All language subtitles for [English] A Camellia Romance episode 16 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 [A Camellia Romance] 3 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 [Episode 16] 4 00:01:43,240 --> 00:01:43,680 My wife. 5 00:01:43,680 --> 00:01:45,120 What do you mean, Zhou Junjue? 6 00:01:56,539 --> 00:01:58,020 [Shi Jinkui seal] 7 00:02:01,840 --> 00:02:02,880 See it clearly. 8 00:02:05,560 --> 00:02:06,840 It's indeed Shi Jinkui's seal. 9 00:02:13,000 --> 00:02:13,800 What should I do 10 00:02:14,000 --> 00:02:14,880 before you give it to me? 11 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 Let Bixiang go. 12 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 As for the following matters, 13 00:02:18,520 --> 00:02:19,240 we can discuss them later. 14 00:02:24,120 --> 00:02:24,640 Okay. 15 00:02:25,480 --> 00:02:26,000 I will let her go. 16 00:02:26,560 --> 00:02:27,760 You have promised me that 17 00:02:27,920 --> 00:02:28,880 you would ensure my safety. 18 00:02:29,560 --> 00:02:30,760 I hope you will keep the secret. 19 00:02:33,840 --> 00:02:34,280 Okay. 20 00:02:35,640 --> 00:02:36,240 Later, 21 00:02:36,920 --> 00:02:37,720 you can come to the Zhou residence to take her away. 22 00:02:56,240 --> 00:02:57,680 My wife. 23 00:02:59,200 --> 00:03:00,880 It was my fault. 24 00:03:01,520 --> 00:03:03,040 If you want to beat or punish me, 25 00:03:03,040 --> 00:03:03,840 I will accept all your requests. 26 00:03:06,080 --> 00:03:07,200 I can't defeat you. 27 00:03:07,440 --> 00:03:09,000 If I can defeat you, I would... 28 00:03:09,000 --> 00:03:09,880 Why can't you defeat me? 29 00:03:09,880 --> 00:03:10,360 Beat me. 30 00:03:15,000 --> 00:03:16,680 You are murdering your husband. 31 00:03:18,280 --> 00:03:19,440 You are heavy. Get away. 32 00:03:24,880 --> 00:03:26,400 Don't smile and grimace at me. 33 00:03:26,800 --> 00:03:27,400 For this matter, 34 00:03:27,400 --> 00:03:28,720 you have to explain it to me. 35 00:03:29,640 --> 00:03:31,480 You and Lan Caidie were flirting with each other. 36 00:03:32,120 --> 00:03:32,800 Is there anything that 37 00:03:32,800 --> 00:03:34,000 she knows but I don't know? 38 00:03:35,280 --> 00:03:36,079 Do you and she have any secret? 39 00:03:40,160 --> 00:03:40,800 Fine. 40 00:03:41,520 --> 00:03:42,400 You don't tell me. 41 00:03:43,520 --> 00:03:44,480 You should believe in me. 42 00:03:44,760 --> 00:03:46,079 I have never done anything 43 00:03:46,079 --> 00:03:47,160 bad to you. 44 00:03:47,920 --> 00:03:49,120 But there is one thing 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,240 I can't tell you now. 46 00:03:51,680 --> 00:03:52,480 Fine. 47 00:03:52,480 --> 00:03:54,400 I know you two have secrets. 48 00:03:55,120 --> 00:03:56,360 I have promised someone 49 00:03:56,360 --> 00:03:57,600 so I can't tell you now. 50 00:03:59,720 --> 00:04:00,600 Is it Lan Caidie? 51 00:04:02,800 --> 00:04:03,320 Okay. 52 00:04:03,720 --> 00:04:04,320 Okay. 53 00:04:04,640 --> 00:04:05,800 You have secrets. 54 00:04:06,080 --> 00:04:07,320 Why not live with her? 55 00:04:09,880 --> 00:04:10,560 My wife. 56 00:04:12,320 --> 00:04:13,120 My wife. 57 00:04:13,360 --> 00:04:14,560 After this thing, 58 00:04:14,720 --> 00:04:16,079 I will explain to you clearly. 59 00:04:24,160 --> 00:04:25,040 The refreshments 60 00:04:25,040 --> 00:04:25,920 are ordered 61 00:04:25,920 --> 00:04:27,240 from Chunchun's shop. 62 00:04:27,600 --> 00:04:28,920 Try it, my sisters. 63 00:04:29,120 --> 00:04:30,160 Try and enjoy it. 64 00:04:31,600 --> 00:04:33,720 Here is Caidie's shop. 65 00:04:33,720 --> 00:04:35,600 It may not be polite to 66 00:04:35,880 --> 00:04:37,000 eat the food we bought from others. 67 00:04:37,280 --> 00:04:39,560 I think Caidie would not mind it. 68 00:04:39,560 --> 00:04:40,080 Am I right? 69 00:04:40,440 --> 00:04:41,159 This kind of refreshments 70 00:04:41,159 --> 00:04:42,360 are delicious 71 00:04:42,640 --> 00:04:44,120 and their materials are precious. 72 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 I heard that Miss Han had ordered 50 kilos of them. 73 00:04:47,800 --> 00:04:49,080 You really like them. 74 00:04:49,080 --> 00:04:50,520 I heard that the preparation of this kind of refreshments 75 00:04:50,520 --> 00:04:52,280 had led to a case. 76 00:04:52,280 --> 00:04:52,880 What was that? 77 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 Well. 78 00:04:54,480 --> 00:04:56,280 It was said that 79 00:04:56,280 --> 00:04:57,680 the case was related to 80 00:04:57,680 --> 00:04:59,000 Bixiang, your servant. 81 00:05:00,400 --> 00:05:01,840 Where is Bixiang? 82 00:05:01,840 --> 00:05:02,800 Where? 83 00:05:03,120 --> 00:05:05,440 She is the main topic of discussion today. 84 00:05:06,080 --> 00:05:07,120 Those were all rumors. 85 00:05:08,400 --> 00:05:10,080 How can Bixiang be 86 00:05:10,080 --> 00:05:11,000 related to the case? 87 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 The lily pastries with pine nuts 88 00:05:15,760 --> 00:05:17,560 don't match the Caidie Store. 89 00:05:18,040 --> 00:05:19,440 Don't bring them here anymore. 90 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 Lan Caidie. 91 00:05:22,520 --> 00:05:23,400 It's your honor 92 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 to have us here. 93 00:05:24,800 --> 00:05:25,760 Whatever we like 94 00:05:25,760 --> 00:05:26,880 and want to eat 95 00:05:27,160 --> 00:05:28,280 do not need your approval. 96 00:05:28,280 --> 00:05:29,560 You are right. 97 00:05:30,240 --> 00:05:31,840 Even if there is no Lan Caidie, 98 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 there are still other dessert chefs like Fen Caidie and Huang Caidie 99 00:05:34,200 --> 00:05:35,480 in the capital. 100 00:05:35,720 --> 00:05:36,920 You are not the only one who 101 00:05:36,920 --> 00:05:38,120 can do literati gathering. 102 00:05:38,120 --> 00:05:39,280 You are right. 103 00:05:40,560 --> 00:05:41,480 Why is she arrogant? 104 00:05:42,400 --> 00:05:44,040 I don't have much affinity 105 00:05:45,360 --> 00:05:46,120 with all of you. 106 00:05:47,120 --> 00:05:49,680 You are only a cook with no distinguished background. 107 00:05:49,880 --> 00:05:51,760 Don't think you're a real lady 108 00:05:51,760 --> 00:05:52,840 just because 109 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 you're getting along with us official ladies. 110 00:05:55,760 --> 00:05:57,480 You are always judging 111 00:05:57,480 --> 00:05:58,960 and criticizing us. 112 00:05:58,960 --> 00:05:59,840 We have had enough of it. 113 00:06:00,280 --> 00:06:03,280 We respected you 114 00:06:03,280 --> 00:06:04,680 because you were the royal dessert chef. 115 00:06:05,320 --> 00:06:08,080 As for the Royal Dessert Competition coming in a few days, 116 00:06:08,360 --> 00:06:10,040 Xu Chunchun may be the winner. 117 00:06:10,480 --> 00:06:13,040 She can't even be called a cook now. 118 00:06:13,040 --> 00:06:14,560 Yes. 119 00:06:14,560 --> 00:06:16,480 If you think I'm not qualified, 120 00:06:16,960 --> 00:06:18,040 please don't come. 121 00:06:18,440 --> 00:06:19,240 See them off. 122 00:06:20,080 --> 00:06:21,520 She has said those words. 123 00:06:21,520 --> 00:06:22,280 Let's leave. 124 00:06:22,280 --> 00:06:23,200 Go. 125 00:06:26,560 --> 00:06:27,880 You have thought highly of yourself. 126 00:06:27,880 --> 00:06:29,280 You are too arrogant. 127 00:06:44,000 --> 00:06:44,680 What? 128 00:06:44,920 --> 00:06:45,880 Not ours? 129 00:06:45,880 --> 00:06:46,400 Yes. 130 00:06:46,720 --> 00:06:47,640 My lady. 131 00:06:47,420 --> 00:06:50,420 [ Chunchun Dessert Shop] 132 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 Something serious has happened. 133 00:06:49,560 --> 00:06:50,240 My lady. 134 00:06:51,920 --> 00:06:52,520 He says 135 00:06:52,840 --> 00:06:53,800 this batch of tea 136 00:06:53,800 --> 00:06:54,640 is not ours. 137 00:06:55,360 --> 00:06:56,159 What happened? 138 00:06:56,680 --> 00:06:58,040 The goods are not yours. 139 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 Your goods will come in two days. 140 00:07:01,000 --> 00:07:02,400 But my desserts 141 00:07:02,400 --> 00:07:03,320 can't wait for any longer. 142 00:07:03,320 --> 00:07:04,440 I need the tea to make them. 143 00:07:04,600 --> 00:07:05,520 You can't take the goods away. 144 00:07:05,680 --> 00:07:06,680 They are not yours. 145 00:07:08,160 --> 00:07:09,480 Do they belong to the Zhou family? 146 00:07:09,960 --> 00:07:11,320 Yes. 147 00:07:12,000 --> 00:07:12,760 But 148 00:07:12,760 --> 00:07:15,000 the purchase order says they are for Caidie Store. 149 00:07:16,460 --> 00:07:18,220 [Delivery note: Now there are 200 jin of Zhou Ji tea to be shipped from Fuchun warehouse to the capital Caidie Restaurant has confirmed receipt and shipped on March 23rd.] 150 00:07:18,880 --> 00:07:19,800 Xu Chunchun. 151 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 I ordered these goods. 152 00:07:24,920 --> 00:07:26,160 I'm sorry. 153 00:07:26,160 --> 00:07:26,800 Boss Lan. 154 00:07:27,120 --> 00:07:28,560 We won't sell this batch of tea. 155 00:07:29,560 --> 00:07:31,160 But Junjue has promised me that 156 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 he would give me 157 00:07:33,280 --> 00:07:34,640 the tea picked before Tomb-Sweeping Day in spring. 158 00:07:35,600 --> 00:07:37,720 We run the business together as a couple now. 159 00:07:37,960 --> 00:07:39,880 His decisions alone don't count. 160 00:07:40,480 --> 00:07:41,920 Let's wait for Junjue 161 00:07:42,400 --> 00:07:43,240 and ask him. 162 00:07:43,480 --> 00:07:44,280 Ask what? 163 00:07:44,840 --> 00:07:45,400 Changgeng. 164 00:07:45,600 --> 00:07:46,040 I'm here. 165 00:07:46,320 --> 00:07:47,840 Am I the young madam of the Zhou family? 166 00:07:47,840 --> 00:07:48,680 Yes. 167 00:07:49,120 --> 00:07:49,800 What are you waiting for? 168 00:07:50,320 --> 00:07:51,040 Guys. 169 00:07:51,280 --> 00:07:51,920 Come here. 170 00:07:52,320 --> 00:07:52,920 Carry them in. 171 00:07:52,920 --> 00:07:53,720 Bixiang. 172 00:07:54,159 --> 00:07:54,720 Sisters. 173 00:07:54,720 --> 00:07:55,159 Come on. 174 00:07:59,040 --> 00:07:59,760 Stop them. 175 00:08:09,680 --> 00:08:10,480 What happened? 176 00:08:10,880 --> 00:08:11,680 Stop. 177 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Don't fight. 178 00:08:13,200 --> 00:08:13,840 Changgeng. 179 00:08:14,440 --> 00:08:15,080 Stop. 180 00:08:15,600 --> 00:08:16,040 Bixiang. 181 00:08:16,040 --> 00:08:16,640 Get away. 182 00:08:21,080 --> 00:08:23,080 This is the tea I need to make desserts. 183 00:08:23,080 --> 00:08:24,480 How could give it to others? 184 00:08:24,840 --> 00:08:26,800 I gave it to Caidie Store exclusively. 185 00:08:27,520 --> 00:08:28,880 I'm sorry, Junjue. 186 00:08:28,880 --> 00:08:29,960 Sorry to trouble you. 187 00:08:30,800 --> 00:08:31,640 I'm leaving. 188 00:08:32,440 --> 00:08:32,960 Wait. 189 00:08:33,280 --> 00:08:33,960 My wife. 190 00:08:33,960 --> 00:08:34,559 Tomorrow I will... 191 00:08:37,240 --> 00:08:38,760 Do you want to grab all my things? 192 00:08:43,280 --> 00:08:44,200 Grab? 193 00:08:45,240 --> 00:08:47,400 The truth is that you are always grabbing my things. 194 00:08:53,600 --> 00:08:54,880 You are right. 195 00:08:55,160 --> 00:08:56,880 Your Junjue has become my husband. 196 00:08:57,080 --> 00:08:58,840 Most of your business has been taken away from me. 197 00:08:59,280 --> 00:09:00,520 From this point of view, 198 00:09:00,800 --> 00:09:01,920 I would like to give the tea to you for free 199 00:09:02,160 --> 00:09:03,320 as an apology. 200 00:09:04,800 --> 00:09:06,000 Do you dare to say it again? 201 00:09:06,000 --> 00:09:06,880 I can say it again. 202 00:09:07,280 --> 00:09:08,520 I want to grab your things. 203 00:09:08,720 --> 00:09:10,320 As for the Royal Dessert Competition in a few days, 204 00:09:10,320 --> 00:09:12,080 Do you dare to compete with me? 205 00:09:13,520 --> 00:09:14,480 Okay. 206 00:09:18,560 --> 00:09:19,640 The one who loses 207 00:09:20,640 --> 00:09:22,120 should leave the capital. 208 00:09:22,120 --> 00:09:23,000 Deal. 209 00:09:29,880 --> 00:09:30,760 My wife. 210 00:09:31,280 --> 00:09:32,600 Please let me explain. 211 00:09:33,120 --> 00:09:33,680 Okay. 212 00:09:33,920 --> 00:09:34,840 I will give you the chance to explain. 213 00:09:35,480 --> 00:09:36,640 What are you up to 214 00:09:36,640 --> 00:09:38,000 these days? 215 00:09:41,320 --> 00:09:42,280 Don't you want to explain? 216 00:09:42,280 --> 00:09:43,240 Why don't you talk? 217 00:09:43,880 --> 00:09:45,440 I don't want to make up lies to deceive you. 218 00:09:47,320 --> 00:09:47,840 Okay. 219 00:09:48,240 --> 00:09:49,040 You don't have to say anything. 220 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 You can go to Lan Caidie. 221 00:09:50,560 --> 00:09:51,160 My wife. 222 00:09:51,760 --> 00:09:52,880 When it's over, 223 00:09:53,360 --> 00:09:54,520 I will definitely give you the explanation. 224 00:10:15,360 --> 00:10:16,200 So, 225 00:10:16,680 --> 00:10:18,400 Mr. Zhou wanted to protect me 226 00:10:19,160 --> 00:10:20,960 and to make Xu Chunchun angry on purpose. 227 00:10:21,880 --> 00:10:23,480 You know how important the books are to me. 228 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 Don't worry. 229 00:10:25,760 --> 00:10:27,320 I will give them back to you. 230 00:10:27,960 --> 00:10:29,280 But you have to listen to me. 231 00:10:30,160 --> 00:10:31,360 I have reserved a room 232 00:10:31,360 --> 00:10:32,720 of Caidie Store. 233 00:10:33,440 --> 00:10:34,600 You can stay there. 234 00:10:37,720 --> 00:10:39,040 Why are you so anxious, Miss Lan? 235 00:10:40,280 --> 00:10:41,680 I think you are 236 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 more anxious. 237 00:10:45,360 --> 00:10:46,200 What do you want me to do? 238 00:10:56,920 --> 00:10:57,480 Stop. 239 00:10:58,960 --> 00:10:59,600 My brother. 240 00:11:00,640 --> 00:11:01,200 My brother. 241 00:11:07,440 --> 00:11:08,640 My brother. 242 00:11:08,760 --> 00:11:11,000 I have arranged the hotel for you. 243 00:11:11,360 --> 00:11:12,680 You are free now. 244 00:11:12,840 --> 00:11:14,320 You can go outside and play with me. 245 00:11:16,840 --> 00:11:17,600 All right. 246 00:11:18,320 --> 00:11:19,880 If you feel tired, 247 00:11:20,280 --> 00:11:21,440 remember to come back early. 248 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 My brother. 249 00:11:33,160 --> 00:11:34,880 Isn't your honey trap 250 00:11:35,080 --> 00:11:36,400 much like being true? 251 00:11:37,120 --> 00:11:38,520 Aren't you afraid that the pretense will come true? 252 00:11:39,200 --> 00:11:40,360 She could threat me. 253 00:11:41,440 --> 00:11:42,960 Why couldn't I use her plan for my own? 254 00:11:43,800 --> 00:11:44,760 See what you have said. 255 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 See how you explain to your wife. 256 00:11:47,680 --> 00:11:48,800 So you let Zhou Junjue 257 00:11:48,800 --> 00:11:50,040 leave with that woman? 258 00:11:51,080 --> 00:11:52,360 What else could I do? 259 00:11:53,040 --> 00:11:54,400 I can only trust him now. 260 00:11:54,880 --> 00:11:56,240 What should we do? 261 00:11:57,560 --> 00:11:58,600 Now, 262 00:11:58,600 --> 00:12:00,840 we can only focus on preparing for the dessert competition. 263 00:12:01,120 --> 00:12:02,480 You have strong career-ambition. 264 00:12:02,480 --> 00:12:03,160 Yes. 265 00:12:03,600 --> 00:12:05,560 I'm not the kind of person 266 00:12:05,800 --> 00:12:07,480 who only says "Er Ni. Er Ni" every day. 267 00:12:09,760 --> 00:12:10,720 Have you heard the news? 268 00:12:10,940 --> 00:12:12,860 [This year's Royal Dessert Competition will invite all the world's sweet makers to make their desserts here. The registration process is the same as that in the previous years.] 269 00:12:11,080 --> 00:12:12,480 As for the dessert competition this year, 270 00:12:12,480 --> 00:12:14,480 Caidie Store and Chunchun Dessert Shop 271 00:12:14,480 --> 00:12:16,280 will compete for the winner. 272 00:12:16,280 --> 00:12:17,160 Really? 273 00:12:17,440 --> 00:12:19,400 Even the gambling house has opened the gambling game. 274 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 I certainly bet Lan Candie to win. 275 00:12:20,480 --> 00:12:21,160 Am I right? 276 00:12:21,160 --> 00:12:22,320 How could they say that? 277 00:12:24,400 --> 00:12:25,520 How dare they look down on us. 278 00:12:26,560 --> 00:12:27,440 It doesn't matter. 279 00:12:27,880 --> 00:12:29,160 The more they don't trust us, 280 00:12:29,160 --> 00:12:30,560 the better our odds will be. 281 00:12:31,040 --> 00:12:32,640 Let's go bet on it too. 282 00:12:32,960 --> 00:12:33,760 We can make a small fortune. 283 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 What are you going to do? 284 00:12:36,520 --> 00:12:37,400 Take the royal announcement off. 285 00:12:37,720 --> 00:12:38,680 Aren't we going to sign up the competition? 286 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 You are outdated. 287 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 We don't need to take it off the wall. 288 00:12:41,320 --> 00:12:43,440 If you want to take part in the Royal Dessert Competition, 289 00:12:43,440 --> 00:12:45,040 you need to let a judge recommend you. 290 00:12:45,920 --> 00:12:46,960 The judge recommendation? 291 00:12:48,200 --> 00:12:50,200 Miss Xu is skillful. 292 00:12:50,200 --> 00:12:51,840 I will certainly recommend you. 293 00:12:53,080 --> 00:12:54,240 But 294 00:12:54,880 --> 00:12:56,680 there is something 295 00:12:57,160 --> 00:12:58,440 I need your help with. 296 00:12:58,920 --> 00:13:00,000 Just say it, lord. 297 00:13:02,080 --> 00:13:03,320 You know that 298 00:13:03,560 --> 00:13:06,560 I've been worried about Xi'er's marriage for a long time. 299 00:13:07,080 --> 00:13:08,760 If you can get Xi'er to agree to 300 00:13:09,200 --> 00:13:11,280 have an appointment with Wei's son, 301 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 I will let you participate in the competition. 302 00:13:15,640 --> 00:13:16,760 I can't do that. 303 00:13:17,000 --> 00:13:18,600 I can't let Xi'er do what she dislikes 304 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 just for wanting your recommendation. 305 00:13:20,880 --> 00:13:22,320 And Xi'er has already have... 306 00:13:22,320 --> 00:13:22,960 I accept it. 307 00:13:27,720 --> 00:13:28,400 Dad, Xi'er. 308 00:13:28,720 --> 00:13:29,400 I accept it. 309 00:13:32,360 --> 00:13:34,080 I'm relieved you accepted it. 310 00:13:34,520 --> 00:13:35,480 Then you can meet 311 00:13:35,640 --> 00:13:36,960 at Xingchunlou Restaurant tonight. 312 00:13:37,400 --> 00:13:39,200 Prepare yourselves well. 313 00:13:39,600 --> 00:13:41,200 About the contest recommendation, 314 00:13:42,200 --> 00:13:43,080 I will handle it. 315 00:13:49,200 --> 00:13:50,400 Are you foolish? 316 00:13:50,880 --> 00:13:52,600 Why did you promise your father to go on a blind date? 317 00:13:53,080 --> 00:13:54,760 I can let others to recommend me. 318 00:13:55,080 --> 00:13:57,680 I heard that Mr. Wei was a learned man 319 00:13:57,680 --> 00:13:58,760 with good conduct. 320 00:13:58,760 --> 00:14:00,680 Why can't I go to meet him? 321 00:14:00,680 --> 00:14:01,120 Emm. 322 00:14:01,720 --> 00:14:02,960 What about Ni Dongling? 323 00:14:02,960 --> 00:14:03,600 Who cares. 324 00:14:03,600 --> 00:14:04,640 I want him to be angry. He deserves it. 325 00:14:06,760 --> 00:14:07,480 I know. 326 00:14:08,240 --> 00:14:09,680 We can use this chance to 327 00:14:09,680 --> 00:14:11,240 figure out Ni Dongling's attitude. 328 00:14:14,400 --> 00:14:16,080 I feel relaxed. 329 00:14:16,600 --> 00:14:17,280 My brother. 330 00:14:17,920 --> 00:14:19,120 It's been a long time 331 00:14:19,120 --> 00:14:20,880 since we have had such a free and easy time. 332 00:14:23,320 --> 00:14:24,360 I want to say something. 333 00:14:24,840 --> 00:14:26,560 Since you have meet your wife, 334 00:14:26,840 --> 00:14:28,920 you have fallen in love with her deeply. 335 00:14:29,440 --> 00:14:30,320 I would like to do that. 336 00:14:30,680 --> 00:14:31,320 What about you? 337 00:14:32,000 --> 00:14:33,120 Did you get Xi'er? 338 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 As for a woman, 339 00:14:35,440 --> 00:14:36,840 I can ignore her for two days and then coax her. 340 00:14:42,200 --> 00:14:43,160 Isn't your wife? 341 00:14:45,960 --> 00:14:48,520 Heart-breakers don't have arms. 342 00:14:49,320 --> 00:14:51,360 This is a typical post-breakup symptom. 343 00:14:51,720 --> 00:14:52,680 She needs to buy a lot of things 344 00:14:52,680 --> 00:14:53,640 to cure herself. 345 00:14:54,560 --> 00:14:56,360 After this stage, 346 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 it's time for her to look for new people. 347 00:15:01,240 --> 00:15:02,400 Don't talk nonsense. 348 00:15:02,400 --> 00:15:03,320 Fish for more information for me. 349 00:15:03,320 --> 00:15:04,200 Okay. 350 00:15:09,460 --> 00:15:11,740 [Dexing Tea House] 351 00:15:11,920 --> 00:15:12,640 My sister-in-law. 352 00:15:20,840 --> 00:15:21,400 My sister-in-law. 353 00:15:22,000 --> 00:15:24,080 Why do you buy so many things? 354 00:15:24,520 --> 00:15:25,720 Do you intend to 355 00:15:25,960 --> 00:15:27,640 leave my brother and go away? 356 00:15:29,440 --> 00:15:30,240 I have considered that. 357 00:15:30,400 --> 00:15:32,120 But these things are bought for Xi'er. 358 00:15:33,120 --> 00:15:33,920 How 359 00:15:34,480 --> 00:15:36,320 How could she use them? 360 00:15:37,120 --> 00:15:38,920 She doesn't need these in normal times. 361 00:15:39,440 --> 00:15:40,200 But it is still necessary 362 00:15:40,200 --> 00:15:41,440 to dress up when dating. 363 00:15:43,600 --> 00:15:44,760 She? 364 00:15:45,600 --> 00:15:47,760 Who dares to date with her? 365 00:15:49,600 --> 00:15:50,280 Xi'er 366 00:15:50,280 --> 00:15:52,000 is actually a princess. 367 00:15:52,200 --> 00:15:53,120 People who want to ask for marriage are too many 368 00:15:53,120 --> 00:15:55,600 that they even have broken the threshold of the Eighth Lord's residence. 369 00:15:55,600 --> 00:15:56,440 So what? 370 00:15:57,160 --> 00:15:58,480 Xi'er certainly dislikes them all. 371 00:15:59,160 --> 00:16:00,600 She wants to be a warrior. 372 00:16:02,040 --> 00:16:02,760 The Eighth Lord 373 00:16:02,760 --> 00:16:04,600 has picked a man of rich family for her. 374 00:16:04,840 --> 00:16:05,520 Xi'er 375 00:16:05,520 --> 00:16:07,080 has agreed to meet him. 376 00:16:25,280 --> 00:16:26,040 What's wrong with you? 377 00:16:28,080 --> 00:16:28,920 My sister-in-law. 378 00:16:29,280 --> 00:16:30,520 When will they meet? 379 00:16:34,940 --> 00:16:37,140 [Xingchun Restaurant] 380 00:16:47,560 --> 00:16:48,560 I'm Wei Mingze. 381 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 I am very grateful to you 382 00:16:50,040 --> 00:16:51,200 for your kindness. 383 00:16:51,960 --> 00:16:52,680 Nice to meet you, Mr. Wei. 384 00:16:53,280 --> 00:16:53,800 Princess. 385 00:16:54,360 --> 00:16:54,840 This way, please. 386 00:17:03,120 --> 00:17:03,600 Princess. 387 00:17:03,760 --> 00:17:04,280 This way. 388 00:17:14,079 --> 00:17:15,160 Have you seen that? 389 00:17:15,440 --> 00:17:16,400 Yes. 390 00:17:17,119 --> 00:17:18,800 They two 391 00:17:19,400 --> 00:17:20,760 have closed the door. 392 00:17:21,079 --> 00:17:21,680 Yes. 393 00:17:21,839 --> 00:17:22,760 What's your opinion? 394 00:17:24,000 --> 00:17:25,079 I think Mr. Wei 395 00:17:25,280 --> 00:17:26,240 is fine-looking. 396 00:17:28,000 --> 00:17:29,440 He is ugly and looks like an ape. 397 00:17:30,120 --> 00:17:30,800 How could him be fine-looking? 398 00:17:32,440 --> 00:17:33,560 My wife is still in the room. 399 00:17:33,560 --> 00:17:34,520 They two are not alone together. 400 00:17:35,200 --> 00:17:36,240 If you feel angry and anxious, 401 00:17:36,560 --> 00:17:37,680 you should go into the room and take her out. 402 00:17:39,840 --> 00:17:41,320 Why do I feel anxious? 403 00:17:41,880 --> 00:17:43,160 I' m worried that 404 00:17:43,800 --> 00:17:44,440 Xi'er has been cheated 405 00:18:00,840 --> 00:18:01,720 You don't have to be so polite. 406 00:18:02,200 --> 00:18:03,120 I can do it by myself. 407 00:18:11,880 --> 00:18:13,800 I wonder what you like to do 408 00:18:14,080 --> 00:18:15,080 in your free time. 409 00:18:15,320 --> 00:18:15,760 Me? 410 00:18:17,200 --> 00:18:18,720 I like to write poems and couplets 411 00:18:18,720 --> 00:18:19,600 I also like to embroider and play the Chinese zither. 412 00:18:20,800 --> 00:18:21,320 That's great. 413 00:18:22,160 --> 00:18:23,120 Nonsense. 414 00:18:23,720 --> 00:18:25,240 She can only fluff cotton. 415 00:18:27,000 --> 00:18:27,840 Come on, princess. 416 00:18:28,200 --> 00:18:28,640 Please. 417 00:19:03,440 --> 00:19:04,160 Come here. 418 00:19:09,200 --> 00:19:10,480 We just had a few drinks. 419 00:19:10,480 --> 00:19:11,720 You are drunk now. 420 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 Be drunk? 421 00:19:15,160 --> 00:19:15,880 Me? 422 00:19:19,760 --> 00:19:21,280 It's getting late. 423 00:19:21,560 --> 00:19:22,600 I'm leaving. 424 00:19:23,680 --> 00:19:25,000 Let me send you back. 425 00:19:25,000 --> 00:19:25,560 No need for that. 426 00:19:44,480 --> 00:19:45,720 I forgot my coat. 427 00:19:47,280 --> 00:19:48,240 I'll get it for you. 428 00:20:00,840 --> 00:20:01,360 Mr. Wei. 429 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 Please be polite and cultivated. 430 00:20:02,360 --> 00:20:03,120 Don't pretend 431 00:20:03,120 --> 00:20:05,120 to be chaste. 432 00:20:05,920 --> 00:20:06,960 Weren't you 433 00:20:06,960 --> 00:20:08,360 flirting with me just now? 434 00:20:09,160 --> 00:20:10,000 Mr. Wei. 435 00:20:10,000 --> 00:20:11,040 You have got it wrong. 436 00:20:16,400 --> 00:20:17,200 I know. 437 00:20:18,000 --> 00:20:20,200 You are afraid of being blamed by your master. 438 00:20:21,760 --> 00:20:22,680 Don't worry. 439 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 No matter how powerful she is, 440 00:20:24,520 --> 00:20:26,240 she is just a woman. 441 00:20:26,640 --> 00:20:28,040 If she marries me, 442 00:20:28,040 --> 00:20:28,680 I will be more powerful 443 00:20:28,680 --> 00:20:30,400 and she will have to listen to me. 444 00:20:31,160 --> 00:20:31,760 Now, 445 00:20:32,080 --> 00:20:35,000 you just have to serve me well. 446 00:20:35,600 --> 00:20:36,640 I promise that 447 00:20:36,920 --> 00:20:39,880 you can be my concubine. 448 00:20:43,240 --> 00:20:43,960 Chunchun. 449 00:20:48,160 --> 00:20:49,000 A pervert. 450 00:20:49,000 --> 00:20:50,120 You're doomed. 451 00:20:51,720 --> 00:20:54,280 Are you jealous now? 452 00:20:55,480 --> 00:20:56,280 It's interesting. 453 00:20:56,800 --> 00:20:57,880 It's interesting. 454 00:20:58,440 --> 00:20:59,080 I think 455 00:20:59,560 --> 00:21:00,720 you two can 456 00:21:01,320 --> 00:21:03,240 serve me together tonight. 457 00:21:05,840 --> 00:21:07,040 Where are you going? 458 00:21:12,360 --> 00:21:13,720 You have no place to run. 459 00:21:13,880 --> 00:21:14,800 Help us, Ni Dongling. 460 00:21:15,440 --> 00:21:16,280 Call others? 461 00:21:16,520 --> 00:21:17,400 Just call. 462 00:21:17,600 --> 00:21:18,080 Call it loudly. 463 00:21:20,040 --> 00:21:21,320 To tell you the truth, 464 00:21:21,760 --> 00:21:23,280 I 465 00:21:23,680 --> 00:21:25,840 have ordered 466 00:21:26,520 --> 00:21:27,960 the whole Xingchunlou Restaurant today. 467 00:21:28,600 --> 00:21:29,040 Call. 468 00:21:29,400 --> 00:21:30,800 See if anyone cares. 469 00:21:35,000 --> 00:21:35,920 Who? 470 00:21:36,960 --> 00:21:38,040 It's me. 471 00:21:38,520 --> 00:21:39,120 Ni Dongling, the second Four Young Masters in the capital. 472 00:21:39,120 --> 00:21:41,440 Ni Dongling, the second Four Young Masters in the capital. 473 00:21:47,680 --> 00:21:48,360 Fine. 474 00:21:49,320 --> 00:21:49,920 Wait for me. 475 00:21:50,400 --> 00:21:51,120 Don't leave. 476 00:21:51,440 --> 00:21:52,240 Mr. Wei. 477 00:21:52,680 --> 00:21:53,920 I'm scared. 478 00:21:54,520 --> 00:21:55,240 Come on and fight with me. 479 00:21:56,360 --> 00:21:57,200 Shrews. 480 00:21:57,680 --> 00:21:58,920 You can't get married within your lifetime. 481 00:22:00,200 --> 00:22:00,760 I... 482 00:22:02,120 --> 00:22:03,080 What did he say? 483 00:22:03,640 --> 00:22:05,440 He said I was a shrew and I couldn't get married? 484 00:22:05,840 --> 00:22:06,640 Don't listen to him. 485 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 Don't listen to his nonsense. 486 00:22:12,880 --> 00:22:14,640 If you can't get married, I will... 487 00:22:15,120 --> 00:22:15,480 I... 488 00:22:21,640 --> 00:22:22,160 Well. 489 00:22:22,400 --> 00:22:23,280 Mr. Wei 490 00:22:23,280 --> 00:22:24,440 was annoying. 491 00:22:24,760 --> 00:22:26,000 I need to think carefully about 492 00:22:26,000 --> 00:22:26,960 how to punish him. 493 00:22:28,840 --> 00:22:30,160 How to punish him? 494 00:22:31,440 --> 00:22:32,520 I need to figure out a way. 495 00:22:37,960 --> 00:22:38,840 What did you say? 496 00:22:38,840 --> 00:22:39,640 What do you want to do? 497 00:22:40,200 --> 00:22:40,600 Emm. 498 00:22:40,600 --> 00:22:41,520 I... 499 00:22:43,880 --> 00:22:45,640 I will nourish your parents and carry out your funerary duties. 500 00:22:45,640 --> 00:22:47,280 Do you believe that I will prepare for your funeral now? 501 00:22:47,680 --> 00:22:49,000 Why are you scolding me? 502 00:22:49,400 --> 00:22:50,920 If you don't date with others blindly, 503 00:22:51,120 --> 00:22:52,520 you won't meet that pervert. 504 00:22:53,240 --> 00:22:55,360 Even if I haven't met Mr. Wei today, 505 00:22:55,360 --> 00:22:57,040 I would also meet others like Mr. Zhang, 506 00:22:57,040 --> 00:22:58,400 Mr. Li and Mr. Wang. 507 00:22:58,400 --> 00:22:59,920 I will finally meet a good man. 508 00:23:03,840 --> 00:23:04,560 Why do you 509 00:23:05,320 --> 00:23:06,520 like to date with others? 510 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 Please give me a reason for not dating. 511 00:23:09,920 --> 00:23:10,320 Because... 512 00:23:12,600 --> 00:23:13,160 Because I... 513 00:23:13,320 --> 00:23:14,120 Forget it if you can't say it. 514 00:23:14,120 --> 00:23:14,760 I will go home. 515 00:23:16,560 --> 00:23:17,640 I love you. 516 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 What? 517 00:23:28,600 --> 00:23:29,320 I love you. 518 00:23:32,280 --> 00:23:33,440 No matter 519 00:23:34,400 --> 00:23:35,960 you are Princess Xi'er 520 00:23:36,680 --> 00:23:38,240 or Warrior Xi'er, 521 00:23:39,280 --> 00:23:40,240 I love you. 522 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 Since the first time I met you, 523 00:23:46,800 --> 00:23:47,960 I have fallen in love with you. 524 00:23:50,120 --> 00:23:52,080 When you were caught by Commander Fan, 525 00:23:52,600 --> 00:23:53,600 I was quite worried and anxious. 526 00:23:54,720 --> 00:23:55,760 When you came back to the capital, 527 00:23:56,680 --> 00:23:58,560 I came to you immediately. 528 00:24:00,080 --> 00:24:01,760 just wanted to be close to you. 529 00:24:04,080 --> 00:24:04,760 So, 530 00:24:05,080 --> 00:24:06,480 what do you really want to say? 531 00:24:12,160 --> 00:24:12,800 I... 532 00:24:13,840 --> 00:24:15,080 I love you. 533 00:24:16,080 --> 00:24:17,440 I can't hear that. 534 00:24:19,800 --> 00:24:25,000 I love you. 535 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 Is this your silly idea? 536 00:24:26,680 --> 00:24:27,280 Yes. 537 00:24:28,240 --> 00:24:29,760 I just let Ni Dongling 538 00:24:29,760 --> 00:24:30,960 know the importance of treasuring opportunities. 539 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 He doesn't like someone 540 00:24:33,200 --> 00:24:34,040 who only knows how to irritate others. 541 00:24:35,400 --> 00:24:36,200 Well. 542 00:24:36,600 --> 00:24:37,960 Can you give me a chance 543 00:24:38,800 --> 00:24:39,920 to let me go back home? 544 00:24:41,400 --> 00:24:42,520 Don't look at me with an oily smile. 545 00:24:43,160 --> 00:24:43,960 Junjue. 546 00:24:46,240 --> 00:24:47,160 I'm looking for you. 547 00:24:48,840 --> 00:24:49,960 Chunchun is also here. 548 00:24:50,920 --> 00:24:52,320 It seems that you two have been reconciled. 549 00:24:52,640 --> 00:24:53,400 Congratulations. 550 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 Our matters 551 00:24:55,120 --> 00:24:56,680 don't need to bother you. 552 00:24:57,240 --> 00:24:59,000 I have something serious to discuss with Junjue. 553 00:24:59,000 --> 00:25:00,160 Can I borrow him for a while? 554 00:25:00,320 --> 00:25:01,080 Of course. 555 00:25:01,920 --> 00:25:03,040 He is your Junjue. 556 00:25:03,320 --> 00:25:03,920 You can meet him whenever you want. 557 00:25:10,320 --> 00:25:11,760 Why are you with her again today? 558 00:25:12,720 --> 00:25:14,880 I wanted to bring Xi'er and Ni Dongling together. 559 00:25:15,800 --> 00:25:16,680 You haven't forgot it. 560 00:25:17,120 --> 00:25:18,840 I thought you had forgotten our agreement. 561 00:25:18,840 --> 00:25:19,360 Never. 562 00:25:20,040 --> 00:25:21,080 So, Miss Lan, 563 00:25:21,480 --> 00:25:22,240 is there something 564 00:25:22,880 --> 00:25:23,760 you came to see me about? 565 00:25:24,400 --> 00:25:25,360 It's not that important. 566 00:25:26,000 --> 00:25:27,760 I just wonder 567 00:25:27,760 --> 00:25:29,240 what will Xu Chunchun do 568 00:25:29,240 --> 00:25:30,040 on the dessert competition. 569 00:25:31,440 --> 00:25:32,320 I don't know 570 00:25:32,840 --> 00:25:34,400 whether you would like to find it for me. 571 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 My lady. 572 00:25:54,200 --> 00:25:55,480 Why do you buy so many flowers? 573 00:25:57,080 --> 00:25:58,800 They are for the dessert competition. 574 00:25:59,680 --> 00:26:00,400 It is a pity that 575 00:26:00,400 --> 00:26:02,160 the snow lotus is still missing. 576 00:26:03,040 --> 00:26:04,680 But snow lotus is a precious herb. 577 00:26:05,160 --> 00:26:06,600 Few stores sell that in the whole capital. 578 00:26:07,720 --> 00:26:09,960 I heard that there was a collection of rare treasures in the Premier Mansion. 579 00:26:10,560 --> 00:26:12,080 It's a pity that Xi'er and I 580 00:26:12,080 --> 00:26:13,280 have just offended Mr. Wei. 581 00:26:14,000 --> 00:26:15,160 I have to find other solutions. 582 00:26:17,160 --> 00:26:17,720 Master. 583 00:26:24,520 --> 00:26:26,520 Chunchun is in the mood. 584 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 What are you here for, Zhou Junjue? 585 00:26:30,640 --> 00:26:31,600 That's an odd question. 586 00:26:31,880 --> 00:26:32,800 This is the Zhou residence. 587 00:26:33,160 --> 00:26:34,360 Why can't I come back? 588 00:26:34,920 --> 00:26:35,600 So, 589 00:26:35,600 --> 00:26:37,360 I have to leave to make space for you two. 590 00:26:37,720 --> 00:26:39,360 Don't be angry, Chunchun. 591 00:26:39,840 --> 00:26:42,000 I found Junjue was living outside alone 592 00:26:42,000 --> 00:26:43,440 with few clothes taken with him. 593 00:26:44,080 --> 00:26:45,240 I asked him to go back home. 594 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 But he refused. 595 00:26:47,200 --> 00:26:48,320 I could only take him back 596 00:26:48,320 --> 00:26:49,560 and get some clothes. 597 00:26:49,840 --> 00:26:50,680 Please don't mind it. 598 00:26:52,560 --> 00:26:53,000 Okay. 599 00:26:54,040 --> 00:26:55,000 Wanting some clothes, right? 600 00:26:56,040 --> 00:26:56,720 Wait. 601 00:27:01,640 --> 00:27:02,520 Is she angry? 602 00:27:13,960 --> 00:27:15,240 Take your trash away. 603 00:27:15,560 --> 00:27:16,480 Never come back. 604 00:27:17,160 --> 00:27:18,080 Xu Chunchun. 605 00:27:18,560 --> 00:27:19,480 You have gone too far. 606 00:27:19,800 --> 00:27:20,520 What do you want to do? 607 00:27:20,520 --> 00:27:20,760 Master. 608 00:27:20,760 --> 00:27:21,560 Don't come over. 609 00:27:22,280 --> 00:27:23,000 That' s ridiculous. 610 00:27:23,000 --> 00:27:23,520 Master. 611 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 You are beating me, Zhou Junjue. 612 00:27:29,760 --> 00:27:31,440 You are making a scene in front of the outsider. 613 00:27:31,800 --> 00:27:32,760 What a shame. 614 00:27:33,000 --> 00:27:33,840 Master. 615 00:27:33,840 --> 00:27:36,360 I think I'm the outsider. 616 00:27:36,720 --> 00:27:38,240 You have cared Miss Lan so much. 617 00:27:38,240 --> 00:27:38,840 Am I right? 618 00:27:38,840 --> 00:27:39,920 You bitch! 619 00:27:39,660 --> 00:27:42,140 [Snow lotus] 620 00:27:40,120 --> 00:27:40,800 Do you believe that I will repudiate you? 621 00:27:40,800 --> 00:27:41,400 Do it if you dare. 622 00:27:41,400 --> 00:27:42,280 I'm not afraid of you. 623 00:27:42,680 --> 00:27:44,000 You'd better repudiate me now. 624 00:27:44,280 --> 00:27:45,040 Zhou Junjue. 625 00:27:45,200 --> 00:27:46,440 Get out of here. 626 00:27:50,480 --> 00:27:51,120 Master, Miss Lan, 627 00:27:51,360 --> 00:27:51,840 let's go. 628 00:27:54,720 --> 00:27:55,960 Zhou Junjue. 629 00:27:56,320 --> 00:27:58,200 Don't come back forever. 630 00:28:02,020 --> 00:28:04,220 [Cai Die Restaurant] 631 00:28:20,560 --> 00:28:21,280 Junjue. 632 00:28:23,760 --> 00:28:24,520 Is it you? 633 00:28:24,720 --> 00:28:25,800 I don't know you are bathing. 634 00:28:26,360 --> 00:28:26,920 Sorry to bother you. 635 00:28:27,960 --> 00:28:28,560 Junjue. 636 00:28:30,440 --> 00:28:31,280 There is a bottle of 637 00:28:31,480 --> 00:28:32,520 rose essential oil on the table. 638 00:28:33,400 --> 00:28:34,480 Can you pass it to me? 639 00:28:50,560 --> 00:28:51,680 I'm looking for you. 640 00:28:52,560 --> 00:28:53,880 I heard from my servants that 641 00:28:54,800 --> 00:28:56,480 Xu Chunchun went to Wei Mingze 642 00:28:56,640 --> 00:28:57,720 to seek the snow lotus. 643 00:28:58,640 --> 00:28:59,760 I don't want her to get it. 644 00:29:00,320 --> 00:29:00,880 I... 645 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 I will wait for you outside. 646 00:29:14,160 --> 00:29:17,040 You said you came from... 647 00:29:18,240 --> 00:29:18,640 Where? 648 00:29:18,640 --> 00:29:20,960 We come from the remote southern Asia. 649 00:29:21,160 --> 00:29:22,960 This is our beautiful princess. 650 00:29:25,800 --> 00:29:27,320 The princess is sending her regards to you. 651 00:29:27,920 --> 00:29:28,520 Nice to meet you, princess. 652 00:29:28,520 --> 00:29:29,280 Nice to meet you. 653 00:29:31,360 --> 00:29:32,120 But, my princess, 654 00:29:32,920 --> 00:29:34,560 why do I think 655 00:29:34,560 --> 00:29:35,840 you look familiar? 656 00:29:44,480 --> 00:29:46,440 The princess said you should focus on the business. 657 00:29:46,640 --> 00:29:48,000 Don't please the princess. 658 00:29:48,800 --> 00:29:49,760 Okay, okay. 659 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 You are right. 660 00:29:51,440 --> 00:29:53,520 You can come to buy the snow lotus in person, 661 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 it is already my honor. 662 00:29:55,640 --> 00:29:56,680 But 663 00:29:58,360 --> 00:29:59,920 this snow lotus 664 00:29:59,920 --> 00:30:01,080 is extremely valuable. 665 00:30:01,640 --> 00:30:03,240 Its price 666 00:30:03,240 --> 00:30:04,680 will be certainly high. 667 00:30:04,920 --> 00:30:06,560 Steamed lamb, steamed bear paw and steamed deer tail. 668 00:30:06,560 --> 00:30:08,200 Roasted duck, roasted goose, marinated pig and marinated chicken. 669 00:30:08,200 --> 00:30:10,400 Soy chicken, bacon, preserved pork tripe, bacon and sausage. 670 00:30:10,400 --> 00:30:11,720 Assorted meat dishes, smoked chicken and boiled pork tripe. 671 00:30:11,720 --> 00:30:13,440 Steamed pork and stuffed duck with sticky rice. 672 00:30:22,600 --> 00:30:23,760 The princess said she had enough money. 673 00:30:23,760 --> 00:30:24,400 Enough money. 674 00:30:25,880 --> 00:30:27,560 Do these words have such a simple meaning? 675 00:30:28,160 --> 00:30:28,600 Yes. 676 00:30:28,960 --> 00:30:29,680 We have enough money. 677 00:30:30,680 --> 00:30:31,160 Look at it. 678 00:30:35,240 --> 00:30:36,160 You are generous, princess. 679 00:30:36,520 --> 00:30:37,160 Deal. 680 00:30:41,000 --> 00:30:42,120 I know the rules. 681 00:30:44,640 --> 00:30:45,840 Wait a moment, Mr. Wei. 682 00:30:56,840 --> 00:30:57,720 Why are you 683 00:30:57,720 --> 00:30:59,360 coming here, Miss Lan? 684 00:31:00,000 --> 00:31:01,720 I also want this snow lotus. 685 00:31:02,200 --> 00:31:03,400 Can you 686 00:31:03,400 --> 00:31:04,520 sell it to me, Mr. Wei? 687 00:31:06,360 --> 00:31:07,520 I'm sorry. 688 00:31:08,120 --> 00:31:10,120 I have promised to 689 00:31:10,360 --> 00:31:11,640 give this snow lotus 690 00:31:11,960 --> 00:31:13,280 to the Princess of the South Seas. 691 00:31:15,120 --> 00:31:16,760 The princess has come to the capital? 692 00:31:17,560 --> 00:31:19,000 But there is no sound of celebration 693 00:31:19,280 --> 00:31:20,640 outside. 694 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 Stew you with millet. 695 00:31:28,560 --> 00:31:30,160 The princess said she has kept a low profile. 696 00:31:31,640 --> 00:31:34,440 We all heard that the princess of the South Seas was extremely beautiful. 697 00:31:35,080 --> 00:31:35,880 Mr. Zhou. 698 00:31:36,560 --> 00:31:38,240 Shall we take off her veil 699 00:31:38,240 --> 00:31:39,240 and have a look at her appearance? 700 00:31:47,880 --> 00:31:48,960 Are you crazy, Zhou Junjue? 701 00:31:50,480 --> 00:31:51,960 You can speak Mandarin Chinese. 702 00:31:56,400 --> 00:31:57,560 You are the servant girl 703 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 who was standing beside the princess Xi'er that day. 704 00:32:00,800 --> 00:32:02,520 You still want to cheat my snow lotus today. 705 00:32:02,680 --> 00:32:03,880 Keep dreaming. 706 00:32:04,400 --> 00:32:05,120 I will notify the local government. 707 00:32:05,280 --> 00:32:06,520 I will report you. 708 00:32:06,800 --> 00:32:07,480 I'm so angry. 709 00:32:07,480 --> 00:32:08,320 Mr. Wei. 710 00:32:08,800 --> 00:32:11,360 I will buy the snow lotus. 711 00:32:13,320 --> 00:32:14,440 But about today's matter, 712 00:32:14,720 --> 00:32:16,240 you can take it as a favor to me. 713 00:32:16,520 --> 00:32:17,560 Don't disclose it. 714 00:32:19,400 --> 00:32:21,560 For the sake of Miss Lan, 715 00:32:22,120 --> 00:32:23,080 I will not mention today's matter anymore. 716 00:32:28,000 --> 00:32:29,200 Thanks, Mr. Wei. 717 00:32:37,880 --> 00:32:38,800 Live on me while helping others secretly. 718 00:32:45,920 --> 00:32:46,880 It's that trick again. 719 00:32:46,880 --> 00:32:48,080 I'm not foolish. 720 00:32:51,000 --> 00:32:51,600 Miss Lan. 721 00:32:52,560 --> 00:32:53,440 Are you okay? 722 00:32:59,440 --> 00:33:00,120 I'm fine. 723 00:33:01,160 --> 00:33:01,720 I'm fine. 724 00:33:07,400 --> 00:33:08,160 I can do it by myself. 725 00:33:28,780 --> 00:33:31,180 [Dessert Contest] 726 00:33:39,920 --> 00:33:40,640 You are here. 727 00:33:41,280 --> 00:33:41,960 The traitor. 728 00:33:41,960 --> 00:33:42,760 Why do you have the courage to come? 729 00:33:43,400 --> 00:33:44,040 Sorry. 730 00:33:44,560 --> 00:33:45,720 I am coming for Miss Lan. 731 00:33:47,600 --> 00:33:48,680 Don't worry, Junjue. 732 00:33:49,120 --> 00:33:50,240 After winning the competition, 733 00:33:50,600 --> 00:33:51,680 I will satisfy whatever you want. 734 00:33:52,760 --> 00:33:53,800 Don't take the opponent lightly. 735 00:33:56,040 --> 00:33:57,080 I know. 736 00:34:03,320 --> 00:34:04,600 I heard that 737 00:34:04,600 --> 00:34:06,640 you still wanted to buy the snow lotus with a high price. 738 00:34:07,200 --> 00:34:08,400 I wonder whether you have got it. 739 00:34:10,600 --> 00:34:11,679 You have taken much efforts 740 00:34:12,000 --> 00:34:13,400 to buy all snow lotus, Manager Lan. 741 00:34:13,400 --> 00:34:14,639 You must have spent a lot. 742 00:34:15,880 --> 00:34:17,719 I just wanted to find a better ingredient. 743 00:34:18,159 --> 00:34:19,719 So I bought them and had a careful compare with other ingredients. 744 00:34:21,800 --> 00:34:22,440 Chunchun. 745 00:34:22,760 --> 00:34:24,120 If you can't find any snow lotus, 746 00:34:24,440 --> 00:34:26,280 I have some leftover parts that can give to you. 747 00:34:26,600 --> 00:34:27,159 I don't need that. 748 00:34:32,840 --> 00:34:34,760 After I went back, I thought about it carefully. 749 00:34:35,080 --> 00:34:36,719 Although the snow lotus is great, 750 00:34:36,920 --> 00:34:38,280 it belongs to the cold-natured food 751 00:34:38,480 --> 00:34:39,600 so that it's not suitable to eat in this season. 752 00:34:40,199 --> 00:34:40,800 So? 753 00:34:40,800 --> 00:34:42,760 I have changed it to the seasonal lotus. 754 00:34:43,080 --> 00:34:44,960 It's fragrant and is helpful to remove the body moisture. 755 00:34:45,440 --> 00:34:47,679 I'm sorry to let Manager Lan spend a lot. 756 00:34:49,239 --> 00:34:50,040 Xu Chunchun. 757 00:34:50,560 --> 00:34:51,480 You have gone too far. 758 00:34:51,719 --> 00:34:52,480 What do you want to do? 759 00:34:52,480 --> 00:34:53,040 Don't come over. 760 00:34:53,040 --> 00:34:53,639 Master. 761 00:34:53,639 --> 00:34:54,360 That' s ridiculous. 762 00:34:54,520 --> 00:34:55,199 Master. 763 00:34:59,400 --> 00:35:00,160 You are beating me. 764 00:35:05,040 --> 00:35:07,040 You are beating me. 765 00:35:07,920 --> 00:35:08,880 Come back to get clothes. 766 00:35:08,880 --> 00:35:10,240 What a terrible excuse. 767 00:35:10,240 --> 00:35:12,040 You are making a scene in front of the outsider. 768 00:35:12,040 --> 00:35:13,120 What a shame. 769 00:35:13,720 --> 00:35:15,440 Let's just act. 770 00:35:15,440 --> 00:35:16,160 Don't take it seriously. 771 00:35:17,800 --> 00:35:20,000 I think I'm the outsider. 772 00:35:20,000 --> 00:35:22,320 You have cared Miss Lan so much. 773 00:35:22,720 --> 00:35:23,600 I will also do something. 774 00:35:24,280 --> 00:35:25,960 Have you had enough? 775 00:35:26,760 --> 00:35:27,480 A black sheep! 776 00:35:28,800 --> 00:35:29,960 Have you had enough? 777 00:35:29,960 --> 00:35:31,200 You bitch! 778 00:35:31,200 --> 00:35:32,520 Do you believe that I will repudiate you? 779 00:35:33,920 --> 00:35:34,960 You called me the bitch 780 00:35:35,200 --> 00:35:36,040 and you wanted to repudiate me? 781 00:35:36,560 --> 00:35:37,160 Just acting. 782 00:35:37,160 --> 00:35:38,280 You need to be serious. 783 00:35:39,120 --> 00:35:39,640 You. 784 00:35:40,000 --> 00:35:40,800 Do it if you dare. 785 00:35:40,800 --> 00:35:41,560 I'm not afraid of you. 786 00:35:41,560 --> 00:35:43,320 You'd better repudiate me now. 787 00:35:43,320 --> 00:35:44,160 Xu Chunchun. 788 00:35:44,400 --> 00:35:45,400 Say it again. 789 00:35:45,600 --> 00:35:46,280 Oh. 790 00:35:46,520 --> 00:35:47,160 It's enough. 791 00:35:47,160 --> 00:35:48,000 The next scene is coming. 792 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 Zhou Junjue. 793 00:35:50,880 --> 00:35:51,800 Get out of here. 794 00:35:52,920 --> 00:35:53,480 Get out! 795 00:35:57,840 --> 00:35:58,360 Get out! 796 00:36:13,160 --> 00:36:13,880 Zhou Junjue. 797 00:36:14,800 --> 00:36:16,000 Have you already known it? 798 00:36:17,360 --> 00:36:18,600 You and she have been lying to me together. 799 00:36:20,560 --> 00:36:22,040 Wasn't your idea to grab the snow lotus? 800 00:36:22,400 --> 00:36:23,720 How could I expect the consequence? 801 00:36:24,120 --> 00:36:26,000 But you are the winner of three years' competitions. 802 00:36:26,480 --> 00:36:27,720 You should be able to win her. 803 00:36:29,920 --> 00:36:30,480 You are right. 804 00:36:32,120 --> 00:36:33,520 You can see how I win her. 805 00:36:38,080 --> 00:36:38,840 I got to go first. 806 00:36:50,200 --> 00:36:51,000 This is 807 00:36:51,640 --> 00:36:53,760 Lan Caidie, 808 00:36:54,480 --> 00:36:55,400 the best dessert chef in the capital. 809 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 The one beside her is 810 00:36:58,440 --> 00:37:00,680 Xu Chunchun, 811 00:37:01,240 --> 00:37:02,160 the newly recognized dessert chef in the capital. 812 00:37:06,080 --> 00:37:07,040 Your Majesty. 813 00:37:08,080 --> 00:37:08,840 You can 814 00:37:09,160 --> 00:37:10,000 take your seat now. 815 00:37:10,920 --> 00:37:12,000 This time I came out 816 00:37:12,000 --> 00:37:13,160 for a private visit. 817 00:37:13,440 --> 00:37:14,800 I don't want to bother others. 818 00:37:15,040 --> 00:37:16,200 You can do your job first. 819 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 I understand. 820 00:37:27,700 --> 00:37:30,460 [Dessert Contest] 821 00:37:33,280 --> 00:37:34,160 I am 822 00:37:34,520 --> 00:37:36,160 officially announcing that 823 00:37:36,880 --> 00:37:38,520 the dessert competition 824 00:37:38,840 --> 00:37:40,520 is starting now. 825 00:37:40,300 --> 00:37:42,780 [Dessert Contest] 826 00:37:41,600 --> 00:37:43,560 Within the span of a burning joss stick, 827 00:37:43,880 --> 00:37:45,120 every participant 828 00:37:45,120 --> 00:37:47,240 should make your best dessert. 829 00:37:47,880 --> 00:37:50,520 The color, smell, flavor, shape of the desserts 830 00:37:51,040 --> 00:37:52,240 need to be compared and evaluated respectively. 831 00:37:52,960 --> 00:37:53,680 Finally, 832 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 we will decide the winner. 833 00:37:56,800 --> 00:37:57,520 Burn the incense. 834 00:38:06,300 --> 00:38:08,300 [Dessert Contest] 835 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 It has been a long time. 836 00:38:27,800 --> 00:38:29,480 Why hasn't the shape of Chunchun's dessert been formed? 837 00:38:30,840 --> 00:38:33,120 Why do you look more nervous than my sister-in-law? 838 00:38:33,560 --> 00:38:34,440 You don't know. 839 00:38:34,720 --> 00:38:36,360 Chunchun can't lose this competition. 840 00:38:44,880 --> 00:38:45,400 I've got a bellyache. 841 00:38:45,960 --> 00:38:46,640 I'm leaving. 842 00:38:47,880 --> 00:38:48,640 I've got a bellyache. 843 00:38:53,400 --> 00:38:53,840 My brother. 844 00:38:54,960 --> 00:38:55,600 This is the key. 845 00:38:55,880 --> 00:38:56,440 The box 846 00:38:56,680 --> 00:38:57,920 is on the dresser of her bedroom. 847 00:38:58,680 --> 00:38:59,200 Brother. 848 00:38:59,560 --> 00:39:00,960 Your honey trap has ended. 849 00:39:01,120 --> 00:39:02,200 But I haven't watched enough. 850 00:39:02,760 --> 00:39:03,520 Go and return quickly. 851 00:39:03,800 --> 00:39:04,800 I'm afraid that 852 00:39:04,800 --> 00:39:06,000 Chunchun's state would be badly affected by me. 853 00:39:06,680 --> 00:39:08,080 In my view, 854 00:39:08,280 --> 00:39:10,800 your wife has been completely energized. 855 00:39:11,200 --> 00:39:12,800 If you go back to her side, 856 00:39:12,800 --> 00:39:13,680 she would be affected. 857 00:39:15,000 --> 00:39:16,240 If you say one more word of nonsense, 858 00:39:16,240 --> 00:39:17,240 I will break your legs. 859 00:39:18,320 --> 00:39:18,760 Bye. 860 00:39:50,120 --> 00:39:51,000 The incense 861 00:39:51,000 --> 00:39:51,880 is burning out. 862 00:40:02,260 --> 00:40:05,260 [Dessert Contest] 863 00:40:41,480 --> 00:40:42,800 It looks great. 864 00:40:43,720 --> 00:40:44,920 But its flavor is not well. 865 00:40:54,000 --> 00:40:54,800 Miss Lan. 866 00:40:56,080 --> 00:40:57,080 This is... 867 00:40:58,520 --> 00:40:59,680 My dessert 868 00:40:59,840 --> 00:41:01,520 has been mainly made by the glazed steamed sticky rice cake. 869 00:41:02,280 --> 00:41:04,120 But I added some mint 870 00:41:04,120 --> 00:41:05,400 in the corn flour. 871 00:41:05,840 --> 00:41:07,160 I also used the chrysanthemum tea 872 00:41:07,160 --> 00:41:08,160 to melt sugar, 873 00:41:08,640 --> 00:41:09,680 which would make the dessert 874 00:41:09,680 --> 00:41:11,160 more transparent and fragrant. 875 00:41:11,920 --> 00:41:13,120 The phoenix on the top 876 00:41:13,320 --> 00:41:15,120 was carved by taros. 877 00:41:16,000 --> 00:41:17,080 Its swings were decorated with 878 00:41:17,080 --> 00:41:18,920 16 different kinds of preserved fruits. 879 00:41:19,200 --> 00:41:20,960 This method would not only make the dessert more colorful and sweet, 880 00:41:21,200 --> 00:41:22,200 but also let the phoenix 881 00:41:22,360 --> 00:41:23,360 more vivid. 882 00:41:23,560 --> 00:41:24,280 Great. 883 00:41:25,000 --> 00:41:25,920 Miss Lan 884 00:41:26,120 --> 00:41:27,680 is indeed skillful. 885 00:41:28,040 --> 00:41:28,920 Thanks, Grand Preceptor. 886 00:41:29,520 --> 00:41:30,480 The dessert is called 887 00:41:30,480 --> 00:41:31,760 A Phoenix Comes with Grace. 888 00:41:31,660 --> 00:41:35,580 [Dessert Contest] 889 00:41:32,160 --> 00:41:33,200 It means our country 890 00:41:33,200 --> 00:41:34,360 would be the most powerful one 891 00:41:34,560 --> 00:41:35,640 and it will attract other countries to pay tribute to us. 892 00:41:36,240 --> 00:41:37,320 Please try it, Grand Preceptor. 893 00:41:38,520 --> 00:41:39,200 Great. 894 00:41:39,560 --> 00:41:40,280 You deserve 895 00:41:40,440 --> 00:41:42,480 the honor of royal dessert chef. 896 00:41:43,200 --> 00:41:44,040 Thanks, Grand Preceptor. 897 00:41:57,240 --> 00:41:58,480 The taste is excellent. 898 00:41:59,200 --> 00:42:00,040 Its meaning 899 00:42:00,520 --> 00:42:01,360 is more excellent and profound. 900 00:42:01,760 --> 00:42:02,240 Great. 901 00:42:02,240 --> 00:42:02,800 Great. 902 00:42:03,160 --> 00:42:03,560 Great. 903 00:42:06,280 --> 00:42:07,120 Miss Xu. 904 00:42:08,120 --> 00:42:10,400 What is the big ball? 905 00:42:10,600 --> 00:42:11,720 It makes us 906 00:42:12,000 --> 00:42:13,040 confused. 907 00:42:14,080 --> 00:42:14,840 Grand Preceptor Han. 908 00:42:15,240 --> 00:42:17,240 There's something interesting in my big ball. 909 00:42:19,920 --> 00:42:20,760 What... 910 00:42:34,520 --> 00:42:35,600 What's this? 911 00:42:35,600 --> 00:42:35,920 Look at it. 912 00:42:35,920 --> 00:42:37,360 It's just a ball. 913 00:42:39,240 --> 00:42:40,200 There's something inside it. 914 00:42:41,280 --> 00:42:42,280 It has opened. 915 00:42:43,160 --> 00:42:44,240 How could she make it? 916 00:42:45,280 --> 00:42:46,200 I haven't expected it. 917 00:42:47,680 --> 00:42:49,120 This is too delicate. 918 00:42:49,480 --> 00:42:50,560 Yes. I haven't expected that. 919 00:42:50,560 --> 00:42:51,600 This is... 920 00:42:52,560 --> 00:42:53,600 Miss Xu. 921 00:42:54,280 --> 00:42:55,520 What kind of trick is this? 922 00:42:56,080 --> 00:42:56,960 Grand Preceptor Han. 923 00:42:57,280 --> 00:42:58,160 This dessert 924 00:42:58,160 --> 00:42:59,320 was my original creation. 925 00:42:59,320 --> 00:43:01,280 I used sticky rice flour to make the paste. 926 00:43:01,280 --> 00:43:03,400 Then I poured it on top of the spherical mold. 927 00:43:03,400 --> 00:43:04,960 Dried by the air, it has been condensed into a shell. 928 00:43:04,960 --> 00:43:06,080 The shell could wrap the smoke 929 00:43:06,240 --> 00:43:07,400 in case the smell would be disappeared with the smoke. 930 00:43:07,840 --> 00:43:08,720 Great. 931 00:43:09,000 --> 00:43:09,880 It's wonderful. 932 00:43:10,920 --> 00:43:12,640 Where did the smoke come from? 933 00:43:13,000 --> 00:43:14,760 This is made of the branches 934 00:43:14,760 --> 00:43:15,760 of the Persian smoke tree. 935 00:43:15,760 --> 00:43:16,280 How about it? 936 00:43:16,280 --> 00:43:17,080 Does it smell good? 937 00:43:21,880 --> 00:43:22,400 Yes. 938 00:43:23,000 --> 00:43:23,760 It smells good. 939 00:43:24,320 --> 00:43:26,040 The dessert inside is a piece of lotus cake. 940 00:43:26,040 --> 00:43:26,840 The lotus cake? 941 00:43:27,200 --> 00:43:28,520 The lotus cake? 942 00:43:30,200 --> 00:43:30,520 Yes. 943 00:43:30,520 --> 00:43:31,160 It's the lotus cake. 944 00:43:31,160 --> 00:43:33,160 It is the most common dessert in the streets 945 00:43:33,160 --> 00:43:34,880 and everyone loves to eat. 946 00:43:35,320 --> 00:43:37,360 I called it the World's Life. 947 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 May the country be prosperous and the people at peace. 948 00:43:38,760 --> 00:43:40,880 Ordinary people could live a happy and well-off life 949 00:43:40,880 --> 00:43:42,040 under the blessing and protection of the court. 950 00:43:42,960 --> 00:43:44,720 The World's Life. 951 00:43:44,720 --> 00:43:45,080 It's interesting. 952 00:43:45,560 --> 00:43:46,120 It's nice. 953 00:43:46,120 --> 00:43:46,880 It's wonderful. 954 00:43:46,880 --> 00:43:47,400 Nice. 955 00:43:47,400 --> 00:43:48,000 It's pretty good. 956 00:43:48,800 --> 00:43:49,880 I think this one 957 00:43:50,080 --> 00:43:51,040 is quite creative. 958 00:43:51,040 --> 00:43:52,680 How great the lotus cake is. 959 00:43:53,400 --> 00:43:54,920 You have hidden your abilities. 960 00:43:55,280 --> 00:43:55,840 I haven't dared to do that. 961 00:43:56,440 --> 00:43:57,480 I hope that Manager Lan 962 00:43:57,480 --> 00:43:59,040 would not forget our bet. 963 00:43:59,040 --> 00:44:00,000 The loser 964 00:44:00,000 --> 00:44:01,080 should leave the capital. 965 00:44:01,680 --> 00:44:03,760 The lords will decide the winner. 966 00:44:03,760 --> 00:44:04,400 Yes. 967 00:44:04,400 --> 00:44:04,920 Great. 968 00:44:05,760 --> 00:44:06,240 Great. 969 00:44:08,480 --> 00:44:09,320 This is 970 00:44:09,520 --> 00:44:10,800 A Phoenix Comes with Grace. 971 00:44:11,720 --> 00:44:13,800 This is the World's Life. 972 00:44:13,800 --> 00:44:15,240 You two are 973 00:44:15,240 --> 00:44:16,360 well-matched in strength. 974 00:44:17,520 --> 00:44:18,880 So we have decided that 975 00:44:19,320 --> 00:44:21,000 both of you are 976 00:44:21,600 --> 00:44:22,800 winners this year. 977 00:44:27,520 --> 00:44:28,240 Grand Preceptor Han. 978 00:44:28,640 --> 00:44:30,320 Sometimes the good dessert can be made 979 00:44:30,320 --> 00:44:31,480 is not because of my abilities. 980 00:44:31,680 --> 00:44:32,800 Maybe I made it by chance. 981 00:44:33,400 --> 00:44:34,880 Why don't you ask Miss Lan 982 00:44:35,040 --> 00:44:36,120 and me another question 983 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 to learn from us? 984 00:44:37,720 --> 00:44:38,480 Xu Chunchun. 985 00:44:39,280 --> 00:44:40,960 It's a great honor for you 986 00:44:41,120 --> 00:44:42,600 to be able to compete with me on an equal footing. 987 00:44:43,240 --> 00:44:45,200 Do you think you can beat me? 988 00:44:46,360 --> 00:44:47,560 What's wrong, Manager Lan? 989 00:44:48,120 --> 00:44:49,320 Are you 990 00:44:49,320 --> 00:44:50,080 scared now? 991 00:44:51,200 --> 00:44:51,640 You two. 992 00:44:52,280 --> 00:44:53,520 Since then, 993 00:44:53,760 --> 00:44:54,360 I think 994 00:44:55,000 --> 00:44:56,200 we can have 995 00:44:56,440 --> 00:44:58,080 an extra competition with a fixed theme. 996 00:44:58,080 --> 00:44:58,760 What's your opinion? 997 00:45:01,520 --> 00:45:03,680 As for the theme, 998 00:45:12,460 --> 00:45:15,140 [Love] 999 00:45:15,880 --> 00:45:16,720 it can be 1000 00:45:17,080 --> 00:45:18,240 love. 1001 00:45:18,240 --> 00:45:18,800 What do you think about? 58882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.