Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:22,460 --> 00:01:36,979
[A Camellia Romance]
3
00:01:37,020 --> 00:01:38,940
[Episode 16]
4
00:01:43,240 --> 00:01:43,680
My wife.
5
00:01:43,680 --> 00:01:45,120
What do you mean, Zhou Junjue?
6
00:01:56,539 --> 00:01:58,020
[Shi Jinkui seal]
7
00:02:01,840 --> 00:02:02,880
See it clearly.
8
00:02:05,560 --> 00:02:06,840
It's indeed Shi Jinkui's seal.
9
00:02:13,000 --> 00:02:13,800
What should I do
10
00:02:14,000 --> 00:02:14,880
before you give it to me?
11
00:02:15,160 --> 00:02:16,000
Let Bixiang go.
12
00:02:16,680 --> 00:02:17,760
As for the following matters,
13
00:02:18,520 --> 00:02:19,240
we can discuss them later.
14
00:02:24,120 --> 00:02:24,640
Okay.
15
00:02:25,480 --> 00:02:26,000
I will let her go.
16
00:02:26,560 --> 00:02:27,760
You have promised me that
17
00:02:27,920 --> 00:02:28,880
you would ensure my safety.
18
00:02:29,560 --> 00:02:30,760
I hope you will keep the secret.
19
00:02:33,840 --> 00:02:34,280
Okay.
20
00:02:35,640 --> 00:02:36,240
Later,
21
00:02:36,920 --> 00:02:37,720
you can come to the Zhou residence to take her away.
22
00:02:56,240 --> 00:02:57,680
My wife.
23
00:02:59,200 --> 00:03:00,880
It was my fault.
24
00:03:01,520 --> 00:03:03,040
If you want to beat or punish me,
25
00:03:03,040 --> 00:03:03,840
I will accept all your requests.
26
00:03:06,080 --> 00:03:07,200
I can't defeat you.
27
00:03:07,440 --> 00:03:09,000
If I can defeat you, I would...
28
00:03:09,000 --> 00:03:09,880
Why can't you defeat me?
29
00:03:09,880 --> 00:03:10,360
Beat me.
30
00:03:15,000 --> 00:03:16,680
You are murdering your husband.
31
00:03:18,280 --> 00:03:19,440
You are heavy. Get away.
32
00:03:24,880 --> 00:03:26,400
Don't smile and grimace at me.
33
00:03:26,800 --> 00:03:27,400
For this matter,
34
00:03:27,400 --> 00:03:28,720
you have to explain it to me.
35
00:03:29,640 --> 00:03:31,480
You and Lan Caidie were flirting with each other.
36
00:03:32,120 --> 00:03:32,800
Is there anything that
37
00:03:32,800 --> 00:03:34,000
she knows but I don't know?
38
00:03:35,280 --> 00:03:36,079
Do you and she have any secret?
39
00:03:40,160 --> 00:03:40,800
Fine.
40
00:03:41,520 --> 00:03:42,400
You don't tell me.
41
00:03:43,520 --> 00:03:44,480
You should believe in me.
42
00:03:44,760 --> 00:03:46,079
I have never done anything
43
00:03:46,079 --> 00:03:47,160
bad to you.
44
00:03:47,920 --> 00:03:49,120
But there is one thing
45
00:03:49,120 --> 00:03:50,240
I can't tell you now.
46
00:03:51,680 --> 00:03:52,480
Fine.
47
00:03:52,480 --> 00:03:54,400
I know you two have secrets.
48
00:03:55,120 --> 00:03:56,360
I have promised someone
49
00:03:56,360 --> 00:03:57,600
so I can't tell you now.
50
00:03:59,720 --> 00:04:00,600
Is it Lan Caidie?
51
00:04:02,800 --> 00:04:03,320
Okay.
52
00:04:03,720 --> 00:04:04,320
Okay.
53
00:04:04,640 --> 00:04:05,800
You have secrets.
54
00:04:06,080 --> 00:04:07,320
Why not live with her?
55
00:04:09,880 --> 00:04:10,560
My wife.
56
00:04:12,320 --> 00:04:13,120
My wife.
57
00:04:13,360 --> 00:04:14,560
After this thing,
58
00:04:14,720 --> 00:04:16,079
I will explain to you clearly.
59
00:04:24,160 --> 00:04:25,040
The refreshments
60
00:04:25,040 --> 00:04:25,920
are ordered
61
00:04:25,920 --> 00:04:27,240
from Chunchun's shop.
62
00:04:27,600 --> 00:04:28,920
Try it, my sisters.
63
00:04:29,120 --> 00:04:30,160
Try and enjoy it.
64
00:04:31,600 --> 00:04:33,720
Here is Caidie's shop.
65
00:04:33,720 --> 00:04:35,600
It may not be polite to
66
00:04:35,880 --> 00:04:37,000
eat the food we bought from others.
67
00:04:37,280 --> 00:04:39,560
I think Caidie would not mind it.
68
00:04:39,560 --> 00:04:40,080
Am I right?
69
00:04:40,440 --> 00:04:41,159
This kind of refreshments
70
00:04:41,159 --> 00:04:42,360
are delicious
71
00:04:42,640 --> 00:04:44,120
and their materials are precious.
72
00:04:44,640 --> 00:04:47,440
I heard that Miss Han had ordered 50 kilos of them.
73
00:04:47,800 --> 00:04:49,080
You really like them.
74
00:04:49,080 --> 00:04:50,520
I heard that the preparation of this kind of refreshments
75
00:04:50,520 --> 00:04:52,280
had led to a case.
76
00:04:52,280 --> 00:04:52,880
What was that?
77
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
Well.
78
00:04:54,480 --> 00:04:56,280
It was said that
79
00:04:56,280 --> 00:04:57,680
the case was related to
80
00:04:57,680 --> 00:04:59,000
Bixiang, your servant.
81
00:05:00,400 --> 00:05:01,840
Where is Bixiang?
82
00:05:01,840 --> 00:05:02,800
Where?
83
00:05:03,120 --> 00:05:05,440
She is the main topic of discussion today.
84
00:05:06,080 --> 00:05:07,120
Those were all rumors.
85
00:05:08,400 --> 00:05:10,080
How can Bixiang be
86
00:05:10,080 --> 00:05:11,000
related to the case?
87
00:05:14,240 --> 00:05:15,520
The lily pastries with pine nuts
88
00:05:15,760 --> 00:05:17,560
don't match the Caidie Store.
89
00:05:18,040 --> 00:05:19,440
Don't bring them here anymore.
90
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
Lan Caidie.
91
00:05:22,520 --> 00:05:23,400
It's your honor
92
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
to have us here.
93
00:05:24,800 --> 00:05:25,760
Whatever we like
94
00:05:25,760 --> 00:05:26,880
and want to eat
95
00:05:27,160 --> 00:05:28,280
do not need your approval.
96
00:05:28,280 --> 00:05:29,560
You are right.
97
00:05:30,240 --> 00:05:31,840
Even if there is no Lan Caidie,
98
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
there are still other dessert chefs like Fen Caidie and Huang Caidie
99
00:05:34,200 --> 00:05:35,480
in the capital.
100
00:05:35,720 --> 00:05:36,920
You are not the only one who
101
00:05:36,920 --> 00:05:38,120
can do literati gathering.
102
00:05:38,120 --> 00:05:39,280
You are right.
103
00:05:40,560 --> 00:05:41,480
Why is she arrogant?
104
00:05:42,400 --> 00:05:44,040
I don't have much affinity
105
00:05:45,360 --> 00:05:46,120
with all of you.
106
00:05:47,120 --> 00:05:49,680
You are only a cook with no distinguished background.
107
00:05:49,880 --> 00:05:51,760
Don't think you're a real lady
108
00:05:51,760 --> 00:05:52,840
just because
109
00:05:52,840 --> 00:05:55,040
you're getting along with us official ladies.
110
00:05:55,760 --> 00:05:57,480
You are always judging
111
00:05:57,480 --> 00:05:58,960
and criticizing us.
112
00:05:58,960 --> 00:05:59,840
We have had enough of it.
113
00:06:00,280 --> 00:06:03,280
We respected you
114
00:06:03,280 --> 00:06:04,680
because you were the royal dessert chef.
115
00:06:05,320 --> 00:06:08,080
As for the Royal Dessert Competition coming in a few days,
116
00:06:08,360 --> 00:06:10,040
Xu Chunchun may be the winner.
117
00:06:10,480 --> 00:06:13,040
She can't even be called a cook now.
118
00:06:13,040 --> 00:06:14,560
Yes.
119
00:06:14,560 --> 00:06:16,480
If you think I'm not qualified,
120
00:06:16,960 --> 00:06:18,040
please don't come.
121
00:06:18,440 --> 00:06:19,240
See them off.
122
00:06:20,080 --> 00:06:21,520
She has said those words.
123
00:06:21,520 --> 00:06:22,280
Let's leave.
124
00:06:22,280 --> 00:06:23,200
Go.
125
00:06:26,560 --> 00:06:27,880
You have thought highly of yourself.
126
00:06:27,880 --> 00:06:29,280
You are too arrogant.
127
00:06:44,000 --> 00:06:44,680
What?
128
00:06:44,920 --> 00:06:45,880
Not ours?
129
00:06:45,880 --> 00:06:46,400
Yes.
130
00:06:46,720 --> 00:06:47,640
My lady.
131
00:06:47,420 --> 00:06:50,420
[ Chunchun Dessert Shop]
132
00:06:47,640 --> 00:06:48,560
Something serious has happened.
133
00:06:49,560 --> 00:06:50,240
My lady.
134
00:06:51,920 --> 00:06:52,520
He says
135
00:06:52,840 --> 00:06:53,800
this batch of tea
136
00:06:53,800 --> 00:06:54,640
is not ours.
137
00:06:55,360 --> 00:06:56,159
What happened?
138
00:06:56,680 --> 00:06:58,040
The goods are not yours.
139
00:06:58,400 --> 00:07:00,000
Your goods will come in two days.
140
00:07:01,000 --> 00:07:02,400
But my desserts
141
00:07:02,400 --> 00:07:03,320
can't wait for any longer.
142
00:07:03,320 --> 00:07:04,440
I need the tea to make them.
143
00:07:04,600 --> 00:07:05,520
You can't take the goods away.
144
00:07:05,680 --> 00:07:06,680
They are not yours.
145
00:07:08,160 --> 00:07:09,480
Do they belong to the Zhou family?
146
00:07:09,960 --> 00:07:11,320
Yes.
147
00:07:12,000 --> 00:07:12,760
But
148
00:07:12,760 --> 00:07:15,000
the purchase order says they are for Caidie Store.
149
00:07:16,460 --> 00:07:18,220
[Delivery note: Now there are 200 jin of Zhou Ji tea to be shipped from Fuchun warehouse to the capital
Caidie Restaurant has confirmed receipt and shipped on March 23rd.]
150
00:07:18,880 --> 00:07:19,800
Xu Chunchun.
151
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
I ordered these goods.
152
00:07:24,920 --> 00:07:26,160
I'm sorry.
153
00:07:26,160 --> 00:07:26,800
Boss Lan.
154
00:07:27,120 --> 00:07:28,560
We won't sell this batch of tea.
155
00:07:29,560 --> 00:07:31,160
But Junjue has promised me that
156
00:07:31,480 --> 00:07:33,000
he would give me
157
00:07:33,280 --> 00:07:34,640
the tea picked before Tomb-Sweeping Day in spring.
158
00:07:35,600 --> 00:07:37,720
We run the business together as a couple now.
159
00:07:37,960 --> 00:07:39,880
His decisions alone don't count.
160
00:07:40,480 --> 00:07:41,920
Let's wait for Junjue
161
00:07:42,400 --> 00:07:43,240
and ask him.
162
00:07:43,480 --> 00:07:44,280
Ask what?
163
00:07:44,840 --> 00:07:45,400
Changgeng.
164
00:07:45,600 --> 00:07:46,040
I'm here.
165
00:07:46,320 --> 00:07:47,840
Am I the young madam of the Zhou family?
166
00:07:47,840 --> 00:07:48,680
Yes.
167
00:07:49,120 --> 00:07:49,800
What are you waiting for?
168
00:07:50,320 --> 00:07:51,040
Guys.
169
00:07:51,280 --> 00:07:51,920
Come here.
170
00:07:52,320 --> 00:07:52,920
Carry them in.
171
00:07:52,920 --> 00:07:53,720
Bixiang.
172
00:07:54,159 --> 00:07:54,720
Sisters.
173
00:07:54,720 --> 00:07:55,159
Come on.
174
00:07:59,040 --> 00:07:59,760
Stop them.
175
00:08:09,680 --> 00:08:10,480
What happened?
176
00:08:10,880 --> 00:08:11,680
Stop.
177
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Don't fight.
178
00:08:13,200 --> 00:08:13,840
Changgeng.
179
00:08:14,440 --> 00:08:15,080
Stop.
180
00:08:15,600 --> 00:08:16,040
Bixiang.
181
00:08:16,040 --> 00:08:16,640
Get away.
182
00:08:21,080 --> 00:08:23,080
This is the tea I need to make desserts.
183
00:08:23,080 --> 00:08:24,480
How could give it to others?
184
00:08:24,840 --> 00:08:26,800
I gave it to Caidie Store exclusively.
185
00:08:27,520 --> 00:08:28,880
I'm sorry, Junjue.
186
00:08:28,880 --> 00:08:29,960
Sorry to trouble you.
187
00:08:30,800 --> 00:08:31,640
I'm leaving.
188
00:08:32,440 --> 00:08:32,960
Wait.
189
00:08:33,280 --> 00:08:33,960
My wife.
190
00:08:33,960 --> 00:08:34,559
Tomorrow I will...
191
00:08:37,240 --> 00:08:38,760
Do you want to grab all my things?
192
00:08:43,280 --> 00:08:44,200
Grab?
193
00:08:45,240 --> 00:08:47,400
The truth is that you are always grabbing my things.
194
00:08:53,600 --> 00:08:54,880
You are right.
195
00:08:55,160 --> 00:08:56,880
Your Junjue has become my husband.
196
00:08:57,080 --> 00:08:58,840
Most of your business has been taken away from me.
197
00:08:59,280 --> 00:09:00,520
From this point of view,
198
00:09:00,800 --> 00:09:01,920
I would like to give the tea to you for free
199
00:09:02,160 --> 00:09:03,320
as an apology.
200
00:09:04,800 --> 00:09:06,000
Do you dare to say it again?
201
00:09:06,000 --> 00:09:06,880
I can say it again.
202
00:09:07,280 --> 00:09:08,520
I want to grab your things.
203
00:09:08,720 --> 00:09:10,320
As for the Royal Dessert Competition in a few days,
204
00:09:10,320 --> 00:09:12,080
Do you dare to compete with me?
205
00:09:13,520 --> 00:09:14,480
Okay.
206
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
The one who loses
207
00:09:20,640 --> 00:09:22,120
should leave the capital.
208
00:09:22,120 --> 00:09:23,000
Deal.
209
00:09:29,880 --> 00:09:30,760
My wife.
210
00:09:31,280 --> 00:09:32,600
Please let me explain.
211
00:09:33,120 --> 00:09:33,680
Okay.
212
00:09:33,920 --> 00:09:34,840
I will give you the chance to explain.
213
00:09:35,480 --> 00:09:36,640
What are you up to
214
00:09:36,640 --> 00:09:38,000
these days?
215
00:09:41,320 --> 00:09:42,280
Don't you want to explain?
216
00:09:42,280 --> 00:09:43,240
Why don't you talk?
217
00:09:43,880 --> 00:09:45,440
I don't want to make up lies to deceive you.
218
00:09:47,320 --> 00:09:47,840
Okay.
219
00:09:48,240 --> 00:09:49,040
You don't have to say anything.
220
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
You can go to Lan Caidie.
221
00:09:50,560 --> 00:09:51,160
My wife.
222
00:09:51,760 --> 00:09:52,880
When it's over,
223
00:09:53,360 --> 00:09:54,520
I will definitely give you the explanation.
224
00:10:15,360 --> 00:10:16,200
So,
225
00:10:16,680 --> 00:10:18,400
Mr. Zhou wanted to protect me
226
00:10:19,160 --> 00:10:20,960
and to make Xu Chunchun angry on purpose.
227
00:10:21,880 --> 00:10:23,480
You know how important the books are to me.
228
00:10:24,320 --> 00:10:25,320
Don't worry.
229
00:10:25,760 --> 00:10:27,320
I will give them back to you.
230
00:10:27,960 --> 00:10:29,280
But you have to listen to me.
231
00:10:30,160 --> 00:10:31,360
I have reserved a room
232
00:10:31,360 --> 00:10:32,720
of Caidie Store.
233
00:10:33,440 --> 00:10:34,600
You can stay there.
234
00:10:37,720 --> 00:10:39,040
Why are you so anxious, Miss Lan?
235
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
I think you are
236
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
more anxious.
237
00:10:45,360 --> 00:10:46,200
What do you want me to do?
238
00:10:56,920 --> 00:10:57,480
Stop.
239
00:10:58,960 --> 00:10:59,600
My brother.
240
00:11:00,640 --> 00:11:01,200
My brother.
241
00:11:07,440 --> 00:11:08,640
My brother.
242
00:11:08,760 --> 00:11:11,000
I have arranged the hotel for you.
243
00:11:11,360 --> 00:11:12,680
You are free now.
244
00:11:12,840 --> 00:11:14,320
You can go outside and play with me.
245
00:11:16,840 --> 00:11:17,600
All right.
246
00:11:18,320 --> 00:11:19,880
If you feel tired,
247
00:11:20,280 --> 00:11:21,440
remember to come back early.
248
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
My brother.
249
00:11:33,160 --> 00:11:34,880
Isn't your honey trap
250
00:11:35,080 --> 00:11:36,400
much like being true?
251
00:11:37,120 --> 00:11:38,520
Aren't you afraid that the pretense will come true?
252
00:11:39,200 --> 00:11:40,360
She could threat me.
253
00:11:41,440 --> 00:11:42,960
Why couldn't I use her plan for my own?
254
00:11:43,800 --> 00:11:44,760
See what you have said.
255
00:11:45,200 --> 00:11:46,920
See how you explain to your wife.
256
00:11:47,680 --> 00:11:48,800
So you let Zhou Junjue
257
00:11:48,800 --> 00:11:50,040
leave with that woman?
258
00:11:51,080 --> 00:11:52,360
What else could I do?
259
00:11:53,040 --> 00:11:54,400
I can only trust him now.
260
00:11:54,880 --> 00:11:56,240
What should we do?
261
00:11:57,560 --> 00:11:58,600
Now,
262
00:11:58,600 --> 00:12:00,840
we can only focus on preparing for the dessert competition.
263
00:12:01,120 --> 00:12:02,480
You have strong career-ambition.
264
00:12:02,480 --> 00:12:03,160
Yes.
265
00:12:03,600 --> 00:12:05,560
I'm not the kind of person
266
00:12:05,800 --> 00:12:07,480
who only says "Er Ni. Er Ni" every day.
267
00:12:09,760 --> 00:12:10,720
Have you heard the news?
268
00:12:10,940 --> 00:12:12,860
[This year's Royal Dessert Competition will invite all the world's sweet makers to make their desserts here. The registration process is the same as that in the previous years.]
269
00:12:11,080 --> 00:12:12,480
As for the dessert competition this year,
270
00:12:12,480 --> 00:12:14,480
Caidie Store and Chunchun Dessert Shop
271
00:12:14,480 --> 00:12:16,280
will compete for the winner.
272
00:12:16,280 --> 00:12:17,160
Really?
273
00:12:17,440 --> 00:12:19,400
Even the gambling house has opened the gambling game.
274
00:12:19,400 --> 00:12:20,480
I certainly bet Lan Candie to win.
275
00:12:20,480 --> 00:12:21,160
Am I right?
276
00:12:21,160 --> 00:12:22,320
How could they say that?
277
00:12:24,400 --> 00:12:25,520
How dare they look down on us.
278
00:12:26,560 --> 00:12:27,440
It doesn't matter.
279
00:12:27,880 --> 00:12:29,160
The more they don't trust us,
280
00:12:29,160 --> 00:12:30,560
the better our odds will be.
281
00:12:31,040 --> 00:12:32,640
Let's go bet on it too.
282
00:12:32,960 --> 00:12:33,760
We can make a small fortune.
283
00:12:35,560 --> 00:12:36,520
What are you going to do?
284
00:12:36,520 --> 00:12:37,400
Take the royal announcement off.
285
00:12:37,720 --> 00:12:38,680
Aren't we going to sign up the competition?
286
00:12:38,680 --> 00:12:39,680
You are outdated.
287
00:12:39,680 --> 00:12:41,000
We don't need to take it off the wall.
288
00:12:41,320 --> 00:12:43,440
If you want to take part in the Royal Dessert Competition,
289
00:12:43,440 --> 00:12:45,040
you need to let a judge recommend you.
290
00:12:45,920 --> 00:12:46,960
The judge recommendation?
291
00:12:48,200 --> 00:12:50,200
Miss Xu is skillful.
292
00:12:50,200 --> 00:12:51,840
I will certainly recommend you.
293
00:12:53,080 --> 00:12:54,240
But
294
00:12:54,880 --> 00:12:56,680
there is something
295
00:12:57,160 --> 00:12:58,440
I need your help with.
296
00:12:58,920 --> 00:13:00,000
Just say it, lord.
297
00:13:02,080 --> 00:13:03,320
You know that
298
00:13:03,560 --> 00:13:06,560
I've been worried about Xi'er's marriage for a long time.
299
00:13:07,080 --> 00:13:08,760
If you can get Xi'er to agree to
300
00:13:09,200 --> 00:13:11,280
have an appointment with Wei's son,
301
00:13:12,520 --> 00:13:14,280
I will let you participate in the competition.
302
00:13:15,640 --> 00:13:16,760
I can't do that.
303
00:13:17,000 --> 00:13:18,600
I can't let Xi'er do what she dislikes
304
00:13:18,600 --> 00:13:20,440
just for wanting your recommendation.
305
00:13:20,880 --> 00:13:22,320
And Xi'er has already have...
306
00:13:22,320 --> 00:13:22,960
I accept it.
307
00:13:27,720 --> 00:13:28,400
Dad, Xi'er.
308
00:13:28,720 --> 00:13:29,400
I accept it.
309
00:13:32,360 --> 00:13:34,080
I'm relieved you accepted it.
310
00:13:34,520 --> 00:13:35,480
Then you can meet
311
00:13:35,640 --> 00:13:36,960
at Xingchunlou Restaurant tonight.
312
00:13:37,400 --> 00:13:39,200
Prepare yourselves well.
313
00:13:39,600 --> 00:13:41,200
About the contest recommendation,
314
00:13:42,200 --> 00:13:43,080
I will handle it.
315
00:13:49,200 --> 00:13:50,400
Are you foolish?
316
00:13:50,880 --> 00:13:52,600
Why did you promise your father to go on a blind date?
317
00:13:53,080 --> 00:13:54,760
I can let others to recommend me.
318
00:13:55,080 --> 00:13:57,680
I heard that Mr. Wei was a learned man
319
00:13:57,680 --> 00:13:58,760
with good conduct.
320
00:13:58,760 --> 00:14:00,680
Why can't I go to meet him?
321
00:14:00,680 --> 00:14:01,120
Emm.
322
00:14:01,720 --> 00:14:02,960
What about Ni Dongling?
323
00:14:02,960 --> 00:14:03,600
Who cares.
324
00:14:03,600 --> 00:14:04,640
I want him to be angry. He deserves it.
325
00:14:06,760 --> 00:14:07,480
I know.
326
00:14:08,240 --> 00:14:09,680
We can use this chance to
327
00:14:09,680 --> 00:14:11,240
figure out Ni Dongling's attitude.
328
00:14:14,400 --> 00:14:16,080
I feel relaxed.
329
00:14:16,600 --> 00:14:17,280
My brother.
330
00:14:17,920 --> 00:14:19,120
It's been a long time
331
00:14:19,120 --> 00:14:20,880
since we have had such a free and easy time.
332
00:14:23,320 --> 00:14:24,360
I want to say something.
333
00:14:24,840 --> 00:14:26,560
Since you have meet your wife,
334
00:14:26,840 --> 00:14:28,920
you have fallen in love with her deeply.
335
00:14:29,440 --> 00:14:30,320
I would like to do that.
336
00:14:30,680 --> 00:14:31,320
What about you?
337
00:14:32,000 --> 00:14:33,120
Did you get Xi'er?
338
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
As for a woman,
339
00:14:35,440 --> 00:14:36,840
I can ignore her for two days and then coax her.
340
00:14:42,200 --> 00:14:43,160
Isn't your wife?
341
00:14:45,960 --> 00:14:48,520
Heart-breakers don't have arms.
342
00:14:49,320 --> 00:14:51,360
This is a typical post-breakup symptom.
343
00:14:51,720 --> 00:14:52,680
She needs to buy a lot of things
344
00:14:52,680 --> 00:14:53,640
to cure herself.
345
00:14:54,560 --> 00:14:56,360
After this stage,
346
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
it's time for her to look for new people.
347
00:15:01,240 --> 00:15:02,400
Don't talk nonsense.
348
00:15:02,400 --> 00:15:03,320
Fish for more information for me.
349
00:15:03,320 --> 00:15:04,200
Okay.
350
00:15:09,460 --> 00:15:11,740
[Dexing Tea House]
351
00:15:11,920 --> 00:15:12,640
My sister-in-law.
352
00:15:20,840 --> 00:15:21,400
My sister-in-law.
353
00:15:22,000 --> 00:15:24,080
Why do you buy so many things?
354
00:15:24,520 --> 00:15:25,720
Do you intend to
355
00:15:25,960 --> 00:15:27,640
leave my brother and go away?
356
00:15:29,440 --> 00:15:30,240
I have considered that.
357
00:15:30,400 --> 00:15:32,120
But these things are bought for Xi'er.
358
00:15:33,120 --> 00:15:33,920
How
359
00:15:34,480 --> 00:15:36,320
How could she use them?
360
00:15:37,120 --> 00:15:38,920
She doesn't need these in normal times.
361
00:15:39,440 --> 00:15:40,200
But it is still necessary
362
00:15:40,200 --> 00:15:41,440
to dress up when dating.
363
00:15:43,600 --> 00:15:44,760
She?
364
00:15:45,600 --> 00:15:47,760
Who dares to date with her?
365
00:15:49,600 --> 00:15:50,280
Xi'er
366
00:15:50,280 --> 00:15:52,000
is actually a princess.
367
00:15:52,200 --> 00:15:53,120
People who want to ask for marriage are too many
368
00:15:53,120 --> 00:15:55,600
that they even have broken the threshold of the Eighth Lord's residence.
369
00:15:55,600 --> 00:15:56,440
So what?
370
00:15:57,160 --> 00:15:58,480
Xi'er certainly dislikes them all.
371
00:15:59,160 --> 00:16:00,600
She wants to be a warrior.
372
00:16:02,040 --> 00:16:02,760
The Eighth Lord
373
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
has picked a man of rich family for her.
374
00:16:04,840 --> 00:16:05,520
Xi'er
375
00:16:05,520 --> 00:16:07,080
has agreed to meet him.
376
00:16:25,280 --> 00:16:26,040
What's wrong with you?
377
00:16:28,080 --> 00:16:28,920
My sister-in-law.
378
00:16:29,280 --> 00:16:30,520
When will they meet?
379
00:16:34,940 --> 00:16:37,140
[Xingchun Restaurant]
380
00:16:47,560 --> 00:16:48,560
I'm Wei Mingze.
381
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
I am very grateful to you
382
00:16:50,040 --> 00:16:51,200
for your kindness.
383
00:16:51,960 --> 00:16:52,680
Nice to meet you, Mr. Wei.
384
00:16:53,280 --> 00:16:53,800
Princess.
385
00:16:54,360 --> 00:16:54,840
This way, please.
386
00:17:03,120 --> 00:17:03,600
Princess.
387
00:17:03,760 --> 00:17:04,280
This way.
388
00:17:14,079 --> 00:17:15,160
Have you seen that?
389
00:17:15,440 --> 00:17:16,400
Yes.
390
00:17:17,119 --> 00:17:18,800
They two
391
00:17:19,400 --> 00:17:20,760
have closed the door.
392
00:17:21,079 --> 00:17:21,680
Yes.
393
00:17:21,839 --> 00:17:22,760
What's your opinion?
394
00:17:24,000 --> 00:17:25,079
I think Mr. Wei
395
00:17:25,280 --> 00:17:26,240
is fine-looking.
396
00:17:28,000 --> 00:17:29,440
He is ugly and looks like an ape.
397
00:17:30,120 --> 00:17:30,800
How could him be fine-looking?
398
00:17:32,440 --> 00:17:33,560
My wife is still in the room.
399
00:17:33,560 --> 00:17:34,520
They two are not alone together.
400
00:17:35,200 --> 00:17:36,240
If you feel angry and anxious,
401
00:17:36,560 --> 00:17:37,680
you should go into the room and take her out.
402
00:17:39,840 --> 00:17:41,320
Why do I feel anxious?
403
00:17:41,880 --> 00:17:43,160
I' m worried that
404
00:17:43,800 --> 00:17:44,440
Xi'er has been cheated
405
00:18:00,840 --> 00:18:01,720
You don't have to be so polite.
406
00:18:02,200 --> 00:18:03,120
I can do it by myself.
407
00:18:11,880 --> 00:18:13,800
I wonder what you like to do
408
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
in your free time.
409
00:18:15,320 --> 00:18:15,760
Me?
410
00:18:17,200 --> 00:18:18,720
I like to write poems and couplets
411
00:18:18,720 --> 00:18:19,600
I also like to embroider and play the Chinese zither.
412
00:18:20,800 --> 00:18:21,320
That's great.
413
00:18:22,160 --> 00:18:23,120
Nonsense.
414
00:18:23,720 --> 00:18:25,240
She can only fluff cotton.
415
00:18:27,000 --> 00:18:27,840
Come on, princess.
416
00:18:28,200 --> 00:18:28,640
Please.
417
00:19:03,440 --> 00:19:04,160
Come here.
418
00:19:09,200 --> 00:19:10,480
We just had a few drinks.
419
00:19:10,480 --> 00:19:11,720
You are drunk now.
420
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
Be drunk?
421
00:19:15,160 --> 00:19:15,880
Me?
422
00:19:19,760 --> 00:19:21,280
It's getting late.
423
00:19:21,560 --> 00:19:22,600
I'm leaving.
424
00:19:23,680 --> 00:19:25,000
Let me send you back.
425
00:19:25,000 --> 00:19:25,560
No need for that.
426
00:19:44,480 --> 00:19:45,720
I forgot my coat.
427
00:19:47,280 --> 00:19:48,240
I'll get it for you.
428
00:20:00,840 --> 00:20:01,360
Mr. Wei.
429
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
Please be polite and cultivated.
430
00:20:02,360 --> 00:20:03,120
Don't pretend
431
00:20:03,120 --> 00:20:05,120
to be chaste.
432
00:20:05,920 --> 00:20:06,960
Weren't you
433
00:20:06,960 --> 00:20:08,360
flirting with me just now?
434
00:20:09,160 --> 00:20:10,000
Mr. Wei.
435
00:20:10,000 --> 00:20:11,040
You have got it wrong.
436
00:20:16,400 --> 00:20:17,200
I know.
437
00:20:18,000 --> 00:20:20,200
You are afraid of being blamed by your master.
438
00:20:21,760 --> 00:20:22,680
Don't worry.
439
00:20:23,000 --> 00:20:24,520
No matter how powerful she is,
440
00:20:24,520 --> 00:20:26,240
she is just a woman.
441
00:20:26,640 --> 00:20:28,040
If she marries me,
442
00:20:28,040 --> 00:20:28,680
I will be more powerful
443
00:20:28,680 --> 00:20:30,400
and she will have to listen to me.
444
00:20:31,160 --> 00:20:31,760
Now,
445
00:20:32,080 --> 00:20:35,000
you just have to serve me well.
446
00:20:35,600 --> 00:20:36,640
I promise that
447
00:20:36,920 --> 00:20:39,880
you can be my concubine.
448
00:20:43,240 --> 00:20:43,960
Chunchun.
449
00:20:48,160 --> 00:20:49,000
A pervert.
450
00:20:49,000 --> 00:20:50,120
You're doomed.
451
00:20:51,720 --> 00:20:54,280
Are you jealous now?
452
00:20:55,480 --> 00:20:56,280
It's interesting.
453
00:20:56,800 --> 00:20:57,880
It's interesting.
454
00:20:58,440 --> 00:20:59,080
I think
455
00:20:59,560 --> 00:21:00,720
you two can
456
00:21:01,320 --> 00:21:03,240
serve me together tonight.
457
00:21:05,840 --> 00:21:07,040
Where are you going?
458
00:21:12,360 --> 00:21:13,720
You have no place to run.
459
00:21:13,880 --> 00:21:14,800
Help us, Ni Dongling.
460
00:21:15,440 --> 00:21:16,280
Call others?
461
00:21:16,520 --> 00:21:17,400
Just call.
462
00:21:17,600 --> 00:21:18,080
Call it loudly.
463
00:21:20,040 --> 00:21:21,320
To tell you the truth,
464
00:21:21,760 --> 00:21:23,280
I
465
00:21:23,680 --> 00:21:25,840
have ordered
466
00:21:26,520 --> 00:21:27,960
the whole Xingchunlou Restaurant today.
467
00:21:28,600 --> 00:21:29,040
Call.
468
00:21:29,400 --> 00:21:30,800
See if anyone cares.
469
00:21:35,000 --> 00:21:35,920
Who?
470
00:21:36,960 --> 00:21:38,040
It's me.
471
00:21:38,520 --> 00:21:39,120
Ni Dongling, the second Four Young Masters in the capital.
472
00:21:39,120 --> 00:21:41,440
Ni Dongling, the second Four Young Masters in the capital.
473
00:21:47,680 --> 00:21:48,360
Fine.
474
00:21:49,320 --> 00:21:49,920
Wait for me.
475
00:21:50,400 --> 00:21:51,120
Don't leave.
476
00:21:51,440 --> 00:21:52,240
Mr. Wei.
477
00:21:52,680 --> 00:21:53,920
I'm scared.
478
00:21:54,520 --> 00:21:55,240
Come on and fight with me.
479
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
Shrews.
480
00:21:57,680 --> 00:21:58,920
You can't get married within your lifetime.
481
00:22:00,200 --> 00:22:00,760
I...
482
00:22:02,120 --> 00:22:03,080
What did he say?
483
00:22:03,640 --> 00:22:05,440
He said I was a shrew and I couldn't get married?
484
00:22:05,840 --> 00:22:06,640
Don't listen to him.
485
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
Don't listen to his nonsense.
486
00:22:12,880 --> 00:22:14,640
If you can't get married, I will...
487
00:22:15,120 --> 00:22:15,480
I...
488
00:22:21,640 --> 00:22:22,160
Well.
489
00:22:22,400 --> 00:22:23,280
Mr. Wei
490
00:22:23,280 --> 00:22:24,440
was annoying.
491
00:22:24,760 --> 00:22:26,000
I need to think carefully about
492
00:22:26,000 --> 00:22:26,960
how to punish him.
493
00:22:28,840 --> 00:22:30,160
How to punish him?
494
00:22:31,440 --> 00:22:32,520
I need to figure out a way.
495
00:22:37,960 --> 00:22:38,840
What did you say?
496
00:22:38,840 --> 00:22:39,640
What do you want to do?
497
00:22:40,200 --> 00:22:40,600
Emm.
498
00:22:40,600 --> 00:22:41,520
I...
499
00:22:43,880 --> 00:22:45,640
I will nourish your parents and carry out your funerary duties.
500
00:22:45,640 --> 00:22:47,280
Do you believe that I will prepare for your funeral now?
501
00:22:47,680 --> 00:22:49,000
Why are you scolding me?
502
00:22:49,400 --> 00:22:50,920
If you don't date with others blindly,
503
00:22:51,120 --> 00:22:52,520
you won't meet that pervert.
504
00:22:53,240 --> 00:22:55,360
Even if I haven't met Mr. Wei today,
505
00:22:55,360 --> 00:22:57,040
I would also meet others like Mr. Zhang,
506
00:22:57,040 --> 00:22:58,400
Mr. Li and Mr. Wang.
507
00:22:58,400 --> 00:22:59,920
I will finally meet a good man.
508
00:23:03,840 --> 00:23:04,560
Why do you
509
00:23:05,320 --> 00:23:06,520
like to date with others?
510
00:23:06,960 --> 00:23:08,760
Please give me a reason for not dating.
511
00:23:09,920 --> 00:23:10,320
Because...
512
00:23:12,600 --> 00:23:13,160
Because I...
513
00:23:13,320 --> 00:23:14,120
Forget it if you can't say it.
514
00:23:14,120 --> 00:23:14,760
I will go home.
515
00:23:16,560 --> 00:23:17,640
I love you.
516
00:23:19,640 --> 00:23:20,480
What?
517
00:23:28,600 --> 00:23:29,320
I love you.
518
00:23:32,280 --> 00:23:33,440
No matter
519
00:23:34,400 --> 00:23:35,960
you are Princess Xi'er
520
00:23:36,680 --> 00:23:38,240
or Warrior Xi'er,
521
00:23:39,280 --> 00:23:40,240
I love you.
522
00:23:43,560 --> 00:23:45,360
Since the first time I met you,
523
00:23:46,800 --> 00:23:47,960
I have fallen in love with you.
524
00:23:50,120 --> 00:23:52,080
When you were caught by Commander Fan,
525
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
I was quite worried and anxious.
526
00:23:54,720 --> 00:23:55,760
When you came back to the capital,
527
00:23:56,680 --> 00:23:58,560
I came to you immediately.
528
00:24:00,080 --> 00:24:01,760
just wanted to be close to you.
529
00:24:04,080 --> 00:24:04,760
So,
530
00:24:05,080 --> 00:24:06,480
what do you really want to say?
531
00:24:12,160 --> 00:24:12,800
I...
532
00:24:13,840 --> 00:24:15,080
I love you.
533
00:24:16,080 --> 00:24:17,440
I can't hear that.
534
00:24:19,800 --> 00:24:25,000
I love you.
535
00:24:25,000 --> 00:24:26,400
Is this your silly idea?
536
00:24:26,680 --> 00:24:27,280
Yes.
537
00:24:28,240 --> 00:24:29,760
I just let Ni Dongling
538
00:24:29,760 --> 00:24:30,960
know the importance of treasuring opportunities.
539
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
He doesn't like someone
540
00:24:33,200 --> 00:24:34,040
who only knows how to irritate others.
541
00:24:35,400 --> 00:24:36,200
Well.
542
00:24:36,600 --> 00:24:37,960
Can you give me a chance
543
00:24:38,800 --> 00:24:39,920
to let me go back home?
544
00:24:41,400 --> 00:24:42,520
Don't look at me with an oily smile.
545
00:24:43,160 --> 00:24:43,960
Junjue.
546
00:24:46,240 --> 00:24:47,160
I'm looking for you.
547
00:24:48,840 --> 00:24:49,960
Chunchun is also here.
548
00:24:50,920 --> 00:24:52,320
It seems that you two have been reconciled.
549
00:24:52,640 --> 00:24:53,400
Congratulations.
550
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
Our matters
551
00:24:55,120 --> 00:24:56,680
don't need to bother you.
552
00:24:57,240 --> 00:24:59,000
I have something serious to discuss with Junjue.
553
00:24:59,000 --> 00:25:00,160
Can I borrow him for a while?
554
00:25:00,320 --> 00:25:01,080
Of course.
555
00:25:01,920 --> 00:25:03,040
He is your Junjue.
556
00:25:03,320 --> 00:25:03,920
You can meet him whenever you want.
557
00:25:10,320 --> 00:25:11,760
Why are you with her again today?
558
00:25:12,720 --> 00:25:14,880
I wanted to bring Xi'er and Ni Dongling together.
559
00:25:15,800 --> 00:25:16,680
You haven't forgot it.
560
00:25:17,120 --> 00:25:18,840
I thought you had forgotten our agreement.
561
00:25:18,840 --> 00:25:19,360
Never.
562
00:25:20,040 --> 00:25:21,080
So, Miss Lan,
563
00:25:21,480 --> 00:25:22,240
is there something
564
00:25:22,880 --> 00:25:23,760
you came to see me about?
565
00:25:24,400 --> 00:25:25,360
It's not that important.
566
00:25:26,000 --> 00:25:27,760
I just wonder
567
00:25:27,760 --> 00:25:29,240
what will Xu Chunchun do
568
00:25:29,240 --> 00:25:30,040
on the dessert competition.
569
00:25:31,440 --> 00:25:32,320
I don't know
570
00:25:32,840 --> 00:25:34,400
whether you would like to find it for me.
571
00:25:53,120 --> 00:25:53,960
My lady.
572
00:25:54,200 --> 00:25:55,480
Why do you buy so many flowers?
573
00:25:57,080 --> 00:25:58,800
They are for the dessert competition.
574
00:25:59,680 --> 00:26:00,400
It is a pity that
575
00:26:00,400 --> 00:26:02,160
the snow lotus is still missing.
576
00:26:03,040 --> 00:26:04,680
But snow lotus is a precious herb.
577
00:26:05,160 --> 00:26:06,600
Few stores sell that in the whole capital.
578
00:26:07,720 --> 00:26:09,960
I heard that there was a collection of rare treasures in the Premier Mansion.
579
00:26:10,560 --> 00:26:12,080
It's a pity that Xi'er and I
580
00:26:12,080 --> 00:26:13,280
have just offended Mr. Wei.
581
00:26:14,000 --> 00:26:15,160
I have to find other solutions.
582
00:26:17,160 --> 00:26:17,720
Master.
583
00:26:24,520 --> 00:26:26,520
Chunchun is in the mood.
584
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
What are you here for, Zhou Junjue?
585
00:26:30,640 --> 00:26:31,600
That's an odd question.
586
00:26:31,880 --> 00:26:32,800
This is the Zhou residence.
587
00:26:33,160 --> 00:26:34,360
Why can't I come back?
588
00:26:34,920 --> 00:26:35,600
So,
589
00:26:35,600 --> 00:26:37,360
I have to leave to make space for you two.
590
00:26:37,720 --> 00:26:39,360
Don't be angry, Chunchun.
591
00:26:39,840 --> 00:26:42,000
I found Junjue was living outside alone
592
00:26:42,000 --> 00:26:43,440
with few clothes taken with him.
593
00:26:44,080 --> 00:26:45,240
I asked him to go back home.
594
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
But he refused.
595
00:26:47,200 --> 00:26:48,320
I could only take him back
596
00:26:48,320 --> 00:26:49,560
and get some clothes.
597
00:26:49,840 --> 00:26:50,680
Please don't mind it.
598
00:26:52,560 --> 00:26:53,000
Okay.
599
00:26:54,040 --> 00:26:55,000
Wanting some clothes, right?
600
00:26:56,040 --> 00:26:56,720
Wait.
601
00:27:01,640 --> 00:27:02,520
Is she angry?
602
00:27:13,960 --> 00:27:15,240
Take your trash away.
603
00:27:15,560 --> 00:27:16,480
Never come back.
604
00:27:17,160 --> 00:27:18,080
Xu Chunchun.
605
00:27:18,560 --> 00:27:19,480
You have gone too far.
606
00:27:19,800 --> 00:27:20,520
What do you want to do?
607
00:27:20,520 --> 00:27:20,760
Master.
608
00:27:20,760 --> 00:27:21,560
Don't come over.
609
00:27:22,280 --> 00:27:23,000
That' s ridiculous.
610
00:27:23,000 --> 00:27:23,520
Master.
611
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
You are beating me, Zhou Junjue.
612
00:27:29,760 --> 00:27:31,440
You are making a scene in front of the outsider.
613
00:27:31,800 --> 00:27:32,760
What a shame.
614
00:27:33,000 --> 00:27:33,840
Master.
615
00:27:33,840 --> 00:27:36,360
I think I'm the outsider.
616
00:27:36,720 --> 00:27:38,240
You have cared Miss Lan so much.
617
00:27:38,240 --> 00:27:38,840
Am I right?
618
00:27:38,840 --> 00:27:39,920
You bitch!
619
00:27:39,660 --> 00:27:42,140
[Snow lotus]
620
00:27:40,120 --> 00:27:40,800
Do you believe that I will repudiate you?
621
00:27:40,800 --> 00:27:41,400
Do it if you dare.
622
00:27:41,400 --> 00:27:42,280
I'm not afraid of you.
623
00:27:42,680 --> 00:27:44,000
You'd better repudiate me now.
624
00:27:44,280 --> 00:27:45,040
Zhou Junjue.
625
00:27:45,200 --> 00:27:46,440
Get out of here.
626
00:27:50,480 --> 00:27:51,120
Master, Miss Lan,
627
00:27:51,360 --> 00:27:51,840
let's go.
628
00:27:54,720 --> 00:27:55,960
Zhou Junjue.
629
00:27:56,320 --> 00:27:58,200
Don't come back forever.
630
00:28:02,020 --> 00:28:04,220
[Cai Die Restaurant]
631
00:28:20,560 --> 00:28:21,280
Junjue.
632
00:28:23,760 --> 00:28:24,520
Is it you?
633
00:28:24,720 --> 00:28:25,800
I don't know you are bathing.
634
00:28:26,360 --> 00:28:26,920
Sorry to bother you.
635
00:28:27,960 --> 00:28:28,560
Junjue.
636
00:28:30,440 --> 00:28:31,280
There is a bottle of
637
00:28:31,480 --> 00:28:32,520
rose essential oil on the table.
638
00:28:33,400 --> 00:28:34,480
Can you pass it to me?
639
00:28:50,560 --> 00:28:51,680
I'm looking for you.
640
00:28:52,560 --> 00:28:53,880
I heard from my servants that
641
00:28:54,800 --> 00:28:56,480
Xu Chunchun went to Wei Mingze
642
00:28:56,640 --> 00:28:57,720
to seek the snow lotus.
643
00:28:58,640 --> 00:28:59,760
I don't want her to get it.
644
00:29:00,320 --> 00:29:00,880
I...
645
00:29:03,080 --> 00:29:03,920
I will wait for you outside.
646
00:29:14,160 --> 00:29:17,040
You said you came from...
647
00:29:18,240 --> 00:29:18,640
Where?
648
00:29:18,640 --> 00:29:20,960
We come from the remote southern Asia.
649
00:29:21,160 --> 00:29:22,960
This is our beautiful princess.
650
00:29:25,800 --> 00:29:27,320
The princess is sending her regards to you.
651
00:29:27,920 --> 00:29:28,520
Nice to meet you, princess.
652
00:29:28,520 --> 00:29:29,280
Nice to meet you.
653
00:29:31,360 --> 00:29:32,120
But, my princess,
654
00:29:32,920 --> 00:29:34,560
why do I think
655
00:29:34,560 --> 00:29:35,840
you look familiar?
656
00:29:44,480 --> 00:29:46,440
The princess said you should focus on the business.
657
00:29:46,640 --> 00:29:48,000
Don't please the princess.
658
00:29:48,800 --> 00:29:49,760
Okay, okay.
659
00:29:50,040 --> 00:29:51,040
You are right.
660
00:29:51,440 --> 00:29:53,520
You can come to buy the snow lotus in person,
661
00:29:53,520 --> 00:29:54,880
it is already my honor.
662
00:29:55,640 --> 00:29:56,680
But
663
00:29:58,360 --> 00:29:59,920
this snow lotus
664
00:29:59,920 --> 00:30:01,080
is extremely valuable.
665
00:30:01,640 --> 00:30:03,240
Its price
666
00:30:03,240 --> 00:30:04,680
will be certainly high.
667
00:30:04,920 --> 00:30:06,560
Steamed lamb, steamed bear paw and steamed deer tail.
668
00:30:06,560 --> 00:30:08,200
Roasted duck, roasted goose, marinated pig and marinated chicken.
669
00:30:08,200 --> 00:30:10,400
Soy chicken, bacon, preserved pork tripe, bacon and sausage.
670
00:30:10,400 --> 00:30:11,720
Assorted meat dishes, smoked chicken and boiled pork tripe.
671
00:30:11,720 --> 00:30:13,440
Steamed pork and stuffed duck with sticky rice.
672
00:30:22,600 --> 00:30:23,760
The princess said she had enough money.
673
00:30:23,760 --> 00:30:24,400
Enough money.
674
00:30:25,880 --> 00:30:27,560
Do these words have such a simple meaning?
675
00:30:28,160 --> 00:30:28,600
Yes.
676
00:30:28,960 --> 00:30:29,680
We have enough money.
677
00:30:30,680 --> 00:30:31,160
Look at it.
678
00:30:35,240 --> 00:30:36,160
You are generous, princess.
679
00:30:36,520 --> 00:30:37,160
Deal.
680
00:30:41,000 --> 00:30:42,120
I know the rules.
681
00:30:44,640 --> 00:30:45,840
Wait a moment, Mr. Wei.
682
00:30:56,840 --> 00:30:57,720
Why are you
683
00:30:57,720 --> 00:30:59,360
coming here, Miss Lan?
684
00:31:00,000 --> 00:31:01,720
I also want this snow lotus.
685
00:31:02,200 --> 00:31:03,400
Can you
686
00:31:03,400 --> 00:31:04,520
sell it to me, Mr. Wei?
687
00:31:06,360 --> 00:31:07,520
I'm sorry.
688
00:31:08,120 --> 00:31:10,120
I have promised to
689
00:31:10,360 --> 00:31:11,640
give this snow lotus
690
00:31:11,960 --> 00:31:13,280
to the Princess of the South Seas.
691
00:31:15,120 --> 00:31:16,760
The princess has come to the capital?
692
00:31:17,560 --> 00:31:19,000
But there is no sound of celebration
693
00:31:19,280 --> 00:31:20,640
outside.
694
00:31:27,160 --> 00:31:28,200
Stew you with millet.
695
00:31:28,560 --> 00:31:30,160
The princess said she has kept a low profile.
696
00:31:31,640 --> 00:31:34,440
We all heard that the princess of the South Seas was extremely beautiful.
697
00:31:35,080 --> 00:31:35,880
Mr. Zhou.
698
00:31:36,560 --> 00:31:38,240
Shall we take off her veil
699
00:31:38,240 --> 00:31:39,240
and have a look at her appearance?
700
00:31:47,880 --> 00:31:48,960
Are you crazy, Zhou Junjue?
701
00:31:50,480 --> 00:31:51,960
You can speak Mandarin Chinese.
702
00:31:56,400 --> 00:31:57,560
You are the servant girl
703
00:31:57,560 --> 00:31:59,480
who was standing beside the princess Xi'er that day.
704
00:32:00,800 --> 00:32:02,520
You still want to cheat my snow lotus today.
705
00:32:02,680 --> 00:32:03,880
Keep dreaming.
706
00:32:04,400 --> 00:32:05,120
I will notify the local government.
707
00:32:05,280 --> 00:32:06,520
I will report you.
708
00:32:06,800 --> 00:32:07,480
I'm so angry.
709
00:32:07,480 --> 00:32:08,320
Mr. Wei.
710
00:32:08,800 --> 00:32:11,360
I will buy the snow lotus.
711
00:32:13,320 --> 00:32:14,440
But about today's matter,
712
00:32:14,720 --> 00:32:16,240
you can take it as a favor to me.
713
00:32:16,520 --> 00:32:17,560
Don't disclose it.
714
00:32:19,400 --> 00:32:21,560
For the sake of Miss Lan,
715
00:32:22,120 --> 00:32:23,080
I will not mention today's matter anymore.
716
00:32:28,000 --> 00:32:29,200
Thanks, Mr. Wei.
717
00:32:37,880 --> 00:32:38,800
Live on me while helping others secretly.
718
00:32:45,920 --> 00:32:46,880
It's that trick again.
719
00:32:46,880 --> 00:32:48,080
I'm not foolish.
720
00:32:51,000 --> 00:32:51,600
Miss Lan.
721
00:32:52,560 --> 00:32:53,440
Are you okay?
722
00:32:59,440 --> 00:33:00,120
I'm fine.
723
00:33:01,160 --> 00:33:01,720
I'm fine.
724
00:33:07,400 --> 00:33:08,160
I can do it by myself.
725
00:33:28,780 --> 00:33:31,180
[Dessert Contest]
726
00:33:39,920 --> 00:33:40,640
You are here.
727
00:33:41,280 --> 00:33:41,960
The traitor.
728
00:33:41,960 --> 00:33:42,760
Why do you have the courage to come?
729
00:33:43,400 --> 00:33:44,040
Sorry.
730
00:33:44,560 --> 00:33:45,720
I am coming for Miss Lan.
731
00:33:47,600 --> 00:33:48,680
Don't worry, Junjue.
732
00:33:49,120 --> 00:33:50,240
After winning the competition,
733
00:33:50,600 --> 00:33:51,680
I will satisfy whatever you want.
734
00:33:52,760 --> 00:33:53,800
Don't take the opponent lightly.
735
00:33:56,040 --> 00:33:57,080
I know.
736
00:34:03,320 --> 00:34:04,600
I heard that
737
00:34:04,600 --> 00:34:06,640
you still wanted to buy the snow lotus with a high price.
738
00:34:07,200 --> 00:34:08,400
I wonder whether you have got it.
739
00:34:10,600 --> 00:34:11,679
You have taken much efforts
740
00:34:12,000 --> 00:34:13,400
to buy all snow lotus, Manager Lan.
741
00:34:13,400 --> 00:34:14,639
You must have spent a lot.
742
00:34:15,880 --> 00:34:17,719
I just wanted to find a better ingredient.
743
00:34:18,159 --> 00:34:19,719
So I bought them and had a careful compare with other ingredients.
744
00:34:21,800 --> 00:34:22,440
Chunchun.
745
00:34:22,760 --> 00:34:24,120
If you can't find any snow lotus,
746
00:34:24,440 --> 00:34:26,280
I have some leftover parts that can give to you.
747
00:34:26,600 --> 00:34:27,159
I don't need that.
748
00:34:32,840 --> 00:34:34,760
After I went back, I thought about it carefully.
749
00:34:35,080 --> 00:34:36,719
Although the snow lotus is great,
750
00:34:36,920 --> 00:34:38,280
it belongs to the cold-natured food
751
00:34:38,480 --> 00:34:39,600
so that it's not suitable to eat in this season.
752
00:34:40,199 --> 00:34:40,800
So?
753
00:34:40,800 --> 00:34:42,760
I have changed it to the seasonal lotus.
754
00:34:43,080 --> 00:34:44,960
It's fragrant and is helpful to remove the body moisture.
755
00:34:45,440 --> 00:34:47,679
I'm sorry to let Manager Lan spend a lot.
756
00:34:49,239 --> 00:34:50,040
Xu Chunchun.
757
00:34:50,560 --> 00:34:51,480
You have gone too far.
758
00:34:51,719 --> 00:34:52,480
What do you want to do?
759
00:34:52,480 --> 00:34:53,040
Don't come over.
760
00:34:53,040 --> 00:34:53,639
Master.
761
00:34:53,639 --> 00:34:54,360
That' s ridiculous.
762
00:34:54,520 --> 00:34:55,199
Master.
763
00:34:59,400 --> 00:35:00,160
You are beating me.
764
00:35:05,040 --> 00:35:07,040
You are beating me.
765
00:35:07,920 --> 00:35:08,880
Come back to get clothes.
766
00:35:08,880 --> 00:35:10,240
What a terrible excuse.
767
00:35:10,240 --> 00:35:12,040
You are making a scene in front of the outsider.
768
00:35:12,040 --> 00:35:13,120
What a shame.
769
00:35:13,720 --> 00:35:15,440
Let's just act.
770
00:35:15,440 --> 00:35:16,160
Don't take it seriously.
771
00:35:17,800 --> 00:35:20,000
I think I'm the outsider.
772
00:35:20,000 --> 00:35:22,320
You have cared Miss Lan so much.
773
00:35:22,720 --> 00:35:23,600
I will also do something.
774
00:35:24,280 --> 00:35:25,960
Have you had enough?
775
00:35:26,760 --> 00:35:27,480
A black sheep!
776
00:35:28,800 --> 00:35:29,960
Have you had enough?
777
00:35:29,960 --> 00:35:31,200
You bitch!
778
00:35:31,200 --> 00:35:32,520
Do you believe that I will repudiate you?
779
00:35:33,920 --> 00:35:34,960
You called me the bitch
780
00:35:35,200 --> 00:35:36,040
and you wanted to repudiate me?
781
00:35:36,560 --> 00:35:37,160
Just acting.
782
00:35:37,160 --> 00:35:38,280
You need to be serious.
783
00:35:39,120 --> 00:35:39,640
You.
784
00:35:40,000 --> 00:35:40,800
Do it if you dare.
785
00:35:40,800 --> 00:35:41,560
I'm not afraid of you.
786
00:35:41,560 --> 00:35:43,320
You'd better repudiate me now.
787
00:35:43,320 --> 00:35:44,160
Xu Chunchun.
788
00:35:44,400 --> 00:35:45,400
Say it again.
789
00:35:45,600 --> 00:35:46,280
Oh.
790
00:35:46,520 --> 00:35:47,160
It's enough.
791
00:35:47,160 --> 00:35:48,000
The next scene is coming.
792
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
Zhou Junjue.
793
00:35:50,880 --> 00:35:51,800
Get out of here.
794
00:35:52,920 --> 00:35:53,480
Get out!
795
00:35:57,840 --> 00:35:58,360
Get out!
796
00:36:13,160 --> 00:36:13,880
Zhou Junjue.
797
00:36:14,800 --> 00:36:16,000
Have you already known it?
798
00:36:17,360 --> 00:36:18,600
You and she have been lying to me together.
799
00:36:20,560 --> 00:36:22,040
Wasn't your idea to grab the snow lotus?
800
00:36:22,400 --> 00:36:23,720
How could I expect the consequence?
801
00:36:24,120 --> 00:36:26,000
But you are the winner of three years' competitions.
802
00:36:26,480 --> 00:36:27,720
You should be able to win her.
803
00:36:29,920 --> 00:36:30,480
You are right.
804
00:36:32,120 --> 00:36:33,520
You can see how I win her.
805
00:36:38,080 --> 00:36:38,840
I got to go first.
806
00:36:50,200 --> 00:36:51,000
This is
807
00:36:51,640 --> 00:36:53,760
Lan Caidie,
808
00:36:54,480 --> 00:36:55,400
the best dessert chef in the capital.
809
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
The one beside her is
810
00:36:58,440 --> 00:37:00,680
Xu Chunchun,
811
00:37:01,240 --> 00:37:02,160
the newly recognized dessert chef in the capital.
812
00:37:06,080 --> 00:37:07,040
Your Majesty.
813
00:37:08,080 --> 00:37:08,840
You can
814
00:37:09,160 --> 00:37:10,000
take your seat now.
815
00:37:10,920 --> 00:37:12,000
This time I came out
816
00:37:12,000 --> 00:37:13,160
for a private visit.
817
00:37:13,440 --> 00:37:14,800
I don't want to bother others.
818
00:37:15,040 --> 00:37:16,200
You can do your job first.
819
00:37:18,040 --> 00:37:19,000
I understand.
820
00:37:27,700 --> 00:37:30,460
[Dessert Contest]
821
00:37:33,280 --> 00:37:34,160
I am
822
00:37:34,520 --> 00:37:36,160
officially announcing that
823
00:37:36,880 --> 00:37:38,520
the dessert competition
824
00:37:38,840 --> 00:37:40,520
is starting now.
825
00:37:40,300 --> 00:37:42,780
[Dessert Contest]
826
00:37:41,600 --> 00:37:43,560
Within the span of a burning joss stick,
827
00:37:43,880 --> 00:37:45,120
every participant
828
00:37:45,120 --> 00:37:47,240
should make your best dessert.
829
00:37:47,880 --> 00:37:50,520
The color, smell, flavor, shape of the desserts
830
00:37:51,040 --> 00:37:52,240
need to be compared and evaluated respectively.
831
00:37:52,960 --> 00:37:53,680
Finally,
832
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
we will decide the winner.
833
00:37:56,800 --> 00:37:57,520
Burn the incense.
834
00:38:06,300 --> 00:38:08,300
[Dessert Contest]
835
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
It has been a long time.
836
00:38:27,800 --> 00:38:29,480
Why hasn't the shape of Chunchun's dessert been formed?
837
00:38:30,840 --> 00:38:33,120
Why do you look more nervous than my sister-in-law?
838
00:38:33,560 --> 00:38:34,440
You don't know.
839
00:38:34,720 --> 00:38:36,360
Chunchun can't lose this competition.
840
00:38:44,880 --> 00:38:45,400
I've got a bellyache.
841
00:38:45,960 --> 00:38:46,640
I'm leaving.
842
00:38:47,880 --> 00:38:48,640
I've got a bellyache.
843
00:38:53,400 --> 00:38:53,840
My brother.
844
00:38:54,960 --> 00:38:55,600
This is the key.
845
00:38:55,880 --> 00:38:56,440
The box
846
00:38:56,680 --> 00:38:57,920
is on the dresser of her bedroom.
847
00:38:58,680 --> 00:38:59,200
Brother.
848
00:38:59,560 --> 00:39:00,960
Your honey trap has ended.
849
00:39:01,120 --> 00:39:02,200
But I haven't watched enough.
850
00:39:02,760 --> 00:39:03,520
Go and return quickly.
851
00:39:03,800 --> 00:39:04,800
I'm afraid that
852
00:39:04,800 --> 00:39:06,000
Chunchun's state would be badly affected by me.
853
00:39:06,680 --> 00:39:08,080
In my view,
854
00:39:08,280 --> 00:39:10,800
your wife has been completely energized.
855
00:39:11,200 --> 00:39:12,800
If you go back to her side,
856
00:39:12,800 --> 00:39:13,680
she would be affected.
857
00:39:15,000 --> 00:39:16,240
If you say one more word of nonsense,
858
00:39:16,240 --> 00:39:17,240
I will break your legs.
859
00:39:18,320 --> 00:39:18,760
Bye.
860
00:39:50,120 --> 00:39:51,000
The incense
861
00:39:51,000 --> 00:39:51,880
is burning out.
862
00:40:02,260 --> 00:40:05,260
[Dessert Contest]
863
00:40:41,480 --> 00:40:42,800
It looks great.
864
00:40:43,720 --> 00:40:44,920
But its flavor is not well.
865
00:40:54,000 --> 00:40:54,800
Miss Lan.
866
00:40:56,080 --> 00:40:57,080
This is...
867
00:40:58,520 --> 00:40:59,680
My dessert
868
00:40:59,840 --> 00:41:01,520
has been mainly made by the glazed steamed sticky rice cake.
869
00:41:02,280 --> 00:41:04,120
But I added some mint
870
00:41:04,120 --> 00:41:05,400
in the corn flour.
871
00:41:05,840 --> 00:41:07,160
I also used the chrysanthemum tea
872
00:41:07,160 --> 00:41:08,160
to melt sugar,
873
00:41:08,640 --> 00:41:09,680
which would make the dessert
874
00:41:09,680 --> 00:41:11,160
more transparent and fragrant.
875
00:41:11,920 --> 00:41:13,120
The phoenix on the top
876
00:41:13,320 --> 00:41:15,120
was carved by taros.
877
00:41:16,000 --> 00:41:17,080
Its swings were decorated with
878
00:41:17,080 --> 00:41:18,920
16 different kinds of preserved fruits.
879
00:41:19,200 --> 00:41:20,960
This method would not only make the dessert more colorful and sweet,
880
00:41:21,200 --> 00:41:22,200
but also let the phoenix
881
00:41:22,360 --> 00:41:23,360
more vivid.
882
00:41:23,560 --> 00:41:24,280
Great.
883
00:41:25,000 --> 00:41:25,920
Miss Lan
884
00:41:26,120 --> 00:41:27,680
is indeed skillful.
885
00:41:28,040 --> 00:41:28,920
Thanks, Grand Preceptor.
886
00:41:29,520 --> 00:41:30,480
The dessert is called
887
00:41:30,480 --> 00:41:31,760
A Phoenix Comes with Grace.
888
00:41:31,660 --> 00:41:35,580
[Dessert Contest]
889
00:41:32,160 --> 00:41:33,200
It means our country
890
00:41:33,200 --> 00:41:34,360
would be the most powerful one
891
00:41:34,560 --> 00:41:35,640
and it will attract other countries to pay tribute to us.
892
00:41:36,240 --> 00:41:37,320
Please try it, Grand Preceptor.
893
00:41:38,520 --> 00:41:39,200
Great.
894
00:41:39,560 --> 00:41:40,280
You deserve
895
00:41:40,440 --> 00:41:42,480
the honor of royal dessert chef.
896
00:41:43,200 --> 00:41:44,040
Thanks, Grand Preceptor.
897
00:41:57,240 --> 00:41:58,480
The taste is excellent.
898
00:41:59,200 --> 00:42:00,040
Its meaning
899
00:42:00,520 --> 00:42:01,360
is more excellent and profound.
900
00:42:01,760 --> 00:42:02,240
Great.
901
00:42:02,240 --> 00:42:02,800
Great.
902
00:42:03,160 --> 00:42:03,560
Great.
903
00:42:06,280 --> 00:42:07,120
Miss Xu.
904
00:42:08,120 --> 00:42:10,400
What is the big ball?
905
00:42:10,600 --> 00:42:11,720
It makes us
906
00:42:12,000 --> 00:42:13,040
confused.
907
00:42:14,080 --> 00:42:14,840
Grand Preceptor Han.
908
00:42:15,240 --> 00:42:17,240
There's something interesting in my big ball.
909
00:42:19,920 --> 00:42:20,760
What...
910
00:42:34,520 --> 00:42:35,600
What's this?
911
00:42:35,600 --> 00:42:35,920
Look at it.
912
00:42:35,920 --> 00:42:37,360
It's just a ball.
913
00:42:39,240 --> 00:42:40,200
There's something inside it.
914
00:42:41,280 --> 00:42:42,280
It has opened.
915
00:42:43,160 --> 00:42:44,240
How could she make it?
916
00:42:45,280 --> 00:42:46,200
I haven't expected it.
917
00:42:47,680 --> 00:42:49,120
This is too delicate.
918
00:42:49,480 --> 00:42:50,560
Yes. I haven't expected that.
919
00:42:50,560 --> 00:42:51,600
This is...
920
00:42:52,560 --> 00:42:53,600
Miss Xu.
921
00:42:54,280 --> 00:42:55,520
What kind of trick is this?
922
00:42:56,080 --> 00:42:56,960
Grand Preceptor Han.
923
00:42:57,280 --> 00:42:58,160
This dessert
924
00:42:58,160 --> 00:42:59,320
was my original creation.
925
00:42:59,320 --> 00:43:01,280
I used sticky rice flour to make the paste.
926
00:43:01,280 --> 00:43:03,400
Then I poured it on top of the spherical mold.
927
00:43:03,400 --> 00:43:04,960
Dried by the air, it has been condensed into a shell.
928
00:43:04,960 --> 00:43:06,080
The shell could wrap the smoke
929
00:43:06,240 --> 00:43:07,400
in case the smell would be disappeared with the smoke.
930
00:43:07,840 --> 00:43:08,720
Great.
931
00:43:09,000 --> 00:43:09,880
It's wonderful.
932
00:43:10,920 --> 00:43:12,640
Where did the smoke come from?
933
00:43:13,000 --> 00:43:14,760
This is made of the branches
934
00:43:14,760 --> 00:43:15,760
of the Persian smoke tree.
935
00:43:15,760 --> 00:43:16,280
How about it?
936
00:43:16,280 --> 00:43:17,080
Does it smell good?
937
00:43:21,880 --> 00:43:22,400
Yes.
938
00:43:23,000 --> 00:43:23,760
It smells good.
939
00:43:24,320 --> 00:43:26,040
The dessert inside is a piece of lotus cake.
940
00:43:26,040 --> 00:43:26,840
The lotus cake?
941
00:43:27,200 --> 00:43:28,520
The lotus cake?
942
00:43:30,200 --> 00:43:30,520
Yes.
943
00:43:30,520 --> 00:43:31,160
It's the lotus cake.
944
00:43:31,160 --> 00:43:33,160
It is the most common dessert in the streets
945
00:43:33,160 --> 00:43:34,880
and everyone loves to eat.
946
00:43:35,320 --> 00:43:37,360
I called it the World's Life.
947
00:43:37,360 --> 00:43:38,600
May the country be prosperous and the people at peace.
948
00:43:38,760 --> 00:43:40,880
Ordinary people could live a happy and well-off life
949
00:43:40,880 --> 00:43:42,040
under the blessing and protection of the court.
950
00:43:42,960 --> 00:43:44,720
The World's Life.
951
00:43:44,720 --> 00:43:45,080
It's interesting.
952
00:43:45,560 --> 00:43:46,120
It's nice.
953
00:43:46,120 --> 00:43:46,880
It's wonderful.
954
00:43:46,880 --> 00:43:47,400
Nice.
955
00:43:47,400 --> 00:43:48,000
It's pretty good.
956
00:43:48,800 --> 00:43:49,880
I think this one
957
00:43:50,080 --> 00:43:51,040
is quite creative.
958
00:43:51,040 --> 00:43:52,680
How great the lotus cake is.
959
00:43:53,400 --> 00:43:54,920
You have hidden your abilities.
960
00:43:55,280 --> 00:43:55,840
I haven't dared to do that.
961
00:43:56,440 --> 00:43:57,480
I hope that Manager Lan
962
00:43:57,480 --> 00:43:59,040
would not forget our bet.
963
00:43:59,040 --> 00:44:00,000
The loser
964
00:44:00,000 --> 00:44:01,080
should leave the capital.
965
00:44:01,680 --> 00:44:03,760
The lords will decide the winner.
966
00:44:03,760 --> 00:44:04,400
Yes.
967
00:44:04,400 --> 00:44:04,920
Great.
968
00:44:05,760 --> 00:44:06,240
Great.
969
00:44:08,480 --> 00:44:09,320
This is
970
00:44:09,520 --> 00:44:10,800
A Phoenix Comes with Grace.
971
00:44:11,720 --> 00:44:13,800
This is the World's Life.
972
00:44:13,800 --> 00:44:15,240
You two are
973
00:44:15,240 --> 00:44:16,360
well-matched in strength.
974
00:44:17,520 --> 00:44:18,880
So we have decided that
975
00:44:19,320 --> 00:44:21,000
both of you are
976
00:44:21,600 --> 00:44:22,800
winners this year.
977
00:44:27,520 --> 00:44:28,240
Grand Preceptor Han.
978
00:44:28,640 --> 00:44:30,320
Sometimes the good dessert can be made
979
00:44:30,320 --> 00:44:31,480
is not because of my abilities.
980
00:44:31,680 --> 00:44:32,800
Maybe I made it by chance.
981
00:44:33,400 --> 00:44:34,880
Why don't you ask Miss Lan
982
00:44:35,040 --> 00:44:36,120
and me another question
983
00:44:36,120 --> 00:44:36,960
to learn from us?
984
00:44:37,720 --> 00:44:38,480
Xu Chunchun.
985
00:44:39,280 --> 00:44:40,960
It's a great honor for you
986
00:44:41,120 --> 00:44:42,600
to be able to compete with me on an equal footing.
987
00:44:43,240 --> 00:44:45,200
Do you think you can beat me?
988
00:44:46,360 --> 00:44:47,560
What's wrong, Manager Lan?
989
00:44:48,120 --> 00:44:49,320
Are you
990
00:44:49,320 --> 00:44:50,080
scared now?
991
00:44:51,200 --> 00:44:51,640
You two.
992
00:44:52,280 --> 00:44:53,520
Since then,
993
00:44:53,760 --> 00:44:54,360
I think
994
00:44:55,000 --> 00:44:56,200
we can have
995
00:44:56,440 --> 00:44:58,080
an extra competition with a fixed theme.
996
00:44:58,080 --> 00:44:58,760
What's your opinion?
997
00:45:01,520 --> 00:45:03,680
As for the theme,
998
00:45:12,460 --> 00:45:15,140
[Love]
999
00:45:15,880 --> 00:45:16,720
it can be
1000
00:45:17,080 --> 00:45:18,240
love.
1001
00:45:18,240 --> 00:45:18,800
What do you think about?
58882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.