All language subtitles for [English] A Camellia Romance episode 6 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 [A Camellia Romance] 3 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 [Episode Six] 4 00:01:39,759 --> 00:01:41,120 I like so many people, 5 00:01:41,320 --> 00:01:42,240 do I need to marry everyone? 6 00:01:52,039 --> 00:01:52,920 So do you like me? 7 00:02:08,400 --> 00:02:08,800 You... 8 00:02:09,560 --> 00:02:11,600 How can you get so... 9 00:02:11,600 --> 00:02:12,040 so... 10 00:02:12,040 --> 00:02:12,840 close to a girl? 11 00:02:13,080 --> 00:02:13,920 I am not a random person. 12 00:02:14,680 --> 00:02:15,480 You are the first one. 13 00:02:16,240 --> 00:02:17,520 You haven't answer me. 14 00:02:19,960 --> 00:02:20,560 I... 15 00:02:21,400 --> 00:02:23,600 He doesn't really like me, does he? 16 00:02:26,000 --> 00:02:26,760 I... 17 00:02:27,280 --> 00:02:28,200 Give it back to me. 18 00:02:28,200 --> 00:02:30,000 I keep this for myself to eat. 19 00:02:30,000 --> 00:02:31,079 It's not like I didn't pay for it. 20 00:02:31,079 --> 00:02:31,840 Right? 21 00:02:32,600 --> 00:02:33,400 Bro... 22 00:02:35,520 --> 00:02:36,079 I'm sorry. 23 00:02:36,320 --> 00:02:36,880 Please continue. 24 00:02:37,760 --> 00:02:38,120 - No. - Go, go, go. 25 00:02:38,120 --> 00:02:39,680 Why are you pulling me? 26 00:02:47,400 --> 00:02:48,000 By the way, 27 00:02:48,480 --> 00:02:50,160 Why did you suddenly come over today? 28 00:02:51,280 --> 00:02:53,360 You're not really here to pick me up for dinner, are you? 29 00:02:54,480 --> 00:02:55,440 I've come to tell you 30 00:02:56,280 --> 00:02:57,680 that I'm going to Lin City tonight 31 00:02:58,240 --> 00:02:59,360 and will be back in about two days. 32 00:03:02,280 --> 00:03:02,880 You... 33 00:03:03,040 --> 00:03:04,840 That's your freedom. 34 00:03:05,000 --> 00:03:06,360 You don't have to tell me specifically. 35 00:03:07,480 --> 00:03:08,720 Though you have no conscience, 36 00:03:08,920 --> 00:03:10,320 my sincerity must still be there. 37 00:03:11,120 --> 00:03:12,040 You still owe me a wish. 38 00:03:12,880 --> 00:03:13,720 I'll come back to you and grant it. 39 00:03:20,920 --> 00:03:21,800 Whatever. 40 00:03:23,760 --> 00:03:24,280 Brother. 41 00:03:26,680 --> 00:03:27,360 Brother. 42 00:03:27,680 --> 00:03:28,520 Just now. 43 00:03:28,760 --> 00:03:29,760 Amazing. 44 00:03:30,480 --> 00:03:31,000 Tell me. 45 00:03:31,000 --> 00:03:31,520 What do you want to say? 46 00:03:32,160 --> 00:03:33,120 I may be delayed for a day or two 47 00:03:33,120 --> 00:03:34,079 on my way to Lincheng. 48 00:03:34,800 --> 00:03:36,840 Keep an eye on the one called Ye Changqing for me 49 00:03:37,320 --> 00:03:38,079 and protect Chunchun. 50 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 Let me know immediately if anything happens. 51 00:03:40,640 --> 00:03:41,560 Don't worry, brother. 52 00:03:41,960 --> 00:03:42,800 I'm here. 53 00:03:43,400 --> 00:03:44,840 I won't allow Ye 54 00:03:45,240 --> 00:03:47,440 to see even her shadow. 55 00:03:56,060 --> 00:03:58,579 [Lin City] 56 00:04:11,720 --> 00:04:12,240 Master. 57 00:04:18,480 --> 00:04:19,000 Master. 58 00:04:19,399 --> 00:04:20,200 Late at night. 59 00:04:20,200 --> 00:04:22,079 Look at it tomorrow. 60 00:04:22,840 --> 00:04:23,320 It doesn't matter. 61 00:04:24,040 --> 00:04:24,680 I need everyone 62 00:04:25,040 --> 00:04:26,480 at the tea house 63 00:04:26,480 --> 00:04:27,240 to work through the night tonight. 64 00:04:27,640 --> 00:04:28,720 I have to rush back to Fuchun tomorrow. 65 00:04:29,240 --> 00:04:29,720 Oh. 66 00:04:30,080 --> 00:04:31,880 Why so hurry this time? 67 00:04:32,159 --> 00:04:33,840 You used to stay for two more days. 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 Someone at home is waiting for me. 69 00:04:46,300 --> 00:04:50,980 [Yunshan School] 70 00:05:03,040 --> 00:05:04,480 Did you come to the study early in the morning 71 00:05:04,800 --> 00:05:05,640 for something? 72 00:05:06,560 --> 00:05:07,240 No. 73 00:05:08,960 --> 00:05:09,840 So... 74 00:05:10,480 --> 00:05:11,800 why you don't allow me enter? 75 00:05:12,880 --> 00:05:13,800 You can go your way. 76 00:05:13,800 --> 00:05:14,960 I go my way. 77 00:05:14,960 --> 00:05:15,720 Don't care about me. 78 00:05:21,400 --> 00:05:24,200 I met you in the shop of Chunchun. 79 00:05:24,840 --> 00:05:26,120 Don't talk about this. 80 00:05:26,120 --> 00:05:26,640 Go or nor? 81 00:05:26,840 --> 00:05:27,560 If not, don't stop the way. 82 00:05:29,920 --> 00:05:31,160 Rudeness. 83 00:05:38,960 --> 00:05:41,080 Stupid-looking. 84 00:05:41,280 --> 00:05:43,360 And you want to steal Xu Chunchun from my brother? 85 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 Let me keep an eye on him. 86 00:06:01,040 --> 00:06:01,400 Here. 87 00:06:01,720 --> 00:06:02,200 Madam. 88 00:06:10,360 --> 00:06:11,240 Wash hands here. 89 00:06:11,240 --> 00:06:12,320 Wash your hands properly. 90 00:06:12,320 --> 00:06:14,240 Wash your hands before you can have your snack. 91 00:06:17,320 --> 00:06:17,920 Done. 92 00:06:21,440 --> 00:06:22,200 Wash your hands properly. 93 00:06:22,200 --> 00:06:22,680 Okay. 94 00:06:22,680 --> 00:06:23,280 Dry your hands. 95 00:06:28,400 --> 00:06:29,720 Wait me there. 96 00:06:37,320 --> 00:06:38,280 Why are you here? 97 00:06:38,800 --> 00:06:39,680 Chunchun, 98 00:06:40,080 --> 00:06:41,040 I heard from Ziqi 99 00:06:41,040 --> 00:06:42,920 You have a lot of customers here. 100 00:06:43,159 --> 00:06:44,280 As a mother 101 00:06:44,280 --> 00:06:45,760 I had to come and see you, of course. 102 00:06:47,000 --> 00:06:48,280 I can't accommodate you here. 103 00:06:48,480 --> 00:06:49,280 We can't serve you. 104 00:06:53,200 --> 00:06:54,320 Chunchun. 105 00:06:58,720 --> 00:07:00,040 You can leave me alone 106 00:07:01,360 --> 00:07:03,200 but you can't leave your brother alone. 107 00:07:04,960 --> 00:07:05,920 What happened to Ziqi? 108 00:07:08,320 --> 00:07:09,640 You don't know. 109 00:07:10,080 --> 00:07:12,080 You didn't care about the family all these years, 110 00:07:12,400 --> 00:07:13,920 and in fact the family business has been in trouble 111 00:07:13,920 --> 00:07:15,320 for a long time. 112 00:07:15,760 --> 00:07:16,520 Now 113 00:07:17,120 --> 00:07:18,120 even we can't afford for Ziqi 114 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 to go to school. 115 00:07:20,960 --> 00:07:23,240 I wouldn't have come to you 116 00:07:23,760 --> 00:07:24,960 if I hadn't been unable to support myself. 117 00:07:25,920 --> 00:07:26,640 So... 118 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 How much it costs for school? 119 00:07:29,360 --> 00:07:30,080 Not too much. 120 00:07:30,640 --> 00:07:32,560 In total 121 00:07:33,280 --> 00:07:33,760 one thousand silver dollars. 122 00:07:36,920 --> 00:07:38,200 My lovely step-mother. 123 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 You really 124 00:07:42,520 --> 00:07:43,720 don't know nothing. 125 00:07:45,120 --> 00:07:46,480 Nowadays, 126 00:07:46,480 --> 00:07:48,040 local schools 127 00:07:48,200 --> 00:07:49,880 not only provide free education 128 00:07:50,120 --> 00:07:51,760 but also free accommodation to encourage students to study, 129 00:07:51,960 --> 00:07:54,680 and they also receive 1,000 copper cash a month. 130 00:07:55,120 --> 00:07:56,760 I feel ashamed for you 131 00:07:56,760 --> 00:07:58,159 that you are a mother 132 00:07:58,159 --> 00:07:59,480 and still come to cheat the younger generation. 133 00:08:00,400 --> 00:08:01,680 Who are you! 134 00:08:01,840 --> 00:08:02,640 Xu Chunchun. 135 00:08:03,040 --> 00:08:03,880 You're so good now. 136 00:08:04,200 --> 00:08:05,080 You have joined with outsiders 137 00:08:05,080 --> 00:08:06,440 to bully the elders. 138 00:08:06,720 --> 00:08:08,280 Don't think that just because you have the Zhou family backing you up 139 00:08:08,520 --> 00:08:09,840 that you can turn the tables. 140 00:08:10,640 --> 00:08:12,160 I have to teach you a lesson today. 141 00:08:14,440 --> 00:08:15,320 Go away. 142 00:08:15,440 --> 00:08:16,640 Don't touch me, you beggars. 143 00:08:16,640 --> 00:08:17,600 - Don't move. - Why do you hit your sister? 144 00:08:17,680 --> 00:08:18,280 Cao Ruiyun, 145 00:08:18,840 --> 00:08:20,720 You are greedy for money. 146 00:08:20,960 --> 00:08:22,120 Now the family business of my Xu family 147 00:08:22,120 --> 00:08:23,600 has been raided by you. 148 00:08:23,840 --> 00:08:25,320 I can leave everything in the Xu family alone, 149 00:08:25,640 --> 00:08:26,280 but you will not take a single penny 150 00:08:26,280 --> 00:08:28,120 from me today. 151 00:08:29,120 --> 00:08:30,560 I'll smash your mouth! 152 00:08:31,400 --> 00:08:32,760 Don't touch me! 153 00:08:32,760 --> 00:08:33,480 You guys wait! 154 00:08:33,480 --> 00:08:34,039 You wait! 155 00:08:43,880 --> 00:08:44,840 It's my fault. 156 00:08:45,320 --> 00:08:46,560 I didn't train her good. 157 00:08:47,200 --> 00:08:48,720 She has been spoiled and pampered 158 00:08:48,920 --> 00:08:49,880 since she was a child, 159 00:08:50,680 --> 00:08:53,000 which has brought her to this state 160 00:08:53,360 --> 00:08:54,520 of self-indulgence 161 00:08:55,080 --> 00:08:57,240 and corruption. 162 00:08:57,720 --> 00:08:58,760 Madam, 163 00:08:59,200 --> 00:09:01,040 what are you talking about? 164 00:09:01,680 --> 00:09:03,520 She is a lively, sweet, simple 165 00:09:03,720 --> 00:09:05,480 and kind-hearted person, 166 00:09:05,960 --> 00:09:08,440 and the whole Zhou family is very fond of her. 167 00:09:09,040 --> 00:09:09,720 In fact, 168 00:09:10,040 --> 00:09:11,440 I couldn't believe 169 00:09:11,800 --> 00:09:13,720 that she disregarded the face of the Zhou family 170 00:09:14,720 --> 00:09:15,480 and went into business 171 00:09:16,160 --> 00:09:17,320 at the Flower and Rain House. 172 00:09:17,520 --> 00:09:18,600 To run business. 173 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 Flower and Rain House? 174 00:09:21,200 --> 00:09:22,640 What was she doing there? 175 00:09:23,360 --> 00:09:23,920 Naturally... 176 00:09:25,400 --> 00:09:26,080 Naturally, 177 00:09:26,400 --> 00:09:27,800 it's a monetary transaction 178 00:09:27,800 --> 00:09:29,000 with the male clients. 179 00:09:29,360 --> 00:09:31,320 To run business. 180 00:09:34,920 --> 00:09:35,480 Madam. 181 00:09:35,880 --> 00:09:36,480 Madam. 182 00:09:37,120 --> 00:09:37,520 Quickly 183 00:09:37,520 --> 00:09:39,000 Take her to the room. 184 00:09:42,440 --> 00:09:43,360 All because of you. 185 00:09:43,760 --> 00:09:44,960 Why did you say that? 186 00:09:45,120 --> 00:09:46,400 Look how angry she is! 187 00:09:48,680 --> 00:09:49,560 Miss Xu! 188 00:09:51,000 --> 00:09:51,720 Miss Xu! 189 00:09:51,720 --> 00:09:52,400 Something bad happened! 190 00:09:52,400 --> 00:09:53,040 Your mother 191 00:09:53,240 --> 00:09:54,760 has made the madam furous. 192 00:09:55,520 --> 00:09:56,880 Did Cai Ruiyun go to Zhou family? 193 00:09:56,880 --> 00:09:57,440 Yes. 194 00:09:59,120 --> 00:10:00,080 You stay here to handle the shop. 195 00:10:00,080 --> 00:10:00,960 There are still customs outside. 196 00:10:00,960 --> 00:10:01,960 We cannot lose the reputation. 197 00:10:01,960 --> 00:10:02,400 OK. 198 00:10:02,640 --> 00:10:03,160 Let's go. 199 00:10:03,160 --> 00:10:03,640 OK. 200 00:10:14,640 --> 00:10:15,360 - What are you doing? - Stop. 201 00:10:15,360 --> 00:10:16,600 Miss Xu wants to visit Madam. 202 00:10:16,600 --> 00:10:17,240 Get out of the way! 203 00:10:17,760 --> 00:10:18,680 What do you want to do? 204 00:10:19,760 --> 00:10:20,600 Let go. 205 00:10:20,600 --> 00:10:21,160 Let go of me. 206 00:10:21,160 --> 00:10:21,800 Go, go. 207 00:10:22,120 --> 00:10:22,480 Get out of the way! 208 00:10:22,480 --> 00:10:23,760 What are you going to do, Cao Ruiyun? 209 00:10:23,760 --> 00:10:24,960 Here is Zhou mansion. 210 00:10:25,200 --> 00:10:25,760 Hmm. 211 00:10:25,760 --> 00:10:26,920 How dare you say that? 212 00:10:27,240 --> 00:10:29,000 As the future daughter-in-law of the Zhou family, 213 00:10:29,200 --> 00:10:31,600 you have gone so far as to disregard the reputation and decency of the Zhou family 214 00:10:32,000 --> 00:10:32,840 and run into a negative place like Flower and Rain house 215 00:10:32,840 --> 00:10:35,120 to do business. 216 00:10:36,360 --> 00:10:37,720 Poor Madam Zhou is so angry with you 217 00:10:37,920 --> 00:10:39,040 that she is sick. 218 00:10:39,480 --> 00:10:41,320 I, as a mother, 219 00:10:41,560 --> 00:10:43,400 had to discipline you properly 220 00:10:43,400 --> 00:10:45,280 for the Zhou family. 221 00:10:45,280 --> 00:10:46,200 Somebody! 222 00:10:46,400 --> 00:10:47,680 Why there's no one in Zhou mansion? 223 00:10:47,680 --> 00:10:48,480 Somebody! 224 00:10:49,120 --> 00:10:50,000 The Zhou family can't care about you 225 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 right now. 226 00:10:52,240 --> 00:10:53,400 And 227 00:10:53,400 --> 00:10:54,440 I heard that 228 00:10:54,880 --> 00:10:55,760 Zhou Junjue 229 00:10:55,760 --> 00:10:57,760 also happened to have gone to Lin city. 230 00:11:00,280 --> 00:11:02,040 No one will save you 231 00:11:02,360 --> 00:11:04,080 even if you shout your head off. 232 00:11:04,560 --> 00:11:05,320 Cao Ruiyun, 233 00:11:05,320 --> 00:11:05,840 I don't have money. 234 00:11:05,840 --> 00:11:06,480 Don't move. 235 00:11:06,480 --> 00:11:07,280 Let me go. 236 00:11:07,520 --> 00:11:08,440 Go away. 237 00:11:08,440 --> 00:11:10,200 I really don't have money now. 238 00:11:11,080 --> 00:11:12,800 I knew you were no slouch. 239 00:11:13,840 --> 00:11:15,280 So you can let go of me now 240 00:11:15,280 --> 00:11:16,320 that you've got the money. 241 00:11:16,720 --> 00:11:17,480 Madam. 242 00:11:18,680 --> 00:11:19,080 Madam. 243 00:11:20,160 --> 00:11:20,680 Madam. 244 00:11:22,840 --> 00:11:24,280 This is what was retrieved from her room. 245 00:11:24,560 --> 00:11:25,160 Cao Ruiyun. 246 00:11:25,160 --> 00:11:26,320 This is my hard-earned money 247 00:11:26,320 --> 00:11:27,520 and who are you to take it? 248 00:11:28,040 --> 00:11:29,440 How dare you kick me! 249 00:11:29,440 --> 00:11:29,840 Don't move. 250 00:11:29,840 --> 00:11:31,160 Hard-earned? 251 00:11:31,160 --> 00:11:32,200 I think you're just 252 00:11:32,200 --> 00:11:33,000 unclear, 253 00:11:33,000 --> 00:11:33,720 unclean 254 00:11:36,400 --> 00:11:36,840 and dirty. 255 00:11:37,520 --> 00:11:39,080 Never let this kind of dirty money 256 00:11:39,320 --> 00:11:40,520 dirty up the Zhou family. 257 00:11:41,520 --> 00:11:42,360 Cao Ruiyun. 258 00:11:42,360 --> 00:11:44,000 My father always treated you well when he was alive, 259 00:11:44,240 --> 00:11:46,120 I know that you have been doing fake accounting. 260 00:11:46,120 --> 00:11:46,800 but for the sake of your face 261 00:11:46,800 --> 00:11:48,120 he never exposed you. 262 00:11:48,120 --> 00:11:48,920 How can you face him 263 00:11:48,920 --> 00:11:50,520 after you've done this to me? 264 00:11:50,920 --> 00:11:51,480 Cao Da. 265 00:11:52,360 --> 00:11:53,000 Beat him 266 00:11:53,120 --> 00:11:53,400 Okay. 267 00:11:53,400 --> 00:11:54,200 How dare you! 268 00:11:58,280 --> 00:11:59,120 Don't come any closer! 269 00:11:59,600 --> 00:12:00,680 Shut up! 270 00:12:18,400 --> 00:12:19,240 You're back? 271 00:12:19,240 --> 00:12:19,800 Sorry. 272 00:12:20,320 --> 00:12:21,080 I'm late. 273 00:12:21,920 --> 00:12:22,720 Mr. Zhou. 274 00:12:22,920 --> 00:12:24,320 You'd better stay out of my way 275 00:12:24,320 --> 00:12:25,880 while I discipline my daughter. 276 00:12:25,880 --> 00:12:27,360 Since you have accepted the bride price from my family 277 00:12:27,720 --> 00:12:29,080 she is the young lady of my Zhou family 278 00:12:29,080 --> 00:12:29,920 and is my wife. 279 00:12:30,280 --> 00:12:31,200 She is mine. 280 00:12:31,600 --> 00:12:32,640 My people are not for others 281 00:12:34,120 --> 00:12:35,240 to discipline. 282 00:12:36,560 --> 00:12:37,400 Mainly it was she... 283 00:12:37,400 --> 00:12:38,440 It was she who directed it. 284 00:12:38,800 --> 00:12:39,360 Cao Ruiyun. 285 00:12:39,360 --> 00:12:40,600 Leave the money to me. 286 00:12:43,520 --> 00:12:44,160 Quickly go. 287 00:12:51,120 --> 00:12:52,040 It's not like me 288 00:12:52,480 --> 00:12:53,840 to let her get away like that. 289 00:12:54,360 --> 00:12:55,440 I'll have to go after her. 290 00:12:56,080 --> 00:12:56,720 Forget it. 291 00:12:57,520 --> 00:12:58,800 It's good to have the money back. 292 00:12:59,280 --> 00:12:59,920 And 293 00:13:00,080 --> 00:13:02,000 didn't you just make an example of them? 294 00:13:04,080 --> 00:13:04,520 And 295 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 why did you come back today? 296 00:13:07,520 --> 00:13:08,560 Naturally, I came back to 297 00:13:08,560 --> 00:13:09,360 honour my wish. 298 00:13:09,720 --> 00:13:11,000 Master! 299 00:13:11,160 --> 00:13:12,080 Madam. 300 00:13:12,080 --> 00:13:13,280 Madam she is still dizzy. 301 00:13:27,760 --> 00:13:28,240 Mom. 302 00:13:28,840 --> 00:13:29,560 Are you feel better now? 303 00:13:30,640 --> 00:13:31,880 Take a rest. 304 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 I feel better. 305 00:13:36,720 --> 00:13:37,760 Where's Chunchun? 306 00:13:37,760 --> 00:13:38,680 She went to decoct the medicine for you. 307 00:13:41,840 --> 00:13:42,800 Changgeng, 308 00:13:43,200 --> 00:13:45,400 You go and see if Chunchun has finished decocting the medicine. 309 00:13:46,120 --> 00:13:47,080 Okay, Madam. 310 00:13:53,480 --> 00:13:54,200 Junjue, 311 00:13:55,000 --> 00:13:56,600 tell me the truth. 312 00:13:56,720 --> 00:13:58,720 Do you know all the business that Chunchun is doing 313 00:13:58,840 --> 00:13:59,560 at Flower and Rain House? 314 00:13:59,680 --> 00:14:02,600 Mother, don't listen to the Xu stepmother's nonsense, 315 00:14:03,200 --> 00:14:05,120 Chunchun only runs a dim sum shop. 316 00:14:05,640 --> 00:14:06,440 No one 317 00:14:06,800 --> 00:14:08,160 knows this better than I do. 318 00:14:09,040 --> 00:14:09,680 I helped run the business 319 00:14:10,320 --> 00:14:11,480 of Chunchun's Dim Sum. 320 00:14:12,080 --> 00:14:13,480 But she's a girl after all, 321 00:14:13,960 --> 00:14:14,920 so how can you let her go out 322 00:14:14,920 --> 00:14:16,360 on business? 323 00:14:17,000 --> 00:14:17,480 Mom. 324 00:14:18,000 --> 00:14:19,760 It's Chunchun's dream to open a dim sum shop 325 00:14:20,680 --> 00:14:21,560 and I wanted to help her achieve it. 326 00:14:23,400 --> 00:14:24,640 Forget it. 327 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 About this, 328 00:14:26,320 --> 00:14:27,600 I'll take care of this. 329 00:14:47,040 --> 00:14:47,880 Madam. 330 00:14:47,880 --> 00:14:49,760 Why are you suddenly looking at my books? 331 00:14:49,920 --> 00:14:51,880 Probably taking stock of your dowry. 332 00:14:54,240 --> 00:14:55,320 Nice. 333 00:14:56,280 --> 00:14:58,280 The books are clear and tidy, 334 00:14:58,280 --> 00:15:00,200 the accounts meticulous and rigorous, 335 00:15:00,200 --> 00:15:01,760 better than the bookkeeper. 336 00:15:03,400 --> 00:15:04,160 Chunchun, 337 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 You're so versatile! 338 00:15:06,960 --> 00:15:07,640 Madam, 339 00:15:07,640 --> 00:15:09,920 I didn't mean to hide the shop from you. 340 00:15:10,120 --> 00:15:11,040 I just want... 341 00:15:11,040 --> 00:15:11,680 Don't need to explain. 342 00:15:11,680 --> 00:15:12,720 Junjue's told me all about it. 343 00:15:13,320 --> 00:15:14,800 From the way you do your books 344 00:15:15,240 --> 00:15:16,560 I think you have a flair for business. 345 00:15:17,120 --> 00:15:17,560 You... 346 00:15:17,760 --> 00:15:19,520 really support me to open the shop? 347 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 Of course yes. 348 00:15:21,960 --> 00:15:23,520 And I'm going to help you make your business bigger. 349 00:15:24,120 --> 00:15:25,360 So I decide 350 00:15:25,640 --> 00:15:27,160 to open a larger shop for you 351 00:15:27,240 --> 00:15:29,200 in the Zhou family teahouse, 352 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 making you the number one dim sum chef 353 00:15:30,960 --> 00:15:32,680 in Fuchun. 354 00:15:33,480 --> 00:15:34,360 You don't need to do this, mom. 355 00:15:34,600 --> 00:15:36,200 She's never been one to rely on others. 356 00:15:36,200 --> 00:15:37,560 You just let her do it herself. 357 00:15:37,760 --> 00:15:38,960 I'm not others. 358 00:15:39,360 --> 00:15:41,120 We are all family from now on. 359 00:15:42,160 --> 00:15:44,160 Together as husband and wife, you can break the bond. 360 00:15:44,600 --> 00:15:45,520 It's a deal. 361 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 The shop 362 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 is given to you both 363 00:15:48,160 --> 00:15:49,200 to run together. 364 00:15:54,380 --> 00:15:56,460 [Tea House of the Zhou Family] 365 00:15:56,460 --> 00:15:59,380 [Chunchun's Pastry] 366 00:16:00,020 --> 00:16:02,500 [Chunchun's Pastry] 367 00:16:06,260 --> 00:16:08,300 [Mengding Tea, Huoqing Tea, Erui Tea] 368 00:16:10,140 --> 00:16:17,420 [Wife Cake] 369 00:16:10,720 --> 00:16:12,000 What's this wife-cake? 370 00:16:12,000 --> 00:16:12,680 I don't know. 371 00:16:12,680 --> 00:16:13,440 Never heard about it. 372 00:16:13,440 --> 00:16:14,200 - Right. -Yeah. 373 00:16:15,880 --> 00:16:16,480 Mr. Zhou. 374 00:16:16,960 --> 00:16:18,000 Welcome 375 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 to our shop. 376 00:16:19,400 --> 00:16:20,560 We will be asking you 377 00:16:20,560 --> 00:16:21,520 to patronize our shop in the future. 378 00:16:22,160 --> 00:16:23,120 Thank you all. 379 00:16:23,640 --> 00:16:25,960 You always mention your wife, 380 00:16:25,960 --> 00:16:27,840 but we never saw her. 381 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 We never met her. 382 00:16:28,840 --> 00:16:29,440 Yeah. 383 00:16:29,440 --> 00:16:29,920 That's right. 384 00:16:29,920 --> 00:16:30,960 Sorry to keep you waiting, everyone. 385 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 Who is she? 386 00:16:38,360 --> 00:16:39,280 She is good-looking. 387 00:16:41,240 --> 00:16:42,080 This is my wife. 388 00:16:42,480 --> 00:16:43,680 She is also the boss of the shop. 389 00:16:43,920 --> 00:16:44,640 Xu Chunchun. 390 00:16:44,640 --> 00:16:46,240 Who is your wife! 391 00:16:46,240 --> 00:16:47,840 You are my wife in front of others. 392 00:16:49,160 --> 00:16:49,880 Everybody, 393 00:16:49,880 --> 00:16:51,640 I have prepared a variety of teas and desserts 394 00:16:51,640 --> 00:16:52,720 for you all to enjoy. 395 00:16:53,280 --> 00:16:53,840 Bring to them. 396 00:17:00,540 --> 00:17:01,300 Let go. 397 00:17:01,360 --> 00:17:02,680 Mrs Zhou's new shop is opening, 398 00:17:02,680 --> 00:17:03,800 so you have to drink a little. 399 00:17:03,800 --> 00:17:04,400 Yes. 400 00:17:04,400 --> 00:17:05,240 You should drink. 401 00:17:05,240 --> 00:17:05,839 Right? 402 00:17:05,839 --> 00:17:06,920 My wife is not a good drinker 403 00:17:06,920 --> 00:17:08,440 so we had tea instead of wine. 404 00:17:11,760 --> 00:17:12,319 Okay. 405 00:17:16,160 --> 00:17:16,680 One minute. 406 00:17:16,880 --> 00:17:18,680 Since the two of you are running a husband and wife shop, 407 00:17:18,680 --> 00:17:20,319 you should drink a a toast to each other. 408 00:17:20,520 --> 00:17:20,880 Right! 409 00:17:21,440 --> 00:17:22,000 A toast to each other! 410 00:17:22,240 --> 00:17:22,920 A toast to each other! 411 00:17:23,359 --> 00:17:24,280 We have to show our sincerity 412 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 when people come to support us. 413 00:17:26,200 --> 00:17:26,839 Right? Madam. 414 00:17:27,640 --> 00:17:28,280 Come on. 415 00:17:32,400 --> 00:17:33,720 Okay. 416 00:17:34,080 --> 00:17:35,040 Yes. 417 00:17:35,040 --> 00:17:35,760 Okay. 418 00:17:36,240 --> 00:17:37,640 Okay. 419 00:17:38,000 --> 00:17:38,680 Okay. 420 00:17:38,680 --> 00:17:39,360 Chunchun, 421 00:17:40,480 --> 00:17:41,400 Lord Ye is coming. 422 00:17:41,880 --> 00:17:43,080 Brother Changqing. 423 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Brother Changqing. 424 00:17:48,000 --> 00:17:48,720 Why are you 425 00:17:48,880 --> 00:17:49,960 dressed like that? 426 00:17:50,240 --> 00:17:50,760 Chunchun, 427 00:17:51,400 --> 00:17:51,960 no recklessness. 428 00:17:52,480 --> 00:17:53,560 This is our newly appointed governor 429 00:17:53,560 --> 00:17:54,720 of Fuchun City. 430 00:17:55,320 --> 00:17:56,800 You should call him Lord Ye. 431 00:17:57,360 --> 00:17:58,160 Governor? 432 00:17:59,040 --> 00:18:00,120 I told you that you were so smart, 433 00:18:00,120 --> 00:18:01,320 you would pass the exam. 434 00:18:01,600 --> 00:18:02,400 Then it was only because of 435 00:18:02,400 --> 00:18:04,000 the Success Cakes you made 436 00:18:04,000 --> 00:18:05,160 that it went so well. 437 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 I have come here today 438 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 to say thank you. 439 00:18:08,280 --> 00:18:08,760 Chunchun, 440 00:18:09,280 --> 00:18:09,840 look! 441 00:18:10,780 --> 00:18:12,260 [Success Cakes] 442 00:18:12,760 --> 00:18:15,720 With the governor's personal writing of the Success Cakes, 443 00:18:16,160 --> 00:18:18,440 the students will definitely want to come and eat them. 444 00:18:18,920 --> 00:18:20,080 Thank you. 445 00:18:20,400 --> 00:18:21,360 But you're a little late. 446 00:18:22,280 --> 00:18:23,680 We already have a plaque. 447 00:18:26,460 --> 00:18:27,580 [Wife Cake] 448 00:18:32,800 --> 00:18:33,920 This is the signature of our shop: 449 00:18:33,920 --> 00:18:34,800 wife-cakes. 450 00:18:35,680 --> 00:18:37,240 Do you want to try? 451 00:18:38,080 --> 00:18:38,840 My lord. 452 00:18:39,360 --> 00:18:40,080 Please. 453 00:18:53,240 --> 00:18:53,840 How is it? 454 00:18:54,440 --> 00:18:55,480 Is it sweet? 455 00:18:59,240 --> 00:19:01,200 Of course. Because it was made by Chunchun. 456 00:19:02,240 --> 00:19:02,720 By the way, 457 00:19:03,160 --> 00:19:04,760 I've brought you a present today. 458 00:19:06,680 --> 00:19:07,240 Consider it a congratulatory gift 459 00:19:06,980 --> 00:19:08,940 [Biography of Caidie, female billionaire at Tiandu City] 460 00:19:08,160 --> 00:19:09,520 These are the gifts for you/for your new shop. 461 00:19:10,800 --> 00:19:12,240 The Cocoon into a Butterfly, 462 00:19:12,480 --> 00:19:14,880 a biography of the richest woman in Tiandu, Lan Caidie. 463 00:19:16,200 --> 00:19:17,920 You're amazing, bother Changqing. 464 00:19:17,920 --> 00:19:19,720 Why do you know everything I want. 465 00:19:19,720 --> 00:19:20,440 Of course. 466 00:19:20,760 --> 00:19:21,720 After all, 467 00:19:22,000 --> 00:19:22,880 I am the one who cares you the most 468 00:19:23,200 --> 00:19:24,280 and knows you the best. 469 00:19:37,380 --> 00:19:41,420 [Fuchun Court] 470 00:19:49,080 --> 00:19:50,640 President Shi, sorryu to keep you waiting. 471 00:19:51,120 --> 00:19:51,960 Lord Ye. 472 00:19:51,960 --> 00:19:52,640 You must be busy 473 00:19:52,640 --> 00:19:54,240 with your new position. 474 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 I'm the one who's interrupting. 475 00:19:55,640 --> 00:19:56,760 Not at all. 476 00:19:56,760 --> 00:19:57,280 You're welcome. 477 00:19:58,120 --> 00:19:59,080 Lord Ye, 478 00:19:59,080 --> 00:20:00,160 is young and talented.. 479 00:20:00,160 --> 00:20:01,000 This is 480 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 a blessing for the people of Fuchun! 481 00:20:04,040 --> 00:20:05,880 Fuchun is an important commercial area, 482 00:20:05,880 --> 00:20:07,720 and President Shi is the head of the business community. 483 00:20:08,480 --> 00:20:09,400 I will need to ask you 484 00:20:09,400 --> 00:20:10,240 for a lot of advice 485 00:20:10,240 --> 00:20:12,200 in the future. 486 00:20:12,480 --> 00:20:13,280 You're welcome. 487 00:20:13,280 --> 00:20:14,040 Please sit down. 488 00:20:14,320 --> 00:20:14,840 Please sit down. 489 00:20:21,680 --> 00:20:22,480 Lord Ye, 490 00:20:22,480 --> 00:20:24,880 if there is anything you need from the Shi family in the future, 491 00:20:25,080 --> 00:20:26,240 please feel free to ask. 492 00:20:27,240 --> 00:20:27,720 By the way, 493 00:20:29,280 --> 00:20:30,160 this is 494 00:20:30,160 --> 00:20:31,360 a small gift. 495 00:20:37,360 --> 00:20:38,200 President Shi. 496 00:20:38,200 --> 00:20:38,560 Yes? 497 00:20:39,760 --> 00:20:41,640 The tea we are drinking today 498 00:20:42,120 --> 00:20:43,600 also seems to be from your family. 499 00:20:46,640 --> 00:20:47,280 My lord. 500 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 Is this tea 501 00:20:49,800 --> 00:20:51,280 not quite to your liking? 502 00:20:51,280 --> 00:20:51,880 Whoops. 503 00:20:52,680 --> 00:20:53,400 When it comes to tea, 504 00:20:53,400 --> 00:20:54,880 President Shi is a connoisseur. 505 00:20:55,760 --> 00:20:57,040 If the tea 506 00:20:57,040 --> 00:20:58,440 is raw and hard, 507 00:20:59,760 --> 00:21:00,720 then 508 00:21:00,720 --> 00:21:02,360 it's not to my taste. 509 00:21:02,360 --> 00:21:03,560 Please do not worry, Lord Ye. 510 00:21:04,040 --> 00:21:04,720 Tomorrow, 511 00:21:04,920 --> 00:21:05,840 I will send someone 512 00:21:05,840 --> 00:21:06,520 to bring you 513 00:21:07,280 --> 00:21:08,360 the new tea. 514 00:21:09,040 --> 00:21:09,920 No hurry. 515 00:21:10,760 --> 00:21:11,560 Tell me please. 516 00:21:11,560 --> 00:21:13,000 What is the reason 517 00:21:13,000 --> 00:21:13,840 for your visit? 518 00:21:15,080 --> 00:21:16,560 About the Chamber of Commerce. 519 00:21:17,040 --> 00:21:18,160 The other day, 520 00:21:18,320 --> 00:21:19,680 Zhou Junjue made a scene at the Chamber of Commerce 521 00:21:19,840 --> 00:21:20,880 and even injured someone. 522 00:21:21,120 --> 00:21:23,000 I really can't swallow this anger. 523 00:21:24,040 --> 00:21:25,320 But.. 524 00:21:25,640 --> 00:21:26,480 Yes? 525 00:21:27,960 --> 00:21:29,160 This Zhou Junjue, 526 00:21:29,160 --> 00:21:30,360 who is arrogant and domineering, 527 00:21:30,640 --> 00:21:32,240 has always been unconcerned. 528 00:21:33,000 --> 00:21:33,800 Besides, 529 00:21:34,160 --> 00:21:35,480 I heard that 530 00:21:35,480 --> 00:21:36,360 you once visited his teahouse 531 00:21:36,360 --> 00:21:37,720 as a guest. 532 00:21:38,480 --> 00:21:41,440 I'm not sure if you are close to him... 533 00:21:41,640 --> 00:21:43,560 I am not related to him. 534 00:21:44,280 --> 00:21:45,200 So you still 535 00:21:45,680 --> 00:21:47,480 have to be fair. 536 00:21:47,480 --> 00:21:47,840 Okay. 537 00:21:47,840 --> 00:21:49,400 Please be sure to return justice and clarity 538 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 to the Chamber. 539 00:21:52,160 --> 00:21:54,120 I am relieved to see 540 00:21:54,120 --> 00:21:54,560 that you are so impartial 541 00:21:54,920 --> 00:21:55,880 and unbiased. 542 00:21:56,560 --> 00:21:57,840 I will ask someone 543 00:21:57,840 --> 00:21:59,400 to change the tea for you. 544 00:22:00,920 --> 00:22:01,440 My lord. 545 00:22:02,280 --> 00:22:02,840 Goodbye. 546 00:22:10,640 --> 00:22:11,720 Impartial, 547 00:22:12,440 --> 00:22:13,600 selfless. 548 00:22:19,960 --> 00:22:21,120 Please visit us again. 549 00:22:21,560 --> 00:22:21,960 OK. 550 00:22:21,960 --> 00:22:22,840 Please be careful. 551 00:22:22,660 --> 00:22:27,340 [Wife Cake] 552 00:22:23,120 --> 00:22:23,400 Go. 553 00:22:23,400 --> 00:22:23,920 Changgeng, 554 00:22:24,800 --> 00:22:25,960 We out of sugar, 555 00:22:25,960 --> 00:22:27,360 so you'll have to make up some when you stock up later. 556 00:22:27,360 --> 00:22:27,720 Okay. 557 00:22:27,720 --> 00:22:28,480 I got it, boss lady. 558 00:22:31,080 --> 00:22:32,440 Master tell me to call you like this. 559 00:22:32,680 --> 00:22:33,800 I'm off then, boss lady. 560 00:22:36,600 --> 00:22:37,320 Unscrupulous, 561 00:22:37,800 --> 00:22:38,920 who knows how to take advantage of people. 562 00:22:42,040 --> 00:22:42,760 Chunchun. 563 00:22:43,840 --> 00:22:44,840 Yulian. 564 00:22:44,920 --> 00:22:46,560 Long time no see. 565 00:22:48,400 --> 00:22:49,560 Something happened in my home. 566 00:22:50,160 --> 00:22:50,840 By the way, 567 00:22:50,840 --> 00:22:53,040 the last time my daughter ate a dessert made by you 568 00:22:53,040 --> 00:22:54,360 she couldn't get enough of it. 569 00:22:54,360 --> 00:22:56,200 I came here today to buy it. 570 00:22:56,200 --> 00:22:56,840 It just so happens 571 00:22:56,840 --> 00:22:57,760 that we have a new product out. 572 00:22:57,760 --> 00:22:58,400 Here you are. 573 00:23:02,840 --> 00:23:04,200 There are our signature dessert, 574 00:23:04,200 --> 00:23:05,160 and new products, 575 00:23:05,160 --> 00:23:06,120 so take them back and try them. 576 00:23:06,480 --> 00:23:07,040 How much? 577 00:23:07,040 --> 00:23:07,720 I can pay for it. 578 00:23:08,000 --> 00:23:08,640 You don't need to. 579 00:23:09,520 --> 00:23:10,040 Take it. 580 00:23:19,160 --> 00:23:20,320 Did your husband hit you again? 581 00:23:33,360 --> 00:23:33,960 You see, 582 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 my solution 583 00:23:34,700 --> 00:23:36,500 [Divorce paper] 584 00:23:35,440 --> 00:23:36,720 Divorce paper? 585 00:23:38,040 --> 00:23:38,680 That's right. 586 00:23:39,320 --> 00:23:40,200 Your patience 587 00:23:40,200 --> 00:23:42,080 will only make your husband more aggressive. 588 00:23:43,240 --> 00:23:44,440 This time you've broken your arm, 589 00:23:45,000 --> 00:23:46,320 next time it may be worse. 590 00:23:47,080 --> 00:23:47,960 But, 591 00:23:48,520 --> 00:23:49,920 if I divorce, 592 00:23:50,640 --> 00:23:52,080 what about my daughter? 593 00:23:52,080 --> 00:23:53,200 She is so young. 594 00:23:54,560 --> 00:23:56,200 I'm not asking you to actually divorce. 595 00:23:56,680 --> 00:23:57,840 Didn't you say that 596 00:23:57,840 --> 00:23:59,240 your husband 597 00:23:59,240 --> 00:24:00,000 was using your parents' family property for his business? 598 00:24:00,280 --> 00:24:01,960 You use this to warn him. 599 00:24:02,320 --> 00:24:03,920 Let him know you are not to be messed with 600 00:24:04,320 --> 00:24:05,600 and make him reflect on his mistakes. 601 00:24:08,260 --> 00:24:10,940 [Divorce paper] 602 00:24:22,880 --> 00:24:23,720 Are you a pig? 603 00:24:23,720 --> 00:24:24,560 You began to sleep as soon as you came. 604 00:24:24,560 --> 00:24:25,480 Go to work now. 605 00:24:27,480 --> 00:24:28,520 Xi'er, 606 00:24:29,440 --> 00:24:30,520 have you forgotten 607 00:24:30,520 --> 00:24:31,600 you are a girl. 608 00:24:32,280 --> 00:24:33,520 Do you want me to teach you 609 00:24:33,520 --> 00:24:35,080 how to be a gentle woman? 610 00:24:36,280 --> 00:24:38,160 Do you want me to teach you 611 00:24:38,160 --> 00:24:39,400 how to be a human? 612 00:24:40,760 --> 00:24:41,880 Who is afraid whom? 613 00:24:41,880 --> 00:24:42,280 Come on. 614 00:24:42,280 --> 00:24:42,640 Beat me. 615 00:24:42,640 --> 00:24:43,560 Come on. 616 00:24:43,560 --> 00:24:44,200 It hurts! 617 00:24:44,200 --> 00:24:45,440 I'm afraid. 618 00:24:48,320 --> 00:24:48,840 Brother. 619 00:24:48,840 --> 00:24:49,600 Sister-in-law. 620 00:24:49,600 --> 00:24:50,400 It's noisy. 621 00:24:51,000 --> 00:24:51,760 Go out for fighting. 622 00:24:52,720 --> 00:24:53,960 Hurry up. 623 00:24:55,200 --> 00:24:55,840 Okay. 624 00:24:55,840 --> 00:24:57,040 We go out. 625 00:24:57,040 --> 00:24:59,040 I will leave you two alone. 626 00:24:59,040 --> 00:24:59,760 Go. 627 00:25:00,160 --> 00:25:01,040 Master. 628 00:25:01,040 --> 00:25:02,160 Something bad happened. 629 00:25:02,600 --> 00:25:03,280 Master. 630 00:25:03,640 --> 00:25:04,200 Master. 631 00:25:04,600 --> 00:25:05,480 Lady. 632 00:25:05,480 --> 00:25:06,120 Changgeng, 633 00:25:06,120 --> 00:25:07,200 didn't I tell you to go and buy sugar? 634 00:25:07,200 --> 00:25:08,480 Why did you come back with empty hands? 635 00:25:08,920 --> 00:25:10,840 I've gone to all the sugar merchants in the city, 636 00:25:10,840 --> 00:25:12,120 but when they heard it was our family who wanted to buy it, 637 00:25:12,120 --> 00:25:13,240 they wouldn't sell it to us. 638 00:25:15,240 --> 00:25:17,080 Whoever gives us a hard time, 639 00:25:18,240 --> 00:25:19,320 I will go to teach them 640 00:25:19,320 --> 00:25:21,040 how to behave. 641 00:25:21,200 --> 00:25:21,880 Me as well. 642 00:25:21,880 --> 00:25:22,240 OK. 643 00:25:22,760 --> 00:25:23,240 Let's go. 644 00:25:23,240 --> 00:25:23,760 Come back. 645 00:25:25,600 --> 00:25:27,120 If the sugar traders can unite to cut off supply, 646 00:25:27,720 --> 00:25:28,640 they must have the support from the business community. 647 00:25:29,280 --> 00:25:30,680 Don't let anyone have something on you 648 00:25:30,960 --> 00:25:31,840 until you know why. 649 00:25:32,440 --> 00:25:33,040 You're right. 650 00:25:34,400 --> 00:25:35,200 But now, 651 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 I even don't have the sugar for tomorrow. 652 00:25:37,200 --> 00:25:37,880 What can I do? 653 00:25:39,320 --> 00:25:39,960 Dongling. 654 00:25:39,960 --> 00:25:40,440 Xi'er. 655 00:25:41,000 --> 00:25:42,360 You will immediately go to Lincheng 656 00:25:42,680 --> 00:25:43,520 and purchase as much as you can. 657 00:25:43,920 --> 00:25:45,200 I am good at spending money. 658 00:25:45,440 --> 00:25:45,920 Let's go. 659 00:25:48,720 --> 00:25:50,000 So what should I do? 660 00:25:50,840 --> 00:25:52,200 You go with me to visit someone's house. 661 00:25:52,840 --> 00:25:53,200 Go. 662 00:25:54,940 --> 00:25:58,060 [Fuchun Building] 663 00:25:59,960 --> 00:26:00,720 Boss Qian. 664 00:26:06,000 --> 00:26:06,720 Mr. Zhou. 665 00:26:07,200 --> 00:26:09,120 You asked me to come here for no reason, 666 00:26:09,120 --> 00:26:10,840 you really do as you please 667 00:26:10,840 --> 00:26:12,040 and have no respect. 668 00:26:13,880 --> 00:26:15,520 Since Boss Qian is in a bad mood, 669 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 I won't beat around the bush. 670 00:26:17,600 --> 00:26:18,200 Boss Qian. 671 00:26:18,760 --> 00:26:19,800 You are the master in the Chamber of commerce. 672 00:26:20,280 --> 00:26:21,880 You control the market of sugar. 673 00:26:22,160 --> 00:26:23,280 So I'm sure 674 00:26:23,560 --> 00:26:24,480 you're well aware of the purpose of my visit. 675 00:26:24,680 --> 00:26:25,200 Enough. 676 00:26:26,040 --> 00:26:26,960 I banned the sugar supply 677 00:26:27,240 --> 00:26:28,040 to your shop, 678 00:26:28,360 --> 00:26:30,240 what can you do? 679 00:26:33,040 --> 00:26:34,080 We are all businessmen 680 00:26:34,400 --> 00:26:35,720 and naturally we talk in business terms. 681 00:26:37,040 --> 00:26:37,640 I know 682 00:26:37,880 --> 00:26:39,040 this thing is supported by 683 00:26:39,040 --> 00:26:40,040 Shi Jinkui. 684 00:26:40,920 --> 00:26:42,320 Even though he's in charge of the business community now, 685 00:26:42,920 --> 00:26:44,920 in terms of family prestige he is far inferior to my Zhou family. 686 00:26:45,320 --> 00:26:46,520 Working with me 687 00:26:47,360 --> 00:26:48,560 is the only way to make a profitable deal. 688 00:26:55,720 --> 00:26:57,040 If I work with you, 689 00:26:57,480 --> 00:26:59,600 I will lose everything. 690 00:26:59,600 --> 00:27:00,600 What do you mean? 691 00:27:01,160 --> 00:27:02,840 You should ask 692 00:27:03,000 --> 00:27:04,480 your fiancee. 693 00:27:12,620 --> 00:27:13,940 [Divorce paper] 694 00:27:16,720 --> 00:27:17,240 So 695 00:27:17,440 --> 00:27:19,240 you're the husband of Yulian? 696 00:27:20,400 --> 00:27:21,800 You bully your wife as a husband 697 00:27:22,040 --> 00:27:23,680 and take personal revenge as a boss, 698 00:27:24,760 --> 00:27:25,880 you're a bad person. 699 00:27:28,720 --> 00:27:29,960 Okay. 700 00:27:30,560 --> 00:27:31,680 If you want to work with me, 701 00:27:31,680 --> 00:27:32,240 first divorce your wife. 702 00:27:32,240 --> 00:27:33,520 Divorce her. 703 00:27:34,240 --> 00:27:34,960 Qian. 704 00:27:37,320 --> 00:27:38,680 This matter has nothing to do with Chunchun. 705 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 The divorce was my idea. 706 00:27:40,040 --> 00:27:41,280 Don't you think 707 00:27:41,280 --> 00:27:42,440 I've lost enough face? 708 00:27:43,080 --> 00:27:45,280 You are the one 709 00:27:45,280 --> 00:27:46,360 who has disgraced yourself by beating and scolding your own wife. 710 00:27:47,040 --> 00:27:48,320 How dare you talk back? 711 00:27:48,320 --> 00:27:49,400 What are you going to do? 712 00:27:51,960 --> 00:27:52,240 It hurts. 713 00:27:52,240 --> 00:27:53,600 How dare you hit a woman in front of me? 714 00:27:53,920 --> 00:27:55,240 You wanna live or not? 715 00:27:55,600 --> 00:27:57,640 Zhou Junjue, you dare to make a move on me? 716 00:27:57,960 --> 00:27:58,920 Don't want this woman beating hand 717 00:27:59,240 --> 00:28:00,300 - No. - That's all right. 718 00:28:00,300 --> 00:28:02,640 - That's too much. - What's wrong with your hands? 719 00:28:02,640 --> 00:28:03,800 Are you people? 720 00:28:04,040 --> 00:28:05,760 You're just a dog of Shi JInkui. 721 00:28:06,480 --> 00:28:07,080 Tell him, 722 00:28:07,320 --> 00:28:08,040 If he wants to fight, 723 00:28:08,440 --> 00:28:09,320 I'm waiting. 724 00:28:10,400 --> 00:28:11,280 And 725 00:28:11,280 --> 00:28:12,800 if you bully Yulian again, 726 00:28:14,360 --> 00:28:15,520 he'll beat you into a pig's head. 727 00:28:22,400 --> 00:28:23,160 OK. 728 00:28:23,400 --> 00:28:24,320 OK. 729 00:28:38,380 --> 00:28:41,700 [Fuchun Court] 730 00:28:39,480 --> 00:28:40,120 My lord. 731 00:28:40,280 --> 00:28:41,480 As the saying goes, 732 00:28:41,760 --> 00:28:42,960 it is better to tear down a temple 733 00:28:42,960 --> 00:28:44,440 than to destroy a marriage. 734 00:28:44,680 --> 00:28:45,760 But the two of them 735 00:28:46,040 --> 00:28:48,080 They seduced my wife to divorce me. 736 00:28:48,400 --> 00:28:49,800 but they also beat me up like this. 737 00:28:50,040 --> 00:28:50,720 My lord. 738 00:28:50,720 --> 00:28:52,120 You've got to do something for me! 739 00:28:53,080 --> 00:28:54,480 Zhou Junjue, Xu Chunchun. 740 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Do you agree with the charges 741 00:28:55,840 --> 00:28:57,520 brought by Qian Degao? 742 00:28:57,520 --> 00:28:58,160 No. 743 00:28:58,800 --> 00:29:00,040 Last night he beat a woman in public 744 00:29:00,160 --> 00:29:01,480 and would have hurt my fiancée 745 00:29:01,760 --> 00:29:03,000 if I hadn't stepped in just in time. 746 00:29:03,440 --> 00:29:04,680 I was only forced to fight back 747 00:29:04,680 --> 00:29:05,640 in order to protect my wife. 748 00:29:05,960 --> 00:29:07,120 I think my hands 749 00:29:07,760 --> 00:29:08,440 get dirty. 750 00:29:09,600 --> 00:29:10,360 Qian Degao. 751 00:29:10,360 --> 00:29:11,040 My lord. 752 00:29:11,040 --> 00:29:11,600 Wronged! 753 00:29:11,600 --> 00:29:12,720 Wrongly accused, My lord. 754 00:29:12,880 --> 00:29:14,680 I'm just a businessman, 755 00:29:14,920 --> 00:29:17,080 how can I do such a thing as beating people up? 756 00:29:17,360 --> 00:29:18,160 Qian Degao. 757 00:29:18,400 --> 00:29:20,240 Acting so good. 758 00:29:20,240 --> 00:29:20,800 My lord. 759 00:29:21,440 --> 00:29:22,720 As a superfluous son-in-law for many years, 760 00:29:22,720 --> 00:29:24,960 he not only embezzled from Yulian's property, 761 00:29:24,960 --> 00:29:26,800 but also regularly beat her up. 762 00:29:27,280 --> 00:29:29,320 We are just standing up for her 763 00:29:29,320 --> 00:29:30,960 and protecting her from further harm. 764 00:29:31,160 --> 00:29:32,520 Nonsense! 765 00:29:32,760 --> 00:29:35,520 I have a great love for my wife 766 00:29:35,520 --> 00:29:36,440 and I have no such thing. 767 00:29:36,720 --> 00:29:37,240 My lord. 768 00:29:37,240 --> 00:29:38,080 All is Zhou Junjue. 769 00:29:38,080 --> 00:29:39,840 He is ambitious. 770 00:29:39,840 --> 00:29:41,440 He was trying to usurp our Chamber of Commerce 771 00:29:41,960 --> 00:29:43,920 and I just didn't want to be around him, 772 00:29:43,920 --> 00:29:46,240 so he beat me up. 773 00:29:46,600 --> 00:29:47,320 I also heard about this. 774 00:29:48,240 --> 00:29:49,640 I have heard about that. 775 00:29:50,880 --> 00:29:51,720 Zhou Junjue. 776 00:29:52,280 --> 00:29:54,000 You've broken the rules 777 00:29:54,240 --> 00:29:55,760 and fought in the Chamber before, 778 00:29:56,080 --> 00:29:57,000 do you admit that? 779 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Really? 780 00:30:00,280 --> 00:30:01,480 Since President Shi is here, 781 00:30:01,480 --> 00:30:02,480 why don't you tell us 782 00:30:02,480 --> 00:30:03,640 which rule I've broken? 783 00:30:04,040 --> 00:30:05,760 Article 23 of the Commercial Rules, 784 00:30:06,440 --> 00:30:08,120 Chamber members are forbidden to strike 785 00:30:08,120 --> 00:30:09,760 in the Mingyi Hall. 786 00:30:10,000 --> 00:30:10,600 Right. 787 00:30:11,360 --> 00:30:11,840 But that day, 788 00:30:11,840 --> 00:30:13,360 I didn't move a finger, 789 00:30:13,680 --> 00:30:14,960 I just wanted to get some exercise. 790 00:30:15,240 --> 00:30:16,520 Why do you say I broke the rules? 791 00:30:16,520 --> 00:30:18,040 That's sophistry. 792 00:30:18,040 --> 00:30:19,240 I'm just reminding the President of that. 793 00:30:19,240 --> 00:30:20,480 Just a reminder. 794 00:30:20,720 --> 00:30:22,160 The rules are full of loopholes 795 00:30:22,160 --> 00:30:23,640 and it's time for a change. 796 00:30:24,600 --> 00:30:25,120 My lord. 797 00:30:25,440 --> 00:30:26,920 Qian Degao had a personal vendetta against us 798 00:30:26,920 --> 00:30:28,640 and maliciously cut off the supply of sugar to our shop. 799 00:30:28,800 --> 00:30:29,720 We came there that day 800 00:30:29,720 --> 00:30:31,640 just to negotiate with him on the matter. 801 00:30:31,640 --> 00:30:32,720 Please check it, My lord. 802 00:30:33,200 --> 00:30:34,320 Really? 803 00:30:36,640 --> 00:30:37,520 Can anyone testify? 804 00:30:38,280 --> 00:30:39,360 Here. 805 00:30:39,680 --> 00:30:40,560 Who are you? 806 00:30:40,960 --> 00:30:41,840 Why are you here? 807 00:30:41,840 --> 00:30:42,880 Quickly go back. 808 00:30:43,120 --> 00:30:44,040 Go back. 809 00:30:45,200 --> 00:30:47,560 I am Qian Degao's wife, Yulian. 810 00:30:47,560 --> 00:30:48,640 Everything Mr. Zhou and Miss Xu said is true. 811 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 I have come today 812 00:30:51,520 --> 00:30:53,120 to divorce Qian Degao. 813 00:30:53,400 --> 00:30:54,520 I hope that 814 00:30:54,520 --> 00:30:56,360 My lord will let him return my ancestral property to the ancestral property of my parents 815 00:30:56,360 --> 00:30:57,560 and that he will have nothing more to do 816 00:30:57,560 --> 00:30:58,440 with me and my daughter 817 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 from now on. 818 00:31:01,920 --> 00:31:02,280 Well, 819 00:31:02,720 --> 00:31:03,760 Qian Degao. 820 00:31:06,400 --> 00:31:08,440 Your abuse of power and oppression of merchants 821 00:31:08,440 --> 00:31:09,360 is the first crime; 822 00:31:09,560 --> 00:31:10,600 The beating of your wife 823 00:31:10,600 --> 00:31:11,560 and the taking of her family's property 824 00:31:11,560 --> 00:31:12,400 is the second crime. 825 00:31:13,000 --> 00:31:13,800 Not thinking about your own faults 826 00:31:13,800 --> 00:31:14,680 and falsely accusing others 827 00:31:14,680 --> 00:31:15,840 is the third crime. 828 00:31:15,840 --> 00:31:16,440 He shall be imprisoned with immediate effect 829 00:31:16,440 --> 00:31:17,520 and within three days 830 00:31:17,720 --> 00:31:19,240 shall sign a letter of divorce 831 00:31:19,240 --> 00:31:20,160 and return his wife's family property. 832 00:31:20,160 --> 00:31:20,520 Somebody! 833 00:31:20,520 --> 00:31:20,920 Yes. 834 00:31:21,360 --> 00:31:22,280 Take him to the prison. 835 00:31:22,280 --> 00:31:23,680 I am innocent. 836 00:31:23,680 --> 00:31:24,360 Court ended. 837 00:31:24,720 --> 00:31:25,480 President Shi. 838 00:31:25,480 --> 00:31:26,880 Please help me, President Shi. 839 00:31:26,880 --> 00:31:28,000 - Mr. Shi. - Incapable. 840 00:31:28,000 --> 00:31:29,440 What I did was for you. 841 00:31:29,920 --> 00:31:30,560 President Shi. 842 00:31:30,560 --> 00:31:31,120 Quickly go. 843 00:31:38,640 --> 00:31:39,720 I'll go and see Yulian. 844 00:31:42,200 --> 00:31:43,320 Mind other people's business less 845 00:31:43,720 --> 00:31:44,400 and mind me more. 846 00:31:46,240 --> 00:31:47,000 Thank you. 847 00:31:48,280 --> 00:31:49,520 Celebrate our great success. 848 00:31:53,080 --> 00:31:53,920 I accept the gift. 849 00:32:15,400 --> 00:32:16,520 You've come to get me out, haven't you? 850 00:32:16,520 --> 00:32:17,880 I'll get you out? 851 00:32:18,520 --> 00:32:20,040 Yulian is my own aunt. 852 00:32:20,160 --> 00:32:21,000 You want me to save you? 853 00:32:21,920 --> 00:32:22,840 I've put up with you for a long time, 854 00:32:22,840 --> 00:32:23,560 do you know that? 855 00:32:23,760 --> 00:32:25,120 You dare to bully my aunt. 856 00:32:25,360 --> 00:32:26,300 You dare to bully my aunt. 857 00:32:26,300 --> 00:32:27,560 You dare to bully my aunt. 858 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 No. No. 859 00:32:28,560 --> 00:32:29,400 Wenwu. 860 00:32:29,400 --> 00:32:30,480 We can do this. 861 00:32:30,480 --> 00:32:31,600 You get me out of here 862 00:32:31,600 --> 00:32:33,680 and I'll give you 10% of the family fortune 863 00:32:33,680 --> 00:32:34,080 and a share in it. 864 00:32:34,080 --> 00:32:35,000 You give me? 865 00:32:35,120 --> 00:32:35,600 I tell you, 866 00:32:35,720 --> 00:32:36,840 my aunt's sugar estate which used to be hogged by you 867 00:32:36,840 --> 00:32:38,440 has now been given to me to take care of. 868 00:32:38,440 --> 00:32:39,720 It now belongs to the Liu family instead of the Qian family. 869 00:32:39,720 --> 00:32:40,720 When do I rely on you? 870 00:32:40,720 --> 00:32:41,440 I don't need you. 871 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 I'll choke you to death. 872 00:32:44,000 --> 00:32:45,520 I'll see if you dare to bully my aunt. 873 00:32:45,520 --> 00:32:46,840 How dare you? 874 00:32:50,000 --> 00:32:51,240 Why are you here? 875 00:32:53,360 --> 00:32:54,440 I also want to ask. 876 00:32:54,440 --> 00:32:55,600 What brings you here? 877 00:32:55,800 --> 00:32:56,440 We came 878 00:32:56,440 --> 00:32:57,480 for the same reason as you. 879 00:33:00,120 --> 00:33:01,480 Are you here to beat him up too? 880 00:33:01,480 --> 00:33:03,000 Since someone has already done it, 881 00:33:03,000 --> 00:33:04,120 then we don't bother. 882 00:33:04,600 --> 00:33:05,320 You continue. 883 00:33:07,920 --> 00:33:08,720 Zhou Junjue. 884 00:33:08,720 --> 00:33:10,040 I won this time. 885 00:33:10,040 --> 00:33:11,240 I'm ahead of you. 886 00:33:12,160 --> 00:33:13,920 I finally defeated you. 887 00:33:14,360 --> 00:33:15,800 I'll beat you to death. 888 00:33:16,800 --> 00:33:18,560 He's not quite right in the head. 889 00:33:31,640 --> 00:33:32,880 Has the sugar problem been solved? 890 00:33:33,480 --> 00:33:34,760 The sugar traders are unbanned. 891 00:33:34,760 --> 00:33:35,600 And Yulian 892 00:33:35,600 --> 00:33:37,080 even gave us a lot of sugar for free. 893 00:33:37,720 --> 00:33:38,360 That's good. 894 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 Brother Changqing. 895 00:33:41,200 --> 00:33:42,720 Yesterday you were a different person in the court 896 00:33:42,720 --> 00:33:44,400 from you usually are. 897 00:33:44,600 --> 00:33:45,960 I didn't even dare to speak 898 00:33:45,960 --> 00:33:47,120 for fear of saying the wrong thing. 899 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 That was just me being in my position, 900 00:33:49,520 --> 00:33:50,600 so I was pretending. 901 00:33:51,200 --> 00:33:52,320 Don't be afraid. 902 00:33:53,520 --> 00:33:54,440 You're not going to alienate yourself from me 903 00:33:54,440 --> 00:33:55,480 because of this, are you? 904 00:33:55,800 --> 00:33:57,120 Impossible. 905 00:33:57,400 --> 00:33:59,480 I'll have to rely on you 906 00:33:59,480 --> 00:34:00,920 in the future. 907 00:34:01,520 --> 00:34:02,560 Don't be ridiculous. 908 00:34:06,320 --> 00:34:06,800 Brother, 909 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 why don't you go and get my sister-in-law? 910 00:34:08,760 --> 00:34:09,760 et my sister-in-law? Will you be responsible if she gets angry? 911 00:34:10,080 --> 00:34:10,560 Follow me. 912 00:34:11,199 --> 00:34:11,760 It's okay. 913 00:34:11,920 --> 00:34:13,360 It's probably just a child throwing stones 914 00:34:13,360 --> 00:34:14,440 and playing around. 915 00:34:14,639 --> 00:34:15,120 Let's go. 916 00:34:15,440 --> 00:34:15,840 OK. 917 00:34:15,840 --> 00:34:16,239 Go. 918 00:34:19,400 --> 00:34:19,880 By the way 919 00:34:20,120 --> 00:34:20,920 I haven't thanked you 920 00:34:20,920 --> 00:34:22,320 for punishing Qian Degao 921 00:34:22,560 --> 00:34:24,159 and for doing justice to Sister Yulian yesterday. 922 00:34:25,000 --> 00:34:26,239 I went there for Yulian 923 00:34:26,239 --> 00:34:27,320 actually also for you. 924 00:34:28,360 --> 00:34:29,159 For me? 925 00:34:30,199 --> 00:34:30,920 I know 926 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 you were also forced by your stepmother 927 00:34:32,800 --> 00:34:34,199 to commit yourself to the Zhou family. 928 00:34:34,920 --> 00:34:35,840 Before I was away 929 00:34:36,120 --> 00:34:36,840 there was nothing I could do, 930 00:34:37,199 --> 00:34:37,960 but now that I am back, 931 00:34:38,159 --> 00:34:39,600 I can help you leave the Zhou family. 932 00:34:40,199 --> 00:34:40,560 No need. 933 00:34:41,000 --> 00:34:42,880 Zhou Junjue and I have made an agreement 934 00:34:43,159 --> 00:34:44,080 that I will break off the engagement 935 00:34:44,080 --> 00:34:45,120 when I have finished paying back the money. 936 00:34:45,880 --> 00:34:47,120 And what if Zhou Junjue 937 00:34:47,440 --> 00:34:48,239 breaks the agreement? 938 00:34:50,639 --> 00:34:51,760 Save it 939 00:34:51,760 --> 00:34:52,760 for tomorrow. 940 00:34:53,199 --> 00:34:55,080 it's just a waste of time to think about it now. 941 00:34:56,159 --> 00:34:57,040 You... 942 00:34:57,360 --> 00:34:59,080 You've had ideas since you were a kid. 943 00:34:59,880 --> 00:35:00,280 Okay. 944 00:35:00,440 --> 00:35:01,320 I won't force you. 945 00:35:01,720 --> 00:35:02,960 But you must promise me 946 00:35:02,960 --> 00:35:03,760 that you will tell me 947 00:35:03,960 --> 00:35:04,840 if anything happens, 948 00:35:05,240 --> 00:35:06,600 and never try to be brave on your own. 949 00:35:07,040 --> 00:35:08,320 I will always be there for you. 950 00:35:15,160 --> 00:35:15,840 Brother, 951 00:35:16,040 --> 00:35:17,640 I saw him touching my sister-in-law's hand 952 00:35:17,640 --> 00:35:18,960 and did so several times. 953 00:35:18,960 --> 00:35:19,600 I have eyes 954 00:35:19,600 --> 00:35:20,560 I could see. 955 00:35:21,320 --> 00:35:21,720 Okay. 956 00:35:22,000 --> 00:35:22,960 I'll get you some stones. 957 00:35:23,200 --> 00:35:24,040 Give me a knife 958 00:35:24,440 --> 00:35:25,840 I'm going to chop his hand off. 959 00:35:27,960 --> 00:35:28,880 Brother, 960 00:35:28,880 --> 00:35:30,480 you should spare him 961 00:35:30,480 --> 00:35:31,400 for he is the governor. 962 00:35:31,560 --> 00:35:32,520 I can't stand it anymore. 963 00:35:32,800 --> 00:35:33,880 My sister-in-law will get angry. 964 00:35:33,880 --> 00:35:35,080 And I will talk her out of her anger. 965 00:35:35,080 --> 00:35:35,560 Now you've coaxed it out, 966 00:35:35,560 --> 00:35:36,760 there may be a next time. 967 00:35:41,400 --> 00:35:42,120 Continue. 968 00:35:44,560 --> 00:35:45,440 I think 969 00:35:46,280 --> 00:35:48,120 that Ye is not important. 970 00:35:48,960 --> 00:35:50,800 The most important thing is the feeling of my sister-in-law. 971 00:36:03,680 --> 00:36:04,240 Morning. 972 00:36:07,520 --> 00:36:08,880 In my experience, 973 00:36:09,600 --> 00:36:11,560 once a woman feels left out, 974 00:36:12,840 --> 00:36:14,640 she misses the presence of her man 975 00:36:14,640 --> 00:36:16,280 very much, 976 00:36:16,920 --> 00:36:17,840 thus 977 00:36:18,040 --> 00:36:19,240 realising how important 978 00:36:19,600 --> 00:36:21,040 this man is to her. 979 00:36:22,360 --> 00:36:23,000 Yes? 980 00:36:23,480 --> 00:36:25,160 You didn't go to the shop today 981 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 and I thought you slept late, 982 00:36:26,320 --> 00:36:27,240 so I came to call you. 983 00:36:27,240 --> 00:36:27,840 I have something to do. 984 00:36:28,520 --> 00:36:29,400 I won't be going to the shop today. 985 00:36:32,640 --> 00:36:33,800 To test a girl to see 986 00:36:33,800 --> 00:36:34,720 if she likes you, 987 00:36:35,120 --> 00:36:35,800 firstly 988 00:36:36,280 --> 00:36:37,120 be cold to her 989 00:36:37,520 --> 00:36:38,280 and make her feel lost. 990 00:36:38,840 --> 00:36:39,520 secondly 991 00:36:40,040 --> 00:36:40,840 disappear suddenly 992 00:36:41,040 --> 00:36:41,920 to make her miss you. 993 00:36:43,200 --> 00:36:44,680 You said you wouldn't come. 994 00:36:45,200 --> 00:36:45,840 liar. 995 00:36:47,520 --> 00:36:48,280 Wait a minute. 996 00:36:51,440 --> 00:36:52,000 Sister-in-law. 997 00:36:52,240 --> 00:36:52,880 Dongling. 998 00:36:54,960 --> 00:36:56,000 Where is your brother? 999 00:36:56,480 --> 00:36:57,320 He didn't come today. 1000 00:36:59,360 --> 00:37:00,680 Then this food? 1001 00:37:01,600 --> 00:37:03,120 I bought it for Xi'er by the way. 1002 00:37:07,000 --> 00:37:08,880 Sister-in-law, what do you want from my brother? 1003 00:37:08,880 --> 00:37:09,640 Nothing. 1004 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 Just ask. 1005 00:37:12,920 --> 00:37:13,840 You can do your work. 1006 00:37:22,800 --> 00:37:23,600 What did she say? 1007 00:37:32,200 --> 00:37:32,880 Finally, 1008 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 be cold to her 1009 00:37:34,560 --> 00:37:35,880 to keep her confused. 1010 00:37:40,640 --> 00:37:41,280 Who? 1011 00:37:41,480 --> 00:37:42,280 It's me. 1012 00:37:42,840 --> 00:37:44,520 Madam asked me to deliver the midnight snack 1013 00:37:44,520 --> 00:37:45,520 She worried that you were hungry 1014 00:37:45,520 --> 00:37:46,280 when you returned late. 1015 00:37:46,960 --> 00:37:47,920 I've gone to bed. 1016 00:37:48,480 --> 00:37:49,040 I won't eat. 1017 00:38:04,160 --> 00:38:05,360 She's gone too quickly. 1018 00:38:06,860 --> 00:38:08,980 [Chunchun's Pastry] 1019 00:38:13,600 --> 00:38:14,320 Xi'er, 1020 00:38:14,720 --> 00:38:15,320 where's Chunchun? 1021 00:38:15,840 --> 00:38:17,280 She went out with Ye Changqing. 1022 00:38:17,280 --> 00:38:18,120 Where did they go? 1023 00:38:19,560 --> 00:38:21,520 Why are you so gossipy? 1024 00:38:21,520 --> 00:38:22,640 Two childhood friends going out 1025 00:38:22,640 --> 00:38:23,600 to catch up with each other. 1026 00:38:23,760 --> 00:38:24,560 It's none of my business. 1027 00:38:29,680 --> 00:38:31,080 Prepare paper and pen. 1028 00:38:37,960 --> 00:38:39,480 Have any of you seen this girl? 1029 00:38:39,480 --> 00:38:40,480 Have you seen her? 1030 00:38:40,480 --> 00:38:42,160 Those who know where Miss Xu went... 1031 00:38:42,160 --> 00:38:43,280 Have you seen this girl? 1032 00:38:43,280 --> 00:38:44,960 A reward of 100 taels of silver. 1033 00:38:44,960 --> 00:38:45,520 Have you seen this girl? 1034 00:38:46,000 --> 00:38:47,080 Have you seen this girl? 1035 00:38:47,080 --> 00:38:48,080 Have any of you seen this girl? 1036 00:38:48,080 --> 00:38:48,600 Have you? 1037 00:38:48,600 --> 00:38:50,240 Those who know where Miss Xu went... 1038 00:38:50,240 --> 00:38:51,840 A reward of 100 taels of silver. 1039 00:38:51,920 --> 00:38:52,960 Have you seen her? 1040 00:38:52,960 --> 00:38:53,400 Have you seen this girl? 1041 00:38:53,400 --> 00:38:54,120 Where did they go? 1042 00:38:54,400 --> 00:38:55,680 A reward of 100 taels of silver. 1043 00:38:57,080 --> 00:38:58,080 Take a look. 1044 00:38:59,360 --> 00:38:59,960 Have you seen this girl? 1045 00:39:00,760 --> 00:39:02,240 A reward of 100 taels of silver. 1046 00:39:04,120 --> 00:39:04,680 2 1047 00:39:05,120 --> 00:39:05,680 3 1048 00:39:06,040 --> 00:39:06,760 4 1049 00:39:06,760 --> 00:39:07,560 5 1050 00:39:07,720 --> 00:39:08,080 6 1051 00:39:12,080 --> 00:39:13,080 Brother Changqing. 1052 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 I throw accurately. 1053 00:39:16,000 --> 00:39:17,080 My brother doesn't throw well. 1054 00:39:17,080 --> 00:39:17,880 You're excellent. 1055 00:39:18,520 --> 00:39:19,360 Brother Changqing. 1056 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 This is a gift that I made just for you. 1057 00:39:21,920 --> 00:39:22,720 Open it. 1058 00:39:23,160 --> 00:39:23,920 For me? 1059 00:39:24,160 --> 00:39:25,200 Thank you. 1060 00:39:27,300 --> 00:39:29,980 [To help the people] 1061 00:39:28,880 --> 00:39:30,440 Benefiting the people. 1062 00:39:31,240 --> 00:39:31,880 Exactly. 1063 00:39:32,120 --> 00:39:33,040 You are such a good officer 1064 00:39:33,040 --> 00:39:34,320 in my mind. 1065 00:39:34,640 --> 00:39:35,880 If it weren't for you 1066 00:39:35,880 --> 00:39:37,560 these children who have no one to depend on 1067 00:39:37,560 --> 00:39:39,000 wouldn't be able to go to the school. 1068 00:39:40,360 --> 00:39:40,920 Chunchun. 1069 00:39:41,640 --> 00:39:43,320 I know you took them in 1070 00:39:43,320 --> 00:39:44,200 with the money you made from your business. 1071 00:39:44,520 --> 00:39:46,600 I actually want to share your burden, 1072 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 just like I did when I was a child. 1073 00:39:48,520 --> 00:39:49,560 I stood up for you 1074 00:39:49,560 --> 00:39:50,520 when you were bullied. 1075 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 You shared with me first 1076 00:39:52,240 --> 00:39:53,320 when you made something delicious. 1077 00:39:53,880 --> 00:39:55,320 It seems that 1078 00:39:55,320 --> 00:39:56,680 God has been fair to me after all. 1079 00:39:57,000 --> 00:39:58,640 Although he robbed me of my parents, 1080 00:39:58,640 --> 00:39:59,560 he gave me a brother 1081 00:39:59,560 --> 00:40:00,920 as good as you. 1082 00:40:05,920 --> 00:40:06,560 Chunchun. 1083 00:40:06,760 --> 00:40:07,600 Actually... 1084 00:40:10,400 --> 00:40:11,480 Actually... 1085 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 I don't want to... 1086 00:40:17,840 --> 00:40:18,440 Master. 1087 00:40:18,640 --> 00:40:19,160 Master. 1088 00:40:19,720 --> 00:40:21,280 I have found Madam Xu. 1089 00:40:21,440 --> 00:40:22,040 Master. 1090 00:40:24,720 --> 00:40:25,440 Master. 1091 00:40:30,240 --> 00:40:30,920 Xu Chunchun. 1092 00:40:31,400 --> 00:40:32,520 Why you didn't call me when you came out. 1093 00:40:33,360 --> 00:40:34,760 Aren't you busy? 1094 00:40:35,080 --> 00:40:35,960 Busy as I am, 1095 00:40:35,960 --> 00:40:37,400 I still have time for my fiancée. 1096 00:40:48,320 --> 00:40:48,960 It smells delicious. 1097 00:41:03,160 --> 00:41:04,040 Kids, 1098 00:41:04,440 --> 00:41:06,160 grilled fish or dim sum, 1099 00:41:06,440 --> 00:41:07,680 which is good? 1100 00:41:07,680 --> 00:41:09,680 Grilled fish. 1101 00:41:11,720 --> 00:41:13,800 So who's the best we have here? 1102 00:41:17,120 --> 00:41:18,400 Who am I? 1103 00:41:18,800 --> 00:41:21,000 Mr. Zhou. 1104 00:41:25,400 --> 00:41:26,720 So high. 1105 00:41:26,720 --> 00:41:27,240 How to do? 1106 00:41:27,240 --> 00:41:28,000 I can't reach there. 1107 00:41:28,000 --> 00:41:29,560 I can't pick it. 1108 00:41:30,120 --> 00:41:30,960 It's OK. 1109 00:41:30,960 --> 00:41:31,920 I'll see what I can do. 1110 00:41:34,000 --> 00:41:34,840 What happened? 1111 00:41:36,840 --> 00:41:38,040 The kite is hanging on a tree. 1112 00:41:38,280 --> 00:41:38,840 Oh. 1113 00:41:40,720 --> 00:41:41,320 It's too high. 1114 00:41:41,480 --> 00:41:42,400 How to do? 1115 00:41:42,400 --> 00:41:43,680 Out of reach. 1116 00:41:49,920 --> 00:41:50,920 What do you want? 1117 00:41:51,440 --> 00:41:52,360 Helping you with your kite. 1118 00:42:00,600 --> 00:42:01,680 Impressive. 1119 00:42:02,960 --> 00:42:03,760 Go and have fun. 1120 00:42:06,760 --> 00:42:07,800 It's finally quiet. 1121 00:42:08,240 --> 00:42:09,440 You take me down first. 1122 00:42:10,400 --> 00:42:11,000 No hurry. 1123 00:42:11,600 --> 00:42:12,360 Let's have a chat. 1124 00:42:13,000 --> 00:42:14,360 Aren't you hiding from me? 1125 00:42:14,520 --> 00:42:15,560 Have you missed me 1126 00:42:16,160 --> 00:42:16,960 these days? 1127 00:42:18,280 --> 00:42:20,240 I have so much to do every day, 1128 00:42:20,240 --> 00:42:21,280 I don't have time to think about you. 1129 00:42:21,920 --> 00:42:22,680 I'll go first. 1130 00:42:23,120 --> 00:42:23,760 You think about it. 1131 00:42:23,760 --> 00:42:24,080 Hey! 1132 00:42:24,080 --> 00:42:25,040 You can't go. 1133 00:42:26,440 --> 00:42:27,040 Why? 1134 00:42:27,920 --> 00:42:28,960 You've got the answer? 1135 00:42:30,880 --> 00:42:31,600 I... 1136 00:42:32,960 --> 00:42:33,480 I... 1137 00:42:34,720 --> 00:42:35,120 I... 1138 00:42:35,120 --> 00:42:35,680 Master. 1139 00:42:36,000 --> 00:42:36,560 Master. 1140 00:42:36,720 --> 00:42:37,360 Grilled fish is ready. 1141 00:42:38,840 --> 00:42:40,160 If you don't eat it, it will be gone. 1142 00:42:40,480 --> 00:42:41,240 Go away. 1143 00:42:41,240 --> 00:42:42,040 Then I'll eat now. 1144 00:42:42,200 --> 00:42:43,800 I want to eat grilled fish. 1145 00:42:43,800 --> 00:42:44,720 I want. 1146 00:42:58,220 --> 00:43:01,220 [Chunchun's Pastry] 1147 00:43:04,360 --> 00:43:07,800 ♫ Birds are flying by ♫ 1148 00:43:08,080 --> 00:43:10,760 ♫ bringing the romance ♫ 1149 00:43:12,280 --> 00:43:15,880 ♫ I walk around ♫ 1150 00:43:16,400 --> 00:43:19,200 ♫ It's destiny that makes us meet ♫ 1151 00:43:20,140 --> 00:43:23,940 ♫ I fell in love with you all in a sudden ♫ 1152 00:43:24,260 --> 00:43:27,500 ♫ We are together ♫ 1153 00:43:28,140 --> 00:43:30,020 ♫ I invite you ♫ 1154 00:43:30,220 --> 00:43:31,980 ♫ to visit the mountain ♫ 1155 00:43:32,260 --> 00:43:35,380 ♫ to enjoy this time ♫ 1156 00:43:35,380 --> 00:43:38,260 ♫ We do the decoration gentlly ♫ 1157 00:43:38,260 --> 00:43:40,260 ♫ The pedals fall inside my heart ♫ 1158 00:43:40,260 --> 00:43:41,940 ♫ The way you look ♫ 1159 00:43:41,940 --> 00:43:45,660 ♫ is so tempting ♫ 1160 00:43:43,160 --> 00:43:44,200 Thank you. 1161 00:43:44,200 --> 00:43:45,000 Thank you. 1162 00:43:45,000 --> 00:43:46,040 It's like 1163 00:43:45,660 --> 00:43:47,660 ♫ I fell in love ♫ 1164 00:43:46,280 --> 00:43:48,360 I'm starting to get used to him being around. 1165 00:43:47,660 --> 00:43:51,060 ♫ and my love will last forever ♫ 1166 00:43:50,320 --> 00:43:51,400 That feeling, 1167 00:43:51,100 --> 00:43:54,020 ♫ I will be with you forever ♫ 1168 00:43:52,120 --> 00:43:52,680 warm 1169 00:43:53,520 --> 00:43:54,080 and safe. 1170 00:43:54,420 --> 00:43:56,220 ♫ The moon will send your my love ♫ 1171 00:43:56,220 --> 00:43:58,380 ♫ Looking back ♫ 1172 00:43:57,360 --> 00:43:58,520 But then I don't know 1173 00:43:58,380 --> 00:44:01,500 ♫ The love grows when spring comes ♫ 1174 00:43:59,040 --> 00:44:00,640 what the hell I'm going to do. 1175 00:44:01,820 --> 00:44:03,580 ♫ Get a new sprout ♫ 1176 00:44:03,320 --> 00:44:04,320 Maybe 1177 00:44:04,340 --> 00:44:06,940 ♫ to plaint it in your heart ♫ 1178 00:44:05,600 --> 00:44:06,920 letting nature take its course 1179 00:44:07,380 --> 00:44:10,860 ♫ and be with you forever ♫ 1180 00:44:07,760 --> 00:44:09,240 is the best way to go. 1181 00:44:13,820 --> 00:44:26,260 [Tea House of Zhou Family] 68110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.