Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:22,460 --> 00:01:36,979
[A Camellia Romance]
3
00:01:37,020 --> 00:01:38,940
[Episode Seven]
4
00:01:40,080 --> 00:01:40,560
Jue'er.
5
00:01:41,160 --> 00:01:42,200
It's not everyday that
6
00:01:42,200 --> 00:01:43,320
your aunt and cousin come to visit.
7
00:01:43,320 --> 00:01:44,680
You must take good care of them.
8
00:01:48,200 --> 00:01:48,680
Sister-in-law.
9
00:01:49,360 --> 00:01:50,200
You look
10
00:01:50,440 --> 00:01:51,920
younger and younger.
11
00:01:52,640 --> 00:01:53,400
Thank you.
12
00:01:53,720 --> 00:01:55,560
If other see us two,
13
00:01:55,560 --> 00:01:57,720
they would be sure to say that I am the elder one.
14
00:01:59,680 --> 00:02:01,520
I can't deny my age.
15
00:02:02,160 --> 00:02:04,000
In a flash, the kids have grown up.
16
00:02:05,840 --> 00:02:07,960
Lan'er is of age to be married.
17
00:02:08,440 --> 00:02:09,960
Do you have anyone in mind?
18
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Speaking of which,
19
00:02:15,640 --> 00:02:16,400
it has been just us
20
00:02:16,400 --> 00:02:17,480
mother and daughter
21
00:02:17,480 --> 00:02:18,800
for so many years.
22
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
I am a little reluctant
23
00:02:21,960 --> 00:02:23,560
to marry her off to someone else.
24
00:02:24,360 --> 00:02:25,400
Not to mention
25
00:02:25,760 --> 00:02:26,680
I...
26
00:02:27,040 --> 00:02:28,160
am not as worldly and knowledgeable
27
00:02:28,160 --> 00:02:29,440
as you, my sister-in-law.
28
00:02:29,880 --> 00:02:31,120
I am afraid
29
00:02:31,120 --> 00:02:33,000
I will marry her to the wrong man.
30
00:02:33,000 --> 00:02:34,160
and bring her harm.
31
00:02:34,560 --> 00:02:35,520
Don't you worry.
32
00:02:35,880 --> 00:02:37,720
I will take care of Lan'er's marriage.
33
00:02:38,640 --> 00:02:40,800
Fetch my cloud and phoenix patterned gold hairpin
34
00:02:41,079 --> 00:02:41,920
and give it to Lan'er.
35
00:02:42,400 --> 00:02:43,240
Yes, madam.
36
00:02:43,680 --> 00:02:45,079
Quick, thank your aunt.
37
00:02:48,000 --> 00:02:50,280
Thank you auntie for troubling yourself over Lan'er's affairs.
38
00:02:50,800 --> 00:02:51,680
You are welcome.
39
00:02:56,200 --> 00:02:57,280
What's wrong?
40
00:02:58,480 --> 00:03:00,600
It is my first time drinking alcohol.
41
00:03:00,600 --> 00:03:01,880
I am not used to it.
42
00:03:02,480 --> 00:03:04,080
What an honest child.
43
00:03:04,520 --> 00:03:05,320
Lan'er.
44
00:03:05,840 --> 00:03:07,000
Tell your aunt,
45
00:03:07,840 --> 00:03:09,760
what kind of boys do you like?
46
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
I haven't met many boys.
47
00:03:13,880 --> 00:03:15,680
I can't think of it.
48
00:03:18,640 --> 00:03:19,920
What about your cousin?
49
00:03:19,920 --> 00:03:21,160
Would you like someone like him?
50
00:03:24,320 --> 00:03:25,760
I will let auntie decide.
51
00:03:26,720 --> 00:03:27,320
Mother.
52
00:03:27,720 --> 00:03:28,960
Be careful what you wish for.
53
00:03:29,440 --> 00:03:30,280
You will not find
54
00:03:30,680 --> 00:03:31,960
another me.
55
00:03:32,520 --> 00:03:33,160
Isn't that right?
56
00:03:35,000 --> 00:03:35,840
Narcissist.
57
00:03:38,960 --> 00:03:39,640
Sister-in-law.
58
00:03:40,920 --> 00:03:42,280
Who is this girl?
59
00:03:43,000 --> 00:03:44,240
Oh right, it slipped my mind.
60
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
I forgot to introduce.
61
00:03:45,560 --> 00:03:47,600
This is the newest member of the Zhou family.
62
00:03:47,960 --> 00:03:50,480
My Jue'er's fiance.
63
00:03:53,040 --> 00:03:54,720
Hurry and greet your aunt from the Lin family.
64
00:03:55,600 --> 00:03:56,560
Hello, auntie Lin.
65
00:03:57,680 --> 00:03:58,360
Hello.
66
00:04:00,200 --> 00:04:01,320
Jue'er
67
00:04:01,320 --> 00:04:03,480
has not been back in Fuchun City for long.
68
00:04:04,080 --> 00:04:05,160
His betrothal
69
00:04:05,160 --> 00:04:06,440
has been decided so quickly.
70
00:04:07,000 --> 00:04:08,280
I prayed for it
71
00:04:08,280 --> 00:04:09,800
at the Temple of the Fate of Marriage.
72
00:04:10,080 --> 00:04:11,880
I will take Lan'er there to pray another day.
73
00:04:11,880 --> 00:04:13,120
It works like a charm.
74
00:04:15,800 --> 00:04:16,680
Miss Xu.
75
00:04:16,920 --> 00:04:18,800
I am new to Fuchun City.
76
00:04:18,800 --> 00:04:20,360
Please take extra care of me.
77
00:04:20,640 --> 00:04:21,480
No problem.
78
00:04:21,480 --> 00:04:22,280
I know Fuchun City
79
00:04:22,280 --> 00:04:23,120
inside and out.
80
00:04:23,400 --> 00:04:24,520
I will show you around tomorrow.
81
00:04:25,040 --> 00:04:25,680
That won't do.
82
00:04:26,480 --> 00:04:28,240
President Shi is hosting a gathering tomorrow.
83
00:04:28,680 --> 00:04:30,400
He invited you and me to go together.
84
00:04:31,160 --> 00:04:32,200
That's perfect.
85
00:04:32,200 --> 00:04:34,520
The Chamber of Commerce if full of young, handsome bachelors.
86
00:04:34,520 --> 00:04:35,840
You should bring Lan'er.
87
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
- Mom.
- Don't worry.
88
00:04:38,000 --> 00:04:39,520
I will not get in your way.
89
00:04:52,560 --> 00:04:53,440
I
90
00:04:53,480 --> 00:04:54,760
prepared over 40 types of tea
91
00:04:55,840 --> 00:04:58,120
for today's gathering.
92
00:04:58,480 --> 00:04:59,560
I don't know if those gathered here today
93
00:04:59,560 --> 00:05:02,280
have an interest in appraising it together.
94
00:05:02,880 --> 00:05:04,920
I don't know anything about tea.
95
00:05:05,240 --> 00:05:06,080
You guys go ahead.
96
00:05:06,680 --> 00:05:08,440
With an expert such as the President here,
97
00:05:08,440 --> 00:05:09,560
we will decline to make a fool of ourselves.
98
00:05:12,080 --> 00:05:12,960
What about Young Master Zhou?
99
00:05:13,520 --> 00:05:15,040
Since President Shi came prepared,
100
00:05:15,800 --> 00:05:17,000
I will accompany him to the end.
101
00:05:18,600 --> 00:05:20,040
It lacks interest and charm
102
00:05:20,040 --> 00:05:21,360
if it's just us two men.
103
00:05:21,640 --> 00:05:22,400
How about
104
00:05:22,680 --> 00:05:24,400
the missus join us?
105
00:05:24,880 --> 00:05:25,560
Me?
106
00:05:25,840 --> 00:05:26,440
That won't be necessary.
107
00:05:27,080 --> 00:05:27,920
If word of this gets out
108
00:05:28,200 --> 00:05:29,080
and taints President Shi's reputation,
109
00:05:29,080 --> 00:05:30,360
with talk of him being uncourteous to ladies,
110
00:05:30,360 --> 00:05:31,160
that would be unseemly.
111
00:05:31,720 --> 00:05:32,800
You worry too much, nephew.
112
00:05:33,440 --> 00:05:34,000
Miss Xu.
113
00:05:34,000 --> 00:05:35,680
Since she has been accepted into the Zhou family,
114
00:05:35,960 --> 00:05:37,040
she must be skilled
115
00:05:37,040 --> 00:05:38,520
at appraising tea.
116
00:05:38,520 --> 00:05:40,040
Your overprotectiveness
117
00:05:40,360 --> 00:05:41,840
makes Miss Xu seem
118
00:05:42,240 --> 00:05:43,920
lacking in skill, when she is not.
119
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
That's right.
120
00:05:45,159 --> 00:05:46,240
I can participate.
121
00:05:48,680 --> 00:05:49,520
But,
122
00:05:50,200 --> 00:05:51,240
on one condition.
123
00:05:51,560 --> 00:05:52,159
Please, name it.
124
00:05:52,480 --> 00:05:53,800
Since this is a competition,
125
00:05:53,800 --> 00:05:55,680
then there should be a prize.
126
00:05:56,120 --> 00:05:57,080
If I win,
127
00:05:57,400 --> 00:05:58,520
President Shi must
128
00:05:58,520 --> 00:05:59,800
concede to me
129
00:06:00,320 --> 00:06:01,240
three shops.
130
00:06:01,720 --> 00:06:03,360
Sure enough, the missus has guts.
131
00:06:03,640 --> 00:06:04,800
What if you lose?
132
00:06:05,760 --> 00:06:06,880
One of the Zhou family's tea plantations.
133
00:06:07,480 --> 00:06:08,040
Okay.
134
00:06:08,880 --> 00:06:09,480
Sister.
135
00:06:09,480 --> 00:06:10,160
Let's make a bet as well.
136
00:06:10,560 --> 00:06:11,440
Are you stupid?
137
00:06:11,440 --> 00:06:12,000
Shut up.
138
00:06:31,360 --> 00:06:32,080
Mrs. Zhou.
139
00:06:32,680 --> 00:06:33,760
What do you think of this tea?
140
00:06:36,040 --> 00:06:38,120
This tea is fragrant and sweet
141
00:06:38,120 --> 00:06:40,680
with a long-lasting aftertaste.
142
00:06:41,400 --> 00:06:44,080
My guess is that it's Er-rui green tea.
143
00:06:45,200 --> 00:06:47,680
Mrs. Zhou guesses with such accuracy.
144
00:06:48,440 --> 00:06:49,440
It's just luck.
145
00:06:50,280 --> 00:06:50,960
Next one.
146
00:07:02,680 --> 00:07:03,400
Mrs. Zhou,
147
00:07:03,640 --> 00:07:04,920
what about this one?
148
00:07:05,880 --> 00:07:06,560
This...
149
00:07:11,240 --> 00:07:12,800
I will guess randomly
150
00:07:13,560 --> 00:07:14,440
that it's Wuliqing.
151
00:07:16,000 --> 00:07:18,040
It is impossible to guess randomly
152
00:07:18,360 --> 00:07:20,200
the teas that I painstakingly picked out.
153
00:07:20,680 --> 00:07:21,440
Mrs. Zhou.
154
00:07:21,440 --> 00:07:22,680
Don't be so modest.
155
00:07:43,840 --> 00:07:44,920
This one is easy.
156
00:07:45,440 --> 00:07:47,320
Isn't this White-Bud Qi-lan?
157
00:07:47,920 --> 00:07:49,280
This tea has a floral fragrance.
158
00:07:49,280 --> 00:07:50,200
Tastes refreshing.
159
00:07:50,480 --> 00:07:51,360
The color.
160
00:07:56,480 --> 00:07:57,240
I am alright.
161
00:07:57,760 --> 00:07:58,440
Mrs. Zhou.
162
00:07:58,720 --> 00:07:59,840
What is the meaning of this?
163
00:08:00,680 --> 00:08:01,480
I am sorry.
164
00:08:01,800 --> 00:08:02,720
I don't know how it happened.
165
00:08:03,040 --> 00:08:04,640
The cup suddenly broke.
166
00:08:05,120 --> 00:08:06,040
This cup
167
00:08:06,040 --> 00:08:07,440
is top grade porcelain.
168
00:08:07,760 --> 00:08:09,000
With the exception of imperial tributes,
169
00:08:09,000 --> 00:08:09,960
there is only this one set.
170
00:08:11,200 --> 00:08:12,480
Your blunder
171
00:08:12,760 --> 00:08:14,720
has cost me dearly.
172
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
Even the most expensive porcelain
173
00:08:15,720 --> 00:08:16,440
has a price.
174
00:08:16,800 --> 00:08:17,880
Feel free to name a price, President Shi.
175
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
I spent a thousand taels of silver
176
00:08:20,160 --> 00:08:21,400
on this porcelain set.
177
00:08:21,400 --> 00:08:22,480
Then I will pay you a thousand taels.
178
00:08:26,240 --> 00:08:27,520
As your elder,
179
00:08:27,520 --> 00:08:28,880
and as the President of the Chamber of Commerce,
180
00:08:28,880 --> 00:08:30,200
I naturally cannot take advantage of you like this.
181
00:08:30,800 --> 00:08:31,440
But,
182
00:08:31,720 --> 00:08:33,559
since Young Master Zhou is so generous,
183
00:08:33,919 --> 00:08:34,799
let this money be
184
00:08:35,400 --> 00:08:36,520
donated to the Chamber of Commerce
185
00:08:36,799 --> 00:08:38,480
as the prize of today's gathering.
186
00:08:39,640 --> 00:08:40,440
Thank you, President.
187
00:08:41,919 --> 00:08:43,120
Now since I have paid for it,
188
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
this tea set
189
00:08:44,920 --> 00:08:45,840
belongs to me.
190
00:08:55,520 --> 00:08:56,000
You...
191
00:08:56,400 --> 00:08:56,720
You...
192
00:08:56,720 --> 00:08:58,240
What a reckless waste!
193
00:08:59,000 --> 00:08:59,880
My tea set,
194
00:09:00,120 --> 00:09:00,960
my rules.
195
00:09:02,760 --> 00:09:04,120
Now that the matter of the tea set has been settled,
196
00:09:04,480 --> 00:09:05,160
President Shi,
197
00:09:05,560 --> 00:09:06,680
let's settle
198
00:09:07,080 --> 00:09:08,200
the bet of the tea appraisal competition.
199
00:09:09,760 --> 00:09:10,960
The deeds of three shops
200
00:09:11,320 --> 00:09:12,720
will be delivered to the House of Zhou tomorrow.
201
00:09:13,760 --> 00:09:14,000
This
202
00:09:14,280 --> 00:09:14,640
But...
203
00:09:15,400 --> 00:09:16,120
President Shi.
204
00:09:25,920 --> 00:09:26,760
I am sorry,
205
00:09:27,440 --> 00:09:28,560
I have caused you trouble again.
206
00:09:29,120 --> 00:09:30,000
Silly.
207
00:09:30,760 --> 00:09:31,600
The one you broke
208
00:09:32,000 --> 00:09:32,920
is actually a replica.
209
00:09:33,400 --> 00:09:34,760
The one I broke is the authentic one.
210
00:09:35,960 --> 00:09:37,680
Then, why did you still pay him so much money?
211
00:09:38,200 --> 00:09:39,080
It doesn't count as a loss.
212
00:09:39,440 --> 00:09:41,000
Didn't you win me three shops?
213
00:09:41,560 --> 00:09:42,040
And also,
214
00:09:42,880 --> 00:09:44,080
didn't you only learn the art of tea appraisal
215
00:09:44,080 --> 00:09:44,880
for me?
216
00:09:45,240 --> 00:09:46,160
and to cater to my interests?
217
00:09:46,400 --> 00:09:47,640
Don't be full of yourself.
218
00:09:48,040 --> 00:09:49,640
I did it in order to make tea pastries.
219
00:09:49,640 --> 00:09:51,160
I learned it naturally
220
00:09:51,160 --> 00:09:52,440
as i tried many different types of teas.
221
00:09:52,800 --> 00:09:53,920
Yes.
222
00:09:53,920 --> 00:09:55,640
Whatever you say, my lady.
223
00:10:00,740 --> 00:10:02,820
[Residence of Zhou]
224
00:10:03,880 --> 00:10:05,720
The gifts from Miss Lin are special indeed.
225
00:10:06,280 --> 00:10:06,960
So pretty.
226
00:10:06,960 --> 00:10:07,480
Take a look.
227
00:10:07,480 --> 00:10:08,720
Look, this one is pretty too.
228
00:10:09,360 --> 00:10:09,880
They are all pretty.
229
00:10:09,880 --> 00:10:10,760
Butler Qin,
230
00:10:10,760 --> 00:10:11,720
what is going on?
231
00:10:11,720 --> 00:10:12,560
You look so happy.
232
00:10:12,920 --> 00:10:13,680
Miss Xu.
233
00:10:14,120 --> 00:10:15,600
Miss Lin has
234
00:10:15,600 --> 00:10:16,680
given each of us gifts.
235
00:10:17,160 --> 00:10:18,000
What gifts?
236
00:10:18,240 --> 00:10:18,880
They are all personalized.
237
00:10:19,120 --> 00:10:19,600
For example,
238
00:10:19,960 --> 00:10:21,600
I received this pair of knee-pads.
239
00:10:22,160 --> 00:10:22,720
Look,
240
00:10:23,200 --> 00:10:24,960
the stitching is so intricate.
241
00:10:26,680 --> 00:10:27,960
She is so thoughtful.
242
00:10:28,280 --> 00:10:29,080
Yes, she is.
243
00:10:29,080 --> 00:10:30,440
She is meticulously thoughtful.
244
00:10:31,120 --> 00:10:32,200
I will get going then.
245
00:10:36,920 --> 00:10:38,400
She sure knows how to buy hearts.
246
00:10:38,800 --> 00:10:40,000
Don't say that.
247
00:10:40,360 --> 00:10:42,280
I think Miss Lin is well-educated
248
00:10:42,280 --> 00:10:43,400
and gentle in manner.
249
00:10:43,400 --> 00:10:45,320
She is the epitome of a girl from a noble family.
250
00:10:45,320 --> 00:10:47,600
It is hard to know a person's true character.
251
00:10:48,560 --> 00:10:49,600
Chunchun.
252
00:10:49,600 --> 00:10:51,480
Chunchun, I was just going to look for you.
253
00:10:51,480 --> 00:10:52,200
Miss Lin.
254
00:10:52,200 --> 00:10:53,640
I made this hand cream myself.
255
00:10:53,920 --> 00:10:54,680
It's for you.
256
00:10:55,760 --> 00:10:56,600
Thank you.
257
00:10:57,560 --> 00:10:59,520
But I didn't even prepare a gift for you.
258
00:10:59,960 --> 00:11:00,880
It's okay.
259
00:11:01,320 --> 00:11:02,560
We get along so well.
260
00:11:02,560 --> 00:11:03,320
Not to mention,
261
00:11:03,720 --> 00:11:05,240
it's just a small token of my heart.
262
00:11:06,200 --> 00:11:07,280
Handing out gifts left and right.
263
00:11:07,280 --> 00:11:09,000
You sure have a big heart.
264
00:11:10,160 --> 00:11:11,000
What Xi'er means,
265
00:11:11,000 --> 00:11:12,240
is that you put a lot of thought into this.
266
00:11:12,240 --> 00:11:13,040
The gifts you gave
267
00:11:13,040 --> 00:11:14,360
happened to be ones we needed.
268
00:11:14,800 --> 00:11:15,640
That's good.
269
00:11:16,880 --> 00:11:17,840
Miss Xi'er,
270
00:11:18,200 --> 00:11:19,720
this time I have been carelessly negligent.
271
00:11:19,720 --> 00:11:20,560
Next time,
272
00:11:20,560 --> 00:11:22,080
I will put in more thought
273
00:11:22,080 --> 00:11:23,680
and prepare a gift for you as well.
274
00:11:33,160 --> 00:11:33,760
Stop looking.
275
00:11:33,760 --> 00:11:34,320
Let's go.
276
00:11:36,840 --> 00:11:38,280
What do you have against her?
277
00:11:39,240 --> 00:11:40,080
I have seen her type
278
00:11:40,080 --> 00:11:41,480
many times.
279
00:11:41,480 --> 00:11:42,200
On the surface, she is
280
00:11:42,200 --> 00:11:42,960
delicately pitiful
281
00:11:42,960 --> 00:11:43,960
and innocent.
282
00:11:44,240 --> 00:11:45,560
When in actuality, she has more scheming thoughts
283
00:11:45,560 --> 00:11:47,200
than a sieve has holes.
284
00:11:47,880 --> 00:11:49,480
I don't think Miss Lin is like that.
285
00:11:50,080 --> 00:11:50,560
Look,
286
00:11:50,560 --> 00:11:51,880
if it weren't for her gifiting me this hand cream,
287
00:11:52,120 --> 00:11:53,120
I wouldn't even realize
288
00:11:53,120 --> 00:11:54,320
that my hands have become so rough.
289
00:11:54,760 --> 00:11:56,520
That is her goal exactly.
290
00:11:56,760 --> 00:11:58,640
In a roundabout way, she wants you to feel insecure.
291
00:12:00,040 --> 00:12:00,840
That's not true.
292
00:12:02,040 --> 00:12:03,160
Just you wait.
293
00:12:03,160 --> 00:12:04,240
She will reveal her
294
00:12:04,240 --> 00:12:05,640
cunning fox tail eventually.
295
00:12:09,560 --> 00:12:10,400
Come, Chunchun.
296
00:12:10,720 --> 00:12:11,680
Drink some more chicken soup.
297
00:12:12,120 --> 00:12:13,120
You have lost weight recently.
298
00:12:15,280 --> 00:12:15,880
Here.
299
00:12:22,840 --> 00:12:23,960
Why aren't you all eating?
300
00:12:23,960 --> 00:12:24,440
Eat.
301
00:12:24,920 --> 00:12:25,400
Yes.
302
00:12:25,400 --> 00:12:26,080
Help yourselves.
303
00:12:26,080 --> 00:12:27,000
We are all family.
304
00:12:27,000 --> 00:12:27,640
Come on.
305
00:12:30,800 --> 00:12:31,640
The soup is good.
306
00:12:32,280 --> 00:12:32,840
It tastes good?
307
00:12:33,480 --> 00:12:34,880
I will ask the cooks to make it for you everyday.
308
00:12:41,720 --> 00:12:42,320
What is it?
309
00:12:43,120 --> 00:12:44,280
Don't you increasingly think that
310
00:12:44,560 --> 00:12:45,680
I am handsome like Pan An?
311
00:12:46,240 --> 00:12:47,160
With a visage like jade?
312
00:12:48,040 --> 00:12:49,800
I think you are a feast for the eyes.
313
00:12:49,800 --> 00:12:50,600
Are you satisfied?
314
00:12:51,640 --> 00:12:52,840
Isn't that used to describe girls?
315
00:12:53,680 --> 00:12:54,480
Just drink your soup.
316
00:12:55,120 --> 00:12:56,000
Chunchun,
317
00:12:56,000 --> 00:12:57,680
did you use the hand cream I gave you?
318
00:12:57,680 --> 00:12:58,800
Do you like the smell?
319
00:12:59,280 --> 00:13:00,320
What hand cream?
320
00:13:01,360 --> 00:13:02,560
I saw yesterday that Chunchun's hands
321
00:13:02,560 --> 00:13:03,760
were a little dry and chapped.
322
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
So I gave her
323
00:13:04,760 --> 00:13:05,640
the hand cream that I made myself.
324
00:13:06,640 --> 00:13:08,360
Hands are like a "second face".
325
00:13:08,360 --> 00:13:08,960
Chunchun,
326
00:13:08,960 --> 00:13:10,560
be sure not to neglect them.
327
00:13:11,360 --> 00:13:12,360
You don't say!
328
00:13:12,640 --> 00:13:13,440
Beautiful women
329
00:13:13,440 --> 00:13:14,600
should have a pair of beautiful hands.
330
00:13:14,920 --> 00:13:16,920
Otherwise, it's a disappointment.
331
00:13:19,000 --> 00:13:20,880
Lan'er's hands are fair and smooth,
332
00:13:20,880 --> 00:13:22,120
like fine jade.
333
00:13:24,280 --> 00:13:26,640
Indeed, they are like catkins.
334
00:13:26,920 --> 00:13:27,960
She has good skin.
335
00:13:28,920 --> 00:13:30,120
Cousin, you flatter me.
336
00:13:30,440 --> 00:13:31,640
It's just that the shape
337
00:13:32,440 --> 00:13:33,560
looks like chicken feet.
338
00:13:36,000 --> 00:13:38,040
I heard that women with hands shaped like chicken feet are ill-fated.
339
00:13:38,320 --> 00:13:39,560
Not only are their lives arduous,
340
00:13:39,560 --> 00:13:41,720
their marriages are also full of obstacles.
341
00:13:44,360 --> 00:13:45,640
Our Chunchun's hands
342
00:13:45,640 --> 00:13:46,440
may be a little rough,
343
00:13:47,040 --> 00:13:48,120
but they can create desserts
344
00:13:48,120 --> 00:13:49,280
that bring people happiness.
345
00:13:49,840 --> 00:13:50,720
So in my heart,
346
00:13:51,400 --> 00:13:52,280
they are the most beautiful
347
00:13:52,880 --> 00:13:53,720
and warmest hands.
348
00:13:58,800 --> 00:13:59,440
Lan'er.
349
00:13:59,440 --> 00:14:00,840
Don't take it to heart.
350
00:14:00,840 --> 00:14:02,240
Your cousin is only joking with you.
351
00:14:02,240 --> 00:14:02,920
Don't take him seriously.
352
00:14:04,120 --> 00:14:04,880
Come, let's eat.
353
00:14:06,560 --> 00:14:07,440
Yes.
354
00:14:07,800 --> 00:14:08,440
Junjue
355
00:14:08,440 --> 00:14:10,360
loved to make fun of you when he was little.
356
00:14:10,360 --> 00:14:12,360
You guys were playing hide and seek once,
357
00:14:12,360 --> 00:14:13,760
and you accidentally fell.
358
00:14:13,760 --> 00:14:15,640
It was your cousin that carried you back.
359
00:14:22,320 --> 00:14:24,040
So you've liked to carry people since you were little?
360
00:14:25,120 --> 00:14:25,960
No such thing happened.
361
00:14:26,280 --> 00:14:27,240
I don't remember at all.
362
00:14:27,480 --> 00:14:28,720
How can you not remember?
363
00:14:29,000 --> 00:14:31,240
We were lying side-by-side on the grass
364
00:14:31,560 --> 00:14:33,720
and you told me that if I wanted,
365
00:14:33,720 --> 00:14:35,960
you would pluck the moon and the stars
366
00:14:35,960 --> 00:14:37,400
from the sky for me.
367
00:14:39,360 --> 00:14:40,000
Uhh...
368
00:14:40,480 --> 00:14:42,360
How can you believe the words of a three year-old?
369
00:14:42,600 --> 00:14:43,520
It was just childish nonsense.
370
00:14:44,560 --> 00:14:45,480
Also,
371
00:14:46,000 --> 00:14:46,920
I remember
372
00:14:46,920 --> 00:14:48,520
you guys were playing blindfolded tag once,
373
00:14:48,840 --> 00:14:50,640
and accidentally kissed, right?
374
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
Mother.
375
00:14:52,880 --> 00:14:54,880
How can you speak of such things in public?
376
00:14:55,360 --> 00:14:56,680
It's okay.
377
00:14:56,680 --> 00:14:58,120
We are all family here.
378
00:14:58,600 --> 00:14:59,880
Our Junjue and Lan'er
379
00:14:59,880 --> 00:15:01,520
are childhood sweethearts.
380
00:15:01,520 --> 00:15:03,200
There are many stories such as these.
381
00:15:04,680 --> 00:15:05,520
Miss Xu.
382
00:15:05,520 --> 00:15:05,960
Mhm.
383
00:15:06,200 --> 00:15:07,600
I hope you don't take any offense.
384
00:15:08,440 --> 00:15:09,120
I won't.
385
00:15:10,360 --> 00:15:11,120
It sounds
386
00:15:11,680 --> 00:15:12,920
very interesting.
387
00:15:23,160 --> 00:15:23,720
Chunchun
388
00:15:24,120 --> 00:15:24,960
Chunchun, wait!
389
00:15:25,640 --> 00:15:26,200
Chunchun
390
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Let me explain.
391
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
I didn't kiss her.
392
00:15:32,640 --> 00:15:33,800
It was just our cheeks touching
393
00:15:34,000 --> 00:15:35,520
and it was a total accident.
394
00:15:35,680 --> 00:15:36,760
You don't have to explain to me.
395
00:15:37,080 --> 00:15:37,800
Go pluck stars from the sky
396
00:15:37,800 --> 00:15:38,840
for your Miss Lin.
397
00:15:40,840 --> 00:15:41,560
Chunchun,
398
00:15:41,960 --> 00:15:43,800
are you jealous?
399
00:15:45,480 --> 00:15:46,480
I can feel all sorts of emotions
400
00:15:46,480 --> 00:15:47,720
except for jealousy.
401
00:15:47,720 --> 00:15:48,600
I would never be jealous!
402
00:15:51,920 --> 00:15:53,400
Then, how come I sense some jealousy?
403
00:15:54,320 --> 00:15:55,840
Being jealous means having a crush.
404
00:15:55,840 --> 00:15:57,000
Being angry means you care.
405
00:15:57,720 --> 00:15:58,680
So,
406
00:15:59,320 --> 00:16:00,200
do you have a crush on me?
407
00:16:07,720 --> 00:16:08,520
Cousin.
408
00:16:15,360 --> 00:16:16,240
Why are you here again?
409
00:16:17,200 --> 00:16:18,840
I finished all my medicine.
410
00:16:18,840 --> 00:16:20,360
Will you accompany me to get more?
411
00:16:20,600 --> 00:16:21,280
I'm busy.
412
00:16:21,280 --> 00:16:22,080
Have the servants take you.
413
00:16:22,640 --> 00:16:24,280
I can't entrust others with it.
414
00:16:24,280 --> 00:16:24,960
Not to mention,
415
00:16:24,960 --> 00:16:26,640
auntie wants you to accompany me.
416
00:16:26,880 --> 00:16:27,800
Isn't that right, Meixiang?
417
00:16:28,120 --> 00:16:29,240
It's true, Young Master.
418
00:16:29,240 --> 00:16:29,800
Madam wants you
419
00:16:29,800 --> 00:16:31,440
to accompany Miss Lin to get her medicine.
420
00:16:31,440 --> 00:16:32,320
It can't be delayed.
421
00:16:37,160 --> 00:16:38,320
Chunchun should come with us.
422
00:16:38,680 --> 00:16:39,720
Cousin,
423
00:16:39,720 --> 00:16:41,560
Chunchun's business is hard work.
424
00:16:41,560 --> 00:16:42,800
She must want to rest.
425
00:16:43,120 --> 00:16:44,720
For you to make decisions without asking her,
426
00:16:44,720 --> 00:16:45,520
that's too overbearing.
427
00:16:47,680 --> 00:16:48,760
You... do you want to go?
428
00:16:49,080 --> 00:16:49,720
I don't.
429
00:16:54,280 --> 00:16:55,320
Then, you rest well.
430
00:16:58,120 --> 00:16:58,800
I am going.
431
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
Get some rest.
432
00:17:11,560 --> 00:17:13,040
Finally, she revealed her cunning fox tail.
433
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
Cousin, I am sorry.
434
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
I didn't mean to upset Chunchun
435
00:17:20,400 --> 00:17:21,720
by giving her the hand cream.
436
00:17:22,000 --> 00:17:23,920
I just want to be friends with her.
437
00:17:24,880 --> 00:17:25,960
She is not angry.
438
00:17:27,280 --> 00:17:28,160
That's good.
439
00:17:28,760 --> 00:17:29,840
I am.
440
00:17:30,400 --> 00:17:31,680
I hope you will stop doing that from now on.
441
00:17:32,040 --> 00:17:33,200
I will take care of Chunchun's hands.
442
00:17:33,600 --> 00:17:34,640
It's none of your business.
443
00:17:36,480 --> 00:17:37,280
Cousin,
444
00:17:37,520 --> 00:17:38,440
you are such a good man.
445
00:17:39,160 --> 00:17:40,600
I am envious of Chunchun
446
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
because she has a good man like you.
447
00:17:43,080 --> 00:17:44,640
If I were her,
448
00:17:44,920 --> 00:17:46,840
I would cherish you
449
00:17:46,840 --> 00:17:48,320
and never lose my temper with you.
450
00:17:49,240 --> 00:17:50,000
It's such a pity.
451
00:17:50,000 --> 00:17:51,120
What is there to pity?
452
00:17:51,400 --> 00:17:52,560
You are not my type.
453
00:17:52,960 --> 00:17:53,600
Not to mention,
454
00:17:54,120 --> 00:17:55,720
Chunchun is the cutest when she loses her temper.
455
00:17:58,520 --> 00:18:00,240
You guys have such a strong relationship.
456
00:18:01,280 --> 00:18:02,600
Why can't I meet
457
00:18:02,600 --> 00:18:04,120
a man like you?
458
00:18:05,000 --> 00:18:05,960
I already said it.
459
00:18:05,960 --> 00:18:07,440
It's because you have chicken feet hands.
460
00:18:07,440 --> 00:18:08,680
Your marriage will be full of obstacles.
461
00:18:19,240 --> 00:18:20,200
Oh right, cousin.
462
00:18:20,480 --> 00:18:21,560
Someone was selling lanterns just now.
463
00:18:21,560 --> 00:18:22,400
They're really pretty.
464
00:18:22,400 --> 00:18:23,480
Can we go buy some?
465
00:18:24,640 --> 00:18:25,760
Aren't you here to buy medicine?
466
00:18:26,080 --> 00:18:26,960
We are already here.
467
00:18:26,960 --> 00:18:28,280
Let's just stroll around.
468
00:18:28,760 --> 00:18:29,360
Cousin,
469
00:18:29,720 --> 00:18:30,560
do you remember?
470
00:18:30,840 --> 00:18:32,480
You gave me a rabbit lantern
471
00:18:32,480 --> 00:18:33,400
when we were little.
472
00:18:33,720 --> 00:18:35,360
Unfortunately I lost it when my family moved house.
473
00:18:36,400 --> 00:18:37,720
Can you buy me
474
00:18:37,720 --> 00:18:38,320
another one?
475
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
If you don't have money,
476
00:18:39,640 --> 00:18:40,840
you should just tell me in a straightfoward way.
477
00:18:41,120 --> 00:18:41,640
Don't worry.
478
00:18:41,640 --> 00:18:42,600
We are relatives.
479
00:18:42,600 --> 00:18:43,680
I will pay for you.
480
00:18:44,600 --> 00:18:45,560
No, cousin.
481
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
You misunderstand me.
482
00:18:46,560 --> 00:18:48,120
That's not what I meant.
483
00:18:50,920 --> 00:18:51,680
What a jerk!
484
00:18:51,680 --> 00:18:52,640
You, stop right there.
485
00:18:52,880 --> 00:18:53,480
Look.
486
00:18:53,720 --> 00:18:54,880
There is a clothing shop up ahead.
487
00:18:55,240 --> 00:18:56,440
Go with her to mend her robe.
488
00:18:57,400 --> 00:18:58,440
Cousin,
489
00:18:58,720 --> 00:19:00,320
can you come with me?
490
00:19:00,320 --> 00:19:01,400
I am scared.
491
00:19:02,640 --> 00:19:03,920
Why are you so troublesome.
492
00:19:05,160 --> 00:19:06,640
I have to go buy you a lantern.
493
00:19:08,360 --> 00:19:09,520
Then, wait for me when you are done.
494
00:19:09,520 --> 00:19:10,600
I will be back soon.
495
00:19:12,040 --> 00:19:12,760
Let's go.
496
00:19:24,600 --> 00:19:25,920
This is a nice story.
497
00:19:25,920 --> 00:19:26,360
Yes.
498
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
How interesting!
499
00:19:27,360 --> 00:19:28,040
Yes.
500
00:19:28,680 --> 00:19:29,320
Not bad.
501
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
Right?
502
00:19:40,600 --> 00:19:41,360
Zhou Junjue,
503
00:19:43,200 --> 00:19:44,760
is this how it feels to be jealous?
504
00:19:47,520 --> 00:19:48,800
Right now, my only wish is that
505
00:19:49,960 --> 00:19:51,640
the person next to you is me.
506
00:19:52,920 --> 00:19:54,200
We can be like the two characters
507
00:19:54,200 --> 00:19:55,560
in the play,
508
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
always at each other's side,
509
00:19:58,080 --> 00:19:58,880
hand-in-hand.
510
00:20:01,360 --> 00:20:02,800
Is it really like you said?
511
00:20:04,120 --> 00:20:05,400
Do I already have a crush on you?
512
00:20:11,280 --> 00:20:12,160
Excuse me, pal?
513
00:20:37,040 --> 00:20:37,760
My pal.
514
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
How come
515
00:20:40,400 --> 00:20:41,800
you seem familiar?
516
00:20:42,160 --> 00:20:43,040
Cousin!
517
00:20:45,080 --> 00:20:45,880
Let's go together.
518
00:20:45,880 --> 00:20:46,400
Wait for me.
519
00:20:49,480 --> 00:20:50,360
Zhou Junjue!
520
00:20:50,360 --> 00:20:51,280
What are you stepping on my boat for?
521
00:20:51,280 --> 00:20:52,120
Are you trying to curse me?
522
00:20:52,840 --> 00:20:53,480
Uh
523
00:20:54,240 --> 00:20:55,320
I am just passing by.
524
00:20:57,680 --> 00:20:58,320
Don't think that
525
00:20:58,320 --> 00:20:59,240
just because you are skilled at martial arts,
526
00:20:59,240 --> 00:21:00,480
you can run around recklessly.
527
00:21:00,480 --> 00:21:01,000
What?
528
00:21:01,000 --> 00:21:01,760
You can't accept it?
529
00:21:01,760 --> 00:21:02,120
Come, come, come.
530
00:21:02,120 --> 00:21:02,560
Come back.
531
00:21:02,560 --> 00:21:03,520
You, come back.
532
00:21:04,920 --> 00:21:06,320
I knew he was scared of me!
533
00:21:07,360 --> 00:21:08,440
I am going to pick you guys up.
534
00:21:09,320 --> 00:21:10,120
Okay.
535
00:21:10,120 --> 00:21:11,200
We didn't even buy the lantern yet.
536
00:21:11,840 --> 00:21:12,400
Come on.
537
00:21:24,600 --> 00:21:26,080
Xu Chunchun,
538
00:21:27,120 --> 00:21:28,640
what is going on with you?
539
00:21:31,520 --> 00:21:32,360
Young Master Ni.
540
00:21:32,360 --> 00:21:33,400
Mr. Ni.
541
00:21:35,240 --> 00:21:36,960
Mr. Ni, you haven't appeared in a while.
542
00:21:36,960 --> 00:21:38,280
Well, I am here now.
543
00:21:40,040 --> 00:21:41,360
I want that lantern.
544
00:21:41,760 --> 00:21:42,680
Okay, okay, let's buy it.
545
00:21:42,680 --> 00:21:44,000
I want it too.
546
00:21:44,000 --> 00:21:45,120
I want that fan.
547
00:21:45,120 --> 00:21:45,680
Okay.
548
00:21:45,680 --> 00:21:46,440
One for each of you.
549
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
I want it too.
550
00:21:47,960 --> 00:21:49,080
Boss, I will pay you later.
551
00:21:49,320 --> 00:21:49,880
Okay.
552
00:21:52,320 --> 00:21:54,600
It is hard to buy happiness with money.
553
00:21:55,000 --> 00:21:57,200
As long as you like it.
554
00:22:14,080 --> 00:22:15,760
Perverts like you
555
00:22:15,760 --> 00:22:17,200
deserve a beating.
556
00:22:28,600 --> 00:22:29,200
Er Ni!
557
00:22:30,480 --> 00:22:31,240
Er Ni!
558
00:22:43,160 --> 00:22:43,760
Er Ni!
559
00:22:44,160 --> 00:22:44,680
Er Ni!
560
00:22:45,160 --> 00:22:45,800
Wake up.
561
00:22:45,800 --> 00:22:46,400
Er Ni!
562
00:22:46,760 --> 00:22:48,400
Er Ni! Wake up!
563
00:22:48,760 --> 00:22:50,600
How come you can't swim?
564
00:22:50,840 --> 00:22:52,720
Er Ni! Wake up!
565
00:22:52,720 --> 00:22:53,720
Er Ni!
566
00:23:02,280 --> 00:23:02,880
What's going on?
567
00:23:02,880 --> 00:23:04,480
Why are so many people gathering here?
568
00:23:04,480 --> 00:23:05,160
Let me take a look.
569
00:23:05,160 --> 00:23:05,600
What's going on?
570
00:23:05,600 --> 00:23:06,200
What's going on?
571
00:23:06,520 --> 00:23:07,040
Let me take a look.
572
00:23:07,040 --> 00:23:07,480
Move, out of my way.
573
00:23:07,480 --> 00:23:08,440
Who is this?
574
00:23:09,280 --> 00:23:10,240
Let me see.
575
00:23:10,640 --> 00:23:12,000
What's going on here?
576
00:23:12,000 --> 00:23:12,960
What's...
577
00:23:29,920 --> 00:23:30,440
You...
578
00:23:31,840 --> 00:23:32,880
What were you doing just now?!
579
00:23:32,880 --> 00:23:33,320
Who?
580
00:23:33,600 --> 00:23:34,040
I...
581
00:23:46,520 --> 00:23:47,800
What's going on?
582
00:23:49,440 --> 00:23:51,360
I can't be having a crush on him, right?
583
00:23:57,040 --> 00:23:58,320
It can't be
584
00:23:59,600 --> 00:24:00,800
What can't be?
585
00:24:04,920 --> 00:24:06,640
Xi'er, what's going on with you today?
586
00:24:08,760 --> 00:24:09,600
I...
587
00:24:09,840 --> 00:24:12,040
I was accidentally pushed into the river.
588
00:24:14,640 --> 00:24:15,880
How come you're back?
589
00:24:15,880 --> 00:24:16,480
You're not following him anymore?
590
00:24:17,280 --> 00:24:18,600
Too many people.
591
00:24:19,320 --> 00:24:19,920
I lost him.
592
00:24:21,440 --> 00:24:22,720
I told you that Miss Lin
593
00:24:22,720 --> 00:24:24,280
is a cunning little fox.
594
00:24:24,280 --> 00:24:25,200
You didn't believe me.
595
00:24:25,520 --> 00:24:26,800
I knew it as soon as I saw her.
596
00:24:29,320 --> 00:24:31,120
Usually you are carefree and oblivious,
597
00:24:31,920 --> 00:24:33,280
how come you are so keen this time?
598
00:24:34,040 --> 00:24:35,480
You said you have seen lots of people like this.
599
00:24:36,000 --> 00:24:36,640
Where?
600
00:24:36,880 --> 00:24:38,240
In story books.
601
00:24:39,000 --> 00:24:40,560
You can find this sort of stuff in story books?
602
00:24:40,720 --> 00:24:41,200
Yes.
603
00:24:44,080 --> 00:24:45,600
Then, do the story books talk about
604
00:24:46,640 --> 00:24:47,960
how to confirm
605
00:24:48,240 --> 00:24:49,840
the thing you want to know?
606
00:24:52,400 --> 00:24:52,920
Yes.
607
00:24:54,000 --> 00:24:54,800
Tell me, quickly.
608
00:24:55,120 --> 00:24:55,520
Come.
609
00:24:55,520 --> 00:24:56,600
I will tell you in detail.
610
00:24:56,600 --> 00:24:57,080
Come on.
611
00:24:59,320 --> 00:25:01,040
I like him.
612
00:25:01,040 --> 00:25:01,760
I don't like him.
613
00:25:03,160 --> 00:25:04,120
I like him.
614
00:25:04,880 --> 00:25:05,480
I don't like him.
615
00:25:06,480 --> 00:25:07,320
I like him.
616
00:25:08,240 --> 00:25:08,920
I don't like him.
617
00:25:09,120 --> 00:25:09,880
Chunchun.
618
00:25:11,680 --> 00:25:12,720
Oh, how come it's you?
619
00:25:13,600 --> 00:25:15,360
Yesterday, my cousin bought me puppets,
620
00:25:15,360 --> 00:25:17,040
I brought them so we can play with them together.
621
00:25:19,720 --> 00:25:21,120
Zhou Junjue bought them for you?
622
00:25:21,440 --> 00:25:22,160
Yes.
623
00:25:22,520 --> 00:25:23,920
I simply said I liked them,
624
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
and he bought them for me.
625
00:25:25,920 --> 00:25:27,320
Do you think this fairy puppet
626
00:25:27,320 --> 00:25:28,280
looks like me?
627
00:25:28,720 --> 00:25:29,200
No.
628
00:25:29,400 --> 00:25:30,680
I don't think so either.
629
00:25:30,680 --> 00:25:32,160
But cousin insisted that it does
630
00:25:32,720 --> 00:25:34,200
because we are both fairies.
631
00:25:40,000 --> 00:25:41,280
Did you need something from me?
632
00:25:41,280 --> 00:25:42,080
If not,
633
00:25:42,080 --> 00:25:43,120
I need to head to the dessert shop.
634
00:25:44,040 --> 00:25:44,800
Meixiang,
635
00:25:47,280 --> 00:25:48,840
cousin bought me these dried fruits.
636
00:25:48,840 --> 00:25:50,000
I can't finish them on my own,
637
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
so i brought you some.
638
00:25:52,000 --> 00:25:52,680
No thanks.
639
00:25:53,120 --> 00:25:54,040
I don't eat dried fruits.
640
00:25:54,840 --> 00:25:55,400
It's too sweet.
641
00:25:56,720 --> 00:25:58,800
No wonder cousin didn't buy you any.
642
00:25:59,240 --> 00:26:00,240
Then, you go ahead.
643
00:26:00,240 --> 00:26:01,520
I will bring some to auntie.
644
00:26:01,880 --> 00:26:02,600
Cousin said
645
00:26:02,600 --> 00:26:04,440
that auntie and I have similar tastes.
646
00:26:14,080 --> 00:26:15,200
You can have these dried fruits.
647
00:26:15,720 --> 00:26:16,480
Yes.
648
00:26:16,480 --> 00:26:17,440
Thank you, Miss.
649
00:26:23,900 --> 00:26:26,420
[Wife Cakes]
650
00:26:37,400 --> 00:26:38,080
Chunchun,
651
00:26:38,400 --> 00:26:39,160
why didn't you tell me
652
00:26:39,160 --> 00:26:40,200
you were coming to the shop?
653
00:26:45,760 --> 00:26:46,760
You don't look so well.
654
00:26:47,120 --> 00:26:48,360
Did you not have a good night's rest?
655
00:27:01,200 --> 00:27:01,920
What's with her?
656
00:27:03,120 --> 00:27:03,760
I don't know.
657
00:27:03,760 --> 00:27:04,800
She's been like this since she arrived.
658
00:27:05,520 --> 00:27:06,360
Did you two have a fight?
659
00:27:06,360 --> 00:27:07,680
No, we didn't.
660
00:27:08,680 --> 00:27:09,800
Oh, women.
661
00:27:09,800 --> 00:27:11,040
They are an enigma.
662
00:27:16,120 --> 00:27:16,800
What's wrong with you?
663
00:27:19,280 --> 00:27:20,400
I caught a cold.
664
00:27:20,880 --> 00:27:21,600
How?
665
00:27:23,600 --> 00:27:24,560
Oh, don't mention it.
666
00:27:44,000 --> 00:27:44,800
I am in the wrong.
667
00:27:48,840 --> 00:27:49,480
Chunchun,
668
00:27:49,840 --> 00:27:50,440
I am sorry.
669
00:27:50,760 --> 00:27:51,600
I truly am.
670
00:27:55,960 --> 00:27:56,920
What are you sorry for?
671
00:27:57,920 --> 00:27:58,640
I don't know.
672
00:27:58,960 --> 00:28:00,600
But you are unhappy,,
673
00:28:00,600 --> 00:28:01,520
so I must have done something wrong.
674
00:28:05,560 --> 00:28:07,320
My mood has nothing to do with you.
675
00:28:08,440 --> 00:28:09,680
Then, who wronged you?
676
00:28:10,040 --> 00:28:11,080
I will rectify the situation immediately.
677
00:28:12,680 --> 00:28:14,400
You were strolling the night market with her last night,
678
00:28:14,400 --> 00:28:15,560
having such a good time,
679
00:28:16,040 --> 00:28:17,440
and you gifted her so many things.
680
00:28:18,120 --> 00:28:19,000
How could you "rectify the situation"?
681
00:28:20,240 --> 00:28:21,160
You, you are talking about Peilan.
682
00:28:21,480 --> 00:28:22,360
What did I gift her?
683
00:28:23,800 --> 00:28:25,400
What an intimiate nickname.
684
00:28:27,280 --> 00:28:28,040
You, wait here.
685
00:28:28,520 --> 00:28:29,520
I am going to ask her to clarify things.
686
00:28:46,920 --> 00:28:47,600
Stop.
687
00:28:53,760 --> 00:28:54,960
Xi'er, you came at just the right time.
688
00:28:54,960 --> 00:28:55,600
Do me a favor.
689
00:28:56,680 --> 00:28:58,560
What favor?.
690
00:29:00,640 --> 00:29:01,520
Warrior Xi'er,
691
00:29:02,320 --> 00:29:03,600
I didn't piss you off today, did I?
692
00:29:03,960 --> 00:29:05,400
Why won't you even look at me when you speak?
693
00:29:06,880 --> 00:29:08,400
That's because
694
00:29:09,000 --> 00:29:11,080
the sight of you annoys me.
695
00:29:11,080 --> 00:29:12,480
Such a flirtatious face.
696
00:29:12,480 --> 00:29:13,160
Greasy.
697
00:29:16,320 --> 00:29:18,080
If it weren't for big brother's happiness.
698
00:29:20,640 --> 00:29:21,360
Okay, okay, okay.
699
00:29:21,360 --> 00:29:21,960
Turn around.
700
00:29:23,440 --> 00:29:24,440
Is this better?
701
00:29:28,160 --> 00:29:29,720
Spit out what you have to say.
702
00:29:30,160 --> 00:29:31,200
My sister-in-law
703
00:29:31,600 --> 00:29:33,000
is mad at big brother
704
00:29:33,000 --> 00:29:34,280
for what happened with Miss Lin.
705
00:29:34,720 --> 00:29:36,600
I knew that little cunning fox was up to no good.
706
00:29:37,040 --> 00:29:38,520
I need to put her in her place.
707
00:29:40,040 --> 00:29:41,360
Big brother already went to talk to her.
708
00:29:41,720 --> 00:29:43,160
What's most important now
709
00:29:43,160 --> 00:29:44,640
is sister-in-law's attitude.
710
00:29:45,640 --> 00:29:46,160
Then,
711
00:29:46,520 --> 00:29:47,760
what should we do?
712
00:29:55,160 --> 00:29:55,760
What are you doing?
713
00:29:56,200 --> 00:29:57,520
I am telling you my idea.
714
00:29:57,800 --> 00:29:59,120
Just stand there and say it.
715
00:29:59,560 --> 00:30:00,720
Men and women shouldn't be too intimate.
716
00:30:03,820 --> 00:30:06,940
[Residence of Zhou]
717
00:30:10,840 --> 00:30:11,560
Cousin,
718
00:30:11,560 --> 00:30:12,440
you are back.
719
00:30:12,440 --> 00:30:13,400
I need to talk to you.
720
00:30:16,000 --> 00:30:17,080
What is it?
721
00:30:17,080 --> 00:30:18,160
You told Chunchun
722
00:30:18,440 --> 00:30:19,480
that I gave you gifts last night.
723
00:30:19,800 --> 00:30:20,600
How come I know nothing about it?
724
00:30:23,360 --> 00:30:24,560
Maybe she saw
725
00:30:24,560 --> 00:30:25,600
the puppets that I bought
726
00:30:25,840 --> 00:30:27,680
and assumed they were a gift from you.
727
00:30:28,040 --> 00:30:29,440
Is Chunchun angry?
728
00:30:29,800 --> 00:30:31,200
Cousin, don't blame her.
729
00:30:31,200 --> 00:30:32,120
It's all my fault.
730
00:30:32,120 --> 00:30:33,080
Indeed, it is all your fault.
731
00:30:33,600 --> 00:30:34,800
You knew it would cause a misunderstanding.
732
00:30:34,800 --> 00:30:35,680
Why didn't you explain things to her?
733
00:30:36,040 --> 00:30:37,480
I wanted to,
734
00:30:37,760 --> 00:30:39,040
but she ran away.
735
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
Why didn't you go after her?
736
00:30:40,240 --> 00:30:41,680
I wasn't thinking so complicatedly.
737
00:30:42,000 --> 00:30:42,720
Not to mention,
738
00:30:43,000 --> 00:30:44,200
you are my cousin.
739
00:30:44,440 --> 00:30:46,080
It is not a big deal
740
00:30:46,080 --> 00:30:47,360
for you to give me gifts.
741
00:30:48,240 --> 00:30:50,640
I didn't think that she would actually be angry.
742
00:30:50,640 --> 00:30:52,240
Are you calling her petty?
743
00:30:52,240 --> 00:30:53,880
That's not what I meant.
744
00:30:54,800 --> 00:30:55,720
I just didn't think that
745
00:30:55,720 --> 00:30:57,240
you two would fight because of me.
746
00:30:57,880 --> 00:30:58,840
I am sorry.
747
00:30:59,280 --> 00:31:00,560
It's all my fault.
748
00:31:00,560 --> 00:31:01,880
I will go apologize.
749
00:31:01,880 --> 00:31:02,480
No need.
750
00:31:02,920 --> 00:31:03,880
She's my fiancée.
751
00:31:04,200 --> 00:31:04,960
I will go apologize to her.
752
00:31:05,680 --> 00:31:06,320
As for you,
753
00:31:06,800 --> 00:31:07,640
stay away from Chunchun.
754
00:31:08,480 --> 00:31:09,240
Cousin!
755
00:31:09,760 --> 00:31:10,680
Cousin!
756
00:31:16,960 --> 00:31:17,800
You are here.
757
00:31:23,200 --> 00:31:25,040
Zhou Junjue went to find Lin Peilan.
758
00:31:25,800 --> 00:31:26,960
You aren't going to follow him?
759
00:31:28,280 --> 00:31:29,240
Why would I follow him?
760
00:31:30,440 --> 00:31:31,680
I've thought it through,
761
00:31:32,120 --> 00:31:34,000
since they both like each other,
762
00:31:34,560 --> 00:31:36,040
then just let them be together.
763
00:31:36,880 --> 00:31:37,640
It works out perfectly.
764
00:31:37,640 --> 00:31:39,240
And I can get out of this betrothal.
765
00:31:39,560 --> 00:31:41,840
So, you don't care at all?
766
00:31:41,840 --> 00:31:43,160
I only care about my customers.
767
00:31:43,680 --> 00:31:44,480
Their affairs
768
00:31:44,480 --> 00:31:45,240
are none of my concern.
769
00:31:45,520 --> 00:31:46,840
Wrong.
770
00:31:47,360 --> 00:31:48,360
You are Zhou Junjue's fiancée.
771
00:31:48,360 --> 00:31:49,880
At least formally.
772
00:31:50,240 --> 00:31:51,680
If someone really steals him away,
773
00:31:51,680 --> 00:31:52,640
how will you have the guts
774
00:31:52,640 --> 00:31:53,920
to open a shop in Fuchun in the future?
775
00:31:55,040 --> 00:31:55,720
Chunchun.
776
00:31:56,000 --> 00:31:57,720
It is one thing for you to not want to marry him,
777
00:31:57,960 --> 00:31:59,560
if someone else steals him away,
778
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
that's another matter altogether.
779
00:32:01,640 --> 00:32:04,240
Even if Zhou Junjue is only a pile of cow dung,
780
00:32:04,520 --> 00:32:06,440
it has to be you that discards him.
781
00:32:06,880 --> 00:32:08,840
Betrothals and shop deeds
782
00:32:08,840 --> 00:32:10,400
are the same in nature.
783
00:32:10,400 --> 00:32:12,080
Today, she can steal your fiancée,
784
00:32:12,080 --> 00:32:13,680
next time she can steal your shop.
785
00:32:13,960 --> 00:32:14,680
Will you still do nothing?
786
00:32:14,680 --> 00:32:15,800
Even then?
787
00:32:16,800 --> 00:32:17,840
If someone tries to steal my shop,
788
00:32:17,840 --> 00:32:18,720
I will fight them!
789
00:32:18,720 --> 00:32:19,560
That's right!
790
00:32:19,560 --> 00:32:21,080
Show them your attitude!
791
00:32:21,080 --> 00:32:21,640
I support you.
792
00:32:23,080 --> 00:32:24,000
Right now,
793
00:32:24,320 --> 00:32:27,120
you can't ignore Zhou Junjue.
794
00:32:27,120 --> 00:32:28,400
In fact, you have to act like
795
00:32:28,400 --> 00:32:30,080
you two are in love,
796
00:32:30,360 --> 00:32:31,960
do that the little cunning fox
797
00:32:31,960 --> 00:32:33,080
will see and give up.
798
00:32:49,480 --> 00:32:50,440
Miss Xi'er.
799
00:32:51,120 --> 00:32:51,920
It seems that
800
00:32:51,920 --> 00:32:53,000
we think alike.
801
00:33:25,000 --> 00:33:25,960
I... I'll be going.
802
00:33:32,840 --> 00:33:33,880
The sun has risen from the west.
803
00:33:43,280 --> 00:33:44,760
The tigress' handkerchief
804
00:33:45,320 --> 00:33:46,040
smells nice.
805
00:34:00,680 --> 00:34:01,440
Cousin.
806
00:34:03,080 --> 00:34:03,760
You again?
807
00:34:05,000 --> 00:34:06,440
I thought it over
808
00:34:06,440 --> 00:34:08,440
and still feel guilty,
809
00:34:08,440 --> 00:34:10,000
so I brought you some soup that I made
810
00:34:10,000 --> 00:34:10,760
to express my remorse.
811
00:34:11,040 --> 00:34:11,600
I am not hungry.
812
00:34:12,360 --> 00:34:12,960
Take it away.
813
00:34:16,560 --> 00:34:18,080
This is duck soup.
814
00:34:18,080 --> 00:34:19,159
It's very delicious.
815
00:34:19,159 --> 00:34:20,000
Have a taste.
816
00:34:21,920 --> 00:34:23,080
Here, have a sip.
817
00:34:23,800 --> 00:34:24,719
- Have a sip
- No.
818
00:34:25,000 --> 00:34:25,320
Here.
819
00:34:25,320 --> 00:34:25,880
No.
820
00:34:28,080 --> 00:34:29,239
I am OK.
821
00:34:30,159 --> 00:34:31,679
My out-of-print book!
822
00:34:32,420 --> 00:34:33,739
[The Story of Destinies]
823
00:34:35,360 --> 00:34:36,520
I am sorry, cousin.
824
00:34:36,520 --> 00:34:37,239
Here, let me.
825
00:34:37,239 --> 00:34:37,920
Don't move.
826
00:34:37,920 --> 00:34:38,520
Let me.
827
00:34:39,400 --> 00:34:40,239
I said, don't move!
828
00:34:40,239 --> 00:34:40,880
Didn't you hear?
829
00:34:42,840 --> 00:34:44,400
What's going on here?
830
00:34:44,840 --> 00:34:45,360
Chunchun,
831
00:34:45,960 --> 00:34:46,800
what are you doing here?
832
00:34:51,239 --> 00:34:52,760
I remembered that you like tea pastries,
833
00:34:53,120 --> 00:34:54,639
so I brought you some while they're still hot.
834
00:34:55,120 --> 00:34:56,800
But it seems that I have come at a bad time.
835
00:34:57,520 --> 00:34:58,600
Miss Lin is here too.
836
00:34:59,640 --> 00:35:01,600
I made duck soup for cousin.
837
00:35:01,840 --> 00:35:03,480
It was his favorite when he was little.
838
00:35:03,480 --> 00:35:04,640
I don't like it anymore.
839
00:35:05,680 --> 00:35:07,920
Now, I only like tea pastries.
840
00:35:10,680 --> 00:35:12,160
Miss Lin is a guest.
841
00:35:12,160 --> 00:35:13,840
How can we ask you to cook?
842
00:35:14,680 --> 00:35:16,400
If word of this gets out,
843
00:35:16,400 --> 00:35:18,440
people will say that the Zhou family are not gracious hosts.
844
00:35:19,840 --> 00:35:20,880
Right, Junjue?
845
00:35:21,120 --> 00:35:21,520
Yes.
846
00:35:22,560 --> 00:35:23,760
I will inform Butler Qin immediately
847
00:35:24,200 --> 00:35:26,040
to keep miscellaneous people out of the kitchen.
848
00:35:28,120 --> 00:35:29,160
You must be tired today.
849
00:35:29,400 --> 00:35:30,720
Eat the tea pastries while they're still hot.
850
00:35:35,080 --> 00:35:35,760
I got it.
851
00:35:36,440 --> 00:35:37,560
You want me to feed you, right?
852
00:35:38,640 --> 00:35:39,720
You're so annoying.
853
00:35:40,360 --> 00:35:41,600
There are still outsiders here.
854
00:35:42,360 --> 00:35:43,440
Come on, open your mouth.
855
00:35:47,640 --> 00:35:48,360
Is it good?
856
00:35:49,000 --> 00:35:49,640
It is.
857
00:35:50,840 --> 00:35:52,080
I will pour you some water,
858
00:35:52,080 --> 00:35:53,760
in case you choke.
859
00:35:57,560 --> 00:35:59,640
Miss Lin, you are still here.
860
00:35:59,920 --> 00:36:00,760
Do you need anything else?
861
00:36:01,800 --> 00:36:03,720
The soup spilt onto cousin's sleeve.
862
00:36:04,880 --> 00:36:06,320
Why don't you take it off
863
00:36:06,320 --> 00:36:07,360
and I will wash it for you.
864
00:36:07,880 --> 00:36:08,760
Miss Lin.
865
00:36:08,760 --> 00:36:10,800
is really crossing some boundaries.
866
00:36:11,640 --> 00:36:12,960
I am not an outsider.
867
00:36:13,240 --> 00:36:14,680
Cousin and I are family.
868
00:36:15,000 --> 00:36:15,520
Then, perfect,
869
00:36:16,480 --> 00:36:17,360
why don't you wash
870
00:36:17,600 --> 00:36:18,280
Chunchun's clothes as well?
871
00:36:19,600 --> 00:36:21,400
Why should I wash her clothes?
872
00:36:22,400 --> 00:36:23,880
Chunchun is my fiancée,
873
00:36:23,880 --> 00:36:25,040
so she is your future cousin-in-law.
874
00:36:25,560 --> 00:36:26,760
According to your logic,
875
00:36:27,080 --> 00:36:28,080
she is your family too.
876
00:36:29,240 --> 00:36:29,880
What?
877
00:36:29,880 --> 00:36:30,960
My future wife
878
00:36:30,960 --> 00:36:31,840
is not good enough
879
00:36:31,840 --> 00:36:33,200
to be considered your family?
880
00:36:36,360 --> 00:36:37,680
You misunderstand me, cousin.
881
00:36:38,040 --> 00:36:39,360
That is not what I meant.
882
00:36:39,360 --> 00:36:39,920
Then,
883
00:36:40,440 --> 00:36:41,240
it's settled.
884
00:36:42,800 --> 00:36:43,480
Chunchun,
885
00:36:43,480 --> 00:36:44,320
I want more tea pastries.
886
00:36:47,600 --> 00:36:48,080
Here.
887
00:36:51,400 --> 00:36:51,960
Oh, right.
888
00:36:52,280 --> 00:36:53,360
Make sure you wash them well.
889
00:36:53,760 --> 00:36:55,080
I will give you the clothes later.
890
00:37:07,840 --> 00:37:08,440
Chunchun,
891
00:37:08,840 --> 00:37:09,720
you scared me
892
00:37:10,160 --> 00:37:10,920
just now.
893
00:37:13,600 --> 00:37:14,520
What's wrong?
894
00:37:14,520 --> 00:37:16,040
Isn't it better if I am gentle?
895
00:37:16,520 --> 00:37:17,320
It is.
896
00:37:17,760 --> 00:37:19,280
It's also good if you just act like yourself.
897
00:37:19,640 --> 00:37:20,320
You don't need to change.
898
00:37:21,280 --> 00:37:22,480
What a smooth talker.
899
00:37:23,840 --> 00:37:24,640
You're not angry anymore?
900
00:37:25,000 --> 00:37:25,720
Zhou Junjue,
901
00:37:26,280 --> 00:37:27,640
let me make myself clear today.
902
00:37:28,920 --> 00:37:30,680
I am not angry because I am jealous.
903
00:37:31,080 --> 00:37:33,200
I am your fiancée on paper.
904
00:37:33,200 --> 00:37:34,800
If you flirt with other girls,
905
00:37:34,800 --> 00:37:36,760
I will lose face if word gets out.
906
00:37:36,760 --> 00:37:38,200
I didn't flirt with other girls.
907
00:37:39,000 --> 00:37:40,680
She spilt soup on my out of print book.
908
00:37:40,680 --> 00:37:41,680
That won't do either.
909
00:37:42,120 --> 00:37:43,560
I don't care about the reason.
910
00:37:43,560 --> 00:37:44,160
Anyway,
911
00:37:44,960 --> 00:37:46,480
you have to keep your distance from her.
912
00:37:47,120 --> 00:37:48,240
If your can't,
913
00:37:48,240 --> 00:37:49,400
then you have to end our betrothal immediately.
914
00:37:49,400 --> 00:37:50,040
No way!
915
00:37:50,400 --> 00:37:51,640
Why are you yelling?
916
00:37:53,960 --> 00:37:55,080
I wanted to make sure you heard.
917
00:37:55,600 --> 00:37:56,080
Drink some tea.
918
00:37:56,360 --> 00:37:57,040
Drink some tea.
919
00:37:58,120 --> 00:37:58,880
I'll do it myself.
920
00:38:01,400 --> 00:38:02,440
Here, have something to eat.
921
00:38:02,440 --> 00:38:02,960
Here.
922
00:38:20,880 --> 00:38:22,480
Have I taught you nothing?
923
00:38:23,120 --> 00:38:25,280
So easily provoked and impetuous.
924
00:38:25,720 --> 00:38:26,920
How will you accomplish things?
925
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Calm down.
926
00:38:41,360 --> 00:38:43,000
You just have to wash some clothes.
927
00:38:43,240 --> 00:38:44,520
Don't feel so wronged.
928
00:38:45,080 --> 00:38:45,880
Mom,
929
00:38:46,640 --> 00:38:48,320
I have been humiliated.
930
00:38:48,640 --> 00:38:49,680
What's humiliating about this?
931
00:38:50,320 --> 00:38:52,120
If you truly lose to that Chunchun,
932
00:38:52,120 --> 00:38:53,640
now that's humiliating.
933
00:38:53,640 --> 00:38:54,160
But cousin
934
00:38:54,160 --> 00:38:56,080
always takes Miss Xu's side.
935
00:38:56,560 --> 00:38:57,760
What can I do about it?
936
00:38:59,520 --> 00:39:00,320
He is a man.
937
00:39:00,480 --> 00:39:02,040
He is only interested in her for now.
938
00:39:02,680 --> 00:39:03,720
Once the feeling of freshness passes,
939
00:39:03,720 --> 00:39:04,800
all will sort itself out.
940
00:39:06,400 --> 00:39:07,240
As for you,
941
00:39:08,000 --> 00:39:10,280
you must put him above all else.
942
00:39:10,280 --> 00:39:11,760
Do everything according to his wishes.
943
00:39:12,280 --> 00:39:12,920
That Xu Chunchun
944
00:39:12,920 --> 00:39:14,240
is no competition for you.
945
00:39:14,720 --> 00:39:16,320
But I can't wait any longer.
946
00:39:16,320 --> 00:39:17,960
The sight of her angers me.
947
00:39:19,840 --> 00:39:20,480
Mom,
948
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
is there any way
949
00:39:22,720 --> 00:39:24,000
to make her leave the House of Zhou?
950
00:39:35,280 --> 00:39:36,080
Miss Xu.
951
00:39:37,160 --> 00:39:37,960
Miss Xu.
952
00:39:42,920 --> 00:39:43,800
Butler Qin.
953
00:39:44,480 --> 00:39:45,440
What is going on?
954
00:39:46,480 --> 00:39:48,360
The hairpin that Madam gave to Miss Lin is missing.
955
00:39:48,360 --> 00:39:49,120
Missing?
956
00:39:50,200 --> 00:39:51,880
Then, what are you doing here?
957
00:39:51,880 --> 00:39:52,840
It's not like she lives here.
958
00:39:58,960 --> 00:40:00,040
You guys can't possibly suspect
959
00:40:00,040 --> 00:40:01,440
that I stole it?
960
00:40:02,480 --> 00:40:03,720
That's not what I meant.
961
00:40:03,720 --> 00:40:05,120
We looked everywhere else.
962
00:40:05,120 --> 00:40:05,720
No luck.
963
00:40:06,920 --> 00:40:08,400
So, this is the only place left?
964
00:40:08,720 --> 00:40:10,240
It's just a formality.
965
00:40:10,240 --> 00:40:11,480
Don't take it to heart
966
00:40:12,800 --> 00:40:13,440
Okay.
967
00:40:14,000 --> 00:40:14,600
You guys can search.
968
00:40:15,360 --> 00:40:15,960
Okay.
969
00:40:18,080 --> 00:40:19,160
All of you, come in and search.
970
00:40:37,440 --> 00:40:37,920
I found it!
971
00:40:37,920 --> 00:40:38,600
I found it!
972
00:40:45,080 --> 00:40:45,760
Miss Xu.
973
00:40:46,200 --> 00:40:46,720
This...
974
00:40:53,040 --> 00:40:53,520
Sure enough,
975
00:40:54,120 --> 00:40:55,280
it was targeted at me.
976
00:40:56,560 --> 00:40:57,040
Madam.
977
00:41:11,040 --> 00:41:11,840
It's fine.
978
00:41:11,840 --> 00:41:12,680
Stop crying.
979
00:41:12,880 --> 00:41:14,400
Look, your eyes are swollen.
980
00:41:16,280 --> 00:41:17,160
Sister-in-law,
981
00:41:17,680 --> 00:41:18,880
because the hairpin
982
00:41:18,880 --> 00:41:19,880
was a gift from you,
983
00:41:20,200 --> 00:41:22,120
our Lan'er especially cherishes it.
984
00:41:22,960 --> 00:41:23,960
Before she always thought
985
00:41:23,960 --> 00:41:25,560
that she lost it because of her own carelessness.
986
00:41:25,760 --> 00:41:27,520
She blamed it on herself.
987
00:41:28,920 --> 00:41:30,240
Who would've thought
988
00:41:31,040 --> 00:41:33,400
that it would be found in Miss Xu's room?
989
00:41:35,360 --> 00:41:36,320
Chunchun,
990
00:41:36,760 --> 00:41:38,400
if you like this hairpin,
991
00:41:38,400 --> 00:41:40,000
you should have just told me.
992
00:41:40,480 --> 00:41:42,280
Even though I would be reluctant,
993
00:41:42,680 --> 00:41:44,320
I would still give it to you.
994
00:41:45,920 --> 00:41:47,320
I will say it again,
995
00:41:48,160 --> 00:41:49,600
I didn't steal this hairpin.
996
00:41:50,560 --> 00:41:51,640
If you didn't,
997
00:41:52,240 --> 00:41:53,160
then
998
00:41:53,160 --> 00:41:54,680
why was it in your room?
999
00:41:55,200 --> 00:41:56,240
Surely it didn't
1000
00:41:56,240 --> 00:41:57,760
grow legs and run into your room
1001
00:41:59,200 --> 00:42:00,160
Hairpins don't have legs,
1002
00:42:00,480 --> 00:42:01,600
but people do.
1003
00:42:02,240 --> 00:42:03,880
I was not in my room all day yesterday.
1004
00:42:03,880 --> 00:42:05,320
There was no servant girl or guard.
1005
00:42:05,720 --> 00:42:07,560
If someone wanted to put that hairpin in my room,
1006
00:42:07,560 --> 00:42:09,120
it would be easier than drinking water.
1007
00:42:09,120 --> 00:42:09,720
Aiyo.
1008
00:42:10,200 --> 00:42:11,600
Then what you're saying is
1009
00:42:11,880 --> 00:42:13,800
someone wants to frame you?
1010
00:42:14,720 --> 00:42:15,880
What for?
1011
00:42:16,520 --> 00:42:17,920
I also want to ask Madam.
1012
00:42:18,240 --> 00:42:19,640
Even if I stole this hairpin,
1013
00:42:19,640 --> 00:42:20,800
I wouldn't be able to wear it out.
1014
00:42:21,200 --> 00:42:22,520
So, why would I steal it?
1015
00:42:22,720 --> 00:42:23,520
Chunchun,
1016
00:42:24,000 --> 00:42:26,240
I know auntie has been favoring me lately,
1017
00:42:26,640 --> 00:42:27,880
and has neglected you because of this.
1018
00:42:28,560 --> 00:42:30,800
It's normal for you to feel dissatisfied
1019
00:42:31,640 --> 00:42:32,960
You mean
1020
00:42:32,960 --> 00:42:33,800
I am jealous of you?
1021
00:42:34,280 --> 00:42:35,560
So, I stole this hairpin?
1022
00:42:36,080 --> 00:42:37,080
Chunchun,
1023
00:42:37,840 --> 00:42:38,960
Girls
1024
00:42:38,960 --> 00:42:39,880
have to be generous.
1025
00:42:40,480 --> 00:42:42,240
If you can't even tolerate this,
1026
00:42:42,600 --> 00:42:44,320
how will you tolerate Junjue having concubines in the future?
1027
00:42:45,080 --> 00:42:47,320
That would be a mess.
1028
00:42:48,560 --> 00:42:49,240
Madam Lin,
1029
00:42:49,480 --> 00:42:51,080
let's focus on the matter at hand
1030
00:42:51,080 --> 00:42:52,320
and not get ahead of ourselves.
1031
00:42:54,360 --> 00:42:55,880
You guys accuse me of stealing the hairpin,
1032
00:42:56,120 --> 00:42:56,880
do you have any evidence?
1033
00:42:58,400 --> 00:42:58,920
Yes.
1034
00:43:00,120 --> 00:43:02,240
I believe Chunchun wouldn't steal.
1035
00:43:05,520 --> 00:43:06,200
I...
1036
00:43:06,200 --> 00:43:07,160
I think I saw
60692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.