 --> 00:15:41,560 Chunchun, 398 00:15:41,960 --> 00:15:43,800 are you jealous? 399 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 I can feel all sorts of emotions 400 00:15:46,480 --> 00:15:47,720 except for jealousy. 401 00:15:47,720 --> 00:15:48,600 I would never be jealous! 402 00:15:51,920 --> 00:15:53,400 Then, how come I sense some jealousy? 403 00:15:54,320 --> 00:15:55,840 Being jealous means having a crush. 404 00:15:55,840 --> 00:15:57,000 Being angry means you care. 405 00:15:57,720 --> 00:15:58,680 So, 406 00:15:59,320 --> 00:16:00,200 do you have a crush on me? 407 00:16:07,720 --> 00:16:08,520 Cousin. 408 00:16:15,360 --> 00:16:16,240 Why are you here again? 409 00:16:17,200 --> 00:16:18,840 I finished all my medicine. 410 00:16:18,840 --> 00:16:20,360 Will you accompany me to get more? 411 00:16:20,600 --> 00:16:21,280 I'm busy. 412 00:16:21,280 --> 00:16:22,080 Have the servants take you. 413 00:16:22,640 --> 00:16:24,280 I can't entrust others with it. 414 00:16:24,280 --> 00:16:24,960 Not to mention, 415 00:16:24,960 --> 00:16:26,640 auntie wants you to accompany me. 416 00:16:26,880 --> 00:16:27,800 Isn't that right, Meixiang? 417 00:16:28,120 --> 00:16:29,240 It's true, Young Master. 418 00:16:29,240 --> 00:16:29,800 Madam wants you 419 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 to accompany Miss Lin to get her medicine. 420 00:16:31,440 --> 00:16:32,320 It can't be delayed. 421 00:16:37,160 --> 00:16:38,320 Chunchun should come with us. 422 00:16:38,680 --> 00:16:39,720 Cousin, 423 00:16:39,720 --> 00:16:41,560 Chunchun's business is hard work. 424 00:16:41,560 --> 00:16:42,800 She must want to rest. 425 00:16:43,120 --> 00:16:44,720 For you to make decisions without asking her, 426 00:16:44,720 --> 00:16:45,520 that's too overbearing. 427 00:16:47,680 --> 00:16:48,760 You... do you want to go? 428 00:16:49,080 --> 00:16:49,720 I don't. 429 00:16:54,280 --> 00:16:55,320 Then, you rest well. 430 00:16:58,120 --> 00:16:58,800 I am going. 431 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 Get some rest. 432 00:17:11,560 --> 00:17:13,040 Finally, she revealed her cunning fox tail. 433 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 Cousin, I am sorry. 434 00:17:19,000 --> 00:17:20,400 I didn't mean to upset Chunchun 435 00:17:20,400 --> 00:17:21,720 by giving her the hand cream. 436 00:17:22,000 --> 00:17:23,920 I just want to be friends with her. 437 00:17:24,880 --> 00:17:25,960 She is not angry. 438 00:17:27,280 --> 00:17:28,160 That's good. 439 00:17:28,760 --> 00:17:29,840 I am. 440 00:17:30,400 --> 00:17:31,680 I hope you will stop doing that from now on. 441 00:17:32,040 --> 00:17:33,200 I will take care of Chunchun's hands. 442 00:17:33,600 --> 00:17:34,640 It's none of your business. 443 00:17:36,480 --> 00:17:37,280 Cousin, 444 00:17:37,520 --> 00:17:38,440 you are such a good man. 445 00:17:39,160 --> 00:17:40,600 I am envious of Chunchun 446 00:17:40,600 --> 00:17:42,600 because she has a good man like you. 447 00:17:43,080 --> 00:17:44,640 If I were her, 448 00:17:44,920 --> 00:17:46,840 I would cherish you 449 00:17:46,840 --> 00:17:48,320 and never lose my temper with you. 450 00:17:49,240 --> 00:17:50,000 It's such a pity. 451 00:17:50,000 --> 00:17:51,120 What is there to pity? 452 00:17:51,400 --> 00:17:52,560 You are not my type. 453 00:17:52,960 --> 00:17:53,600 Not to mention, 454 00:17:54,120 --> 00:17:55,720 Chunchun is the cutest when she loses her temper. 455 00:17:58,520 --> 00:18:00,240 You guys have such a strong relationship. 456 00:18:01,280 --> 00:18:02,600 Why can't I meet 457 00:18:02,600 --> 00:18:04,120 a man like you? 458 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 I already said it. 459 00:18:05,960 --> 00:18:07,440 It's because you have chicken feet hands. 460 00:18:07,440 --> 00:18:08,680 Your marriage will be full of obstacles. 461 00:18:19,240 --> 00:18:20,200 Oh right, cousin. 462 00:18:20,480 --> 00:18:21,560 Someone was selling lanterns just now. 463 00:18:21,560 --> 00:18:22,400 They're really pretty. 464 00:18:22,400 --> 00:18:23,480 Can we go buy some? 465 00:18:24,640 --> 00:18:25,760 Aren't you here to buy medicine? 466 00:18:26,080 --> 00:18:26,960 We are already here. 467 00:18:26,960 --> 00:18:28,280 Let's just stroll around. 468 00:18:28,760 --> 00:18:29,360 Cousin, 469 00:18:29,720 --> 00:18:30,560 do you remember? 470 00:18:30,840 --> 00:18:32,480 You gave me a rabbit lantern 471 00:18:32,480 --> 00:18:33,400 when we were little. 472 00:18:33,720 --> 00:18:35,360 Unfortunately I lost it when my family moved house. 473 00:18:36,400 --> 00:18:37,720 Can you buy me 474 00:18:37,720 --> 00:18:38,320 another one? 475 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 If you don't have money, 476 00:18:39,640 --> 00:18:40,840 you should just tell me in a straightfoward way. 477 00:18:41,120 --> 00:18:41,640 Don't worry. 478 00:18:41,640 --> 00:18:42,600 We are relatives. 479 00:18:42,600 --> 00:18:43,680 I will pay for you. 480 00:18:44,600 --> 00:18:45,560 No, cousin. 481 00:18:45,560 --> 00:18:46,560 You misunderstand me. 482 00:18:46,560 --> 00:18:48,120 That's not what I meant. 483 00:18:50,920 --> 00:18:51,680 What a jerk! 484 00:18:51,680 --> 00:18:52,640 You, stop right there. 485 00:18:52,880 --> 00:18:53,480 Look. 486 00:18:53,720 --> 00:18:54,880 There is a clothing shop up ahead. 487 00:18:55,240 --> 00:18:56,440 Go with her to mend her robe. 488 00:18:57,400 --> 00:18:58,440 Cousin, 489 00:18:58,720 --> 00:19:00,320 can you come with me? 490 00:19:00,320 --> 00:19:01,400 I am scared. 491 00:19:02,640 --> 00:19:03,920 Why are you so troublesome. 492 00:19:05,160 --> 00:19:06,640 I have to go buy you a lantern. 493 00:19:08,360 --> 00:19:09,520 Then, wait for me when you are done. 494 00:19:09,520 --> 00:19:10,600 I will be back soon. 495 00:19:12,040 --> 00:19:12,760 Let's go. 496 00:19:24,600 --> 00:19:25,920 This is a nice story. 497 00:19:25,920 --> 00:19:26,360 Yes. 498 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 How interesting! 499 00:19:27,360 --> 00:19:28,040 Yes. 500 00:19:28,680 --> 00:19:29,320 Not bad. 501 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 Right? 502 00:19:40,600 --> 00:19:41,360 Zhou Junjue, 503 00:19:43,200 --> 00:19:44,760 is this how it feels to be jealous? 504 00:19:47,520 --> 00:19:48,800 Right now, my only wish is that 505 00:19:49,960 --> 00:19:51,640 the person next to you is me. 506 00:19:52,920 --> 00:19:54,200 We can be like the two characters 507 00:19:54,200 --> 00:19:55,560 in the play, 508 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 always at each other's side, 509 00:19:58,080 --> 00:19:58,880 hand-in-hand. 510 00:20:01,360 --> 00:20:02,800 Is it really like you said? 511 00:20:04,120 --> 00:20:05,400 Do I already have a crush on you? 512 00:20:11,280 --> 00:20:12,160 Excuse me, pal? 513 00:20:37,040 --> 00:20:37,760 My pal. 514 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 How come 515 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 you seem familiar? 516 00:20:42,160 --> 00:20:43,040 Cousin! 517 00:20:45,080 --> 00:20:45,880 Let's go together. 518 00:20:45,880 --> 00:20:46,400 Wait for me. 519 00:20:49,480 --> 00:20:50,360 Zhou Junjue! 520 00:20:50,360 --> 00:20:51,280 What are you stepping on my boat for? 521 00:20:51,280 --> 00:20:52,120 Are you trying to curse me? 522 00:20:52,840 --> 00:20:53,480 Uh 523 00:20:54,240 --> 00:20:55,320 I am just passing by. 524 00:20:57,680 --> 00:20:58,320 Don't think that 525 00:20:58,320 --> 00:20:59,240 just because you are skilled at martial arts, 526 00:20:59,240 --> 00:21:00,480 you can run around recklessly. 527 00:21:00,480 --> 00:21:01,000 What? 528 00:21:01,000 --> 00:21:01,760 You can't accept it? 529 00:21:01,760 --> 00:21:02,120 Come, come, come. 530 00:21:02,120 --> 00:21:02,560 Come back. 531 00:21:02,560 --> 00:21:03,520 You, come back. 532 00:21:04,920 --> 00:21:06,320 I knew he was scared of me! 533 00:21:07,360 --> 00:21:08,440 I am going to pick you guys up. 534 00:21:09,320 --> 00:21:10,120 Okay. 535 00:21:10,120 --> 00:21:11,200 We didn't even buy the lantern yet. 536 00:21:11,840 --> 00:21:12,400 Come on. 537 00:21:24,600 --> 00:21:26,080 Xu Chunchun, 538 00:21:27,120 --> 00:21:28,640 what is going on with you? 539 00:21:31,520 --> 00:21:32,360 Young Master Ni. 540 00:21:32,360 --> 00:21:33,400 Mr. Ni. 541 00:21:35,240 --> 00:21:36,960 Mr. Ni, you haven't appeared in a while. 542 00:21:36,960 --> 00:21:38,280 Well, I am here now. 543 00:21:40,040 --> 00:21:41,360 I want that lantern. 544 00:21:41,760 --> 00:21:42,680 Okay, okay, let's buy it. 545 00:21:42,680 --> 00:21:44,000 I want it too. 546 00:21:44,000 --> 00:21:45,120 I want that fan. 547 00:21:45,120 --> 00:21:45,680 Okay. 548 00:21:45,680 --> 00:21:46,440 One for each of you. 549 00:21:46,440 --> 00:21:47,440 I want it too. 550 00:21:47,960 --> 00:21:49,080 Boss, I will pay you later. 551 00:21:49,320 --> 00:21:49,880 Okay. 552 00:21:52,320 --> 00:21:54,600 It is hard to buy happiness with money. 553 00:21:55,000 --> 00:21:57,200 As long as you like it. 554 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 Perverts like you 555 00:22:15,760 --> 00:22:17,200 deserve a beating. 556 00:22:28,600 --> 00:22:29,200 Er Ni! 557 00:22:30,480 --> 00:22:31,240 Er Ni! 558 00:22:43,160 --> 00:22:43,760 Er Ni! 559 00:22:44,160 --> 00:22:44,680 Er Ni! 560 00:22:45,160 --> 00:22:45,800 Wake up. 561 00:22:45,800 --> 00:22:46,400 Er Ni! 562 00:22:46,760 --> 00:22:48,400 Er Ni! Wake up! 563 00:22:48,760 --> 00:22:50,600 How come you can't swim? 564 00:22:50,840 --> 00:22:52,720 Er Ni! Wake up! 565 00:22:52,720 --> 00:22:53,720 Er Ni! 566 00:23:02,280 --> 00:23:02,880 What's going on? 567 00:23:02,880 --> 00:23:04,480 Why are so many people gathering here? 568 00:23:04,480 --> 00:23:05,160 Let me take a look. 569 00:23:05,160 --> 00:23:05,600 What's going on? 570 00:23:05,600 --> 00:23:06,200 What's going on? 571 00:23:06,520 --> 00:23:07,040 Let me take a look. 572 00:23:07,040 --> 00:23:07,480 Move, out of my way. 573 00:23:07,480 --> 00:23:08,440 Who is this? 574 00:23:09,280 --> 00:23:10,240 Let me see. 575 00:23:10,640 --> 00:23:12,000 What's going on here? 576 00:23:12,000 --> 00:23:12,960 What's... 577 00:23:29,920 --> 00:23:30,440 You... 578 00:23:31,840 --> 00:23:32,880 What were you doing just now?! 579 00:23:32,880 --> 00:23:33,320 Who? 580 00:23:33,600 --> 00:23:34,040 I... 581 00:23:46,520 --> 00:23:47,800 What's going on? 582 00:23:49,440 --> 00:23:51,360 I can't be having a crush on him, right? 583 00:23:57,040 --> 00:23:58,320 It can't be 584 00:23:59,600 --> 00:24:00,800 What can't be? 585 00:24:04,920 --> 00:24:06,640 Xi'er, what's going on with you today? 586 00:24:08,760 --> 00:24:09,600 I... 587 00:24:09,840 --> 00:24:12,040 I was accidentally pushed into the river. 588 00:24:14,640 --> 00:24:15,880 How come you're back? 589 00:24:15,880 --> 00:24:16,480 You're not following him anymore? 590 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Too many people. 591 00:24:19,320 --> 00:24:19,920 I lost him. 592 00:24:21,440 --> 00:24:22,720 I told you that Miss Lin 593 00:24:22,720 --> 00:24:24,280 is a cunning little fox. 594 00:24:24,280 --> 00:24:25,200 You didn't believe me. 595 00:24:25,520 --> 00:24:26,800 I knew it as soon as I saw her. 596 00:24:29,320 --> 00:24:31,120 Usually you are carefree and oblivious, 597 00:24:31,920 --> 00:24:33,280 how come you are so keen this time? 598 00:24:34,040 --> 00:24:35,480 You said you have seen lots of people like this. 599 00:24:36,000 --> 00:24:36,640 Where? 600 00:24:36,880 --> 00:24:38,240 In story books. 601 00:24:39,000 --> 00:24:40,560 You can find this sort of stuff in story books? 602 00:24:40,720 --> 00:24:41,200 Yes. 603 00:24:44,080 --> 00:24:45,600 Then, do the story books talk about 604 00:24:46,640 --> 00:24:47,960 how to confirm 605 00:24:48,240 --> 00:24:49,840 the thing you want to know? 606 00:24:52,400 --> 00:24:52,920 Yes. 607 00:24:54,000 --> 00:24:54,800 Tell me, quickly. 608 00:24:55,120 --> 00:24:55,520 Come. 609 00:24:55,520 --> 00:24:56,600 I will tell you in detail. 610 00:24:56,600 --> 00:24:57,080 Come on. 611 00:24:59,320 --> 00:25:01,040 I like him. 612 00:25:01,040 --> 00:25:01,760 I don't like him. 613 00:25:03,160 --> 00:25:04,120 I like him. 614 00:25:04,880 --> 00:25:05,480 I don't like him. 615 00:25:06,480 --> 00:25:07,320 I like him. 616 00:25:08,240 --> 00:25:08,920 I don't like him. 617 00:25:09,120 --> 00:25:09,880 Chunchun. 618 00:25:11,680 --> 00:25:12,720 Oh, how come it's you? 619 00:25:13,600 --> 00:25:15,360 Yesterday, my cousin bought me puppets, 620 00:25:15,360 --> 00:25:17,040 I brought them so we can play with them together. 621 00:25:19,720 --> 00:25:21,120 Zhou Junjue bought them for you? 622 00:25:21,440 --> 00:25:22,160 Yes. 623 00:25:22,520 --> 00:25:23,920 I simply said I liked them, 624 00:25:24,080 --> 00:25:25,080 and he bought them for me. 625 00:25:25,920 --> 00:25:27,320 Do you think this fairy puppet 626 00:25:27,320 --> 00:25:28,280 looks like me? 627 00:25:28,720 --> 00:25:29,200 No. 628 00:25:29,400 --> 00:25:30,680 I don't think so either. 629 00:25:30,680 --> 00:25:32,160 But cousin insisted that it does 630 00:25:32,720 --> 00:25:34,200 because we are both fairies. 631 00:25:40,000 --> 00:25:41,280 Did you need something from me? 632 00:25:41,280 --> 00:25:42,080 If not, 633 00:25:42,080 --> 00:25:43,120 I need to head to the dessert shop. 634 00:25:44,040 --> 00:25:44,800 Meixiang, 635 00:25:47,280 --> 00:25:48,840 cousin bought me these dried fruits. 636 00:25:48,840 --> 00:25:50,000 I can't finish them on my own, 637 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 so i brought you some. 638 00:25:52,000 --> 00:25:52,680 No thanks. 639 00:25:53,120 --> 00:25:54,040 I don't eat dried fruits. 640 00:25:54,840 --> 00:25:55,400 It's too sweet. 641 00:25:56,720 --> 00:25:58,800 No wonder cousin didn't buy you any. 642 00:25:59,240 --> 00:26:00,240 Then, you go ahead. 643 00:26:00,240 --> 00:26:01,520 I will bring some to auntie. 644 00:26:01,880 --> 00:26:02,600 Cousin said 645 00:26:02,600 --> 00:26:04,440 that auntie and I have similar tastes. 646 00:26:14,080 --> 00:26:15,200 You can have these dried fruits. 647 00:26:15,720 --> 00:26:16,480 Yes. 648 00:26:16,480 --> 00:26:17,440 Thank you, Miss. 649 00:26:23,900 --> 00:26:26,420 [Wife Cakes] 650 00:26:37,400 --> 00:26:38,080 Chunchun, 651 00:26:38,400 --> 00:26:39,160 why didn't you tell me 652 00:26:39,160 --> 00:26:40,200 you were coming to the shop? 653 00:26:45,760 --> 00:26:46,760 You don't look so well. 654 00:26:47,120 --> 00:26:48,360 Did you not have a good night's rest? 655 00:27:01,200 --> 00:27:01,920 What's with her? 656 00:27:03,120 --> 00:27:03,760 I don't know. 657 00:27:03,760 --> 00:27:04,800 She's been like this since she arrived. 658 00:27:05,520 --> 00:27:06,360 Did you two have a fight? 659 00:27:06,360 --> 00:27:07,680 No, we didn't. 660 00:27:08,680 --> 00:27:09,800 Oh, women. 661 00:27:09,800 --> 00:27:11,040 They are an enigma. 662 00:27:16,120 --> 00:27:16,800 What's wrong with you? 663 00:27:19,280 --> 00:27:20,400 I caught a cold. 664 00:27:20,880 --> 00:27:21,600 How? 665 00:27:23,600 --> 00:27:24,560 Oh, don't mention it. 666 00:27:44,000 --> 00:27:44,800 I am in the wrong. 667 00:27:48,840 --> 00:27:49,480 Chunchun, 668 00:27:49,840 --> 00:27:50,440 I am sorry. 669 00:27:50,760 --> 00:27:51,600 I truly am. 670 00:27:55,960 --> 00:27:56,920 What are you sorry for? 671 00:27:57,920 --> 00:27:58,640 I don't know. 672 00:27:58,960 --> 00:28:00,600 But you are unhappy,, 673 00:28:00,600 --> 00:28:01,520 so I must have done something wrong. 674 00:28:05,560 --> 00:28:07,320 My mood has nothing to do with you. 675 00:28:08,440 --> 00:28:09,680 Then, who wronged you? 676 00:28:10,040 --> 00:28:11,080 I will rectify the situation immediately. 677 00:28:12,680 --> 00:28:14,400 You were strolling the night market with her last night, 678 00:28:14,400 --> 00:28:15,560 having such a good time, 679 00:28:16,040 --> 00:28:17,440 and you gifted her so many things. 680 00:28:18,120 --> 00:28:19,000 How could you "rectify the situation"? 681 00:28:20,240 --> 00:28:21,160 You, you are talking about Peilan. 682 00:28:21,480 --> 00:28:22,360 What did I gift her? 683 00:28:23,800 --> 00:28:25,400 What an intimiate nickname. 684 00:28:27,280 --> 00:28:28,040 You, wait here. 685 00:28:28,520 --> 00:28:29,520 I am going to ask her to clarify things. 686 00:28:46,920 --> 00:28:47,600 Stop. 687 00:28:53,760 --> 00:28:54,960 Xi'er, you came at just the right time. 688 00:28:54,960 --> 00:28:55,600 Do me a favor. 689 00:28:56,680 --> 00:28:58,560 What favor?. 690 00:29:00,640 --> 00:29:01,520 Warrior Xi'er, 691 00:29:02,320 --> 00:29:03,600 I didn't piss you off today, did I? 692 00:29:03,960 --> 00:29:05,400 Why won't you even look at me when you speak? 693 00:29:06,880 --> 00:29:08,400 That's because 694 00:29:09,000 --> 00:29:11,080 the sight of you annoys me. 695 00:29:11,080 --> 00:29:12,480 Such a flirtatious face. 696 00:29:12,480 --> 00:29:13,160 Greasy. 697 00:29:16,320 --> 00:29:18,080 If it weren't for big brother's happiness. 698 00:29:20,640 --> 00:29:21,360 Okay, okay, okay. 699 00:29:21,360 --> 00:29:21,960 Turn around. 700 00:29:23,440 --> 00:29:24,440 Is this better? 701 00:29:28,160 --> 00:29:29,720 Spit out what you have to say. 702 00:29:30,160 --> 00:29:31,200 My sister-in-law 703 00:29:31,600 --> 00:29:33,000 is mad at big brother 704 00:29:33,000 --> 00:29:34,280 for what happened with Miss Lin. 705 00:29:34,720 --> 00:29:36,600 I knew that little cunning fox was up to no good. 706 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 I need to put her in her place. 707 00:29:40,040 --> 00:29:41,360 Big brother already went to talk to her. 708 00:29:41,720 --> 00:29:43,160 What's most important now 709 00:29:43,160 --> 00:29:44,640 is sister-in-law's attitude. 710 00:29:45,640 --> 00:29:46,160 Then, 711 00:29:46,520 --> 00:29:47,760 what should we do? 712 00:29:55,160 --> 00:29:55,760 What are you doing? 713 00:29:56,200 --> 00:29:57,520 I am telling you my idea. 714 00:29:57,800 --> 00:29:59,120 Just stand there and say it. 715 00:29:59,560 --> 00:30:00,720 Men and women shouldn't be too intimate. 716 00:30:03,820 --> 00:30:06,940 [Residence of Zhou] 717 00:30:10,840 --> 00:30:11,560 Cousin, 718 00:30:11,560 --> 00:30:12,440 you are back. 719 00:30:12,440 --> 00:30:13,400 I need to talk to you. 720 00:30:16,000 --> 00:30:17,080 What is it? 721 00:30:17,080 --> 00:30:18,160 You told Chunchun 722 00:30:18,440 --> 00:30:19,480 that I gave you gifts last night. 723 00:30:19,800 --> 00:30:20,600 How come I know nothing about it? 724 00:30:23,360 --> 00:30:24,560 Maybe she saw 725 00:30:24,560 --> 00:30:25,600 the puppets that I bought 726 00:30:25,840 --> 00:30:27,680 and assumed they were a gift from you. 727 00:30:28,040 --> 00:30:29,440 Is Chunchun angry? 728 00:30:29,800 --> 00:30:31,200 Cousin, don't blame her. 729 00:30:31,200 --> 00:30:32,120 It's all my fault. 730 00:30:32,120 --> 00:30:33,080 Indeed, it is all your fault. 731 00:30:33,600 --> 00:30:34,800 You knew it would cause a misunderstanding. 732 00:30:34,800 --> 00:30:35,680 Why didn't you explain things to her? 733 00:30:36,040 --> 00:30:37,480 I wanted to, 734 00:30:37,760 --> 00:30:39,040 but she ran away. 735 00:30:39,040 --> 00:30:40,240 Why didn't you go after her? 736 00:30:40,240 --> 00:30:41,680 I wasn't thinking so complicatedly. 737 00:30:42,000 --> 00:30:42,720 Not to mention, 738 00:30:43,000 --> 00:30:44,200 you are my cousin. 739 00:30:44,440 --> 00:30:46,080 It is not a big deal 740 00:30:46,080 --> 00:30:47,360 for you to give me gifts. 741 00:30:48,240 --> 00:30:50,640 I didn't think that she would actually be angry. 742 00:30:50,640 --> 00:30:52,240 Are you calling her petty? 743 00:30:52,240 --> 00:30:53,880 That's not what I meant. 744 00:30:54,800 --> 00:30:55,720 I just didn't think that 745 00:30:55,720 --> 00:30:57,240 you two would fight because of me. 746 00:30:57,880 --> 00:30:58,840 I am sorry. 747 00:30:59,280 --> 00:31:00,560 It's all my fault. 748 00:31:00,560 --> 00:31:01,880 I will go apologize. 749 00:31:01,880 --> 00:31:02,480 No need. 750 00:31:02,920 --> 00:31:03,880 She's my fiancée. 751 00:31:04,200 --> 00:31:04,960 I will go apologize to her. 752 00:31:05,680 --> 00:31:06,320 As for you, 753 00:31:06,800 --> 00:31:07,640 stay away from Chunchun. 754 00:31:08,480 --> 00:31:09,240 Cousin! 755 00:31:09,760 --> 00:31:10,680 Cousin! 756 00:31:16,960 --> 00:31:17,800 You are here. 757 00:31:23,200 --> 00:31:25,040 Zhou Junjue went to find Lin Peilan. 758 00:31:25,800 --> 00:31:26,960 You aren't going to follow him? 759 00:31:28,280 --> 00:31:29,240 Why would I follow him? 760 00:31:30,440 --> 00:31:31,680 I've thought it through, 761 00:31:32,120 --> 00:31:34,000 since they both like each other, 762 00:31:34,560 --> 00:31:36,040 then just let them be together. 763 00:31:36,880 --> 00:31:37,640 It works out perfectly. 764 00:31:37,640 --> 00:31:39,240 And I can get out of this betrothal. 765 00:31:39,560 --> 00:31:41,840 So, you don't care at all? 766 00:31:41,840 --> 00:31:43,160 I only care about my customers. 767 00:31:43,680 --> 00:31:44,480 Their affairs 768 00:31:44,480 --> 00:31:45,240 are none of my concern. 769 00:31:45,520 --> 00:31:46,840 Wrong. 770 00:31:47,360 --> 00:31:48,360 You are Zhou Junjue's fiancée. 771 00:31:48,360 --> 00:31:49,880 At least formally. 772 00:31:50,240 --> 00:31:51,680 If someone really steals him away, 773 00:31:51,680 --> 00:31:52,640 how will you have the guts 774 00:31:52,640 --> 00:31:53,920 to open a shop in Fuchun in the future? 775 00:31:55,040 --> 00:31:55,720 Chunchun. 776 00:31:56,000 --> 00:31:57,720 It is one thing for you to not want to marry him, 777 00:31:57,960 --> 00:31:59,560 if someone else steals him away, 778 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 that's another matter altogether. 779 00:32:01,640 --> 00:32:04,240 Even if Zhou Junjue is only a pile of cow dung, 780 00:32:04,520 --> 00:32:06,440 it has to be you that discards him. 781 00:32:06,880 --> 00:32:08,840 Betrothals and shop deeds 782 00:32:08,840 --> 00:32:10,400 are the same in nature. 783 00:32:10,400 --> 00:32:12,080 Today, she can steal your fiancée, 784 00:32:12,080 --> 00:32:13,680 next time she can steal your shop. 785 00:32:13,960 --> 00:32:14,680 Will you still do nothing? 786 00:32:14,680 --> 00:32:15,800 Even then? 787 00:32:16,800 --> 00:32:17,840 If someone tries to steal my shop, 788 00:32:17,840 --> 00:32:18,720 I will fight them! 789 00:32:18,720 --> 00:32:19,560 That's right! 790 00:32:19,560 --> 00:32:21,080 Show them your attitude! 791 00:32:21,080 --> 00:32:21,640 I support you. 792 00:32:23,080 --> 00:32:24,000 Right now, 793 00:32:24,320 --> 00:32:27,120 you can't ignore Zhou Junjue. 794 00:32:27,120 --> 00:32:28,400 In fact, you have to act like 795 00:32:28,400 --> 00:32:30,080 you two are in love, 796 00:32:30,360 --> 00:32:31,960 do that the little cunning fox 797 00:32:31,960 --> 00:32:33,080 will see and give up. 798 00:32:49,480 --> 00:32:50,440 Miss Xi'er. 799 00:32:51,120 --> 00:32:51,920 It seems that 800 00:32:51,920 --> 00:32:53,000 we think alike. 801 00:33:25,000 --> 00:33:25,960 I... I'll be going. 802 00:33:32,840 --> 00:33:33,880 The sun has risen from the west. 803 00:33:43,280 --> 00:33:44,760 The tigress' handkerchief 804 00:33:45,320 --> 00:33:46,040 smells nice. 805 00:34:00,680 --> 00:34:01,440 Cousin. 806 00:34:03,080 --> 00:34:03,760 You again? 807 00:34:05,000 --> 00:34:06,440 I thought it over 808 00:34:06,440 --> 00:34:08,440 and still feel guilty, 809 00:34:08,440 --> 00:34:10,000 so I brought you some soup that I made 810 00:34:10,000 --> 00:34:10,760 to express my remorse. 811 00:34:11,040 --> 00:34:11,600 I am not hungry. 812 00:34:12,360 --> 00:34:12,960 Take it away. 813 00:34:16,560 --> 00:34:18,080 This is duck soup. 814 00:34:18,080 --> 00:34:19,159 It's very delicious. 815 00:34:19,159 --> 00:34:20,000 Have a taste. 816 00:34:21,920 --> 00:34:23,080 Here, have a sip. 817 00:34:23,800 --> 00:34:24,719 - Have a sip - No. 818 00:34:25,000 --> 00:34:25,320 Here. 819 00:34:25,320 --> 00:34:25,880 No. 820 00:34:28,080 --> 00:34:29,239 I am OK. 821 00:34:30,159 --> 00:34:31,679 My out-of-print book! 822 00:34:32,420 --> 00:34:33,739 [The Story of Destinies] 823 00:34:35,360 --> 00:34:36,520 I am sorry, cousin. 824 00:34:36,520 --> 00:34:37,239 Here, let me. 825 00:34:37,239 --> 00:34:37,920 Don't move. 826 00:34:37,920 --> 00:34:38,520 Let me. 827 00:34:39,400 --> 00:34:40,239 I said, don't move! 828 00:34:40,239 --> 00:34:40,880 Didn't you hear? 829 00:34:42,840 --> 00:34:44,400 What's going on here? 830 00:34:44,840 --> 00:34:45,360 Chunchun, 831 00:34:45,960 --> 00:34:46,800 what are you doing here? 832 00:34:51,239 --> 00:34:52,760 I remembered that you like tea pastries, 833 00:34:53,120 --> 00:34:54,639 so I brought you some while they're still hot. 834 00:34:55,120 --> 00:34:56,800 But it seems that I have come at a bad time. 835 00:34:57,520 --> 00:34:58,600 Miss Lin is here too. 836 00:34:59,640 --> 00:35:01,600 I made duck soup for cousin. 837 00:35:01,840 --> 00:35:03,480 It was his favorite when he was little. 838 00:35:03,480 --> 00:35:04,640 I don't like it anymore. 839 00:35:05,680 --> 00:35:07,920 Now, I only like tea pastries. 840 00:35:10,680 --> 00:35:12,160 Miss Lin is a guest. 841 00:35:12,160 --> 00:35:13,840 How can we ask you to cook? 842 00:35:14,680 --> 00:35:16,400 If word of this gets out, 843 00:35:16,400 --> 00:35:18,440 people will say that the Zhou family are not gracious hosts. 844 00:35:19,840 --> 00:35:20,880 Right, Junjue? 845 00:35:21,120 --> 00:35:21,520 Yes. 846 00:35:22,560 --> 00:35:23,760 I will inform Butler Qin immediately 847 00:35:24,200 --> 00:35:26,040 to keep miscellaneous people out of the kitchen. 848 00:35:28,120 --> 00:35:29,160 You must be tired today. 849 00:35:29,400 --> 00:35:30,720 Eat the tea pastries while they're still hot. 850 00:35:35,080 --> 00:35:35,760 I got it. 851 00:35:36,440 --> 00:35:37,560 You want me to feed you, right? 852 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 You're so annoying. 853 00:35:40,360 --> 00:35:41,600 There are still outsiders here. 854 00:35:42,360 --> 00:35:43,440 Come on, open your mouth. 855 00:35:47,640 --> 00:35:48,360 Is it good? 856 00:35:49,000 --> 00:35:49,640 It is. 857 00:35:50,840 --> 00:35:52,080 I will pour you some water, 858 00:35:52,080 --> 00:35:53,760 in case you choke. 859 00:35:57,560 --> 00:35:59,640 Miss Lin, you are still here. 860 00:35:59,920 --> 00:36:00,760 Do you need anything else? 861 00:36:01,800 --> 00:36:03,720 The soup spilt onto cousin's sleeve. 862 00:36:04,880 --> 00:36:06,320 Why don't you take it off 863 00:36:06,320 --> 00:36:07,360 and I will wash it for you. 864 00:36:07,880 --> 00:36:08,760 Miss Lin. 865 00:36:08,760 --> 00:36:10,800 is really crossing some boundaries. 866 00:36:11,640 --> 00:36:12,960 I am not an outsider. 867 00:36:13,240 --> 00:36:14,680 Cousin and I are family. 868 00:36:15,000 --> 00:36:15,520 Then, perfect, 869 00:36:16,480 --> 00:36:17,360 why don't you wash 870 00:36:17,600 --> 00:36:18,280 Chunchun's clothes as well? 871 00:36:19,600 --> 00:36:21,400 Why should I wash her clothes? 872 00:36:22,400 --> 00:36:23,880 Chunchun is my fiancée, 873 00:36:23,880 --> 00:36:25,040 so she is your future cousin-in-law. 874 00:36:25,560 --> 00:36:26,760 According to your logic, 875 00:36:27,080 --> 00:36:28,080 she is your family too. 876 00:36:29,240 --> 00:36:29,880 What? 877 00:36:29,880 --> 00:36:30,960 My future wife 878 00:36:30,960 --> 00:36:31,840 is not good enough 879 00:36:31,840 --> 00:36:33,200 to be considered your family? 880 00:36:36,360 --> 00:36:37,680 You misunderstand me, cousin. 881 00:36:38,040 --> 00:36:39,360 That is not what I meant. 882 00:36:39,360 --> 00:36:39,920 Then, 883 00:36:40,440 --> 00:36:41,240 it's settled. 884 00:36:42,800 --> 00:36:43,480 Chunchun, 885 00:36:43,480 --> 00:36:44,320 I want more tea pastries. 886 00:36:47,600 --> 00:36:48,080 Here. 887 00:36:51,400 --> 00:36:51,960 Oh, right. 888 00:36:52,280 --> 00:36:53,360 Make sure you wash them well. 889 00:36:53,760 --> 00:36:55,080 I will give you the clothes later. 890 00:37:07,840 --> 00:37:08,440 Chunchun, 891 00:37:08,840 --> 00:37:09,720 you scared me 892 00:37:10,160 --> 00:37:10,920 just now. 893 00:37:13,600 --> 00:37:14,520 What's wrong? 894 00:37:14,520 --> 00:37:16,040 Isn't it better if I am gentle? 895 00:37:16,520 --> 00:37:17,320 It is. 896 00:37:17,760 --> 00:37:19,280 It's also good if you just act like yourself. 897 00:37:19,640 --> 00:37:20,320 You don't need to change. 898 00:37:21,280 --> 00:37:22,480 What a smooth talker. 899 00:37:23,840 --> 00:37:24,640 You're not angry anymore? 900 00:37:25,000 --> 00:37:25,720 Zhou Junjue, 901 00:37:26,280 --> 00:37:27,640 let me make myself clear today. 902 00:37:28,920 --> 00:37:30,680 I am not angry because I am jealous. 903 00:37:31,080 --> 00:37:33,200 I am your fiancée on paper. 904 00:37:33,200 --> 00:37:34,800 If you flirt with other girls, 905 00:37:34,800 --> 00:37:36,760 I will lose face if word gets out. 906 00:37:36,760 --> 00:37:38,200 I didn't flirt with other girls. 907 00:37:39,000 --> 00:37:40,680 She spilt soup on my out of print book. 908 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 That won't do either. 909 00:37:42,120 --> 00:37:43,560 I don't care about the reason. 910 00:37:43,560 --> 00:37:44,160 Anyway, 911 00:37:44,960 --> 00:37:46,480 you have to keep your distance from her. 912 00:37:47,120 --> 00:37:48,240 If your can't, 913 00:37:48,240 --> 00:37:49,400 then you have to end our betrothal immediately. 914 00:37:49,400 --> 00:37:50,040 No way! 915 00:37:50,400 --> 00:37:51,640 Why are you yelling? 916 00:37:53,960 --> 00:37:55,080 I wanted to make sure you heard. 917 00:37:55,600 --> 00:37:56,080 Drink some tea. 918 00:37:56,360 --> 00:37:57,040 Drink some tea. 919 00:37:58,120 --> 00:37:58,880 I'll do it myself. 920 00:38:01,400 --> 00:38:02,440 Here, have something to eat. 921 00:38:02,440 --> 00:38:02,960 Here. 922 00:38:20,880 --> 00:38:22,480 Have I taught you nothing? 923 00:38:23,120 --> 00:38:25,280 So easily provoked and impetuous. 924 00:38:25,720 --> 00:38:26,920 How will you accomplish things? 925 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Calm down. 926 00:38:41,360 --> 00:38:43,000 You just have to wash some clothes. 927 00:38:43,240 --> 00:38:44,520 Don't feel so wronged. 928 00:38:45,080 --> 00:38:45,880 Mom, 929 00:38:46,640 --> 00:38:48,320 I have been humiliated. 930 00:38:48,640 --> 00:38:49,680 What's humiliating about this? 931 00:38:50,320 --> 00:38:52,120 If you truly lose to that Chunchun, 932 00:38:52,120 --> 00:38:53,640 now that's humiliating. 933 00:38:53,640 --> 00:38:54,160 But cousin 934 00:38:54,160 --> 00:38:56,080 always takes Miss Xu's side. 935 00:38:56,560 --> 00:38:57,760 What can I do about it? 936 00:38:59,520 --> 00:39:00,320 He is a man. 937 00:39:00,480 --> 00:39:02,040 He is only interested in her for now. 938 00:39:02,680 --> 00:39:03,720 Once the feeling of freshness passes, 939 00:39:03,720 --> 00:39:04,800 all will sort itself out. 940 00:39:06,400 --> 00:39:07,240 As for you, 941 00:39:08,000 --> 00:39:10,280 you must put him above all else. 942 00:39:10,280 --> 00:39:11,760 Do everything according to his wishes. 943 00:39:12,280 --> 00:39:12,920 That Xu Chunchun 944 00:39:12,920 --> 00:39:14,240 is no competition for you. 945 00:39:14,720 --> 00:39:16,320 But I can't wait any longer. 946 00:39:16,320 --> 00:39:17,960 The sight of her angers me. 947 00:39:19,840 --> 00:39:20,480 Mom, 948 00:39:21,360 --> 00:39:22,360 is there any way 949 00:39:22,720 --> 00:39:24,000 to make her leave the House of Zhou? 950 00:39:35,280 --> 00:39:36,080 Miss Xu. 951 00:39:37,160 --> 00:39:37,960 Miss Xu. 952 00:39:42,920 --> 00:39:43,800 Butler Qin. 953 00:39:44,480 --> 00:39:45,440 What is going on? 954 00:39:46,480 --> 00:39:48,360 The hairpin that Madam gave to Miss Lin is missing. 955 00:39:48,360 --> 00:39:49,120 Missing? 956 00:39:50,200 --> 00:39:51,880 Then, what are you doing here? 957 00:39:51,880 --> 00:39:52,840 It's not like she lives here. 958 00:39:58,960 --> 00:40:00,040 You guys can't possibly suspect 959 00:40:00,040 --> 00:40:01,440 that I stole it? 960 00:40:02,480 --> 00:40:03,720 That's not what I meant. 961 00:40:03,720 --> 00:40:05,120 We looked everywhere else. 962 00:40:05,120 --> 00:40:05,720 No luck. 963 00:40:06,920 --> 00:40:08,400 So, this is the only place left? 964 00:40:08,720 --> 00:40:10,240 It's just a formality. 965 00:40:10,240 --> 00:40:11,480 Don't take it to heart 966 00:40:12,800 --> 00:40:13,440 Okay. 967 00:40:14,000 --> 00:40:14,600 You guys can search. 968 00:40:15,360 --> 00:40:15,960 Okay. 969 00:40:18,080 --> 00:40:19,160 All of you, come in and search. 970 00:40:37,440 --> 00:40:37,920 I found it! 971 00:40:37,920 --> 00:40:38,600 I found it! 972 00:40:45,080 --> 00:40:45,760 Miss Xu. 973 00:40:46,200 --> 00:40:46,720 This... 974 00:40:53,040 --> 00:40:53,520 Sure enough, 975 00:40:54,120 --> 00:40:55,280 it was targeted at me. 976 00:40:56,560 --> 00:40:57,040 Madam. 977 00:41:11,040 --> 00:41:11,840 It's fine. 978 00:41:11,840 --> 00:41:12,680 Stop crying. 979 00:41:12,880 --> 00:41:14,400 Look, your eyes are swollen. 980 00:41:16,280 --> 00:41:17,160 Sister-in-law, 981 00:41:17,680 --> 00:41:18,880 because the hairpin 982 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 was a gift from you, 983 00:41:20,200 --> 00:41:22,120 our Lan'er especially cherishes it. 984 00:41:22,960 --> 00:41:23,960 Before she always thought 985 00:41:23,960 --> 00:41:25,560 that she lost it because of her own carelessness. 986 00:41:25,760 --> 00:41:27,520 She blamed it on herself. 987 00:41:28,920 --> 00:41:30,240 Who would've thought 988 00:41:31,040 --> 00:41:33,400 that it would be found in Miss Xu's room? 989 00:41:35,360 --> 00:41:36,320 Chunchun, 990 00:41:36,760 --> 00:41:38,400 if you like this hairpin, 991 00:41:38,400 --> 00:41:40,000 you should have just told me. 992 00:41:40,480 --> 00:41:42,280 Even though I would be reluctant, 993 00:41:42,680 --> 00:41:44,320 I would still give it to you. 994 00:41:45,920 --> 00:41:47,320 I will say it again, 995 00:41:48,160 --> 00:41:49,600 I didn't steal this hairpin. 996 00:41:50,560 --> 00:41:51,640 If you didn't, 997 00:41:52,240 --> 00:41:53,160 then 998 00:41:53,160 --> 00:41:54,680 why was it in your room? 999 00:41:55,200 --> 00:41:56,240 Surely it didn't 1000 00:41:56,240 --> 00:41:57,760 grow legs and run into your room 1001 00:41:59,200 --> 00:42:00,160 Hairpins don't have legs, 1002 00:42:00,480 --> 00:42:01,600 but people do. 1003 00:42:02,240 --> 00:42:03,880 I was not in my room all day yesterday. 1004 00:42:03,880 --> 00:42:05,320 There was no servant girl or guard. 1005 00:42:05,720 --> 00:42:07,560 If someone wanted to put that hairpin in my room, 1006 00:42:07,560 --> 00:42:09,120 it would be easier than drinking water. 1007 00:42:09,120 --> 00:42:09,720 Aiyo. 1008 00:42:10,200 --> 00:42:11,600 Then what you're saying is 1009 00:42:11,880 --> 00:42:13,800 someone wants to frame you? 1010 00:42:14,720 --> 00:42:15,880 What for? 1011 00:42:16,520 --> 00:42:17,920 I also want to ask Madam. 1012 00:42:18,240 --> 00:42:19,640 Even if I stole this hairpin, 1013 00:42:19,640 --> 00:42:20,800 I wouldn't be able to wear it out. 1014 00:42:21,200 --> 00:42:22,520 So, why would I steal it? 1015 00:42:22,720 --> 00:42:23,520 Chunchun, 1016 00:42:24,000 --> 00:42:26,240 I know auntie has been favoring me lately, 1017 00:42:26,640 --> 00:42:27,880 and has neglected you because of this. 1018 00:42:28,560 --> 00:42:30,800 It's normal for you to feel dissatisfied 1019 00:42:31,640 --> 00:42:32,960 You mean 1020 00:42:32,960 --> 00:42:33,800 I am jealous of you? 1021 00:42:34,280 --> 00:42:35,560 So, I stole this hairpin? 1022 00:42:36,080 --> 00:42:37,080 Chunchun, 1023 00:42:37,840 --> 00:42:38,960 Girls 1024 00:42:38,960 --> 00:42:39,880 have to be generous. 1025 00:42:40,480 --> 00:42:42,240 If you can't even tolerate this, 1026 00:42:42,600 --> 00:42:44,320 how will you tolerate Junjue having concubines in the future? 1027 00:42:45,080 --> 00:42:47,320 That would be a mess. 1028 00:42:48,560 --> 00:42:49,240 Madam Lin, 1029 00:42:49,480 --> 00:42:51,080 let's focus on the matter at hand 1030 00:42:51,080 --> 00:42:52,320 and not get ahead of ourselves. 1031 00:42:54,360 --> 00:42:55,880 You guys accuse me of stealing the hairpin, 1032 00:42:56,120 --> 00:42:56,880 do you have any evidence? 1033 00:42:58,400 --> 00:42:58,920 Yes. 1034 00:43:00,120 --> 00:43:02,240 I believe Chunchun wouldn't steal. 1035 00:43:05,520 --> 00:43:06,200 I... 1036 00:43:06,200 --> 00:43:07,160 I think I saw 60692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.