Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:23,027 --> 00:06:25,097
A couple of questions...
2
00:06:25,307 --> 00:06:27,583
Keep your passport.
3
00:06:27,788 --> 00:06:30,860
Could you sign here?
4
00:06:33,228 --> 00:06:35,696
- Here?
- Yes, there.
5
00:06:36,668 --> 00:06:38,021
What a pretty pen!
6
00:06:38,188 --> 00:06:39,257
A Parker?
7
00:06:39,908 --> 00:06:41,500
No, a Mont Blanc...
8
00:06:44,229 --> 00:06:46,504
Will you be with us long?
9
00:06:46,709 --> 00:06:48,142
Mr. Albajara?
10
00:06:48,869 --> 00:06:50,143
For a few days.
11
00:06:50,389 --> 00:06:51,788
I'm not very sure.
12
00:06:54,429 --> 00:06:56,499
I'd like... If possible...
13
00:06:58,589 --> 00:07:00,022
A room overlooking the sea.
14
00:07:00,189 --> 00:07:02,146
Why! Of course!
15
00:07:02,390 --> 00:07:06,224
Leave it to me!
I'll give you the best room.
16
00:07:07,030 --> 00:07:08,099
A beautiful view!
17
00:07:08,270 --> 00:07:09,669
You'll see.
18
00:07:09,990 --> 00:07:11,708
Not at me.
19
00:07:11,910 --> 00:07:13,468
At your service.
20
00:07:13,670 --> 00:07:14,989
Excuse me...
21
00:07:20,191 --> 00:07:22,466
I'll be there in five minutes.
22
00:07:22,671 --> 00:07:23,786
Of course.
23
00:07:25,911 --> 00:07:27,139
Let's see.
24
00:07:27,391 --> 00:07:28,824
Nationality?
25
00:07:29,031 --> 00:07:31,067
- American?
- Yes, American.
26
00:07:35,311 --> 00:07:37,667
Address... San Francisco.
27
00:07:38,952 --> 00:07:40,829
A beautiful city!
28
00:07:42,392 --> 00:07:43,541
Union Square...
29
00:07:43,832 --> 00:07:45,106
China Town...
30
00:07:45,592 --> 00:07:47,423
Fisherman's Wharf...
31
00:07:48,312 --> 00:07:50,382
Good morning, Sir.
Did you sleep well?
32
00:07:51,552 --> 00:07:52,826
Have a good day.
33
00:07:57,713 --> 00:07:59,510
San Francisco...
34
00:08:01,033 --> 00:08:02,671
With its high hills...
35
00:08:02,873 --> 00:08:04,352
...the cable cars...
36
00:08:04,553 --> 00:08:06,111
What a city!
37
00:08:06,273 --> 00:08:07,672
Have you been there?
38
00:08:07,873 --> 00:08:11,104
No, unfortunately... What a pity!
39
00:08:11,513 --> 00:08:15,109
But I've often seen it in films...
40
00:08:15,914 --> 00:08:20,146
And without bragging,
one does read...
41
00:08:20,394 --> 00:08:22,510
One reads things from over there...
42
00:08:28,754 --> 00:08:31,952
Room 302 for Mr. Albajara.
43
00:08:33,315 --> 00:08:35,465
Fine, your passport.
44
00:08:36,395 --> 00:08:38,863
Anything you may need.
45
00:08:39,915 --> 00:08:43,112
Gervasio Losada, manager,
at your service.
46
00:08:43,755 --> 00:08:45,029
Not at all.
47
00:08:45,675 --> 00:08:47,586
Allow me to say it again...
48
00:08:47,795 --> 00:08:51,266
All of us are at your
complete disposal.
49
00:09:04,436 --> 00:09:05,789
Hotel Asturias...
50
00:09:07,037 --> 00:09:09,790
Hello, Don Jose Luis.
Of course.
51
00:09:11,797 --> 00:09:12,786
Come in.
52
00:09:24,957 --> 00:09:25,913
The closet...
53
00:09:30,958 --> 00:09:32,186
The bathroom...
54
00:09:33,518 --> 00:09:35,827
Shall I open the window?
55
00:09:39,678 --> 00:09:42,590
It's the same, Dollars or Pesetas.
56
00:09:43,919 --> 00:09:47,594
Very well, then.
Pesetas and Dollars.
57
00:09:50,479 --> 00:09:52,470
Call me if you need anything.
58
00:09:53,959 --> 00:09:55,108
I will.
59
00:09:55,919 --> 00:09:56,954
Your key.
60
00:10:52,962 --> 00:10:54,759
But of course she's weak!
61
00:10:57,603 --> 00:11:00,037
She starves herself to lose weight.
62
00:11:00,483 --> 00:11:01,518
She lives on tea!
63
00:11:01,923 --> 00:11:04,232
Nothing but tea!
64
00:11:07,083 --> 00:11:09,551
"I'll just go have a cup of tea."
65
00:11:09,763 --> 00:11:11,913
She refuses to eat anything.
66
00:11:12,283 --> 00:11:13,763
One moment, please.
67
00:11:14,204 --> 00:11:16,354
She won't listen to me.
68
00:11:16,564 --> 00:11:18,794
Tea, always tea.
69
00:11:19,004 --> 00:11:21,882
The result: She never comes to work.
70
00:11:22,124 --> 00:11:23,842
I have to hung up.
71
00:11:24,044 --> 00:11:25,557
She's your daughter.
72
00:11:27,124 --> 00:11:29,718
Well... Why did you get married, then?
73
00:11:29,924 --> 00:11:32,155
Us spinsters don't have
those problems.
74
00:11:32,645 --> 00:11:34,044
I'll call you later.
75
00:11:45,725 --> 00:11:46,953
Pretty, isn't it?
76
00:11:53,886 --> 00:11:55,205
It's a matter of life or death.
77
00:11:55,446 --> 00:11:58,119
Don't say no...
78
00:11:59,286 --> 00:12:02,005
We must dance the next dance.
79
00:12:11,167 --> 00:12:12,441
My God, it's you...
80
00:12:19,567 --> 00:12:23,640
I think we were the first ones
to do these things.
81
00:12:23,967 --> 00:12:24,923
Here, at least.
82
00:12:25,128 --> 00:12:27,119
How did it start?
83
00:12:27,568 --> 00:12:29,638
- From a film we saw.
- Did it?
84
00:12:30,168 --> 00:12:33,080
It did.
A film about the South Seas
85
00:12:33,248 --> 00:12:35,842
where people bathed naked.
86
00:12:36,528 --> 00:12:39,918
I remember "Redhead" said:
87
00:12:40,168 --> 00:12:42,603
"You girls would never do that
88
00:12:42,809 --> 00:12:46,927
not even if you lived
through ten reincarnations."
89
00:12:47,569 --> 00:12:49,287
You're right.
90
00:12:49,929 --> 00:12:51,521
And I said:
91
00:12:51,729 --> 00:12:54,004
"Do you want to bet?"
He laughed.
92
00:12:54,929 --> 00:12:56,920
I said: "tonight".
93
00:12:57,129 --> 00:12:58,847
"Alright."
"At the Perlora beach."
94
00:13:00,690 --> 00:13:02,920
There were you
and that blonde girl...
95
00:13:04,170 --> 00:13:05,603
Margarita.
96
00:13:06,650 --> 00:13:09,164
And Covina,
the one with the curly hair.
97
00:13:09,410 --> 00:13:10,365
Very pretty.
98
00:13:12,330 --> 00:13:13,809
But not as pretty as you.
99
00:13:16,490 --> 00:13:18,527
You've always been the prettiest.
100
00:13:19,451 --> 00:13:20,361
Really?
101
00:13:23,451 --> 00:13:26,124
I remember that night was very dark.
102
00:13:26,851 --> 00:13:31,003
There was no moon, no stars,
nothing at all.
103
00:13:31,651 --> 00:13:35,610
We could have worn tuxedos
for all we could see.
104
00:13:52,652 --> 00:13:55,690
There's an image
I've never forgotten.
105
00:13:57,573 --> 00:13:59,609
While we were bathing
106
00:13:59,813 --> 00:14:02,532
the tiny mountain train went by.
107
00:14:03,533 --> 00:14:05,285
We could see it perfectly.
108
00:14:05,973 --> 00:14:08,089
With a light in every window.
109
00:14:09,173 --> 00:14:11,607
They couldn't see us
but we could see them.
110
00:14:12,574 --> 00:14:15,168
There were some boys
playing the guitar.
111
00:14:23,774 --> 00:14:25,093
Just then...
112
00:14:25,254 --> 00:14:27,131
...you called me.
113
00:14:29,214 --> 00:14:30,568
Helena.
114
00:14:32,215 --> 00:14:34,012
You were right behind me.
115
00:14:36,175 --> 00:14:40,214
You caressed my face
with blind fingers.
116
00:14:43,175 --> 00:14:44,449
You kissed me.
117
00:14:55,456 --> 00:14:58,129
When I opened my eyes,
the train was gone.
118
00:15:02,416 --> 00:15:06,045
It's one of those images
119
00:15:06,216 --> 00:15:08,890
that always remains with you.
120
00:15:18,097 --> 00:15:21,169
I used to see you in the afternoons
121
00:15:21,417 --> 00:15:24,136
walking with girlfriends.
You never looked at me.
122
00:15:26,778 --> 00:15:28,814
Then, one day
123
00:15:29,018 --> 00:15:32,567
"Redhead" told me:
"Dance with her!".
124
00:15:33,578 --> 00:15:38,413
But I didn't know how to dance.
In those days
125
00:15:38,618 --> 00:15:40,654
it was a tragedy.
126
00:15:40,858 --> 00:15:42,895
I'd have preferred to limp.
127
00:15:45,619 --> 00:15:46,131
Anyway...
128
00:15:46,339 --> 00:15:49,456
"Redhead" said:
"I'll bet you five pesetas."
129
00:15:54,699 --> 00:15:57,133
"What if she says no?"
"You lose, then."
130
00:15:57,339 --> 00:16:00,218
"If she dances,
the five pesetas Are yours."
131
00:16:04,180 --> 00:16:09,254
So that's when I told you
that famous sentence.
132
00:16:09,500 --> 00:16:12,970
But whispering so that Margarita,
who was eavesdropping, wouldn't hear.
133
00:16:14,540 --> 00:16:15,529
"Hi.
134
00:16:15,740 --> 00:16:19,131
This is a matter of life or death."
135
00:16:19,861 --> 00:16:21,453
And without waiting
for your answer...
136
00:16:21,661 --> 00:16:24,892
I ran to the orchestra.
I knew one of them.
137
00:16:25,661 --> 00:16:27,413
A musician.
138
00:16:28,661 --> 00:16:29,935
Avelino.
139
00:16:30,501 --> 00:16:31,695
I asked him:
140
00:16:31,901 --> 00:16:34,734
Could you play something slow?
141
00:16:37,102 --> 00:16:38,581
I don't know how to dance,
142
00:16:38,782 --> 00:16:41,137
and there's this girl I like a lot.
143
00:16:41,302 --> 00:16:44,658
Don't worry.
We'll play "Begin the Beguine."
144
00:16:44,862 --> 00:16:46,375
"It's real easy."
145
00:16:47,782 --> 00:16:49,056
Sure, easy!
146
00:16:49,742 --> 00:16:54,020
When they started playing,
I was dying of fright.
147
00:16:56,343 --> 00:16:58,174
I came towards you.
148
00:16:58,783 --> 00:17:00,580
You stood up.
149
00:17:03,583 --> 00:17:05,096
The three worst
moments of my life.
150
00:17:05,263 --> 00:17:08,061
You never get anything straight!
151
00:17:08,303 --> 00:17:10,021
The five pesetas were mine.
152
00:17:16,944 --> 00:17:21,256
Every afternoon
I saw this very shy boy.
153
00:17:21,824 --> 00:17:25,783
That boy never said anything
but "hello, hello, hello".
154
00:17:26,544 --> 00:17:28,660
All I did was dream about that boy
155
00:17:29,584 --> 00:17:33,055
who, besides playing
on the Sporting soccer team...
156
00:17:33,225 --> 00:17:35,500
...wrote poems for some magazines.
157
00:17:36,305 --> 00:17:38,136
What could I do?
158
00:17:39,505 --> 00:17:40,574
And my friend always answered:
159
00:17:40,785 --> 00:17:43,697
"He likes you. No need to worry."
160
00:17:43,905 --> 00:17:47,136
"He's too embarrassed
to speak to you."
161
00:17:48,786 --> 00:17:51,664
I thought: That's all very nice.
162
00:17:51,866 --> 00:17:53,538
But why he doesn't speak to me?
163
00:17:53,746 --> 00:17:56,306
He never asks me to dance.
164
00:17:57,066 --> 00:18:00,661
One evening I found "Redhead"
in the café
165
00:18:00,946 --> 00:18:03,824
So I asked him: "Why doesn't
your friend ask me to dance?"
166
00:18:04,586 --> 00:18:06,578
He said: "I don't know".
167
00:18:08,467 --> 00:18:09,741
"He is shy."
168
00:18:10,147 --> 00:18:12,980
"Then why don't you push him
a little?"
169
00:18:13,587 --> 00:18:15,896
"Certainly not", he answered.
170
00:18:17,187 --> 00:18:18,825
So I had to bribe him.
171
00:18:19,507 --> 00:18:21,941
"I'll give you five pesetas
if he asks me."
172
00:18:22,147 --> 00:18:23,216
"It's a deal!"
173
00:18:24,068 --> 00:18:27,743
As you can see, that coin was mine.
174
00:18:27,948 --> 00:18:30,701
What a character he was!
175
00:18:31,788 --> 00:18:35,064
The worst moment was when,
before I could say yes...
176
00:18:35,908 --> 00:18:37,580
...you darted off to the orchestra.
177
00:18:38,148 --> 00:18:40,787
I thought: "He won't be back".
178
00:18:42,829 --> 00:18:44,581
But you came back.
179
00:18:45,029 --> 00:18:48,419
Before we started, you said,
very solemnly:
180
00:18:48,869 --> 00:18:51,827
"I promise not to step on your feet."
181
00:18:54,189 --> 00:18:56,464
We danced all evening.
182
00:18:58,429 --> 00:19:01,661
Afterwards, I walked you home.
183
00:19:05,110 --> 00:19:08,466
The next day I gave you a record:
"Begin the Beguine."
184
00:19:14,150 --> 00:19:15,868
And I wrote...
185
00:19:18,951 --> 00:19:20,703
Do you remember it?
186
00:19:23,871 --> 00:19:26,465
"Antonio Fred Astaire."
187
00:20:21,194 --> 00:20:22,673
Hotel Asturias.
188
00:20:25,554 --> 00:20:27,067
From where did you say?
189
00:20:27,874 --> 00:20:29,307
Yes, I hear you.
190
00:20:30,035 --> 00:20:33,072
Yes, Mr. Albajara is staying here.
191
00:20:34,035 --> 00:20:36,105
Who did you say it was?
192
00:20:38,435 --> 00:20:40,391
Hold the line, please.
193
00:20:45,555 --> 00:20:47,672
What is it now?
194
00:20:47,876 --> 00:20:51,107
There's a call for Mr. Albajara.
195
00:20:51,276 --> 00:20:52,834
Well?
196
00:20:53,036 --> 00:20:54,469
It's the King.
197
00:20:54,676 --> 00:20:55,825
What king?
198
00:20:56,036 --> 00:20:58,948
The King from the Royal Palace.
199
00:20:59,916 --> 00:21:03,272
Very well. Put the king
through to Mr. Albajara.
200
00:21:06,637 --> 00:21:12,030
- Did you say the King?
- That's what I told you. The King.
201
00:21:14,077 --> 00:21:16,910
This is Gervasio Losada,
Manager of the Hotel.
202
00:21:17,117 --> 00:21:18,186
Who's calling, please?
203
00:21:37,878 --> 00:21:38,515
Hello?
204
00:21:39,358 --> 00:21:41,873
It's me, Losada.
205
00:21:42,279 --> 00:21:45,191
You see... There's a call
for you from the King.
206
00:21:45,439 --> 00:21:46,713
Put him through.
207
00:21:46,919 --> 00:21:50,275
Yes, Sir. Immediately.
But it's the King...
208
00:21:59,600 --> 00:22:02,478
Hello. This is Juan Carlos.
209
00:22:02,680 --> 00:22:05,717
Good evening, Your Majesty.
210
00:22:06,240 --> 00:22:09,152
I've just been told you're in Spain.
211
00:22:09,320 --> 00:22:12,039
I was most pleased to hear that.
212
00:22:12,800 --> 00:22:15,155
I had been told that from Stockholm
213
00:22:15,320 --> 00:22:17,789
you'd go straight backto the States.
214
00:22:18,001 --> 00:22:20,310
A last minute decision,Your Majesty.
215
00:22:20,801 --> 00:22:25,670
I want to thank youfor your words of praise
216
00:22:25,881 --> 00:22:29,078
about the Crownwhen you received the prize.
217
00:22:29,241 --> 00:22:32,074
And to congratulate youfor the Nobel prize.
218
00:22:32,241 --> 00:22:36,520
Your Majesty, I only said
what any Spaniard
219
00:22:36,722 --> 00:22:37,916
would have said at that moment.
220
00:22:38,762 --> 00:22:42,721
In my opinion, Sir, you're the man
this country needs.
221
00:22:44,002 --> 00:22:47,790
As for the prize, well,
I was very surprised.
222
00:22:48,722 --> 00:22:51,441
There were many...
worthier candidates.
223
00:22:53,082 --> 00:22:55,199
The Queen is a fan of yours.
224
00:22:55,443 --> 00:22:58,241
I've only read a fewbut she's read them all.
225
00:22:58,483 --> 00:23:01,043
"Robledo Theater” is my favorite.
226
00:23:01,203 --> 00:23:05,242
You can imagine I don't havethe time to read all I'd like to.
227
00:23:05,483 --> 00:23:06,632
Yes, Your Majesty.
228
00:23:06,843 --> 00:23:12,714
If you're planning to spendsome time in Madrid, let me know.
229
00:23:12,924 --> 00:23:14,960
I'll take youto a good "steak-house."
230
00:23:15,204 --> 00:23:18,116
I'm sorry Your Majesty,
not this time.
231
00:23:19,004 --> 00:23:20,722
I'm leaving in a few days.
232
00:23:20,924 --> 00:23:22,880
This is but a short visit.
233
00:23:23,364 --> 00:23:26,561
If I may postpone it
till next time...
234
00:23:27,204 --> 00:23:30,800
I wish to thank you
for your cables to Berkeley.
235
00:23:31,005 --> 00:23:32,677
It was a pleasure.
236
00:23:33,125 --> 00:23:36,276
Well, till next time.You know you have a friend.
237
00:23:36,525 --> 00:23:39,801
- And a colleague.
- A colleague? Why?
238
00:23:41,165 --> 00:23:43,235
There was no doubt in Stockholm,
Your Majesty,
239
00:23:43,485 --> 00:23:46,522
that the next Nobel for Peace...
240
00:23:46,725 --> 00:23:48,762
would be yours.
241
00:23:50,126 --> 00:23:51,957
And very justly so.
242
00:23:52,166 --> 00:23:54,157
Those are rumorsspread by my friends.
243
00:23:54,526 --> 00:23:57,484
Until very soon, Albajara.
244
00:23:57,686 --> 00:23:58,960
Thank you.
245
00:24:00,366 --> 00:24:04,405
This call has been
one my life's greatest joys.
246
00:24:05,487 --> 00:24:10,003
Your words, to be here in my country
with my old friends.
247
00:24:11,167 --> 00:24:15,080
Everything tells me that I am home.
248
00:24:15,287 --> 00:24:18,165
So it is. Well, until next time.
249
00:24:18,367 --> 00:24:19,595
Goodbye.
250
00:24:19,807 --> 00:24:21,160
Goodbye, Your Majesty.
251
00:24:32,768 --> 00:24:35,282
What did the King say to you?
252
00:24:38,528 --> 00:24:39,244
Well...
253
00:24:39,528 --> 00:24:40,847
He told me...
254
00:24:44,849 --> 00:24:46,885
That he thanked me.
255
00:24:47,089 --> 00:24:48,920
But not a usual thank you...
256
00:24:49,969 --> 00:24:51,527
He really meant it.
257
00:24:52,209 --> 00:24:53,528
Thanks a lot.
258
00:24:54,049 --> 00:24:55,607
Notice the "a lot".
259
00:24:57,169 --> 00:24:59,046
Well, back to work!
260
00:24:59,930 --> 00:25:00,840
Answer that phone.
261
00:25:04,930 --> 00:25:10,243
When you answered the phone,
did you mention the hotel?
262
00:25:12,050 --> 00:25:14,200
I said: "Hotel Asturias..."
263
00:25:28,171 --> 00:25:31,766
Take a basket of fruit
to Mr. Albajara.
264
00:25:35,932 --> 00:25:39,242
And a couple of bottles
of whisky and some sherry.
265
00:25:40,212 --> 00:25:42,646
They usually like typical things.
266
00:25:46,092 --> 00:25:47,491
And flowers!
267
00:25:47,692 --> 00:25:49,045
One moment, Saturna.
268
00:25:49,212 --> 00:25:51,168
Roses... Lilies...
269
00:25:51,372 --> 00:25:54,570
Carnations...
Don't stare at me that way!
270
00:26:02,173 --> 00:26:05,245
Do you know who's called me?
271
00:26:07,253 --> 00:26:08,971
Well, turn it off!
272
00:26:10,333 --> 00:26:11,767
Turn off the T. V!
273
00:26:13,614 --> 00:26:18,972
Do you know who your husband
has been talking with?
274
00:26:21,934 --> 00:26:23,686
With the King!
275
00:26:25,374 --> 00:26:28,127
What do you mean, what king?
276
00:26:29,295 --> 00:26:30,171
Our King!
277
00:27:01,656 --> 00:27:03,647
I don't know why it should be me
278
00:27:03,856 --> 00:27:06,849
who's never been more
than a good substitute,
279
00:27:07,057 --> 00:27:08,775
that should give this speech.
280
00:27:08,977 --> 00:27:14,005
Especially when we have
with us our dear President
281
00:27:14,617 --> 00:27:18,132
and our beloved dean.
282
00:27:27,458 --> 00:27:29,414
We all know why we are here today.
283
00:27:31,058 --> 00:27:34,130
We have with us Antonio Albajara.
284
00:27:34,298 --> 00:27:36,971
Our well known writer.
285
00:27:49,019 --> 00:27:51,772
It is a great honor
to have here with us,
286
00:27:51,979 --> 00:27:54,937
not only for me but for all of us,
287
00:27:55,139 --> 00:27:56,857
the author of many books
288
00:27:58,900 --> 00:28:01,653
and winner of the Nobel Prize.
289
00:28:03,620 --> 00:28:07,659
We now have our own "Nobel".
Hardly anything!
290
00:28:09,100 --> 00:28:12,934
But that's not the only reason
we're glad to have him.
291
00:28:13,140 --> 00:28:16,895
But also because we have with us
the best soccer player
292
00:28:17,101 --> 00:28:19,854
the Sporting team ever had
and, I must add,
293
00:28:21,781 --> 00:28:23,419
of Spain.
294
00:28:24,221 --> 00:28:26,530
The young players
that have made this team,
295
00:28:26,741 --> 00:28:30,177
the best one we ever had,
296
00:28:31,061 --> 00:28:34,816
should have seen
how he stopped the ball,
297
00:28:36,062 --> 00:28:37,097
at midheight,
298
00:28:37,262 --> 00:28:38,331
with his left food...
299
00:28:39,062 --> 00:28:40,654
and without letting it fall,
300
00:28:40,862 --> 00:28:45,253
he threw it 40 yards further.
301
00:28:46,182 --> 00:28:49,538
Antonio was a tough player.
302
00:28:49,742 --> 00:28:51,300
But a noble one also.
303
00:28:52,783 --> 00:28:55,172
A player that fought
for the entire ninety minutes,
304
00:28:55,903 --> 00:28:58,178
who had a hand instead of a leg.
305
00:28:59,703 --> 00:29:00,692
What he also had
306
00:29:02,943 --> 00:29:04,615
was magnificent rhythm.
307
00:29:05,583 --> 00:29:08,222
Rhythm that simply
broke the opposite team.
308
00:29:09,823 --> 00:29:13,339
For me, and I'm not blinded
by friendship,
309
00:29:13,864 --> 00:29:16,697
Antonio has been
one of our top players.
310
00:29:17,784 --> 00:29:19,217
And his place...
311
00:29:19,464 --> 00:29:23,742
will always be among
the best players of the Sporting.
312
00:29:24,624 --> 00:29:26,580
No more speeches!
313
00:29:28,184 --> 00:29:33,498
Let us toast
to Antonio Miguel Albajara.
314
00:29:34,505 --> 00:29:35,494
For what he has been...
315
00:29:36,345 --> 00:29:37,744
...what he is...
316
00:29:38,305 --> 00:29:40,660
...and what he'll always be!
317
00:29:45,785 --> 00:29:47,185
To the Sporting.
318
00:29:58,346 --> 00:29:59,859
We haven't changed a bit!
319
00:30:00,066 --> 00:30:01,215
And why should we?
320
00:30:06,987 --> 00:30:10,616
This is the house I've always wanted.
321
00:30:11,227 --> 00:30:13,900
- It's yours.
- Thank you.
322
00:30:17,707 --> 00:30:20,301
- Any news from your daughter?
- My daughter?
323
00:30:21,827 --> 00:30:23,739
Well. I'm not sure.
324
00:30:27,228 --> 00:30:30,345
The last time I spoke
with her was... let see...
325
00:30:30,588 --> 00:30:31,862
On Christmas day.
326
00:30:32,228 --> 00:30:36,016
She called me from Quito or La Paz.
327
00:30:36,228 --> 00:30:37,104
A bad connection.
328
00:30:37,708 --> 00:30:40,302
She said she was fine. Working.
329
00:30:41,389 --> 00:30:44,062
She asked me how I was.
330
00:30:44,229 --> 00:30:45,867
She's an archeologist, isn't she?
331
00:30:47,109 --> 00:30:50,624
She told me her team
would be in Europe this year.
332
00:30:52,549 --> 00:30:57,020
You know she's always
been very independent.
333
00:31:00,230 --> 00:31:02,107
When her mother was alive,
334
00:31:03,270 --> 00:31:05,226
I saw her more often.
335
00:31:08,350 --> 00:31:09,669
It's alright.
336
00:31:11,710 --> 00:31:13,189
She likes what she does.
337
00:31:15,630 --> 00:31:16,859
And here we are.
338
00:31:18,751 --> 00:31:20,070
And your children?
339
00:31:23,071 --> 00:31:25,460
I hardly ever see my daughter.
She's in Boston.
340
00:31:26,551 --> 00:31:28,189
She married an engineer.
341
00:31:29,991 --> 00:31:32,983
I see my son more often.
342
00:31:33,711 --> 00:31:35,828
Something to do with films,
343
00:31:36,032 --> 00:31:39,468
commercials, television... You know.
344
00:31:40,712 --> 00:31:41,861
He works a lot.
345
00:31:43,512 --> 00:31:46,822
He comes over and spends
a few weeks with me.
346
00:31:48,952 --> 00:31:51,864
He gets along better
with his mother
347
00:31:53,833 --> 00:31:55,152
than with me.
348
00:31:55,673 --> 00:32:00,747
Did I tell you Francis
and I were separated?
349
00:32:03,033 --> 00:32:05,308
We haven't got a divorce because...
350
00:32:06,273 --> 00:32:10,586
I think because we're too lazy.
351
00:32:12,074 --> 00:32:14,190
We separated seven years ago.
352
00:32:14,594 --> 00:32:16,949
She teaches at U.C.L.A.
353
00:32:20,354 --> 00:32:21,833
I hardly see her.
354
00:32:24,194 --> 00:32:25,343
Why did you come?
355
00:32:28,635 --> 00:32:32,469
I've been asking myself
that question for days.
356
00:32:33,755 --> 00:32:34,904
Why are you here?
357
00:32:35,635 --> 00:32:37,307
You're not one of those who said:
358
00:32:37,555 --> 00:32:41,707
"Until Franco dies
I won't come back, etc..."
359
00:32:43,955 --> 00:32:46,868
- Because of Ventura.
- Who?
360
00:32:47,956 --> 00:32:49,674
Ventura Martínez Soto.
361
00:32:52,956 --> 00:32:53,991
A friend.
362
00:32:55,116 --> 00:32:57,505
A Chilean.
A colleague in Berkeley.
363
00:32:58,516 --> 00:33:00,029
A great economist.
364
00:33:00,596 --> 00:33:02,154
One of the very best.
365
00:33:03,276 --> 00:33:05,108
He was tall.
366
00:33:05,957 --> 00:33:06,992
Strong.
367
00:33:07,357 --> 00:33:08,915
Always laughing-
368
00:33:10,317 --> 00:33:12,592
They called him "Mister Smile".
369
00:33:15,237 --> 00:33:18,912
He had one of those clean faces
370
00:33:19,997 --> 00:33:21,589
that lets you know...
371
00:33:22,718 --> 00:33:24,629
that you're with someone real.
372
00:33:25,518 --> 00:33:26,917
One day, in class,
373
00:33:27,958 --> 00:33:30,995
he started staring out
of the window...
374
00:33:32,358 --> 00:33:34,997
Then he started speaking in Spanish.
375
00:33:36,318 --> 00:33:38,673
He spoke about...
376
00:33:40,159 --> 00:33:41,228
...his country.
377
00:33:42,679 --> 00:33:44,078
Its landscape.
378
00:33:48,319 --> 00:33:50,037
The people.
379
00:33:51,119 --> 00:33:54,077
The tiny village where he was born.
380
00:33:55,879 --> 00:33:59,555
Then he sang a popular Chilean song.
381
00:34:02,120 --> 00:34:04,111
Until he collapsed.
382
00:34:05,840 --> 00:34:07,068
A heart attack.
383
00:34:09,000 --> 00:34:12,151
He died the next day.
He never spoke again.
384
00:34:15,320 --> 00:34:18,791
I've wondered for many months
385
00:34:20,121 --> 00:34:23,079
why Ventura for
a few seconds remembered
386
00:34:25,241 --> 00:34:26,594
his world.
387
00:34:29,001 --> 00:34:32,038
His past, a song...
388
00:34:36,042 --> 00:34:39,955
The river he used to bathe in
when he was a child.
389
00:34:45,362 --> 00:34:47,592
What happened?
390
00:35:55,206 --> 00:35:58,482
Well... Can't you read English?
391
00:36:49,249 --> 00:36:51,160
Mailer, a friend in Berkeley
392
00:36:54,409 --> 00:36:56,047
says seven months.
393
00:36:58,330 --> 00:37:02,721
Sorenson in Stockholm gave me six.
394
00:37:04,290 --> 00:37:05,564
Eight months.
395
00:37:08,930 --> 00:37:10,329
More or less.
396
00:37:15,410 --> 00:37:16,605
What are you taking?
397
00:37:29,171 --> 00:37:29,921
How often?
398
00:37:30,731 --> 00:37:31,880
Every eight hours.
399
00:37:33,852 --> 00:37:36,082
Sometimes every six.
It depends.
400
00:37:39,212 --> 00:37:40,611
Will the end be painful?
401
00:37:40,932 --> 00:37:42,923
It's silly, I know.
402
00:37:46,732 --> 00:37:47,960
But it worries me.
403
00:37:50,212 --> 00:37:52,568
I can't even stand a toothache.
404
00:37:55,813 --> 00:37:56,529
Well...
405
00:37:59,053 --> 00:38:01,487
Nowadays...
it's pretty well under control.
406
00:38:04,093 --> 00:38:06,209
The best would be
407
00:38:08,493 --> 00:38:12,692
to go to a hospital
when you don't feel well.
408
00:38:14,854 --> 00:38:16,333
You'd be calmer.
409
00:38:18,494 --> 00:38:19,847
They'd take care of you.
410
00:38:21,854 --> 00:38:23,287
And that's a help.
411
00:38:29,615 --> 00:38:31,287
How long can I work?
412
00:38:36,575 --> 00:38:37,724
Three months.
413
00:38:38,295 --> 00:38:39,330
Perhaps less.
414
00:38:41,175 --> 00:38:42,324
I need more time.
415
00:38:47,016 --> 00:38:49,689
I have to finish a couple of books.
416
00:38:50,696 --> 00:38:53,369
And there's Francis... the children...
417
00:38:54,496 --> 00:38:55,815
I want to do things well.
418
00:38:57,336 --> 00:39:01,614
For that, one needs time.
419
00:39:06,017 --> 00:39:07,450
Then, I'll rest.
420
00:39:14,097 --> 00:39:16,008
It will have to wait.
421
00:39:28,898 --> 00:39:32,652
Those players are much better
than we used to be...
422
00:39:34,138 --> 00:39:36,572
Number four, that tall blonde guy...
423
00:39:37,378 --> 00:39:39,130
He's incredible!
424
00:39:40,939 --> 00:39:42,213
He's an international player.
425
00:39:42,939 --> 00:39:44,736
And number eleven...
426
00:39:46,659 --> 00:39:48,217
Really great.
427
00:39:51,379 --> 00:39:52,971
He's from Argentina.
428
00:40:03,020 --> 00:40:04,248
I'm sorry.
429
00:40:07,780 --> 00:40:09,498
I'm very sorry.
430
00:40:10,940 --> 00:40:12,214
It's all right.
431
00:40:15,781 --> 00:40:17,931
It's alright, "Redhead".
432
00:41:09,384 --> 00:41:12,103
"How soon does pleasure disappear..."
433
00:41:12,264 --> 00:41:14,824
"Why, when remembered..."
434
00:41:15,664 --> 00:41:20,180
"is it painful."
435
00:41:22,024 --> 00:41:23,901
This is the way the author,
436
00:41:24,104 --> 00:41:27,700
in his poem
to his father Don Rodrigo,
437
00:41:31,065 --> 00:41:35,741
recreates with a poetical strength
that I would call incomparable,
438
00:41:36,945 --> 00:41:41,541
one of the thoughts
most beloved by the Classics,
439
00:41:42,625 --> 00:41:44,343
the Carpe Diem. In other words,
440
00:41:45,546 --> 00:41:47,025
the fugacity of life.
441
00:41:48,306 --> 00:41:49,739
The poet Pedro Salinas says that,
442
00:41:49,946 --> 00:41:52,585
and I share his opinion,
443
00:41:53,346 --> 00:41:56,656
that three thoughts
lead Jorge Manrique
444
00:41:56,866 --> 00:42:00,256
to draw his poems from tradition.
445
00:42:00,866 --> 00:42:01,855
First of all,
446
00:42:03,067 --> 00:42:05,023
the capacity to choose
447
00:42:05,827 --> 00:42:10,105
what is most understandable
in this subject...
448
00:42:11,027 --> 00:42:13,222
...mortality.
449
00:44:28,795 --> 00:44:31,548
Mr. Albajara is not here now.
450
00:44:31,755 --> 00:44:34,588
No, I don't know when he'll be back.
451
00:44:35,835 --> 00:44:36,984
Who's calling?
452
00:44:37,875 --> 00:44:38,830
Very good.
453
00:44:39,035 --> 00:44:43,711
Radio station SER.
454
00:44:44,235 --> 00:44:46,033
For Don Antonio?
455
00:44:51,876 --> 00:44:53,628
Taking it easy?
456
00:45:16,437 --> 00:45:18,871
May I come in, please?
457
00:45:22,598 --> 00:45:24,589
I'm in the bathroom.
458
00:45:28,078 --> 00:45:30,717
I don't know what to do.
459
00:45:30,918 --> 00:45:31,794
It's incredible, .
460
00:45:33,598 --> 00:45:36,271
Just look! That many in just an hour.
461
00:45:37,078 --> 00:45:40,230
National Radio of Spain.
462
00:45:40,799 --> 00:45:41,595
Station SER.
463
00:45:41,799 --> 00:45:45,189
Another program from
the National radio station.
464
00:45:45,799 --> 00:45:49,394
Two daily papers:
El País and ABC cultural sections.
465
00:45:49,639 --> 00:45:54,838
Television: You may choose
your own time.
466
00:45:55,039 --> 00:45:56,632
The local stations...
467
00:45:58,160 --> 00:46:00,071
Can you answer it, please?
468
00:46:05,240 --> 00:46:07,800
For God's sake...
I told you not even one call!
469
00:46:08,000 --> 00:46:10,958
Not even one call
without asking me first.
470
00:46:15,521 --> 00:46:17,113
The radio again...
471
00:46:18,441 --> 00:46:19,635
Pratt's program.
472
00:46:21,001 --> 00:46:22,992
The Vanguardia,
the daily from Barcelona.
473
00:46:26,681 --> 00:46:29,514
Station SER.
474
00:46:30,121 --> 00:46:33,353
The "Cambio 16" magazine.
The intercontinental station.
475
00:46:33,602 --> 00:46:38,232
Television, again.
They don't stop calling.
476
00:46:41,762 --> 00:46:43,832
You haven't touched your breakfast!
477
00:46:44,362 --> 00:46:45,715
I'm not hungry.
478
00:46:48,802 --> 00:46:53,240
There's a team from
Dutch television downstairs.
479
00:46:53,763 --> 00:46:55,719
I told them
they're wasting their time,
480
00:46:55,923 --> 00:46:58,312
but they insist.
481
00:47:01,043 --> 00:47:04,001
They won't budge until
they speak with you.
482
00:47:04,803 --> 00:47:06,839
Besides, they're rude.
483
00:47:07,883 --> 00:47:10,273
You should have seen them smoking...
484
00:47:10,524 --> 00:47:13,516
...no class whatsoever.
485
00:47:15,204 --> 00:47:17,240
My friend... you're wonderful.
486
00:47:17,404 --> 00:47:19,281
Let's keep it the way it is.
487
00:47:19,924 --> 00:47:22,392
You haven't seen me,
you don't know where I am.
488
00:47:22,764 --> 00:47:24,243
Or when I'll be back.
489
00:47:29,085 --> 00:47:32,236
There won't be any problems
except for the Dutch TV.
490
00:47:32,405 --> 00:47:33,360
I'll manage.
491
00:47:33,605 --> 00:47:37,996
Don't worry.
Everything is under control.
492
00:47:39,405 --> 00:47:41,794
The car you were waiting for...
493
00:47:42,405 --> 00:47:44,316
I've asked it to go round the block.
494
00:47:44,886 --> 00:47:47,525
- To the back entrance.
- Let's go than.
495
00:47:58,326 --> 00:48:00,078
This way, please.
496
00:48:02,647 --> 00:48:05,684
Such a beautiful day!
497
00:48:07,167 --> 00:48:08,395
Mr. Losada.
498
00:48:09,327 --> 00:48:11,363
Don't send me any more flowers.
499
00:48:12,167 --> 00:48:13,725
Or whisky.
500
00:48:14,847 --> 00:48:15,802
Or sherry.
501
00:48:16,567 --> 00:48:19,798
No more roses... No more lilies.
502
00:48:20,207 --> 00:48:21,402
No more flowers.
503
00:48:21,808 --> 00:48:22,923
I just...
504
00:48:23,248 --> 00:48:24,806
I understand perfectly...
505
00:48:25,808 --> 00:48:29,721
But, believe me, it's just too much.
506
00:48:29,928 --> 00:48:31,043
On the contrary.
507
00:48:31,648 --> 00:48:33,161
I've got an idea.
508
00:48:34,288 --> 00:48:37,758
- Are you married?
- Yes, I'm a very lucky man.
509
00:48:37,968 --> 00:48:40,483
I've got wonderful wife. Saturna.
510
00:48:41,209 --> 00:48:43,643
- What?
- Her name's Saturna.
511
00:48:44,289 --> 00:48:48,202
Well, we're going to give
all the flowers to your wife.
512
00:48:49,169 --> 00:48:50,761
She'll just love them.
513
00:48:51,569 --> 00:48:52,968
Very good.
514
00:48:53,169 --> 00:48:56,719
A great solution. Very worthy of you.
515
00:49:01,330 --> 00:49:03,969
- Mrs. Larrañaga's juice...
- Don't worry.
516
00:49:06,530 --> 00:49:08,839
I've taken the liberty to prepare...
517
00:49:09,050 --> 00:49:10,847
a little something.
518
00:49:15,251 --> 00:49:17,401
Not at all.
519
00:49:43,892 --> 00:49:46,929
- Are you running away?
- I am, I am.
520
00:49:47,132 --> 00:49:49,202
- What's that?
- I don't know...
521
00:49:50,653 --> 00:49:54,851
- We have all we need...
- Who can say no to Losada?
522
00:49:55,133 --> 00:49:56,532
Who's Losada?
523
00:49:58,333 --> 00:50:02,292
You see that man
who's smiling and about to bow?
524
00:50:02,533 --> 00:50:05,684
See? See how he bows?
525
00:50:05,893 --> 00:50:07,690
And bows again?
526
00:50:08,294 --> 00:50:10,489
Well, that's Losada.
527
00:50:10,694 --> 00:50:12,332
The one and only Losada.
528
00:50:12,934 --> 00:50:13,969
Let's go.
529
00:50:23,094 --> 00:50:25,733
The Dutch people want to watch TV.
530
00:50:26,095 --> 00:50:28,655
I've told them
there's nothing on now.
531
00:50:29,615 --> 00:50:32,175
But they're fiddling
with all the buttons.
532
00:50:33,375 --> 00:50:35,252
I'll solve this!
533
00:50:35,415 --> 00:50:38,487
Tell Carolina to call the police.
534
00:52:39,022 --> 00:52:42,378
ALBAJARA WAS BORN HERE,
THE NOBEL PRIZE FOR LITERATURE
535
00:53:07,103 --> 00:53:08,583
Careful! It's very hot.
536
00:53:11,784 --> 00:53:13,536
I forgot about the chamomile.
537
00:53:13,864 --> 00:53:17,254
But it's very week, mostly water.
538
00:53:17,944 --> 00:53:21,653
- An american coffee.
- It's delicious.
539
00:53:25,424 --> 00:53:27,336
Ovideo says that Jupiter
540
00:53:27,985 --> 00:53:30,499
Tired of ambrosia,
541
00:53:31,585 --> 00:53:35,100
and of hearing Orpheus
playing the lire...
542
00:53:35,825 --> 00:53:37,258
...decided to visit the world.
543
00:53:38,305 --> 00:53:41,775
He disguised himself as a beggar.
544
00:53:42,825 --> 00:53:46,785
...and started to beg
for food wherever he went.
545
00:53:48,546 --> 00:53:51,538
But no one would give him anything.
546
00:53:53,266 --> 00:53:58,135
He finally arrived to a poor hut,
the poorest he had ever seen.
547
00:53:59,546 --> 00:54:02,345
It belonged to an old couple.
548
00:54:03,787 --> 00:54:07,177
The couple not only
opened their home to him.
549
00:54:07,347 --> 00:54:09,258
They didn't know he was a god.
550
00:54:10,907 --> 00:54:15,344
But they laid everything
they had in front of him.
551
00:54:16,307 --> 00:54:19,424
Some olives, a few radishes,
552
00:54:20,108 --> 00:54:21,063
a cabbage.
553
00:54:22,428 --> 00:54:24,896
He told them he was Jupiter.
554
00:54:26,548 --> 00:54:31,668
And that could ask
for anything they wished.
555
00:54:34,388 --> 00:54:36,743
Do you know what they asked?
556
00:54:39,309 --> 00:54:43,985
"Don't allow us to ever be
without each other."
557
00:54:45,589 --> 00:54:47,545
"Allow us to die together."
558
00:54:48,629 --> 00:54:49,823
Time went by.
559
00:54:50,349 --> 00:54:55,025
And one day,
when the couple was very old,
560
00:54:55,229 --> 00:54:57,790
they were talking
about their happiness,
561
00:54:57,990 --> 00:55:00,106
the love they has always shared
562
00:55:02,030 --> 00:55:05,067
they realized that
they were being covered by leaves.
563
00:55:06,270 --> 00:55:09,785
Then bark
started to envelope them.
564
00:55:12,590 --> 00:55:14,582
He hardly had time to tell her:
565
00:55:16,031 --> 00:55:17,430
"Goodbye,
566
00:55:18,471 --> 00:55:19,620
my dear friend.
567
00:55:21,551 --> 00:55:23,303
Thank you for your love."
568
00:55:25,431 --> 00:55:28,070
No sooner had he spoken,
569
00:55:28,991 --> 00:55:31,266
they both became trees.
570
00:55:33,232 --> 00:55:35,348
But they were joined for eternity.
571
00:55:35,592 --> 00:55:38,982
The oak and the linden
had only one trunk.
572
00:55:50,713 --> 00:55:54,422
- Know what we'll do?
- What?
573
00:56:00,953 --> 00:56:06,027
We'll spend the night
together like wanton lovers.
574
00:56:06,233 --> 00:56:07,713
Yes, sir, wanton.
575
00:56:08,634 --> 00:56:12,627
In a love-nest
I have rented for this purpose.
576
00:56:15,114 --> 00:56:16,263
Well?
577
00:56:19,754 --> 00:56:22,791
At last, Ana Karenina...
578
00:56:23,834 --> 00:56:26,303
I thought you'd never
get around to it.
579
00:58:09,400 --> 00:58:11,197
- What are you doing?
- Nothing.
580
00:58:11,560 --> 00:58:12,788
Did I wake you?
581
00:58:22,001 --> 00:58:23,514
What are you writing?
582
00:58:33,042 --> 00:58:35,033
Whenever I wrote a book,
583
00:58:37,082 --> 00:58:39,152
an article, whatever.
584
00:58:40,402 --> 00:58:41,835
I thought about you.
585
00:58:44,082 --> 00:58:45,754
What would Helena say?
586
00:58:45,962 --> 00:58:47,190
Would she like it?
587
00:58:49,323 --> 00:58:50,278
Always.
588
00:58:51,883 --> 00:58:55,000
Ever since I left in March of 1938.
589
00:58:56,603 --> 00:58:57,922
Ever since.
590
00:59:00,083 --> 00:59:02,961
You were behind each sentence.
591
00:59:05,283 --> 00:59:06,318
Each word.
592
00:59:13,084 --> 00:59:18,397
I started Robledo Theater
for you while in France.
593
00:59:19,164 --> 00:59:21,280
In the concentration camp
594
00:59:22,044 --> 00:59:24,035
with the pen you gave me.
595
00:59:28,205 --> 00:59:29,843
I had no paper,
596
00:59:30,925 --> 00:59:33,678
so I wrote it on another book.
597
00:59:42,966 --> 00:59:47,596
I wrote it again a year later,
in Mexico.
598
00:59:52,646 --> 00:59:53,522
And afterwards?
599
00:59:56,726 --> 00:59:58,125
The States.
600
00:59:59,766 --> 01:00:02,679
A college in the Mid-West.
601
01:00:05,047 --> 01:00:08,437
A book that is finally published.
602
01:00:11,207 --> 01:00:12,925
A better university.
603
01:00:14,327 --> 01:00:16,079
A colleague named Francis.
604
01:00:20,568 --> 01:00:21,842
Two children.
605
01:00:26,488 --> 01:00:30,401
More universities. More books.
606
01:00:34,888 --> 01:00:37,847
And you? What about you?
607
01:00:41,929 --> 01:00:44,124
One summer, at the beach...
608
01:00:45,169 --> 01:00:46,238
I met Ramon.
609
01:00:47,689 --> 01:00:48,963
He was from Oviedo.
610
01:00:52,089 --> 01:00:53,522
I fell in love again.
611
01:00:56,010 --> 01:00:57,602
We couldn't get married.
612
01:00:58,290 --> 01:00:59,689
He was already married.
613
01:01:02,010 --> 01:01:03,284
He never lied.
614
01:01:04,330 --> 01:01:06,400
He told me about it
the very first day.
615
01:01:08,410 --> 01:01:10,287
His wife was ill.
616
01:01:10,490 --> 01:01:13,324
Paralyzed. He couldn't leave her.
617
01:01:15,451 --> 01:01:17,043
I understood.
618
01:01:20,091 --> 01:01:21,809
It was very hard.
619
01:01:23,891 --> 01:01:25,688
But I understood.
620
01:01:29,211 --> 01:01:31,806
He divided himself
between the two of us.
621
01:01:32,252 --> 01:01:34,243
Between the love he felt for me,
622
01:01:34,932 --> 01:01:38,447
and the warmth and
responsibility he felt for her.
623
01:01:42,012 --> 01:01:43,889
Just like in a novel.
624
01:01:47,852 --> 01:01:49,969
He was incredible.
625
01:01:50,933 --> 01:01:53,242
Always laughing.
Never a harsh word.
626
01:01:56,013 --> 01:01:57,241
But I know,
627
01:01:58,573 --> 01:02:01,007
especially now...
628
01:02:04,053 --> 01:02:05,691
...that it was awful for him.
629
01:02:09,214 --> 01:02:10,806
He loved me so much.
630
01:02:15,014 --> 01:02:16,925
More than I loved him.
631
01:02:22,654 --> 01:02:24,372
He died in 1962.
632
01:02:32,495 --> 01:02:34,326
I love my children.
633
01:02:35,175 --> 01:02:36,528
Very much.
634
01:02:39,295 --> 01:02:43,289
Although I don't know
how to tell them.
635
01:02:44,616 --> 01:02:46,527
I also loved Francis.
636
01:02:49,216 --> 01:02:52,333
I'd never be anything else
but a writer.
637
01:02:54,136 --> 01:02:56,525
I still love to teach.
638
01:02:59,776 --> 01:03:01,256
It would not be fair
639
01:03:02,697 --> 01:03:05,291
to say America
had not been kind to me.
640
01:03:11,137 --> 01:03:13,207
But it's true that
641
01:03:14,657 --> 01:03:17,296
I prefer the first part of my life.
642
01:03:19,138 --> 01:03:20,287
Do you know why?
643
01:03:25,658 --> 01:03:27,410
Because you were there.
644
01:03:48,619 --> 01:03:50,814
Hurry. Breakfast is ready.
645
01:03:52,499 --> 01:03:53,898
How much sugar?
646
01:03:54,099 --> 01:03:55,328
- Four lumps.
- Four?
647
01:03:55,580 --> 01:03:57,093
But don't stir it.
648
01:03:59,500 --> 01:04:04,051
Your sugarless coffee is getting cold.
649
01:04:06,380 --> 01:04:09,611
One can't ask for more.
Not even in the movies.
650
01:04:10,300 --> 01:04:12,371
Do you want butter on your toasts?
651
01:04:14,181 --> 01:04:17,457
- Lovely sunny day.
- It will clear up soon.
652
01:04:29,661 --> 01:04:30,856
What are those pills?
653
01:04:32,342 --> 01:04:33,331
Nothing.
654
01:04:33,822 --> 01:04:37,576
A habit. One of our Americans vices.
655
01:04:37,782 --> 01:04:38,612
Didn't you know?
656
01:04:38,822 --> 01:04:42,258
We all take pills.
There are many colors.
657
01:04:42,422 --> 01:04:43,741
But I prefer orange.
658
01:04:45,102 --> 01:04:46,137
You know...
659
01:04:46,502 --> 01:04:49,893
America would not be the same
without pills.
660
01:04:52,423 --> 01:04:53,253
When do you leave?
661
01:04:59,463 --> 01:05:02,182
When one's young,
one never thinks that older people
662
01:05:03,663 --> 01:05:04,778
fall in love.
663
01:05:06,944 --> 01:05:08,263
I didn't either.
664
01:05:10,344 --> 01:05:12,300
I thought people like us...
665
01:05:13,704 --> 01:05:16,218
liked each other,
666
01:05:16,384 --> 01:05:17,260
felt affection,
667
01:05:18,304 --> 01:05:20,295
but were not in love.
668
01:05:21,344 --> 01:05:23,380
That they wouldn't feel passion.
669
01:05:24,144 --> 01:05:25,260
It's not true.
670
01:05:27,025 --> 01:05:31,860
Men and women can love till
the very last moment of their lives.
671
01:05:33,705 --> 01:05:36,014
One only gets old
when one doesn't love.
672
01:05:42,986 --> 01:05:47,138
"Though nothing can bring back
the hours of splendor in the grass,
673
01:05:47,346 --> 01:05:50,304
of glory in the flowers...
674
01:05:52,786 --> 01:05:54,219
we will grieve not...
675
01:05:54,906 --> 01:05:56,021
rather find
676
01:05:57,346 --> 01:05:59,541
strength in what remains behind."
677
01:06:01,347 --> 01:06:03,144
It's beautiful.
678
01:06:04,107 --> 01:06:05,426
Did you write it?
679
01:06:05,867 --> 01:06:08,062
No, an Englishman did.
680
01:06:13,347 --> 01:06:15,019
We've had a good time.
681
01:06:17,067 --> 01:06:19,218
I always have a good time with you.
682
01:09:24,838 --> 01:09:27,193
Your books are selling very well now.
683
01:09:27,998 --> 01:09:29,909
What with the prize and all...
684
01:09:31,358 --> 01:09:32,154
Here.
685
01:09:32,798 --> 01:09:36,997
Thank you. Rest assured
I'll read them with great interest.
686
01:09:38,359 --> 01:09:41,192
That "Robledo Theater"
is the one here, isn't it?
687
01:09:41,359 --> 01:09:42,314
That's right.
688
01:09:45,919 --> 01:09:48,638
- Thank you.
- It was nothing.
689
01:09:49,799 --> 01:09:50,948
Please take it.
690
01:09:53,279 --> 01:09:54,315
Thanks again.
691
01:09:57,040 --> 01:09:58,758
Well, don Antonio...
692
01:09:58,960 --> 01:10:01,633
I hope to have you with us again soon.
693
01:10:01,840 --> 01:10:04,638
You know that
everybody here expects you.
694
01:10:04,840 --> 01:10:09,152
Besides the Hotel Asturias,
I personally, Gervasio Losada...
695
01:10:09,360 --> 01:10:11,157
will always be at your disposal.
696
01:10:11,440 --> 01:10:14,194
Anything you need...
697
01:10:16,041 --> 01:10:17,269
Everything ready?
698
01:10:17,801 --> 01:10:19,029
Everything's ready.
699
01:10:20,081 --> 01:10:21,116
Now, let's see.
700
01:10:21,321 --> 01:10:22,549
Dollars or pesetas?
701
01:10:22,761 --> 01:10:25,400
It's the same... Dollars or pesetas.
702
01:10:32,242 --> 01:10:35,154
I've taken the liberty
to buy you some magazines.
703
01:10:41,362 --> 01:10:42,477
Till next time.
704
01:10:42,722 --> 01:10:46,431
Come back as soon as possible.
705
01:11:14,964 --> 01:11:16,556
Are you sure you don't want me to go?
706
01:11:22,804 --> 01:11:24,124
Well, "Redhead".
707
01:11:59,286 --> 01:12:00,561
A gentleman.
708
01:12:03,927 --> 01:12:05,804
What did he write in the books?
709
01:12:07,687 --> 01:12:08,676
Let's see.
710
01:12:14,527 --> 01:12:16,165
To my friend Gervasio
711
01:12:16,647 --> 01:12:20,846
whose kindness made
my stay so pleasant
712
01:12:27,168 --> 01:12:28,920
And the date.
713
01:12:29,128 --> 01:12:30,447
Saturna will like that!
714
01:12:31,048 --> 01:12:31,764
And the other one?
715
01:12:35,769 --> 01:12:40,047
To my friend Gervasio
a lover of flowers, whisky...
716
01:12:43,049 --> 01:12:44,926
... and the early fruits.
- What?
717
01:12:45,849 --> 01:12:47,168
Early fruits.
718
01:12:49,169 --> 01:12:50,204
From his friend Antonio.
719
01:12:50,689 --> 01:12:52,168
And the date.
720
01:12:52,649 --> 01:12:53,844
He is real nice.
721
01:12:56,450 --> 01:12:59,203
Come on! Back to work!
722
01:12:59,730 --> 01:13:00,640
That telephone!
723
01:13:00,850 --> 01:13:03,159
Go up to room 406...
724
01:13:05,850 --> 01:13:06,999
And don't smoke!
725
01:13:14,291 --> 01:13:15,883
To my friend Gervasio.
726
01:13:18,171 --> 01:13:19,365
There it is.
727
01:13:20,371 --> 01:13:22,202
My friend Gervasio.
728
01:13:57,493 --> 01:13:58,289
Keep the change.
729
01:14:33,455 --> 01:14:35,127
We're going to miss the plane.
730
01:14:35,815 --> 01:14:37,771
You're not taking me?
731
01:14:38,375 --> 01:14:39,933
We're not eloping?
732
01:14:45,176 --> 01:14:47,451
Drink it before it gets cold.
733
01:14:52,456 --> 01:14:53,332
Here.
734
01:14:54,816 --> 01:14:57,125
But you must promise me something.
735
01:14:59,097 --> 01:15:02,328
Don't open it before you get home.
You promise?
736
01:15:06,697 --> 01:15:07,686
I promise.
737
01:15:21,938 --> 01:15:23,610
Who told you I was leaving...
738
01:15:24,338 --> 01:15:25,896
...on that flight?
739
01:15:27,378 --> 01:15:28,572
"Redhead".
740
01:15:30,378 --> 01:15:31,333
This morning.
741
01:15:43,179 --> 01:15:44,328
What else did he say?
742
01:15:46,379 --> 01:15:47,255
Nothing.
743
01:15:50,459 --> 01:15:52,290
Was he supposed to?
744
01:16:04,380 --> 01:16:06,769
I'll close the gallery next summer
745
01:16:06,980 --> 01:16:09,096
and go to San Francisco.
746
01:16:11,421 --> 01:16:12,934
See you next year.
747
01:23:21,524 --> 01:23:25,313
TO HELENA, THE ONLY ONE I NEED.
ANTONIO FRED ASTAIRE.
748
01:23:25,485 --> 01:23:27,760
GIJON - JUNE 1936
749
01:23:31,845 --> 01:23:35,520
THANK YOU. THESE DAYS HAVE BEEN
WORTH AN ENTIRE LIFETIME.
750
01:23:35,765 --> 01:23:37,642
GINGER ROGERS - 1981
751
01:26:01,733 --> 01:26:05,693
Dedicated to thosewho started living in the thirties
752
01:26:05,894 --> 01:26:09,853
specially for their hope, love,enthusiasm, courage and faith.
753
01:26:15,254 --> 01:26:19,213
To that interrupted generation.Thank you.
51226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.