All language subtitles for slither-1cd FRENCH FROM OPENSUBTITLES.ORG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,260 --> 00:00:56,100 Enlevez vos pieds de là. 2 00:00:59,140 --> 00:01:05,100 Sympa, ce mec. Personne ne veut être heureux. Sauf moi. 3 00:01:07,579 --> 00:01:12,419 - On arrive bientôt. - Presque. Je me sens tout rajeuni. 4 00:01:12,699 --> 00:01:17,219 Tant mieux pour toi. Moi, j'ai l'impression d'avoir 103 ans. 5 00:01:34,859 --> 00:01:41,939 Ecoute, Harry, je crois que je vais filer prendre mon bus. 6 00:01:42,219 --> 00:01:46,859 Tu as tout ton temps. Apprends à te détendre. 7 00:01:47,139 --> 00:01:49,339 Prends une bière. 8 00:01:49,619 --> 00:01:54,339 D'accord, juste une bière. Mais après, je dois filer. 9 00:02:04,539 --> 00:02:08,939 Du calme. C'est pas tous les jours qu'on sort de taule. 10 00:02:09,219 --> 00:02:12,419 128 Halleran Road. 11 00:02:56,499 --> 00:02:59,419 Tu as de la monnaie ? 12 00:03:11,379 --> 00:03:16,219 La voilà. Comme je l'ai laissée. Qu'est-ce que tu en penses ? 13 00:03:16,539 --> 00:03:23,059 Je ne sais pas, Harry. Ça ne me fait pas tomber à la renverse. 14 00:03:24,779 --> 00:03:29,579 - Tu as vécu ici longtemps ? - Tu veux du style ou de l'élégance ? 15 00:03:29,859 --> 00:03:32,619 Vise un peu le parterre de roses. 16 00:03:36,379 --> 00:03:39,499 Dans deux semaines, tout aura changé. 17 00:03:39,779 --> 00:03:43,299 Dans deux heures, je serai loin d'ici. 18 00:03:51,499 --> 00:03:55,259 Ah, ils ont quand même branché le courant. 19 00:04:12,579 --> 00:04:15,979 Je fais quoi, avec les bières ? 20 00:04:45,339 --> 00:04:48,419 Tu vois : il y a tout le confort... 21 00:05:10,939 --> 00:05:14,859 - Tu les vois ? - Pas vraiment. 22 00:05:16,659 --> 00:05:21,619 - Tu les reconnais ? - Je n'habite pas ici, Harry. 23 00:05:30,219 --> 00:05:33,939 Ma malle. Passe-moi ma malle. 24 00:05:34,219 --> 00:05:37,219 Malle... 25 00:05:54,259 --> 00:05:57,339 Ouvre-la. 26 00:06:35,339 --> 00:06:39,379 - Harry, ça va ? - Je me sens mal, Richard. 27 00:06:40,499 --> 00:06:43,779 C'est aussi l'impression que tu donnes. 28 00:06:54,539 --> 00:06:58,699 Je vais te filer le nom et l'adresse d'un gars. 29 00:06:58,979 --> 00:07:05,499 Tu vas avoir l'insigne chance de trouver ce gars 30 00:07:05,779 --> 00:07:11,459 et d'accumuler des richesses au-delà de toutes tes espérances. 31 00:07:13,219 --> 00:07:16,739 - Tu veux un peu d'eau ? - Ecoute, Richard. 32 00:07:17,939 --> 00:07:25,659 Ce gars s'appelle Barry Fenaka. F-E-N-A-K-A. 33 00:07:27,899 --> 00:07:32,299 Il vit à Fallbrook. Tu sais où c'est ? 34 00:07:32,579 --> 00:07:39,819 Il est dans l'annuaire. Barry Fenaka attend ce nom: 35 00:07:41,419 --> 00:07:46,059 Vincent Palmer. Pigé ? 36 00:07:46,339 --> 00:07:52,699 Oui, Vincent Palmer. J'ai compris : Barry Fenaka et Vincent Palmer. 37 00:07:54,379 --> 00:07:59,019 Je sais pas pourquoi, mais je sens que je serai mort demain. 38 00:07:59,299 --> 00:08:03,659 J'ai un plan pour te sauver la vie. 39 00:08:09,659 --> 00:08:12,539 Harry ? 40 00:08:19,979 --> 00:08:26,019 Retourne-toi. Tu vois cette trappe ? C'est la cave à patates. 41 00:08:26,299 --> 00:08:28,899 Vas-y. 42 00:08:37,259 --> 00:08:43,379 Cache-toi dans la cave à patates et restes-y, quoi qu'il arrive. 43 00:08:43,819 --> 00:08:46,819 Fais-moi confiance, Richard. 44 00:11:43,979 --> 00:11:49,059 - Vous allez où ? - Je voyage, c'est tout. 45 00:11:49,339 --> 00:11:55,539 - Voyage ? Vagabondage, plutôt. - Ouais. C'est ça... 46 00:11:58,179 --> 00:12:04,459 J'ai cinq enfants. Je fais des semaines de 60 heures au moins. 47 00:12:06,939 --> 00:12:12,019 - Vous êtes en vacances ? - Non, pas vraiment. 48 00:12:15,299 --> 00:12:18,259 Vous bourlinguez. 49 00:12:18,539 --> 00:12:23,499 J'ai un fils qui fait pareil. Je lui ai brisé le bras l'autre jour. 50 00:12:27,579 --> 00:12:30,379 Vous avez du fric pour l'essence ? 51 00:12:30,659 --> 00:12:36,019 - Pardon ? - Quelques dollars, pour l'essence. 52 00:12:38,899 --> 00:12:43,099 Si j'avais eu de l'argent, j'aurais pris le bus. 53 00:12:44,819 --> 00:12:47,499 Dégage. 54 00:12:47,779 --> 00:12:51,419 Eh, quoi ? Je faisais juste du stop. 55 00:12:51,699 --> 00:12:55,179 Dégage de ma caisse, mec. 56 00:12:55,459 --> 00:12:58,739 Vous pouvez ralentir ? 57 00:13:21,019 --> 00:13:26,139 Pas avant midi ? Bonjour le service ! Merci. 58 00:13:28,419 --> 00:13:31,139 Vous foutez quoi ? 59 00:13:31,419 --> 00:13:35,859 Je ne connais personne d'autre pour m'aider. 60 00:13:36,139 --> 00:13:41,099 Et si je crève sur place, vous vous en foutez ? Et votre camion ? 61 00:13:41,379 --> 00:13:44,859 Si je pouvais, je le ferais. 62 00:13:47,259 --> 00:13:50,779 Je suis en panne. Et je suis pressée. 63 00:13:51,099 --> 00:13:54,939 - Vous allez où ? - A la plage, avec mes affaires. 64 00:13:55,219 --> 00:13:59,059 - Je dois les déposer. - A la plage ? 65 00:13:59,339 --> 00:14:03,539 Je ne vais pas y aller en patins. C'est là que vous allez ? 66 00:14:03,819 --> 00:14:07,939 - C'est vers le nord ? - Oui, bien sûr. 67 00:14:09,019 --> 00:14:12,059 C'est bon. C'est quoi, la panne ? 68 00:14:12,339 --> 00:14:15,539 Je crois que c'est l'huile. 69 00:14:15,819 --> 00:14:20,459 Les dépanneurs sont nuls. Vous pouvez réparer ? 70 00:14:30,099 --> 00:14:36,259 Je crois que oui. Je le faisais 10 fois par jour. 71 00:14:36,539 --> 00:14:41,339 - Des problèmes ? - On va se débrouiller. 72 00:14:41,659 --> 00:14:46,339 C'est le câble d'alimentation. Ça prendra deux minutes. 73 00:14:46,619 --> 00:14:50,139 - C'est sa voiture, fillette ? - Fillette ? 74 00:14:50,419 --> 00:14:55,579 Si c'était sa voiture, je ne serais pas là. Ce sont mes affaires. 75 00:14:55,859 --> 00:14:58,499 Je peux voir votre permis ? 76 00:14:58,779 --> 00:15:04,299 D'accord, je vous le cherche. J'ai pas le temps d'aller au trou. 77 00:15:07,339 --> 00:15:12,019 Ça doit faire l'affaire. Elle devrait démarrer. 78 00:15:12,299 --> 00:15:16,819 Formidable ! Je vous dois combien ? 79 00:15:17,099 --> 00:15:21,659 Une bière, une fois que je vous aurai aidée à vous installer. 80 00:15:21,939 --> 00:15:28,579 - Sympa. Mais d'abord, on ira nager. - Tout doux ! Vous conduisez ? 81 00:15:28,859 --> 00:15:33,619 - Oui. - Rouler pieds nus est interdit. 82 00:15:33,899 --> 00:15:36,379 Dans ce cas, vous conduisez. 83 00:15:36,659 --> 00:15:42,019 - J'ai des chaussures à l'arrière. - Alors, à vous de conduire, mec. 84 00:15:42,299 --> 00:15:48,019 Il y a un conflit intérieur en moi. Le Bien contre le Mal. 85 00:15:48,299 --> 00:15:55,059 Je finirai en gentille fée ou en méchante sorcière. 86 00:15:55,339 --> 00:15:59,579 Je laisse faire le cours des choses. Sans me stresser. 87 00:16:00,899 --> 00:16:06,699 - Tu prends quoi, comme drogue ? - Du vin, juste du vin. 88 00:16:06,979 --> 00:16:11,579 J'ai pris un verre de vin et un sandwich en partant. 89 00:16:11,859 --> 00:16:15,419 Je dois bronzer. C'est pour ça, la plage. 90 00:16:15,699 --> 00:16:21,179 - Vous êtes du coin ? - Vous rigolez ? Pour rien au monde. 91 00:16:21,459 --> 00:16:24,859 J'ai roulé deux jours sans dormir. 92 00:16:25,139 --> 00:16:30,979 Je commence à fatiguer. C'est bien que vous soyez là. 93 00:16:34,459 --> 00:16:39,099 Ça devrait vous plaire, ici. Je n'ai rencontré que des dingues. 94 00:16:39,419 --> 00:16:44,539 C'est la chaleur. Ça vous dérange, si on s'arrête dans un motel ? 95 00:16:44,819 --> 00:16:53,259 Non, pas du tout. J'ai tout mon temps. 96 00:16:54,379 --> 00:17:01,339 Il faut que je vous avoue un truc : je n'ai pas d'argent. 97 00:17:01,619 --> 00:17:06,499 Moi, si. Je vais vous en avancer. C'est la moindre des choses. 98 00:17:06,779 --> 00:17:10,579 Comment voyager sans un sou en poche ? 99 00:17:24,779 --> 00:17:30,979 Le numéro de Barry Fenaka, S.V.P. F-E-N-A-K-A. A Fallbrook. 100 00:17:31,259 --> 00:17:34,299 Je n'en sais pas plus. 101 00:17:34,579 --> 00:17:38,499 Attendez une seconde. 102 00:17:40,779 --> 00:17:44,259 - Vous avez un crayon ? - Un stylo. 103 00:17:44,539 --> 00:17:48,659 Merci. Un instant... 104 00:17:53,858 --> 00:17:56,778 O.K. 105 00:18:00,459 --> 00:18:03,499 Vous avez aussi son adresse ? 106 00:18:08,339 --> 00:18:11,139 Merci beaucoup. 107 00:18:37,179 --> 00:18:40,379 Allô ? Barry ? 108 00:18:43,659 --> 00:18:49,939 Vous ne me connaissez pas. Barry ? Allô ? 109 00:18:58,179 --> 00:19:03,859 - Mon stylo s'appelle revient. - Désolé. Merci. 110 00:19:51,619 --> 00:19:56,259 Ah ! Vous m'avez fait peur. C'est quoi cette casquette ? 111 00:19:56,539 --> 00:20:00,299 - Achetée à l'instant. - Aidez-moi. 112 00:20:00,579 --> 00:20:04,299 Je collectionne toujours tout un fatras. 113 00:20:04,579 --> 00:20:10,059 Laissez-le dans la voiture. Peut-être qu'on vous le piquera. 114 00:20:10,339 --> 00:20:13,499 Et vos problèmes seront résolus. 115 00:20:15,819 --> 00:20:19,539 Vous avez un tel foutoir qu'on ne peut plus passer. 116 00:20:26,059 --> 00:20:30,859 Il y en a de plus en plus. Il me faut une valise de géant. 117 00:20:35,939 --> 00:20:40,539 - Vous voulez une bière ? - Volontiers. 118 00:20:47,539 --> 00:20:51,539 - Voilà. - Merci. 119 00:20:55,059 --> 00:20:59,259 Je peux mélanger bière et vin. Je ne suis jamais malade. 120 00:21:18,619 --> 00:21:22,179 D'où venez-vous ? 121 00:21:26,059 --> 00:21:29,979 - De prison. - Vraiment ? 122 00:21:30,259 --> 00:21:34,659 - Vous êtes un assassin ? - Non, voleur de voitures. 123 00:21:34,939 --> 00:21:39,219 Et j'ai purgé ma peine. 124 00:21:39,499 --> 00:21:44,699 240 jours de bon temps. Je ne vais pas me plaindre. 125 00:21:45,619 --> 00:21:49,739 Je ne comprends pas : vous parlez de "bon temps"... 126 00:21:50,019 --> 00:21:55,139 - C'était marrant ? - Non, c'est la remise de peine. 127 00:21:55,419 --> 00:21:58,659 10 jours par mois. 128 00:21:58,939 --> 00:22:01,939 Venez voir par ici. 129 00:22:16,299 --> 00:22:21,179 - Comment vous appelez-vous ? - Kitty Kopetzky. 130 00:22:21,459 --> 00:22:25,899 - Moi, c'est Dick. - Enchantée de vous rencontrer. 131 00:22:26,179 --> 00:22:29,379 C'est réciproque. 132 00:22:32,419 --> 00:22:35,779 - Joli tatouage. - Merci. 133 00:22:38,979 --> 00:22:45,339 Tout doux ! J'en n'ai pas l'air, mais je sais me tenir. 134 00:22:46,779 --> 00:22:52,259 Je sais. Je veux dire : ça se voit. Ne vous en faites pas. 135 00:22:52,539 --> 00:22:57,819 Tu ne comprends pas. En prison, tu t'es fait des mecs ? 136 00:22:58,099 --> 00:23:01,939 Nom de Dieu ! Arrête avec ça. 137 00:23:02,219 --> 00:23:06,379 Je n'ai pas d'inhibitions sexuelles. 138 00:23:06,659 --> 00:23:11,019 C'est pour être sûre que t'es sain. Je n'aime pas les risques. 139 00:23:11,299 --> 00:23:14,019 Je suis assez déboussolée comme ça. 140 00:23:14,299 --> 00:23:21,339 J'ai toujours su prendre soin de mon corps. 141 00:23:22,819 --> 00:23:28,619 Autrement dit, j'ai toujours évité les coups, les viols, 142 00:23:28,899 --> 00:23:33,379 ou les infections. 143 00:23:33,659 --> 00:23:39,699 Je l'entretiens depuis deux ans pour un moment comme celui-ci. 144 00:23:39,979 --> 00:23:43,819 - Je te le garantis. - Ah, oui ? 145 00:23:45,299 --> 00:23:48,699 Je délibère. 146 00:23:53,580 --> 00:23:59,620 Si tu essaies de me violer, je t'arrache les yeux. 147 00:24:03,060 --> 00:24:06,660 Je peux juste jeter mon chewing-gum ? 148 00:24:09,020 --> 00:24:14,100 Avant l'aube, on aura fait 450 km. 149 00:24:14,380 --> 00:24:20,700 A cette heure-ci, ça roule bien. Il n'y a que des camions sur la route. 150 00:24:26,260 --> 00:24:32,659 Ça ne va pas. Il est deux heures du matin et t'es déjà surexcitée. 151 00:24:34,819 --> 00:24:38,339 Il faut qu'on se sépare. 152 00:24:38,619 --> 00:24:43,219 Et mes affaires, alors ? J'en étais sûre ! 153 00:24:43,499 --> 00:24:46,539 Il pleut des cordes ! Je dois rouler pieds nus ? 154 00:24:46,819 --> 00:24:52,299 O.K., je roule un bout. Mais je descends à Fallbrook. 155 00:24:52,579 --> 00:24:58,699 - D'accord ? - Bien sûr. Je comprends. 156 00:24:58,979 --> 00:25:02,179 Je ne crois pas. 157 00:25:04,299 --> 00:25:05,939 Merci. 158 00:25:06,219 --> 00:25:11,139 Je vous aide à fuir. Le Mal l'emporte sur le Bien. 159 00:25:15,379 --> 00:25:19,099 Je ne sais pas comment te prendre. Tu es folle. 160 00:25:19,379 --> 00:25:23,299 - C'est vrai. Alors, pars. - Mon Dieu. 161 00:25:23,579 --> 00:25:27,819 C'est rien. J'ai pris un petit-déjeuner copieux. 162 00:25:28,099 --> 00:25:32,059 Paie et prends-moi un peigne dans les WC des hommes. 163 00:25:32,339 --> 00:25:36,899 Comment sais-tu ce qu'il y a dans les WC des hommes ? 164 00:25:47,819 --> 00:25:50,939 Les toilettes, c'est par là ? 165 00:26:55,659 --> 00:26:58,499 Ouvrez-la ! 166 00:26:58,779 --> 00:27:01,419 Reculez. Reculez. 167 00:27:01,699 --> 00:27:04,459 - Ne tirez pas. - Vous étiez avec elle. 168 00:27:04,739 --> 00:27:10,220 Plus maintenant. N'entrez pas, elle est folle. 169 00:27:10,500 --> 00:27:12,939 Elle vous ferait sauter la tête. 170 00:27:13,219 --> 00:27:19,179 - Vous êtes son mari ? - Moi ? Non, elle m'a pris en stop. 171 00:27:19,460 --> 00:27:23,859 J'aimerais bien rester causer, mais... 172 00:28:16,300 --> 00:28:19,139 Fallbrook, mec. 173 00:29:52,619 --> 00:29:55,739 Tourne-toi très très doucement. 174 00:29:56,019 --> 00:29:59,699 Oh, non ! Je vous en supplie... 175 00:30:14,099 --> 00:30:16,459 Arrêtez ! 176 00:30:16,739 --> 00:30:20,779 Harry Moss est mort. Il m'a donné votre nom. 177 00:30:21,059 --> 00:30:22,899 - Un infarctus ? - Par balles. 178 00:30:23,179 --> 00:30:30,179 - Des balles ? Qui ? Pourquoi ? - C'est ce que je veux savoir. 179 00:30:30,459 --> 00:30:35,099 C'était un frère pour moi. Il a beaucoup souffert ? 180 00:30:35,419 --> 00:30:43,034 - Non, pas du tout. - Ça m'en fiche un coup. 181 00:30:44,499 --> 00:30:48,779 On va à l'intérieur ? Les voisins... 182 00:30:49,059 --> 00:30:53,539 O.K. Attendez un instant. 183 00:30:57,540 --> 00:31:00,779 Attendez... Arrêtez. 184 00:31:13,661 --> 00:31:17,139 - Mes doigts sont engourdis. - Attendez encore un peu. 185 00:31:18,739 --> 00:31:22,619 Venons-en aux faits. Je viens de loin 186 00:31:22,899 --> 00:31:27,259 et on a tenté 3 fois de me tuer depuis deux jours. 187 00:31:29,459 --> 00:31:35,179 - Je peux baisser mes mains ? - D'accord, mais je... 188 00:31:35,459 --> 00:31:38,139 Pardon. 189 00:31:44,460 --> 00:31:48,139 - Et si c'est vous qui l'aviez tué ? - Non. 190 00:31:48,420 --> 00:31:52,380 Commencez pas avec ça. Je l'aimais bien. 191 00:31:52,660 --> 00:31:57,100 - Harry avait un message pour moi ? - Un nom. 192 00:31:57,380 --> 00:31:59,780 Quel nom ? 193 00:32:00,060 --> 00:32:05,020 Pour le savoir, il faudra m'expliquer ce qui se passe. 194 00:32:06,779 --> 00:32:09,579 Je vais au travail. 195 00:32:11,659 --> 00:32:15,579 Baissez cette arme. Elle n'est pas chargée. 196 00:32:18,219 --> 00:32:25,259 - Barry ? - Voici ma femme, Mary. Et voici... 197 00:32:25,539 --> 00:32:28,579 Dick ? Dick Kanipsia ? 198 00:32:32,339 --> 00:32:35,859 Qui êtes-vous ? 199 00:32:38,459 --> 00:32:42,459 - Dick. Dick Kanipsia. - Je ne suis pas sourd. 200 00:32:42,739 --> 00:32:46,099 - Qui est-ce ? - On était à l'école ensemble. 201 00:32:46,379 --> 00:32:50,579 J'étais dans une autre classe. Pulaski High School ? 202 00:32:50,860 --> 00:32:54,939 - Dans le Connecticut. - Tu ne me reconnais pas ? 203 00:32:55,219 --> 00:33:00,579 J'avais 2 ans de moins. Dick était une star de foot américain. 204 00:33:00,899 --> 00:33:04,099 - Oh, mon Dieu. - Ça fait bien 15 ans ? 205 00:33:04,379 --> 00:33:10,300 - Tu n'as pas changé du tout. - Oh que si. 206 00:33:10,579 --> 00:33:13,780 Comment vas-tu ? Que deviens-tu ? 207 00:33:14,060 --> 00:33:19,979 - Tu as fait des études ? - Dick m'a dit qu'Harry était mort. 208 00:33:20,259 --> 00:33:24,299 - C'est vrai ? - Oui. 209 00:33:25,899 --> 00:33:30,179 - Un infarctus ? - Par balles. 210 00:33:41,739 --> 00:33:46,540 Buddy est un autodidacte. Il reconnaît que c'est de sa faute. 211 00:33:46,820 --> 00:33:50,820 Tu répètes pour ta prochaine crise de nerfs, ou quoi ? 212 00:33:51,100 --> 00:33:53,620 Il prend son pied, là. 213 00:33:53,900 --> 00:33:58,540 Et l'orchestre alors ? On les applaudit bien fort ! 214 00:34:02,220 --> 00:34:07,940 Je les fais se lever pour qu'ils puissent se dégourdir les jambes. 215 00:34:09,220 --> 00:34:16,420 On ne peut être plus noble que lorsqu'on se penche sur un enfant. 216 00:34:16,700 --> 00:34:22,260 Si vous aviez été là quand Buddy et moi avons visité l'hôpital... 217 00:34:22,540 --> 00:34:25,739 Tous les visages d'enfants rayonnaient. 218 00:34:26,019 --> 00:34:29,739 Vous n'avez pas juste élu l'Homme de l'Année, 219 00:34:30,019 --> 00:34:35,780 mais l'Homme du Siècle: Chester "Buddy" Orthachowski. 220 00:34:54,779 --> 00:34:59,660 Et maintenant, place à la chanson et à la danse avec Janice Grala ! 221 00:35:06,779 --> 00:35:10,779 On se fait du souci pour Janice. Elle a un rhume. 222 00:35:11,059 --> 00:35:16,220 Pourvu qu'il n'arrive pas à la poitrine : il ne voudra plus partir. 223 00:36:08,219 --> 00:36:11,179 Bien joué. 224 00:36:11,459 --> 00:36:16,579 En vous voyant, je me dis qu'il faudrait que je maigrisse. 225 00:36:18,659 --> 00:36:20,179 Vous saviez, pour Harry ? 226 00:36:20,459 --> 00:36:28,699 Il avait volé 312 000 dollars à une agence de théâtre. 227 00:36:29,019 --> 00:36:32,979 On n'a jamais retrouvé l'argent. D'où ma venue ici. 228 00:36:33,259 --> 00:36:38,900 Du calme. Vous croyez que j'ai cet argent chez moi ? 229 00:36:39,179 --> 00:36:42,019 Je vous le demande. 230 00:36:42,299 --> 00:36:46,139 - Il lui a confié un secret. - J'attends le vôtre. 231 00:36:46,419 --> 00:36:51,459 Comme vous ne dites rien, j'y vais. 232 00:36:51,739 --> 00:36:57,019 Harry et moi étions complices. Mais on ne m'a pas pris. 233 00:36:57,299 --> 00:37:00,939 On a fait un paquet avec l'argent, chez Harry... 234 00:37:01,219 --> 00:37:06,259 - Superbe spectacle, Barry. - Merci beaucoup. 235 00:37:06,539 --> 00:37:09,539 On a pris nos précautions. 236 00:37:09,819 --> 00:37:15,059 On a demandé à quatre types de livrer le paquet 237 00:37:15,339 --> 00:37:19,219 chez un gars qui ne devait pas l'ouvrir. 238 00:37:19,539 --> 00:37:24,819 Harry savait le nom du gars, et moi la ville où il habitait. 239 00:37:25,099 --> 00:37:28,059 On ne l'a jamais vu. 240 00:37:28,339 --> 00:37:34,659 Considère-moi comme Harry, car je sais son nom. 241 00:37:34,939 --> 00:37:37,659 Comment trouver un accord ? 242 00:37:37,939 --> 00:37:43,299 On ne verra la couleur de cet argent que si on joue franc-jeu. 243 00:37:43,579 --> 00:37:46,539 D'accord avec toi. Toi d'abord. 244 00:37:46,819 --> 00:37:53,099 On risque d'être encore là demain. Il s'appelle Vincent Palmer. 245 00:37:53,379 --> 00:37:57,619 - Palmer ? Pas Smith, ou Jones ? - Non, Palmer. 246 00:37:57,899 --> 00:38:01,579 Allons, chéri. Sois honnête. 247 00:38:01,859 --> 00:38:05,779 - O.K. : Stockton. - Stockton ? 248 00:38:06,059 --> 00:38:10,259 - Stockton, en Californie. - A deux jours de route. 249 00:38:10,539 --> 00:38:15,539 - O.K., allons-y. - Pas de précipitation. Fêtons ça ! 250 00:38:44,099 --> 00:38:49,659 Elle est belle, hein ? C'est mon bébé. Il n'y a pas mieux. 251 00:38:49,939 --> 00:38:54,739 Pas mieux pour quoi ? On ne part pas en camping. 252 00:38:55,019 --> 00:39:00,459 C'est plus qu'une caravane. Ce n'est pas un joujou. 253 00:39:00,739 --> 00:39:03,219 Ça servait à mettre 254 00:39:03,499 --> 00:39:07,979 les astronautes en quarantaine au retour des missions. 255 00:39:08,259 --> 00:39:13,019 On va la prendre pour faire l'aller-retour chez Palmer. 256 00:39:13,299 --> 00:39:21,180 Je ne pige pas. Pourquoi on ne va pas juste prendre l'argent ? 257 00:39:21,500 --> 00:39:27,860 Mary adore la nature. Ça sera comme des vacances, pour elle. 258 00:39:28,140 --> 00:39:33,100 Et moi, ça fait 7 ans que je rêve de ce voyage. Alors détends-toi. 259 00:39:33,380 --> 00:39:36,420 Je veux être prudent. 260 00:39:38,060 --> 00:39:40,380 Je ne sais pas à quoi tu joues. 261 00:39:40,660 --> 00:39:44,060 Ecoute : je suis un escroc. 262 00:39:44,339 --> 00:39:48,379 Je n'ai pas été pris, car je vis comme ça depuis 7 ans. 263 00:39:48,659 --> 00:39:52,019 Je sais tout sur les V.D.L. 264 00:39:52,299 --> 00:39:56,380 Les Véhicules De Loisir. Pardon, mon canard. 265 00:40:00,740 --> 00:40:05,540 Provisions : parfaites. Draps et couvertures, serviettes, 266 00:40:05,820 --> 00:40:11,099 sets de toilette, papier WC biodégradable... 267 00:40:11,419 --> 00:40:15,499 Où vas-tu, là ? Tu ne m'as pas tout dit. 268 00:40:15,779 --> 00:40:18,499 Tu prends tout au pied de la lettre. 269 00:40:22,899 --> 00:40:27,380 Tu ne sais pas qui a tué Harry ? C'est lui qu'ils voulaient ? 270 00:40:27,660 --> 00:40:30,060 Je te retourne la question. 271 00:40:30,340 --> 00:40:37,660 - Quelqu'un d'autre veut l'argent ? - Non, il devait avoir des dettes. 272 00:41:09,819 --> 00:41:13,139 J'ai des cassettes, là-dedans. 273 00:41:23,339 --> 00:41:25,579 Si tu veux savoir... 274 00:41:25,859 --> 00:41:30,940 J'ai copié toute ma collection de 78 tours de musique swing. 275 00:41:31,220 --> 00:41:35,379 Elle vaut plus que toute la voiture. 276 00:41:56,739 --> 00:42:00,819 Elle roule bien. On ne sent même pas la caravane. 277 00:42:01,139 --> 00:42:07,299 66% du poids est situé sous le plancher. D'où la stabilité. 278 00:42:07,579 --> 00:42:10,699 Formidable. 279 00:42:11,619 --> 00:42:16,379 Tu es un gars sympathique. Comment tu as connu Harry ? 280 00:42:16,659 --> 00:42:20,219 La prison était petite. 281 00:42:22,779 --> 00:42:25,419 - Eh, Mary ? - Qu'y a-t-il ? 282 00:42:25,699 --> 00:42:29,219 Je voulais savoir si ça allait. 283 00:42:29,539 --> 00:42:34,619 - Je disais : "Ça va ?" - Parfait. Je lisais. 284 00:42:34,899 --> 00:42:41,219 Continue. Nous aussi, on passe du bon temps. Terminé. 285 00:42:43,579 --> 00:42:46,259 Elle adore être derrière. 286 00:42:46,539 --> 00:42:51,340 Je ne suis pas triste, car j'ai eu des moments super avec Harry. 287 00:42:51,619 --> 00:42:55,980 Les gens n'apprécient leurs amis qu'une fois morts. 288 00:42:56,260 --> 00:42:59,540 Harry et moi avons joué dans un orchestre. 289 00:42:59,820 --> 00:43:05,540 L'orchestre, le swing. Glorieuses années de la musique américaine. 290 00:43:05,860 --> 00:43:09,220 - Eh, on est suivis. - Où ? 291 00:43:09,540 --> 00:43:14,419 - Où ? Derrière nous ! - Le camping-car noir ? 292 00:43:14,699 --> 00:43:18,339 Qu'est-ce qui te dit qu'il nous suit ? 293 00:43:18,619 --> 00:43:21,979 Arrête-toi prendre de l'essence. 294 00:43:41,099 --> 00:43:44,459 - Le voilà. - Il y a un truc écrit dessus. 295 00:43:44,739 --> 00:43:48,619 Camp Willow, et autre chose. 296 00:43:50,499 --> 00:43:56,379 - Ce n'est qu'un camping-car. - Il en a tout l'air, hein ? 297 00:43:57,379 --> 00:43:59,619 - Le plein ? - Oui. 298 00:43:59,939 --> 00:44:04,379 - Tu vas où ? - Prendre un soda. 299 00:44:13,299 --> 00:44:17,059 - Il est chargé, ce coup-ci ? - Oui. 300 00:44:17,339 --> 00:44:21,579 Je n'en ai pas besoin, en fait. 301 00:45:57,939 --> 00:46:00,179 - En route. - Qu'as-tu fait ? 302 00:46:00,459 --> 00:46:04,259 - Rien. Roule. - Tu en es sûr ? 303 00:46:18,379 --> 00:46:20,459 Mr Big ? 304 00:46:27,459 --> 00:46:30,379 Les revoilà. 305 00:46:33,219 --> 00:46:38,419 - Tu sais qui c'est ? - Aucune idée. 306 00:46:38,979 --> 00:46:43,019 Je vais essayer de les semer. Mais je ne peux pas foncer. 307 00:46:43,299 --> 00:46:49,099 Je ne veux pas trop secouer Mary. Elle m'en voudrait à mort. 308 00:47:02,899 --> 00:47:06,219 On est en train de les semer. 309 00:47:07,499 --> 00:47:11,899 J'avais raison. Ce sont des gosses, des minus. 310 00:47:48,699 --> 00:47:54,659 - A propos de l'école... - J'étais amoureuse de toi, tu sais ? 311 00:47:54,939 --> 00:47:57,859 Ouais ? Vraiment ? 312 00:47:58,139 --> 00:48:06,099 Oui, c'est vrai. Je ne pensais pas te rencontrer un jour. 313 00:48:11,339 --> 00:48:16,099 - Tu allais à tous les matches ? - Oui, j'étais majorette. 314 00:48:16,379 --> 00:48:18,699 Ah, oui ? 315 00:48:22,659 --> 00:48:28,579 Tu te souviens du match contre Hartford en dernière année ? 316 00:48:28,859 --> 00:48:33,779 - Eh bien ? - J'ai fait une course de 158 m. 317 00:48:35,059 --> 00:48:38,860 J'ai marqué trois essais. Et j'ai eu le nez cassé. 318 00:48:39,140 --> 00:48:42,339 - Je suis navrée. - Je n'ai pas eu mal. 319 00:48:42,619 --> 00:48:47,939 Je veux dire: navrée de ne pas m'en être souvenue. 320 00:48:48,259 --> 00:48:53,059 Pas étonnant. Ça fait combien de temps ? 15 ans ? 321 00:48:53,340 --> 00:48:58,700 S'il ne t'est rien arrivé entre-temps pour te faire oublier, 322 00:48:58,980 --> 00:49:02,940 alors, on peut simplement l'oublier. 323 00:49:08,379 --> 00:49:12,699 Je crois que je suis impoli avec ton mari. Je vais lui parler. 324 00:49:12,979 --> 00:49:19,059 Je ne veux pas qu'il se fasse des idées sur nous deux. 325 00:49:27,779 --> 00:49:32,619 Il y a 6 ans, on m'a opéré d'une hernie. Rien de grave. 326 00:49:32,899 --> 00:49:37,939 Je ne veux pas me plaindre, mais les autres patients... 327 00:49:38,219 --> 00:49:40,740 C'était une maison de fous. 328 00:49:41,020 --> 00:49:46,980 J'étais au lit après mon opération. 329 00:49:47,260 --> 00:49:50,820 Une fille d'un autre étage entre chez moi. 330 00:49:51,100 --> 00:49:55,620 On m'a dit après qu'elle était en psychiatrie. 331 00:49:55,900 --> 00:50:04,339 Elle entre, se pose devant moi, prend sa robe de chambre 332 00:50:04,619 --> 00:50:08,499 et elle la soulève comme ça. Je ne suis pas prude. 333 00:50:08,779 --> 00:50:12,020 J'ai connu des nanas, mais elle était horrible. 334 00:50:12,339 --> 00:50:17,259 Ça ne te gène pas, j'espère ! J'appelle mes parents en disant : 335 00:50:17,539 --> 00:50:22,819 "Sortez-moi d'ici avant que j'aie besoin d'un toubib". 336 00:50:26,659 --> 00:50:29,459 Vous voyez, c'était... 337 00:50:34,059 --> 00:50:38,699 Le truc des campeurs, c'est notre couverture. 338 00:50:41,659 --> 00:50:44,859 On a ça dans le sang, en fait. 339 00:50:45,139 --> 00:50:49,899 C'est comme quand Harry et moi étions en tournée en Buick, 340 00:50:50,179 --> 00:50:56,459 de ville en ville. Mais les orchestres ont disparu. 341 00:50:56,739 --> 00:51:02,059 Les gens voulaient des zozos avec des guitares électriques. 342 00:51:12,179 --> 00:51:15,139 Ça vous file une de ces pêches ! 343 00:51:28,860 --> 00:51:34,140 - Il n'y a pas d'annuaire. - Appelle les renseignements. 344 00:51:34,420 --> 00:51:38,580 Je vais la passer au lavage pour faire bonne impression. 345 00:51:53,339 --> 00:51:57,739 - Vincent Palmer est une entreprise. - Comment ça ? 346 00:51:58,019 --> 00:52:02,579 C'est une entreprise de placements financiers, je crois. 347 00:52:02,859 --> 00:52:08,619 Tu sais ce que ça veut dire ? Que l'argent a dû faire des petits. 348 00:52:08,899 --> 00:52:13,699 - Il devait juste le garder. - Laisse-moi rêver. 349 00:52:13,979 --> 00:52:17,099 On va rouler sur l'or ! 350 00:52:30,419 --> 00:52:35,699 - C'est interdit, de se garer ici. - Je suis prêt à prendre le risque. 351 00:52:38,379 --> 00:52:41,819 On y va, chérie. Je te tiens au courant. 352 00:52:42,099 --> 00:52:45,179 Très bien. Terminé. 353 00:52:49,379 --> 00:52:54,739 - Qu'est-ce que tu fiches ? - Le look est primordial. 354 00:53:10,219 --> 00:53:12,979 Voilà : au deuxième étage. 355 00:53:35,139 --> 00:53:38,619 - Bonjour ! - Bonjour. 356 00:53:43,979 --> 00:53:46,459 O.K... 357 00:54:00,299 --> 00:54:05,659 - Je peux vous aider ? - J'espère bien. 358 00:54:06,579 --> 00:54:14,939 Je m'appelle Barry Forman. Ce monsieur représente Harry Moss. 359 00:54:15,219 --> 00:54:19,259 Et alors ? 360 00:54:19,539 --> 00:54:25,060 Nous venons pour régler une affaire vieille de sept ans. 361 00:54:25,340 --> 00:54:28,340 Sept ans ? 362 00:54:31,180 --> 00:54:38,700 Sept ans ? Vous devez penser que je suis Vincent Palmer ? 363 00:54:40,420 --> 00:54:45,179 - C'est écrit sur la porte. - Je sais. J'ai repris l'affaire. 364 00:54:45,459 --> 00:54:50,099 J'ai racheté les bureaux. Je suis Marvin Hallenbeck. 365 00:54:50,379 --> 00:54:53,859 Vous arrivez 4 ans trop tard pour Vincent Palmer. 366 00:54:54,139 --> 00:54:59,219 - Bordel ! - Dick, voyons. 367 00:55:00,819 --> 00:55:04,179 - Il détruit mon bureau. - Désolé... 368 00:55:06,419 --> 00:55:11,339 M. Hallenbeck... Quatre ans ? 369 00:55:13,099 --> 00:55:16,379 Où est Vincent Palmer, à présent ? 370 00:55:16,659 --> 00:55:22,499 - Vous êtes ses amis ? - Des relations d'affaires. 371 00:55:22,779 --> 00:55:28,299 - Il a laissé un paquet pour nous ? - Dick, je t'en prie... 372 00:55:29,619 --> 00:55:33,019 - Il a laissé une adresse ? - Non. 373 00:55:33,299 --> 00:55:37,859 - Non ? Vraiment ? - Eh, c'est ma pause-déjeuner ! 374 00:55:38,139 --> 00:55:44,699 Nous sommes désolés. M. Hallenbeck. C'est hollandais ? 375 00:55:46,019 --> 00:55:49,099 Portugais. 376 00:55:49,379 --> 00:55:52,859 Donnez-nous l'adresse, et on disparaît. 377 00:55:53,139 --> 00:55:59,899 Je ne sais pas s'il y en a une, mais je vais voir. 378 00:56:27,099 --> 00:56:29,219 Je l'ai. 379 00:56:38,659 --> 00:56:43,499 Elle a quatre ans. C'est à Pismo Beach. Demandez à la mairie. 380 00:56:43,779 --> 00:56:47,699 - Je n'en sais pas plus, O.K. ? - O.K. 381 00:57:03,939 --> 00:57:08,459 Un instant. Qui est ce Barry Forman ? 382 00:57:08,739 --> 00:57:12,859 Moi. C'est moi, Barry Forman. 383 00:57:13,139 --> 00:57:18,059 Tu ne comprends pas ? J'ai dû changer d'identité. 384 00:57:18,339 --> 00:57:21,459 Je suis encore recherché. 385 00:57:31,579 --> 00:57:36,299 Je sais qu'on va réussir. J'en suis sûr et certain. 386 00:57:39,819 --> 00:57:45,499 - Tu l'as, Barry ? - Non, c'est un peu compliqué. 387 00:57:45,779 --> 00:57:50,019 Du calme... Dégage ! 388 00:57:50,299 --> 00:57:53,659 - Quoi ? - Pas toi, chérie. 389 00:58:52,539 --> 00:58:57,099 - Tu viens ? - Je vais profiter de la vue. 390 00:58:57,379 --> 00:59:03,139 Allons trouver Vincent Palmer Dick fait une pause. 391 00:59:22,179 --> 00:59:25,619 Si tu étais un mec, je te foutrais un gnon. 392 00:59:39,059 --> 00:59:43,939 - Tu ne m'attendais pas ici, hein ? - Que fais-tu ici ? 393 00:59:44,219 --> 00:59:48,299 - Sors de là ! - Ma soeur vit ici. 394 00:59:48,579 --> 00:59:53,459 - Ici, je deviendrais folle. - C'est mieux que le vol. 395 00:59:53,739 --> 00:59:57,979 Je te comprends. Je ne suis pas facile à vivre. 396 00:59:58,299 --> 01:00:02,739 Un Noir m'a tiré dessus. Ça a failli être un carnage. 397 01:00:03,019 --> 01:00:08,099 Je fais de mauvaises rencontres. Je dois repartir. 398 01:00:08,419 --> 01:00:13,579 - Tu vas où ? - Ici, peut-être. Ou à Los Angeles. 399 01:00:13,859 --> 01:00:21,139 - Je viens avec toi. - J'ai des responsabilités. 400 01:00:21,419 --> 01:00:24,859 Tu t'occupes de ceux avec qui tu voyages ? 401 01:00:25,139 --> 01:00:30,379 Je peux aller en prison ou être abattu d'une seconde à l'autre. 402 01:00:30,659 --> 01:00:32,979 C'est très dangereux. 403 01:00:34,499 --> 01:00:38,819 Formidable. Avec toi, c'est l'aventure assurée. 404 01:00:39,099 --> 01:00:44,779 Ne gâche pas tout. J'ai 32 ans et pas encore de compte en banque. 405 01:00:45,059 --> 01:00:49,339 - J'ai pas un rond. - Qui est cette femme ? 406 01:00:49,619 --> 01:00:54,419 - C'est juste... - Kitty Kopetzky. Une vieille amie. 407 01:00:56,459 --> 01:01:01,619 Il n'est pas là, mais le gars le connaît. Il est à Susanville. 408 01:01:01,899 --> 01:01:06,219 - J'ai l'adresse. - Formidable... 409 01:01:13,219 --> 01:01:16,939 Quel confort. Quelle conduite moelleuse. 410 01:01:57,819 --> 01:02:04,699 - Il y en a combien à bord ? - En fait, ils se multiplient. 411 01:02:04,979 --> 01:02:10,099 - Que font-ils ? - Ils attendent, c'est tout. 412 01:02:10,379 --> 01:02:13,859 - Notre départ. - Pour nous capturer. 413 01:02:14,139 --> 01:02:17,659 - Ah, oui ? - Ils ne m'auront pas. 414 01:02:17,939 --> 01:02:22,299 - Je vais tout vous expliquer. - Bien sûr. 415 01:02:22,579 --> 01:02:26,459 Il y a des choses que vous ne pouvez pas comprendre. 416 01:02:26,739 --> 01:02:33,459 La première fois que je les ai vus, j'ai su ce que c'était. 417 01:02:33,739 --> 01:02:35,979 Ecoutez-moi bien. 418 01:02:37,099 --> 01:02:40,899 - Ce sont des OVNI. - C'est pas vrai... 419 01:02:41,179 --> 01:02:45,979 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Comme si de rien n'était. 420 01:02:46,259 --> 01:02:52,179 - On connaît pas leurs intentions. - On a une chose qu'ils veulent. 421 01:03:07,219 --> 01:03:11,299 - Tu viens ? - Non, je fais le guet. 422 01:03:38,859 --> 01:03:44,459 Je ne ferais jamais mon linge ici. L'eau ne bout pas. 423 01:03:44,739 --> 01:03:50,139 Tout doit être plein de bactéries. Et de poils pubiens. 424 01:03:50,419 --> 01:03:54,979 - Tu veux bien la fermer ? - Bon. 425 01:03:55,259 --> 01:03:59,939 Parfois, tu n'es qu'un rustre. 426 01:04:00,219 --> 01:04:05,659 - Tu veux parler de quoi ? - De rien. 427 01:04:05,939 --> 01:04:09,819 Je veux rester ici à écouter les machines. 428 01:04:10,099 --> 01:04:13,619 Ça me va. 429 01:04:18,819 --> 01:04:23,939 Je te parie qu'il y a au moins 300 dollars dans ce distributeur. 430 01:04:24,939 --> 01:04:29,139 C'est tout toi, ça : tirer pour de la menue monnaie. 431 01:04:29,419 --> 01:04:33,099 Tu volerais même l'eau de javel des autres. 432 01:04:33,379 --> 01:04:37,379 Toutes ces friandises vont te donner des boutons. 433 01:04:37,659 --> 01:04:40,059 Charmant ! 434 01:04:44,379 --> 01:04:48,779 - Voilà. Tout est sec. - Salut. Où est Barry ? 435 01:04:49,059 --> 01:04:54,499 - Il n'est pas avec toi ? - Je ne l'ai pas vu depuis 1 heure. 436 01:04:54,779 --> 01:05:00,339 - Il est parti ? - Je n'en sais rien. Je dormais. 437 01:05:05,299 --> 01:05:09,739 Allez donc jouer aux cartes dans la caravane. 438 01:05:10,019 --> 01:05:13,899 - O.K. Je ne suis pas téméraire. - D'accord. 439 01:05:46,019 --> 01:05:53,299 - Jolis camions, hein ? - Je cherche un type : Barry Fenaka. 440 01:05:53,579 --> 01:05:56,459 Vous ne l'auriez pas croisé ? 441 01:05:56,739 --> 01:06:00,499 - Gary quoi ? - Non, Barry. Barry Fenaka. 442 01:06:00,779 --> 01:06:06,619 Assez grand, avec une moustache. Et un chapeau de paille. 443 01:06:07,779 --> 01:06:12,379 Désolé. Ces trois derniers jours, je n'ai pas mis le nez dehors. 444 01:06:12,659 --> 01:06:17,859 Mes enfants sont malades. Un virus asiatique. Quelles vacances ! 445 01:06:18,139 --> 01:06:23,499 Ils seront déçus si on doit annuler le voyage, 446 01:06:23,779 --> 01:06:28,739 mais si leur fièvre ne tombe pas, on rentre direct chez nous. 447 01:06:29,019 --> 01:06:35,539 - Jolis, hein ? Vous aimez ? - Super. De vrais bijoux. 448 01:06:36,739 --> 01:06:42,579 - Je peux regarder à l'intérieur ? - Si vous voulez. 449 01:06:42,859 --> 01:06:46,019 Vraiment ? Juste une seconde. 450 01:06:50,539 --> 01:06:56,059 - Vous avez les clés ? - Pourquoi les aurais-je ? 451 01:06:56,339 --> 01:06:59,899 - Ce ne sont pas les vôtres ? - Bien sûr que non. 452 01:07:00,179 --> 01:07:05,219 - Mais vous disiez... - Je les admirais, c'est tout. 453 01:07:05,539 --> 01:07:10,299 - Où sont leurs propriétaires ? - Je n'en sais rien. 454 01:07:10,579 --> 01:07:17,699 Je dois libérer Barry sans ébruiter toute l'affaire. 455 01:07:17,979 --> 01:07:21,779 - Ils ont Barry, c'est ça ? - Je n'en sais rien. 456 01:07:22,059 --> 01:07:26,059 Ils doivent le torturer. Ils veulent Palmer et le fric. 457 01:07:26,339 --> 01:07:29,819 La ferme, vous deux. Je dois réfléchir. 458 01:07:30,099 --> 01:07:36,299 Les camions démarrent. Appelez la police. 459 01:07:36,579 --> 01:07:39,339 - Susanville, pardi ! - La police ! 460 01:07:39,619 --> 01:07:43,299 Barry t'a donné cette adresse à Susanville ? 461 01:07:43,579 --> 01:07:49,059 - Alors ? - Je ne me souviens plus, Dick. 462 01:08:17,819 --> 01:08:24,139 On a de la chance. La seule route pour Susanville est à un kilomètre. 463 01:08:24,419 --> 01:08:26,779 Ils ont dix minutes d'avance. 464 01:08:27,059 --> 01:08:31,059 - Viens devant. - Je suis mieux dans la caravane. 465 01:08:45,018 --> 01:08:48,099 Connard ! 466 01:08:51,139 --> 01:08:56,779 - Tu veux un biscuit rance ? - Tu roules à combien ? 120 ? 467 01:08:58,019 --> 01:09:04,339 - 105. On dirait qu'on va plus vite. - Tu fais gaffe aux camions ? 468 01:09:04,619 --> 01:09:07,739 Je ne les ai pas doublés. 469 01:09:08,019 --> 01:09:13,579 Je vais dormir pour ne pas voir l'accident. Tu tiendras le coup ? 470 01:09:13,859 --> 01:09:17,539 Oui, facile. Je parle toute seule. 471 01:09:25,499 --> 01:09:28,219 On sera à Susanville à l'aube. 472 01:09:58,739 --> 01:10:02,099 - Qu'y a-t-il ? - Ils sont là. 473 01:10:02,379 --> 01:10:06,779 - Tu les as vus ? - Non, je les ai sentis. 474 01:10:15,979 --> 01:10:18,899 Tu dois tirer Barry de là. 475 01:10:19,179 --> 01:10:23,299 On attend l'aube. Ils ne s'y attendront pas. 476 01:10:23,579 --> 01:10:27,699 - C'est une ruse de foot américain ? - La ferme. 477 01:10:27,979 --> 01:10:33,339 Dick a été le premier joueur élu deux fois Monsieur Foot. 478 01:10:33,619 --> 01:10:36,539 Oui, j'ai voté pour lui. 479 01:10:38,779 --> 01:10:41,739 Ecoutez. 480 01:10:49,139 --> 01:10:52,099 Il y a quelqu'un sur le toit. 481 01:10:58,099 --> 01:11:05,659 Si je sors, je fais exactement ce qu'ils veulent. 482 01:11:08,099 --> 01:11:11,019 Fermez toutes les ouvertures. 483 01:11:18,939 --> 01:11:24,779 Si on attend, ils finiront par partir. 484 01:11:30,619 --> 01:11:38,339 Non, il faut agir autrement. Je vais sortir. 485 01:11:47,779 --> 01:11:51,179 Je crois que je vais sortir. 486 01:12:28,299 --> 01:12:31,739 Il n'y a rien de cassé. 487 01:12:32,019 --> 01:12:36,979 Appelle la police et dis-leur de trouver Barry. Je t'en prie. 488 01:12:39,059 --> 01:12:45,939 Alors il faudra tout leur dire. On peut dire adieu à l'argent. 489 01:12:46,219 --> 01:12:50,979 - Barry est plus important que... - Il veut aussi l'argent. 490 01:12:51,259 --> 01:12:56,019 - Désolé, Mary. Vraiment. - O.K. 491 01:12:56,299 --> 01:13:00,739 Essayons de résoudre ça seuls, O.K. ? 492 01:13:01,019 --> 01:13:05,619 On verra demain. Eh ! Tu pétris de la pâte ? 493 01:13:08,859 --> 01:13:14,939 Il y a 2 semaines, j'étais en taule. La semaine dernière, j'étais libre. 494 01:13:15,219 --> 01:13:20,259 Ensuite, on a failli me tuer lors d'un vol à main armée. 495 01:13:21,259 --> 01:13:25,339 J'ai pris un coup qui a dû détruire un de mes organes. 496 01:13:25,619 --> 01:13:31,899 Deux femmes. On a failli me tuer. J'aurais dû rester en taule ! 497 01:13:33,619 --> 01:13:38,939 Je dois te dire que je te suis reconnaissante de tout. 498 01:13:39,219 --> 01:13:43,419 - Moi aussi, Dick. - Quoi ? 499 01:13:43,699 --> 01:13:47,339 Ils ont peur, eux aussi. 500 01:13:47,619 --> 01:13:51,179 Ils croient que je vais les encercler ? 501 01:13:51,459 --> 01:13:56,939 - La force est de notre côté. - Ah, la force... Je vois. 502 01:15:12,659 --> 01:15:16,859 - Pardon. Excusez-moi. - Combien ? 503 01:15:17,139 --> 01:15:20,939 - Une. - 25 cents. 504 01:15:27,379 --> 01:15:31,859 Case O : 73. O-73. 505 01:15:37,099 --> 01:15:41,739 Case O : 69. O-69. 506 01:15:42,059 --> 01:15:47,259 Il vaut mieux prendre deux grilles. Ça double vos chances. 507 01:15:51,259 --> 01:15:55,619 Il faut être quatre fois plus attentif 508 01:15:55,899 --> 01:16:01,779 avec deux grilles. Une petite seconde. 509 01:16:05,099 --> 01:16:08,499 Case G : 53. 510 01:16:11,099 --> 01:16:16,819 Notre insecticide est efficace. Les moustiques ne vous feront rien. 511 01:16:20,059 --> 01:16:24,019 Case I : 40. I-40. 512 01:16:28,539 --> 01:16:34,300 Plus vous prenez de grilles, plus vous risquez de remporter un prix. 513 01:16:38,579 --> 01:16:42,419 Case G : 55. 514 01:16:48,699 --> 01:16:53,059 Case N : 35. 515 01:16:57,019 --> 01:17:01,739 Case O : 65. O-65. 516 01:17:02,019 --> 01:17:06,659 Tout le monde s'amuse ? Je vous l'avais bien dit. 517 01:17:08,539 --> 01:17:11,579 Case I : 16. 518 01:17:17,139 --> 01:17:20,619 Case O : 68. 519 01:17:24,099 --> 01:17:27,659 Case G : 49. 520 01:17:34,059 --> 01:17:37,259 Case B : 3. 521 01:17:38,299 --> 01:17:43,819 Vous en avez encore loupé une. Une fois, je jouais sur 6 grilles. 522 01:17:44,099 --> 01:17:49,339 - Un raz de marée. J'ai gagné... - C'est pas vrai ! 523 01:17:49,619 --> 01:17:54,259 - Pardon. - Désolé. 524 01:17:56,139 --> 01:18:00,779 On était folles d'inquiétude. On te croyait mort. 525 01:18:01,059 --> 01:18:04,619 Je suis dans le pétrin, ici. 526 01:18:06,459 --> 01:18:10,299 Ça pue l'insecticide, ici ! 527 01:18:10,579 --> 01:18:16,699 La ferme. Je suis allé vers les camions pour essayer d'y entrer. 528 01:18:16,979 --> 01:18:22,619 Des types m'ont poursuivi. J'ai pu leur échapper. Ils sont ici. 529 01:18:22,899 --> 01:18:27,659 - C'est O.K., j'ai un flingue. - Oh, mon Dieu... 530 01:18:29,579 --> 01:18:34,459 - Qui c'est ? Tu les vois ? - Je ne vais pas te les montrer. 531 01:18:37,819 --> 01:18:42,979 J'en vois un. Le type avec la chemise bleue et les lunettes. 532 01:18:43,259 --> 01:18:49,059 - Il y en a beaucoup d'autres ? - Trois. Arrête de les fixer. 533 01:18:49,379 --> 01:18:53,139 - Où est Mary ? - En sécurité, dans la caravane. 534 01:18:53,419 --> 01:18:57,179 - Assieds-toi. - Case B : 4. 535 01:19:00,819 --> 01:19:04,339 Case N : 43. 536 01:19:05,259 --> 01:19:14,499 Ce soir, nous avons un super lot : une radio-phonographe. 537 01:19:16,299 --> 01:19:19,659 C'est reparti. 538 01:19:19,939 --> 01:19:25,419 Ce n'est pas mes oignons, mais faites gaffe à ce type, à côté. 539 01:19:29,579 --> 01:19:33,779 Case G : 48... 540 01:20:04,499 --> 01:20:07,139 Un peu de silence, là-bas ! 541 01:20:10,619 --> 01:20:14,579 Il y en a un qui part. Barry est dedans. C'est sûr. 542 01:20:18,659 --> 01:20:21,139 Venez. 543 01:21:07,219 --> 01:21:09,699 Il est juste devant nous. 544 01:23:39,339 --> 01:23:42,819 Mary ! Tu vas bien ? 545 01:23:49,939 --> 01:23:53,099 Elle n'a rien ? Où est ton arme ? 546 01:23:53,379 --> 01:23:55,939 Dans mon sac. 547 01:24:50,419 --> 01:24:53,619 - C'était Hallenbeck. - Qui ? 548 01:24:53,899 --> 01:24:57,539 Tu sais bien : Hallenbeck. 549 01:25:07,699 --> 01:25:11,979 - Je m'en occupe. - Tu es fou ? 550 01:25:12,259 --> 01:25:15,419 Va te faire foutre ! 551 01:25:37,539 --> 01:25:41,579 Allez, sortez de là. Allez, vite ! 552 01:25:55,379 --> 01:26:00,179 O.K., Hallenbeck. Où est Barry ? Racontez : où est-il ? 553 01:26:00,459 --> 01:26:05,380 Hallenbeck n'existe pas. Je l'ai inventé. Je suis Vincent Palmer. 554 01:26:05,660 --> 01:26:11,220 - Pas de blague. - Non, je suis bien V.J. Palmer. 555 01:26:11,500 --> 01:26:15,860 - Prenez mon portefeuille. - Sortez-le de votre poche. 556 01:26:16,140 --> 01:26:21,380 Mon épaule est bloquée. Cassée. Prenez-le pour moi. 557 01:26:21,660 --> 01:26:24,740 - Pas de blague, sinon... - Non. 558 01:26:32,619 --> 01:26:37,659 La photo est mauvaise. Je n'avais pas de lunettes à l'époque. 559 01:26:37,939 --> 01:26:43,379 Vous voulez bien appeler un docteur ? Je me sens mal. 560 01:26:49,179 --> 01:26:52,739 Je vous cherche depuis une semaine. 561 01:26:53,059 --> 01:26:59,259 - Je peux avoir mon portefeuille ? - Où est l'argent ? 562 01:26:59,540 --> 01:27:05,500 Envolé. On a tout perdu dans une colonie de vacances, il y a 3 ans. 563 01:27:05,780 --> 01:27:09,499 - Une colonie ? - L'affaire a capoté. 564 01:27:09,779 --> 01:27:14,819 Le lieu était mal choisi. Les camions sont tout ce qui reste. 565 01:27:15,099 --> 01:27:23,739 Le Camp Willow pour garçons et filles. Vous deviez garder l'argent. 566 01:27:24,019 --> 01:27:28,700 Qu'allez-vous faire ? M'abattre ? Je suis mourant. 567 01:27:28,980 --> 01:27:34,420 Vous ne mourez pas, vous souffrez juste un peu. 568 01:27:35,580 --> 01:27:41,219 - Et ces poursuites, ces fusillades ? - Ça a dérapé, désolé. 569 01:27:41,499 --> 01:27:47,259 Mais regardez ce que vous avez fait du deuxième camion ! 570 01:27:49,139 --> 01:27:52,419 - Où est Barry Fenaka ? - Je n'en sais rien. 571 01:27:52,699 --> 01:27:56,059 Vous commencez à m'énerver. 572 01:27:56,339 --> 01:28:01,259 On pensait que Moss et Fenaka savaient que le fric s'était envolé. 573 01:28:01,539 --> 01:28:06,419 On croyait qu'ils voulaient nous tuer. On voulait tirer les premiers. 574 01:28:10,779 --> 01:28:15,259 - Il joue à quoi ? - Je suis en train de mourir. 575 01:28:15,539 --> 01:28:20,859 - Ecoute, c'est Vincent Palmer. - Surveille l'entrée. 576 01:28:21,139 --> 01:28:24,939 - C'est le gars qu'on cherchait. - C'en est trop. 577 01:28:25,219 --> 01:28:29,859 Il faut que je comprenne, sinon je vais péter les plombs. 578 01:28:32,659 --> 01:28:36,939 Qu'est-ce que je fiche ici, au milieu de nulle part ? 579 01:28:37,219 --> 01:28:41,819 Vous devriez causer : Kitty Kopetzky, voici V.J. Palmer. 580 01:28:42,099 --> 01:28:45,659 Kitty... Vince. Dites : Bonjour ! Salut. 581 01:28:51,539 --> 01:28:56,419 - Bonjour. - Vous avez failli nous tuer ! 582 01:29:20,179 --> 01:29:24,459 - Qu'est-ce que... ? - Plus un mot, je t'en prie. 583 01:29:26,539 --> 01:29:29,659 - Où étais-tu passé ? - Où j'étais ? 584 01:29:29,939 --> 01:29:35,539 Je vais me prendre un sandwich et vous étiez partis. Tu t'es barré ! 585 01:29:37,059 --> 01:29:42,819 - Je me suis barré ? - Pourquoi t'as fait ça ? 586 01:29:43,099 --> 01:29:47,739 Désolé... Pourquoi devrais-je être désolé ? 587 01:29:51,139 --> 01:29:54,940 - Où est Mary ? - Elle est dans ton V.D.L. 588 01:29:55,220 --> 01:29:59,779 Et V.J. Palmer est allongé dans la cabane à légumes. 589 01:30:00,059 --> 01:30:05,939 - Palmer ? Tu as le fric ? - Il n'y a plus de fric du tout. 590 01:30:06,219 --> 01:30:10,100 C'était pas le bon endroit pour une colonie. 591 01:30:10,380 --> 01:30:15,179 Il a investi les 312 000 dollars dans un camp de vacances. 592 01:30:15,499 --> 01:30:22,299 Une colonie de vacances ? C'est du terrain. Ça vaut cher. 593 01:30:22,579 --> 01:30:26,819 Des hectares ! On va s'y retrouver. Je préviens Mary. 594 01:30:27,099 --> 01:30:31,099 On va être de riches propriétaires terriens. 595 01:30:45,499 --> 01:30:52,019 Tu vois le tableau, Mary ? On va revendre des bandes d'un hectare. 596 01:30:52,299 --> 01:30:57,099 On fera de la gestion d'immobilier. Des bungalows... 47023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.