All language subtitles for Volver a Empezar [dvdrip][spanish][www.lokotorrents.com].eng111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:23,027 --> 00:06:25,097 A couple of questions... 2 00:06:25,307 --> 00:06:27,583 Keep your passport. 3 00:06:27,788 --> 00:06:30,860 Could you sign here? 4 00:06:33,228 --> 00:06:35,696 - Here? - Yes, there. 5 00:06:36,668 --> 00:06:38,021 What a pretty pen! 6 00:06:38,188 --> 00:06:39,257 A Parker? 7 00:06:39,908 --> 00:06:41,500 No, a Mont Blanc... 8 00:06:44,229 --> 00:06:46,504 Will you be with us long? 9 00:06:46,709 --> 00:06:48,142 Mr. Albajara? 10 00:06:48,869 --> 00:06:50,143 For a few days. 11 00:06:50,389 --> 00:06:51,788 I'm not very sure. 12 00:06:54,429 --> 00:06:56,499 I'd like... If possible... 13 00:06:58,589 --> 00:07:00,022 A room overlooking the sea. 14 00:07:00,189 --> 00:07:02,146 Why! Of course! 15 00:07:02,390 --> 00:07:06,224 Leave it to me! I'll give you the best room. 16 00:07:07,030 --> 00:07:08,099 A beautiful view! 17 00:07:08,270 --> 00:07:09,669 You'll see. 18 00:07:09,990 --> 00:07:11,708 Not at me. 19 00:07:11,910 --> 00:07:13,468 At your service. 20 00:07:13,670 --> 00:07:14,989 Excuse me... 21 00:07:20,191 --> 00:07:22,466 I'll be there in five minutes. 22 00:07:22,671 --> 00:07:23,786 Of course. 23 00:07:25,911 --> 00:07:27,139 Let's see. 24 00:07:27,391 --> 00:07:28,824 Nationality? 25 00:07:29,031 --> 00:07:31,067 - American? - Yes, American. 26 00:07:35,311 --> 00:07:37,667 Address... San Francisco. 27 00:07:38,952 --> 00:07:40,829 A beautiful city! 28 00:07:42,392 --> 00:07:43,541 Union Square... 29 00:07:43,832 --> 00:07:45,106 China Town... 30 00:07:45,592 --> 00:07:47,423 Fisherman's Wharf... 31 00:07:48,312 --> 00:07:50,382 Good morning, Sir. Did you sleep well? 32 00:07:51,552 --> 00:07:52,826 Have a good day. 33 00:07:57,713 --> 00:07:59,510 San Francisco... 34 00:08:01,033 --> 00:08:02,671 With its high hills... 35 00:08:02,873 --> 00:08:04,352 ...the cable cars... 36 00:08:04,553 --> 00:08:06,111 What a city! 37 00:08:06,273 --> 00:08:07,672 Have you been there? 38 00:08:07,873 --> 00:08:11,104 No, unfortunately... What a pity! 39 00:08:11,513 --> 00:08:15,109 But I've often seen it in films... 40 00:08:15,914 --> 00:08:20,146 And without bragging, one does read... 41 00:08:20,394 --> 00:08:22,510 One reads things from over there... 42 00:08:28,754 --> 00:08:31,952 Room 302 for Mr. Albajara. 43 00:08:33,315 --> 00:08:35,465 Fine, your passport. 44 00:08:36,395 --> 00:08:38,863 Anything you may need. 45 00:08:39,915 --> 00:08:43,112 Gervasio Losada, manager, at your service. 46 00:08:43,755 --> 00:08:45,029 Not at all. 47 00:08:45,675 --> 00:08:47,586 Allow me to say it again... 48 00:08:47,795 --> 00:08:51,266 All of us are at your complete disposal. 49 00:09:04,436 --> 00:09:05,789 Hotel Asturias... 50 00:09:07,037 --> 00:09:09,790 Hello, Don Jose Luis. Of course. 51 00:09:11,797 --> 00:09:12,786 Come in. 52 00:09:24,957 --> 00:09:25,913 The closet... 53 00:09:30,958 --> 00:09:32,186 The bathroom... 54 00:09:33,518 --> 00:09:35,827 Shall I open the window? 55 00:09:39,678 --> 00:09:42,590 It's the same, Dollars or Pesetas. 56 00:09:43,919 --> 00:09:47,594 Very well, then. Pesetas and Dollars. 57 00:09:50,479 --> 00:09:52,470 Call me if you need anything. 58 00:09:53,959 --> 00:09:55,108 I will. 59 00:09:55,919 --> 00:09:56,954 Your key. 60 00:10:52,962 --> 00:10:54,759 But of course she's weak! 61 00:10:57,603 --> 00:11:00,037 She starves herself to lose weight. 62 00:11:00,483 --> 00:11:01,518 She lives on tea! 63 00:11:01,923 --> 00:11:04,232 Nothing but tea! 64 00:11:07,083 --> 00:11:09,551 "I'll just go have a cup of tea." 65 00:11:09,763 --> 00:11:11,913 She refuses to eat anything. 66 00:11:12,283 --> 00:11:13,763 One moment, please. 67 00:11:14,204 --> 00:11:16,354 She won't listen to me. 68 00:11:16,564 --> 00:11:18,794 Tea, always tea. 69 00:11:19,004 --> 00:11:21,882 The result: She never comes to work. 70 00:11:22,124 --> 00:11:23,842 I have to hung up. 71 00:11:24,044 --> 00:11:25,557 She's your daughter. 72 00:11:27,124 --> 00:11:29,718 Well... Why did you get married, then? 73 00:11:29,924 --> 00:11:32,155 Us spinsters don't have those problems. 74 00:11:32,645 --> 00:11:34,044 I'll call you later. 75 00:11:45,725 --> 00:11:46,953 Pretty, isn't it? 76 00:11:53,886 --> 00:11:55,205 It's a matter of life or death. 77 00:11:55,446 --> 00:11:58,119 Don't say no... 78 00:11:59,286 --> 00:12:02,005 We must dance the next dance. 79 00:12:11,167 --> 00:12:12,441 My God, it's you... 80 00:12:19,567 --> 00:12:23,640 I think we were the first ones to do these things. 81 00:12:23,967 --> 00:12:24,923 Here, at least. 82 00:12:25,128 --> 00:12:27,119 How did it start? 83 00:12:27,568 --> 00:12:29,638 - From a film we saw. - Did it? 84 00:12:30,168 --> 00:12:33,080 It did. A film about the South Seas 85 00:12:33,248 --> 00:12:35,842 where people bathed naked. 86 00:12:36,528 --> 00:12:39,918 I remember "Redhead" said: 87 00:12:40,168 --> 00:12:42,603 "You girls would never do that 88 00:12:42,809 --> 00:12:46,927 not even if you lived through ten reincarnations." 89 00:12:47,569 --> 00:12:49,287 You're right. 90 00:12:49,929 --> 00:12:51,521 And I said: 91 00:12:51,729 --> 00:12:54,004 "Do you want to bet?" He laughed. 92 00:12:54,929 --> 00:12:56,920 I said: "tonight". 93 00:12:57,129 --> 00:12:58,847 "Alright." "At the Perlora beach." 94 00:13:00,690 --> 00:13:02,920 There were you and that blonde girl... 95 00:13:04,170 --> 00:13:05,603 Margarita. 96 00:13:06,650 --> 00:13:09,164 And Covina, the one with the curly hair. 97 00:13:09,410 --> 00:13:10,365 Very pretty. 98 00:13:12,330 --> 00:13:13,809 But not as pretty as you. 99 00:13:16,490 --> 00:13:18,527 You've always been the prettiest. 100 00:13:19,451 --> 00:13:20,361 Really? 101 00:13:23,451 --> 00:13:26,124 I remember that night was very dark. 102 00:13:26,851 --> 00:13:31,003 There was no moon, no stars, nothing at all. 103 00:13:31,651 --> 00:13:35,610 We could have worn tuxedos for all we could see. 104 00:13:52,652 --> 00:13:55,690 There's an image I've never forgotten. 105 00:13:57,573 --> 00:13:59,609 While we were bathing 106 00:13:59,813 --> 00:14:02,532 the tiny mountain train went by. 107 00:14:03,533 --> 00:14:05,285 We could see it perfectly. 108 00:14:05,973 --> 00:14:08,089 With a light in every window. 109 00:14:09,173 --> 00:14:11,607 They couldn't see us but we could see them. 110 00:14:12,574 --> 00:14:15,168 There were some boys playing the guitar. 111 00:14:23,774 --> 00:14:25,093 Just then... 112 00:14:25,254 --> 00:14:27,131 ...you called me. 113 00:14:29,214 --> 00:14:30,568 Helena. 114 00:14:32,215 --> 00:14:34,012 You were right behind me. 115 00:14:36,175 --> 00:14:40,214 You caressed my face with blind fingers. 116 00:14:43,175 --> 00:14:44,449 You kissed me. 117 00:14:55,456 --> 00:14:58,129 When I opened my eyes, the train was gone. 118 00:15:02,416 --> 00:15:06,045 It's one of those images 119 00:15:06,216 --> 00:15:08,890 that always remains with you. 120 00:15:18,097 --> 00:15:21,169 I used to see you in the afternoons 121 00:15:21,417 --> 00:15:24,136 walking with girlfriends. You never looked at me. 122 00:15:26,778 --> 00:15:28,814 Then, one day 123 00:15:29,018 --> 00:15:32,567 "Redhead" told me: "Dance with her!". 124 00:15:33,578 --> 00:15:38,413 But I didn't know how to dance. In those days 125 00:15:38,618 --> 00:15:40,654 it was a tragedy. 126 00:15:40,858 --> 00:15:42,895 I'd have preferred to limp. 127 00:15:45,619 --> 00:15:46,131 Anyway... 128 00:15:46,339 --> 00:15:49,456 "Redhead" said: "I'll bet you five pesetas." 129 00:15:54,699 --> 00:15:57,133 "What if she says no?" "You lose, then." 130 00:15:57,339 --> 00:16:00,218 "If she dances, the five pesetas Are yours." 131 00:16:04,180 --> 00:16:09,254 So that's when I told you that famous sentence. 132 00:16:09,500 --> 00:16:12,970 But whispering so that Margarita, who was eavesdropping, wouldn't hear. 133 00:16:14,540 --> 00:16:15,529 "Hi. 134 00:16:15,740 --> 00:16:19,131 This is a matter of life or death." 135 00:16:19,861 --> 00:16:21,453 And without waiting for your answer... 136 00:16:21,661 --> 00:16:24,892 I ran to the orchestra. I knew one of them. 137 00:16:25,661 --> 00:16:27,413 A musician. 138 00:16:28,661 --> 00:16:29,935 Avelino. 139 00:16:30,501 --> 00:16:31,695 I asked him: 140 00:16:31,901 --> 00:16:34,734 Could you play something slow? 141 00:16:37,102 --> 00:16:38,581 I don't know how to dance, 142 00:16:38,782 --> 00:16:41,137 and there's this girl I like a lot. 143 00:16:41,302 --> 00:16:44,658 Don't worry. We'll play "Begin the Beguine." 144 00:16:44,862 --> 00:16:46,375 "It's real easy." 145 00:16:47,782 --> 00:16:49,056 Sure, easy! 146 00:16:49,742 --> 00:16:54,020 When they started playing, I was dying of fright. 147 00:16:56,343 --> 00:16:58,174 I came towards you. 148 00:16:58,783 --> 00:17:00,580 You stood up. 149 00:17:03,583 --> 00:17:05,096 The three worst moments of my life. 150 00:17:05,263 --> 00:17:08,061 You never get anything straight! 151 00:17:08,303 --> 00:17:10,021 The five pesetas were mine. 152 00:17:16,944 --> 00:17:21,256 Every afternoon I saw this very shy boy. 153 00:17:21,824 --> 00:17:25,783 That boy never said anything but "hello, hello, hello". 154 00:17:26,544 --> 00:17:28,660 All I did was dream about that boy 155 00:17:29,584 --> 00:17:33,055 who, besides playing on the Sporting soccer team... 156 00:17:33,225 --> 00:17:35,500 ...wrote poems for some magazines. 157 00:17:36,305 --> 00:17:38,136 What could I do? 158 00:17:39,505 --> 00:17:40,574 And my friend always answered: 159 00:17:40,785 --> 00:17:43,697 "He likes you. No need to worry." 160 00:17:43,905 --> 00:17:47,136 "He's too embarrassed to speak to you." 161 00:17:48,786 --> 00:17:51,664 I thought: That's all very nice. 162 00:17:51,866 --> 00:17:53,538 But why he doesn't speak to me? 163 00:17:53,746 --> 00:17:56,306 He never asks me to dance. 164 00:17:57,066 --> 00:18:00,661 One evening I found "Redhead" in the café 165 00:18:00,946 --> 00:18:03,824 So I asked him: "Why doesn't your friend ask me to dance?" 166 00:18:04,586 --> 00:18:06,578 He said: "I don't know". 167 00:18:08,467 --> 00:18:09,741 "He is shy." 168 00:18:10,147 --> 00:18:12,980 "Then why don't you push him a little?" 169 00:18:13,587 --> 00:18:15,896 "Certainly not", he answered. 170 00:18:17,187 --> 00:18:18,825 So I had to bribe him. 171 00:18:19,507 --> 00:18:21,941 "I'll give you five pesetas if he asks me." 172 00:18:22,147 --> 00:18:23,216 "It's a deal!" 173 00:18:24,068 --> 00:18:27,743 As you can see, that coin was mine. 174 00:18:27,948 --> 00:18:30,701 What a character he was! 175 00:18:31,788 --> 00:18:35,064 The worst moment was when, before I could say yes... 176 00:18:35,908 --> 00:18:37,580 ...you darted off to the orchestra. 177 00:18:38,148 --> 00:18:40,787 I thought: "He won't be back". 178 00:18:42,829 --> 00:18:44,581 But you came back. 179 00:18:45,029 --> 00:18:48,419 Before we started, you said, very solemnly: 180 00:18:48,869 --> 00:18:51,827 "I promise not to step on your feet." 181 00:18:54,189 --> 00:18:56,464 We danced all evening. 182 00:18:58,429 --> 00:19:01,661 Afterwards, I walked you home. 183 00:19:05,110 --> 00:19:08,466 The next day I gave you a record: "Begin the Beguine." 184 00:19:14,150 --> 00:19:15,868 And I wrote... 185 00:19:18,951 --> 00:19:20,703 Do you remember it? 186 00:19:23,871 --> 00:19:26,465 "Antonio Fred Astaire." 187 00:20:21,194 --> 00:20:22,673 Hotel Asturias. 188 00:20:25,554 --> 00:20:27,067 From where did you say? 189 00:20:27,874 --> 00:20:29,307 Yes, I hear you. 190 00:20:30,035 --> 00:20:33,072 Yes, Mr. Albajara is staying here. 191 00:20:34,035 --> 00:20:36,105 Who did you say it was? 192 00:20:38,435 --> 00:20:40,391 Hold the line, please. 193 00:20:45,555 --> 00:20:47,672 What is it now? 194 00:20:47,876 --> 00:20:51,107 There's a call for Mr. Albajara. 195 00:20:51,276 --> 00:20:52,834 Well? 196 00:20:53,036 --> 00:20:54,469 It's the King. 197 00:20:54,676 --> 00:20:55,825 What king? 198 00:20:56,036 --> 00:20:58,948 The King from the Royal Palace. 199 00:20:59,916 --> 00:21:03,272 Very well. Put the king through to Mr. Albajara. 200 00:21:06,637 --> 00:21:12,030 - Did you say the King? - That's what I told you. The King. 201 00:21:14,077 --> 00:21:16,910 This is Gervasio Losada, Manager of the Hotel. 202 00:21:17,117 --> 00:21:18,186 Who's calling, please? 203 00:21:37,878 --> 00:21:38,515 Hello? 204 00:21:39,358 --> 00:21:41,873 It's me, Losada. 205 00:21:42,279 --> 00:21:45,191 You see... There's a call for you from the King. 206 00:21:45,439 --> 00:21:46,713 Put him through. 207 00:21:46,919 --> 00:21:50,275 Yes, Sir. Immediately. But it's the King... 208 00:21:59,600 --> 00:22:02,478 Hello. This is Juan Carlos. 209 00:22:02,680 --> 00:22:05,717 Good evening, Your Majesty. 210 00:22:06,240 --> 00:22:09,152 I've just been told you're in Spain. 211 00:22:09,320 --> 00:22:12,039 I was most pleased to hear that. 212 00:22:12,800 --> 00:22:15,155 I had been told that from Stockholm 213 00:22:15,320 --> 00:22:17,789 you'd go straight back to the States. 214 00:22:18,001 --> 00:22:20,310 A last minute decision, Your Majesty. 215 00:22:20,801 --> 00:22:25,670 I want to thank you for your words of praise 216 00:22:25,881 --> 00:22:29,078 about the Crown when you received the prize. 217 00:22:29,241 --> 00:22:32,074 And to congratulate you for the Nobel prize. 218 00:22:32,241 --> 00:22:36,520 Your Majesty, I only said what any Spaniard 219 00:22:36,722 --> 00:22:37,916 would have said at that moment. 220 00:22:38,762 --> 00:22:42,721 In my opinion, Sir, you're the man this country needs. 221 00:22:44,002 --> 00:22:47,790 As for the prize, well, I was very surprised. 222 00:22:48,722 --> 00:22:51,441 There were many... worthier candidates. 223 00:22:53,082 --> 00:22:55,199 The Queen is a fan of yours. 224 00:22:55,443 --> 00:22:58,241 I've only read a few but she's read them all. 225 00:22:58,483 --> 00:23:01,043 "Robledo Theater” is my favorite. 226 00:23:01,203 --> 00:23:05,242 You can imagine I don't have the time to read all I'd like to. 227 00:23:05,483 --> 00:23:06,632 Yes, Your Majesty. 228 00:23:06,843 --> 00:23:12,714 If you're planning to spend some time in Madrid, let me know. 229 00:23:12,924 --> 00:23:14,960 I'll take you to a good "steak-house." 230 00:23:15,204 --> 00:23:18,116 I'm sorry Your Majesty, not this time. 231 00:23:19,004 --> 00:23:20,722 I'm leaving in a few days. 232 00:23:20,924 --> 00:23:22,880 This is but a short visit. 233 00:23:23,364 --> 00:23:26,561 If I may postpone it till next time... 234 00:23:27,204 --> 00:23:30,800 I wish to thank you for your cables to Berkeley. 235 00:23:31,005 --> 00:23:32,677 It was a pleasure. 236 00:23:33,125 --> 00:23:36,276 Well, till next time. You know you have a friend. 237 00:23:36,525 --> 00:23:39,801 - And a colleague. - A colleague? Why? 238 00:23:41,165 --> 00:23:43,235 There was no doubt in Stockholm, Your Majesty, 239 00:23:43,485 --> 00:23:46,522 that the next Nobel for Peace... 240 00:23:46,725 --> 00:23:48,762 would be yours. 241 00:23:50,126 --> 00:23:51,957 And very justly so. 242 00:23:52,166 --> 00:23:54,157 Those are rumors spread by my friends. 243 00:23:54,526 --> 00:23:57,484 Until very soon, Albajara. 244 00:23:57,686 --> 00:23:58,960 Thank you. 245 00:24:00,366 --> 00:24:04,405 This call has been one my life's greatest joys. 246 00:24:05,487 --> 00:24:10,003 Your words, to be here in my country with my old friends. 247 00:24:11,167 --> 00:24:15,080 Everything tells me that I am home. 248 00:24:15,287 --> 00:24:18,165 So it is. Well, until next time. 249 00:24:18,367 --> 00:24:19,595 Goodbye. 250 00:24:19,807 --> 00:24:21,160 Goodbye, Your Majesty. 251 00:24:32,768 --> 00:24:35,282 What did the King say to you? 252 00:24:38,528 --> 00:24:39,244 Well... 253 00:24:39,528 --> 00:24:40,847 He told me... 254 00:24:44,849 --> 00:24:46,885 That he thanked me. 255 00:24:47,089 --> 00:24:48,920 But not a usual thank you... 256 00:24:49,969 --> 00:24:51,527 He really meant it. 257 00:24:52,209 --> 00:24:53,528 Thanks a lot. 258 00:24:54,049 --> 00:24:55,607 Notice the "a lot". 259 00:24:57,169 --> 00:24:59,046 Well, back to work! 260 00:24:59,930 --> 00:25:00,840 Answer that phone. 261 00:25:04,930 --> 00:25:10,243 When you answered the phone, did you mention the hotel? 262 00:25:12,050 --> 00:25:14,200 I said: "Hotel Asturias..." 263 00:25:28,171 --> 00:25:31,766 Take a basket of fruit to Mr. Albajara. 264 00:25:35,932 --> 00:25:39,242 And a couple of bottles of whisky and some sherry. 265 00:25:40,212 --> 00:25:42,646 They usually like typical things. 266 00:25:46,092 --> 00:25:47,491 And flowers! 267 00:25:47,692 --> 00:25:49,045 One moment, Saturna. 268 00:25:49,212 --> 00:25:51,168 Roses... Lilies... 269 00:25:51,372 --> 00:25:54,570 Carnations... Don't stare at me that way! 270 00:26:02,173 --> 00:26:05,245 Do you know who's called me? 271 00:26:07,253 --> 00:26:08,971 Well, turn it off! 272 00:26:10,333 --> 00:26:11,767 Turn off the T. V! 273 00:26:13,614 --> 00:26:18,972 Do you know who your husband has been talking with? 274 00:26:21,934 --> 00:26:23,686 With the King! 275 00:26:25,374 --> 00:26:28,127 What do you mean, what king? 276 00:26:29,295 --> 00:26:30,171 Our King! 277 00:27:01,656 --> 00:27:03,647 I don't know why it should be me 278 00:27:03,856 --> 00:27:06,849 who's never been more than a good substitute, 279 00:27:07,057 --> 00:27:08,775 that should give this speech. 280 00:27:08,977 --> 00:27:14,005 Especially when we have with us our dear President 281 00:27:14,617 --> 00:27:18,132 and our beloved dean. 282 00:27:27,458 --> 00:27:29,414 We all know why we are here today. 283 00:27:31,058 --> 00:27:34,130 We have with us Antonio Albajara. 284 00:27:34,298 --> 00:27:36,971 Our well known writer. 285 00:27:49,019 --> 00:27:51,772 It is a great honor to have here with us, 286 00:27:51,979 --> 00:27:54,937 not only for me but for all of us, 287 00:27:55,139 --> 00:27:56,857 the author of many books 288 00:27:58,900 --> 00:28:01,653 and winner of the Nobel Prize. 289 00:28:03,620 --> 00:28:07,659 We now have our own "Nobel". Hardly anything! 290 00:28:09,100 --> 00:28:12,934 But that's not the only reason we're glad to have him. 291 00:28:13,140 --> 00:28:16,895 But also because we have with us the best soccer player 292 00:28:17,101 --> 00:28:19,854 the Sporting team ever had and, I must add, 293 00:28:21,781 --> 00:28:23,419 of Spain. 294 00:28:24,221 --> 00:28:26,530 The young players that have made this team, 295 00:28:26,741 --> 00:28:30,177 the best one we ever had, 296 00:28:31,061 --> 00:28:34,816 should have seen how he stopped the ball, 297 00:28:36,062 --> 00:28:37,097 at midheight, 298 00:28:37,262 --> 00:28:38,331 with his left food... 299 00:28:39,062 --> 00:28:40,654 and without letting it fall, 300 00:28:40,862 --> 00:28:45,253 he threw it 40 yards further. 301 00:28:46,182 --> 00:28:49,538 Antonio was a tough player. 302 00:28:49,742 --> 00:28:51,300 But a noble one also. 303 00:28:52,783 --> 00:28:55,172 A player that fought for the entire ninety minutes, 304 00:28:55,903 --> 00:28:58,178 who had a hand instead of a leg. 305 00:28:59,703 --> 00:29:00,692 What he also had 306 00:29:02,943 --> 00:29:04,615 was magnificent rhythm. 307 00:29:05,583 --> 00:29:08,222 Rhythm that simply broke the opposite team. 308 00:29:09,823 --> 00:29:13,339 For me, and I'm not blinded by friendship, 309 00:29:13,864 --> 00:29:16,697 Antonio has been one of our top players. 310 00:29:17,784 --> 00:29:19,217 And his place... 311 00:29:19,464 --> 00:29:23,742 will always be among the best players of the Sporting. 312 00:29:24,624 --> 00:29:26,580 No more speeches! 313 00:29:28,184 --> 00:29:33,498 Let us toast to Antonio Miguel Albajara. 314 00:29:34,505 --> 00:29:35,494 For what he has been... 315 00:29:36,345 --> 00:29:37,744 ...what he is... 316 00:29:38,305 --> 00:29:40,660 ...and what he'll always be! 317 00:29:45,785 --> 00:29:47,185 To the Sporting. 318 00:29:58,346 --> 00:29:59,859 We haven't changed a bit! 319 00:30:00,066 --> 00:30:01,215 And why should we? 320 00:30:06,987 --> 00:30:10,616 This is the house I've always wanted. 321 00:30:11,227 --> 00:30:13,900 - It's yours. - Thank you. 322 00:30:17,707 --> 00:30:20,301 - Any news from your daughter? - My daughter? 323 00:30:21,827 --> 00:30:23,739 Well. I'm not sure. 324 00:30:27,228 --> 00:30:30,345 The last time I spoke with her was... let see... 325 00:30:30,588 --> 00:30:31,862 On Christmas day. 326 00:30:32,228 --> 00:30:36,016 She called me from Quito or La Paz. 327 00:30:36,228 --> 00:30:37,104 A bad connection. 328 00:30:37,708 --> 00:30:40,302 She said she was fine. Working. 329 00:30:41,389 --> 00:30:44,062 She asked me how I was. 330 00:30:44,229 --> 00:30:45,867 She's an archeologist, isn't she? 331 00:30:47,109 --> 00:30:50,624 She told me her team would be in Europe this year. 332 00:30:52,549 --> 00:30:57,020 You know she's always been very independent. 333 00:31:00,230 --> 00:31:02,107 When her mother was alive, 334 00:31:03,270 --> 00:31:05,226 I saw her more often. 335 00:31:08,350 --> 00:31:09,669 It's alright. 336 00:31:11,710 --> 00:31:13,189 She likes what she does. 337 00:31:15,630 --> 00:31:16,859 And here we are. 338 00:31:18,751 --> 00:31:20,070 And your children? 339 00:31:23,071 --> 00:31:25,460 I hardly ever see my daughter. She's in Boston. 340 00:31:26,551 --> 00:31:28,189 She married an engineer. 341 00:31:29,991 --> 00:31:32,983 I see my son more often. 342 00:31:33,711 --> 00:31:35,828 Something to do with films, 343 00:31:36,032 --> 00:31:39,468 commercials, television... You know. 344 00:31:40,712 --> 00:31:41,861 He works a lot. 345 00:31:43,512 --> 00:31:46,822 He comes over and spends a few weeks with me. 346 00:31:48,952 --> 00:31:51,864 He gets along better with his mother 347 00:31:53,833 --> 00:31:55,152 than with me. 348 00:31:55,673 --> 00:32:00,747 Did I tell you Francis and I were separated? 349 00:32:03,033 --> 00:32:05,308 We haven't got a divorce because... 350 00:32:06,273 --> 00:32:10,586 I think because we're too lazy. 351 00:32:12,074 --> 00:32:14,190 We separated seven years ago. 352 00:32:14,594 --> 00:32:16,949 She teaches at U.C.L.A. 353 00:32:20,354 --> 00:32:21,833 I hardly see her. 354 00:32:24,194 --> 00:32:25,343 Why did you come? 355 00:32:28,635 --> 00:32:32,469 I've been asking myself that question for days. 356 00:32:33,755 --> 00:32:34,904 Why are you here? 357 00:32:35,635 --> 00:32:37,307 You're not one of those who said: 358 00:32:37,555 --> 00:32:41,707 "Until Franco dies I won't come back, etc..." 359 00:32:43,955 --> 00:32:46,868 - Because of Ventura. - Who? 360 00:32:47,956 --> 00:32:49,674 Ventura Martínez Soto. 361 00:32:52,956 --> 00:32:53,991 A friend. 362 00:32:55,116 --> 00:32:57,505 A Chilean. A colleague in Berkeley. 363 00:32:58,516 --> 00:33:00,029 A great economist. 364 00:33:00,596 --> 00:33:02,154 One of the very best. 365 00:33:03,276 --> 00:33:05,108 He was tall. 366 00:33:05,957 --> 00:33:06,992 Strong. 367 00:33:07,357 --> 00:33:08,915 Always laughing- 368 00:33:10,317 --> 00:33:12,592 They called him "Mister Smile". 369 00:33:15,237 --> 00:33:18,912 He had one of those clean faces 370 00:33:19,997 --> 00:33:21,589 that lets you know... 371 00:33:22,718 --> 00:33:24,629 that you're with someone real. 372 00:33:25,518 --> 00:33:26,917 One day, in class, 373 00:33:27,958 --> 00:33:30,995 he started staring out of the window... 374 00:33:32,358 --> 00:33:34,997 Then he started speaking in Spanish. 375 00:33:36,318 --> 00:33:38,673 He spoke about... 376 00:33:40,159 --> 00:33:41,228 ...his country. 377 00:33:42,679 --> 00:33:44,078 Its landscape. 378 00:33:48,319 --> 00:33:50,037 The people. 379 00:33:51,119 --> 00:33:54,077 The tiny village where he was born. 380 00:33:55,879 --> 00:33:59,555 Then he sang a popular Chilean song. 381 00:34:02,120 --> 00:34:04,111 Until he collapsed. 382 00:34:05,840 --> 00:34:07,068 A heart attack. 383 00:34:09,000 --> 00:34:12,151 He died the next day. He never spoke again. 384 00:34:15,320 --> 00:34:18,791 I've wondered for many months 385 00:34:20,121 --> 00:34:23,079 why Ventura for a few seconds remembered 386 00:34:25,241 --> 00:34:26,594 his world. 387 00:34:29,001 --> 00:34:32,038 His past, a song... 388 00:34:36,042 --> 00:34:39,955 The river he used to bathe in when he was a child. 389 00:34:45,362 --> 00:34:47,592 What happened? 390 00:35:55,206 --> 00:35:58,482 Well... Can't you read English? 391 00:36:49,249 --> 00:36:51,160 Mailer, a friend in Berkeley 392 00:36:54,409 --> 00:36:56,047 says seven months. 393 00:36:58,330 --> 00:37:02,721 Sorenson in Stockholm gave me six. 394 00:37:04,290 --> 00:37:05,564 Eight months. 395 00:37:08,930 --> 00:37:10,329 More or less. 396 00:37:15,410 --> 00:37:16,605 What are you taking? 397 00:37:29,171 --> 00:37:29,921 How often? 398 00:37:30,731 --> 00:37:31,880 Every eight hours. 399 00:37:33,852 --> 00:37:36,082 Sometimes every six. It depends. 400 00:37:39,212 --> 00:37:40,611 Will the end be painful? 401 00:37:40,932 --> 00:37:42,923 It's silly, I know. 402 00:37:46,732 --> 00:37:47,960 But it worries me. 403 00:37:50,212 --> 00:37:52,568 I can't even stand a toothache. 404 00:37:55,813 --> 00:37:56,529 Well... 405 00:37:59,053 --> 00:38:01,487 Nowadays... it's pretty well under control. 406 00:38:04,093 --> 00:38:06,209 The best would be 407 00:38:08,493 --> 00:38:12,692 to go to a hospital when you don't feel well. 408 00:38:14,854 --> 00:38:16,333 You'd be calmer. 409 00:38:18,494 --> 00:38:19,847 They'd take care of you. 410 00:38:21,854 --> 00:38:23,287 And that's a help. 411 00:38:29,615 --> 00:38:31,287 How long can I work? 412 00:38:36,575 --> 00:38:37,724 Three months. 413 00:38:38,295 --> 00:38:39,330 Perhaps less. 414 00:38:41,175 --> 00:38:42,324 I need more time. 415 00:38:47,016 --> 00:38:49,689 I have to finish a couple of books. 416 00:38:50,696 --> 00:38:53,369 And there's Francis... the children... 417 00:38:54,496 --> 00:38:55,815 I want to do things well. 418 00:38:57,336 --> 00:39:01,614 For that, one needs time. 419 00:39:06,017 --> 00:39:07,450 Then, I'll rest. 420 00:39:14,097 --> 00:39:16,008 It will have to wait. 421 00:39:28,898 --> 00:39:32,652 Those players are much better than we used to be... 422 00:39:34,138 --> 00:39:36,572 Number four, that tall blonde guy... 423 00:39:37,378 --> 00:39:39,130 He's incredible! 424 00:39:40,939 --> 00:39:42,213 He's an international player. 425 00:39:42,939 --> 00:39:44,736 And number eleven... 426 00:39:46,659 --> 00:39:48,217 Really great. 427 00:39:51,379 --> 00:39:52,971 He's from Argentina. 428 00:40:03,020 --> 00:40:04,248 I'm sorry. 429 00:40:07,780 --> 00:40:09,498 I'm very sorry. 430 00:40:10,940 --> 00:40:12,214 It's all right. 431 00:40:15,781 --> 00:40:17,931 It's alright, "Redhead". 432 00:41:09,384 --> 00:41:12,103 "How soon does pleasure disappear..." 433 00:41:12,264 --> 00:41:14,824 "Why, when remembered..." 434 00:41:15,664 --> 00:41:20,180 "is it painful." 435 00:41:22,024 --> 00:41:23,901 This is the way the author, 436 00:41:24,104 --> 00:41:27,700 in his poem to his father Don Rodrigo, 437 00:41:31,065 --> 00:41:35,741 recreates with a poetical strength that I would call incomparable, 438 00:41:36,945 --> 00:41:41,541 one of the thoughts most beloved by the Classics, 439 00:41:42,625 --> 00:41:44,343 the Carpe Diem. In other words, 440 00:41:45,546 --> 00:41:47,025 the fugacity of life. 441 00:41:48,306 --> 00:41:49,739 The poet Pedro Salinas says that, 442 00:41:49,946 --> 00:41:52,585 and I share his opinion, 443 00:41:53,346 --> 00:41:56,656 that three thoughts lead Jorge Manrique 444 00:41:56,866 --> 00:42:00,256 to draw his poems from tradition. 445 00:42:00,866 --> 00:42:01,855 First of all, 446 00:42:03,067 --> 00:42:05,023 the capacity to choose 447 00:42:05,827 --> 00:42:10,105 what is most understandable in this subject... 448 00:42:11,027 --> 00:42:13,222 ...mortality. 449 00:44:28,795 --> 00:44:31,548 Mr. Albajara is not here now. 450 00:44:31,755 --> 00:44:34,588 No, I don't know when he'll be back. 451 00:44:35,835 --> 00:44:36,984 Who's calling? 452 00:44:37,875 --> 00:44:38,830 Very good. 453 00:44:39,035 --> 00:44:43,711 Radio station SER. 454 00:44:44,235 --> 00:44:46,033 For Don Antonio? 455 00:44:51,876 --> 00:44:53,628 Taking it easy? 456 00:45:16,437 --> 00:45:18,871 May I come in, please? 457 00:45:22,598 --> 00:45:24,589 I'm in the bathroom. 458 00:45:28,078 --> 00:45:30,717 I don't know what to do. 459 00:45:30,918 --> 00:45:31,794 It's incredible, . 460 00:45:33,598 --> 00:45:36,271 Just look! That many in just an hour. 461 00:45:37,078 --> 00:45:40,230 National Radio of Spain. 462 00:45:40,799 --> 00:45:41,595 Station SER. 463 00:45:41,799 --> 00:45:45,189 Another program from the National radio station. 464 00:45:45,799 --> 00:45:49,394 Two daily papers: El País and ABC cultural sections. 465 00:45:49,639 --> 00:45:54,838 Television: You may choose your own time. 466 00:45:55,039 --> 00:45:56,632 The local stations... 467 00:45:58,160 --> 00:46:00,071 Can you answer it, please? 468 00:46:05,240 --> 00:46:07,800 For God's sake... I told you not even one call! 469 00:46:08,000 --> 00:46:10,958 Not even one call without asking me first. 470 00:46:15,521 --> 00:46:17,113 The radio again... 471 00:46:18,441 --> 00:46:19,635 Pratt's program. 472 00:46:21,001 --> 00:46:22,992 The Vanguardia, the daily from Barcelona. 473 00:46:26,681 --> 00:46:29,514 Station SER. 474 00:46:30,121 --> 00:46:33,353 The "Cambio 16" magazine. The intercontinental station. 475 00:46:33,602 --> 00:46:38,232 Television, again. They don't stop calling. 476 00:46:41,762 --> 00:46:43,832 You haven't touched your breakfast! 477 00:46:44,362 --> 00:46:45,715 I'm not hungry. 478 00:46:48,802 --> 00:46:53,240 There's a team from Dutch television downstairs. 479 00:46:53,763 --> 00:46:55,719 I told them they're wasting their time, 480 00:46:55,923 --> 00:46:58,312 but they insist. 481 00:47:01,043 --> 00:47:04,001 They won't budge until they speak with you. 482 00:47:04,803 --> 00:47:06,839 Besides, they're rude. 483 00:47:07,883 --> 00:47:10,273 You should have seen them smoking... 484 00:47:10,524 --> 00:47:13,516 ...no class whatsoever. 485 00:47:15,204 --> 00:47:17,240 My friend... you're wonderful. 486 00:47:17,404 --> 00:47:19,281 Let's keep it the way it is. 487 00:47:19,924 --> 00:47:22,392 You haven't seen me, you don't know where I am. 488 00:47:22,764 --> 00:47:24,243 Or when I'll be back. 489 00:47:29,085 --> 00:47:32,236 There won't be any problems except for the Dutch TV. 490 00:47:32,405 --> 00:47:33,360 I'll manage. 491 00:47:33,605 --> 00:47:37,996 Don't worry. Everything is under control. 492 00:47:39,405 --> 00:47:41,794 The car you were waiting for... 493 00:47:42,405 --> 00:47:44,316 I've asked it to go round the block. 494 00:47:44,886 --> 00:47:47,525 - To the back entrance. - Let's go than. 495 00:47:58,326 --> 00:48:00,078 This way, please. 496 00:48:02,647 --> 00:48:05,684 Such a beautiful day! 497 00:48:07,167 --> 00:48:08,395 Mr. Losada. 498 00:48:09,327 --> 00:48:11,363 Don't send me any more flowers. 499 00:48:12,167 --> 00:48:13,725 Or whisky. 500 00:48:14,847 --> 00:48:15,802 Or sherry. 501 00:48:16,567 --> 00:48:19,798 No more roses... No more lilies. 502 00:48:20,207 --> 00:48:21,402 No more flowers. 503 00:48:21,808 --> 00:48:22,923 I just... 504 00:48:23,248 --> 00:48:24,806 I understand perfectly... 505 00:48:25,808 --> 00:48:29,721 But, believe me, it's just too much. 506 00:48:29,928 --> 00:48:31,043 On the contrary. 507 00:48:31,648 --> 00:48:33,161 I've got an idea. 508 00:48:34,288 --> 00:48:37,758 - Are you married? - Yes, I'm a very lucky man. 509 00:48:37,968 --> 00:48:40,483 I've got wonderful wife. Saturna. 510 00:48:41,209 --> 00:48:43,643 - What? - Her name's Saturna. 511 00:48:44,289 --> 00:48:48,202 Well, we're going to give all the flowers to your wife. 512 00:48:49,169 --> 00:48:50,761 She'll just love them. 513 00:48:51,569 --> 00:48:52,968 Very good. 514 00:48:53,169 --> 00:48:56,719 A great solution. Very worthy of you. 515 00:49:01,330 --> 00:49:03,969 - Mrs. Larrañaga's juice... - Don't worry. 516 00:49:06,530 --> 00:49:08,839 I've taken the liberty to prepare... 517 00:49:09,050 --> 00:49:10,847 a little something. 518 00:49:15,251 --> 00:49:17,401 Not at all. 519 00:49:43,892 --> 00:49:46,929 - Are you running away? - I am, I am. 520 00:49:47,132 --> 00:49:49,202 - What's that? - I don't know... 521 00:49:50,653 --> 00:49:54,851 - We have all we need... - Who can say no to Losada? 522 00:49:55,133 --> 00:49:56,532 Who's Losada? 523 00:49:58,333 --> 00:50:02,292 You see that man who's smiling and about to bow? 524 00:50:02,533 --> 00:50:05,684 See? See how he bows? 525 00:50:05,893 --> 00:50:07,690 And bows again? 526 00:50:08,294 --> 00:50:10,489 Well, that's Losada. 527 00:50:10,694 --> 00:50:12,332 The one and only Losada. 528 00:50:12,934 --> 00:50:13,969 Let's go. 529 00:50:23,094 --> 00:50:25,733 The Dutch people want to watch TV. 530 00:50:26,095 --> 00:50:28,655 I've told them there's nothing on now. 531 00:50:29,615 --> 00:50:32,175 But they're fiddling with all the buttons. 532 00:50:33,375 --> 00:50:35,252 I'll solve this! 533 00:50:35,415 --> 00:50:38,487 Tell Carolina to call the police. 534 00:52:39,022 --> 00:52:42,378 ALBAJARA WAS BORN HERE, THE NOBEL PRIZE FOR LITERATURE 535 00:53:07,103 --> 00:53:08,583 Careful! It's very hot. 536 00:53:11,784 --> 00:53:13,536 I forgot about the chamomile. 537 00:53:13,864 --> 00:53:17,254 But it's very week, mostly water. 538 00:53:17,944 --> 00:53:21,653 - An american coffee. - It's delicious. 539 00:53:25,424 --> 00:53:27,336 Ovideo says that Jupiter 540 00:53:27,985 --> 00:53:30,499 Tired of ambrosia, 541 00:53:31,585 --> 00:53:35,100 and of hearing Orpheus playing the lire... 542 00:53:35,825 --> 00:53:37,258 ...decided to visit the world. 543 00:53:38,305 --> 00:53:41,775 He disguised himself as a beggar. 544 00:53:42,825 --> 00:53:46,785 ...and started to beg for food wherever he went. 545 00:53:48,546 --> 00:53:51,538 But no one would give him anything. 546 00:53:53,266 --> 00:53:58,135 He finally arrived to a poor hut, the poorest he had ever seen. 547 00:53:59,546 --> 00:54:02,345 It belonged to an old couple. 548 00:54:03,787 --> 00:54:07,177 The couple not only opened their home to him. 549 00:54:07,347 --> 00:54:09,258 They didn't know he was a god. 550 00:54:10,907 --> 00:54:15,344 But they laid everything they had in front of him. 551 00:54:16,307 --> 00:54:19,424 Some olives, a few radishes, 552 00:54:20,108 --> 00:54:21,063 a cabbage. 553 00:54:22,428 --> 00:54:24,896 He told them he was Jupiter. 554 00:54:26,548 --> 00:54:31,668 And that could ask for anything they wished. 555 00:54:34,388 --> 00:54:36,743 Do you know what they asked? 556 00:54:39,309 --> 00:54:43,985 "Don't allow us to ever be without each other." 557 00:54:45,589 --> 00:54:47,545 "Allow us to die together." 558 00:54:48,629 --> 00:54:49,823 Time went by. 559 00:54:50,349 --> 00:54:55,025 And one day, when the couple was very old, 560 00:54:55,229 --> 00:54:57,790 they were talking about their happiness, 561 00:54:57,990 --> 00:55:00,106 the love they has always shared 562 00:55:02,030 --> 00:55:05,067 they realized that they were being covered by leaves. 563 00:55:06,270 --> 00:55:09,785 Then bark started to envelope them. 564 00:55:12,590 --> 00:55:14,582 He hardly had time to tell her: 565 00:55:16,031 --> 00:55:17,430 "Goodbye, 566 00:55:18,471 --> 00:55:19,620 my dear friend. 567 00:55:21,551 --> 00:55:23,303 Thank you for your love." 568 00:55:25,431 --> 00:55:28,070 No sooner had he spoken, 569 00:55:28,991 --> 00:55:31,266 they both became trees. 570 00:55:33,232 --> 00:55:35,348 But they were joined for eternity. 571 00:55:35,592 --> 00:55:38,982 The oak and the linden had only one trunk. 572 00:55:50,713 --> 00:55:54,422 - Know what we'll do? - What? 573 00:56:00,953 --> 00:56:06,027 We'll spend the night together like wanton lovers. 574 00:56:06,233 --> 00:56:07,713 Yes, sir, wanton. 575 00:56:08,634 --> 00:56:12,627 In a love-nest I have rented for this purpose. 576 00:56:15,114 --> 00:56:16,263 Well? 577 00:56:19,754 --> 00:56:22,791 At last, Ana Karenina... 578 00:56:23,834 --> 00:56:26,303 I thought you'd never get around to it. 579 00:58:09,400 --> 00:58:11,197 - What are you doing? - Nothing. 580 00:58:11,560 --> 00:58:12,788 Did I wake you? 581 00:58:22,001 --> 00:58:23,514 What are you writing? 582 00:58:33,042 --> 00:58:35,033 Whenever I wrote a book, 583 00:58:37,082 --> 00:58:39,152 an article, whatever. 584 00:58:40,402 --> 00:58:41,835 I thought about you. 585 00:58:44,082 --> 00:58:45,754 What would Helena say? 586 00:58:45,962 --> 00:58:47,190 Would she like it? 587 00:58:49,323 --> 00:58:50,278 Always. 588 00:58:51,883 --> 00:58:55,000 Ever since I left in March of 1938. 589 00:58:56,603 --> 00:58:57,922 Ever since. 590 00:59:00,083 --> 00:59:02,961 You were behind each sentence. 591 00:59:05,283 --> 00:59:06,318 Each word. 592 00:59:13,084 --> 00:59:18,397 I started Robledo Theater for you while in France. 593 00:59:19,164 --> 00:59:21,280 In the concentration camp 594 00:59:22,044 --> 00:59:24,035 with the pen you gave me. 595 00:59:28,205 --> 00:59:29,843 I had no paper, 596 00:59:30,925 --> 00:59:33,678 so I wrote it on another book. 597 00:59:42,966 --> 00:59:47,596 I wrote it again a year later, in Mexico. 598 00:59:52,646 --> 00:59:53,522 And afterwards? 599 00:59:56,726 --> 00:59:58,125 The States. 600 00:59:59,766 --> 01:00:02,679 A college in the Mid-West. 601 01:00:05,047 --> 01:00:08,437 A book that is finally published. 602 01:00:11,207 --> 01:00:12,925 A better university. 603 01:00:14,327 --> 01:00:16,079 A colleague named Francis. 604 01:00:20,568 --> 01:00:21,842 Two children. 605 01:00:26,488 --> 01:00:30,401 More universities. More books. 606 01:00:34,888 --> 01:00:37,847 And you? What about you? 607 01:00:41,929 --> 01:00:44,124 One summer, at the beach... 608 01:00:45,169 --> 01:00:46,238 I met Ramon. 609 01:00:47,689 --> 01:00:48,963 He was from Oviedo. 610 01:00:52,089 --> 01:00:53,522 I fell in love again. 611 01:00:56,010 --> 01:00:57,602 We couldn't get married. 612 01:00:58,290 --> 01:00:59,689 He was already married. 613 01:01:02,010 --> 01:01:03,284 He never lied. 614 01:01:04,330 --> 01:01:06,400 He told me about it the very first day. 615 01:01:08,410 --> 01:01:10,287 His wife was ill. 616 01:01:10,490 --> 01:01:13,324 Paralyzed. He couldn't leave her. 617 01:01:15,451 --> 01:01:17,043 I understood. 618 01:01:20,091 --> 01:01:21,809 It was very hard. 619 01:01:23,891 --> 01:01:25,688 But I understood. 620 01:01:29,211 --> 01:01:31,806 He divided himself between the two of us. 621 01:01:32,252 --> 01:01:34,243 Between the love he felt for me, 622 01:01:34,932 --> 01:01:38,447 and the warmth and responsibility he felt for her. 623 01:01:42,012 --> 01:01:43,889 Just like in a novel. 624 01:01:47,852 --> 01:01:49,969 He was incredible. 625 01:01:50,933 --> 01:01:53,242 Always laughing. Never a harsh word. 626 01:01:56,013 --> 01:01:57,241 But I know, 627 01:01:58,573 --> 01:02:01,007 especially now... 628 01:02:04,053 --> 01:02:05,691 ...that it was awful for him. 629 01:02:09,214 --> 01:02:10,806 He loved me so much. 630 01:02:15,014 --> 01:02:16,925 More than I loved him. 631 01:02:22,654 --> 01:02:24,372 He died in 1962. 632 01:02:32,495 --> 01:02:34,326 I love my children. 633 01:02:35,175 --> 01:02:36,528 Very much. 634 01:02:39,295 --> 01:02:43,289 Although I don't know how to tell them. 635 01:02:44,616 --> 01:02:46,527 I also loved Francis. 636 01:02:49,216 --> 01:02:52,333 I'd never be anything else but a writer. 637 01:02:54,136 --> 01:02:56,525 I still love to teach. 638 01:02:59,776 --> 01:03:01,256 It would not be fair 639 01:03:02,697 --> 01:03:05,291 to say America had not been kind to me. 640 01:03:11,137 --> 01:03:13,207 But it's true that 641 01:03:14,657 --> 01:03:17,296 I prefer the first part of my life. 642 01:03:19,138 --> 01:03:20,287 Do you know why? 643 01:03:25,658 --> 01:03:27,410 Because you were there. 644 01:03:48,619 --> 01:03:50,814 Hurry. Breakfast is ready. 645 01:03:52,499 --> 01:03:53,898 How much sugar? 646 01:03:54,099 --> 01:03:55,328 - Four lumps. - Four? 647 01:03:55,580 --> 01:03:57,093 But don't stir it. 648 01:03:59,500 --> 01:04:04,051 Your sugarless coffee is getting cold. 649 01:04:06,380 --> 01:04:09,611 One can't ask for more. Not even in the movies. 650 01:04:10,300 --> 01:04:12,371 Do you want butter on your toasts? 651 01:04:14,181 --> 01:04:17,457 - Lovely sunny day. - It will clear up soon. 652 01:04:29,661 --> 01:04:30,856 What are those pills? 653 01:04:32,342 --> 01:04:33,331 Nothing. 654 01:04:33,822 --> 01:04:37,576 A habit. One of our Americans vices. 655 01:04:37,782 --> 01:04:38,612 Didn't you know? 656 01:04:38,822 --> 01:04:42,258 We all take pills. There are many colors. 657 01:04:42,422 --> 01:04:43,741 But I prefer orange. 658 01:04:45,102 --> 01:04:46,137 You know... 659 01:04:46,502 --> 01:04:49,893 America would not be the same without pills. 660 01:04:52,423 --> 01:04:53,253 When do you leave? 661 01:04:59,463 --> 01:05:02,182 When one's young, one never thinks that older people 662 01:05:03,663 --> 01:05:04,778 fall in love. 663 01:05:06,944 --> 01:05:08,263 I didn't either. 664 01:05:10,344 --> 01:05:12,300 I thought people like us... 665 01:05:13,704 --> 01:05:16,218 liked each other, 666 01:05:16,384 --> 01:05:17,260 felt affection, 667 01:05:18,304 --> 01:05:20,295 but were not in love. 668 01:05:21,344 --> 01:05:23,380 That they wouldn't feel passion. 669 01:05:24,144 --> 01:05:25,260 It's not true. 670 01:05:27,025 --> 01:05:31,860 Men and women can love till the very last moment of their lives. 671 01:05:33,705 --> 01:05:36,014 One only gets old when one doesn't love. 672 01:05:42,986 --> 01:05:47,138 "Though nothing can bring back the hours of splendor in the grass, 673 01:05:47,346 --> 01:05:50,304 of glory in the flowers... 674 01:05:52,786 --> 01:05:54,219 we will grieve not... 675 01:05:54,906 --> 01:05:56,021 rather find 676 01:05:57,346 --> 01:05:59,541 strength in what remains behind." 677 01:06:01,347 --> 01:06:03,144 It's beautiful. 678 01:06:04,107 --> 01:06:05,426 Did you write it? 679 01:06:05,867 --> 01:06:08,062 No, an Englishman did. 680 01:06:13,347 --> 01:06:15,019 We've had a good time. 681 01:06:17,067 --> 01:06:19,218 I always have a good time with you. 682 01:09:24,838 --> 01:09:27,193 Your books are selling very well now. 683 01:09:27,998 --> 01:09:29,909 What with the prize and all... 684 01:09:31,358 --> 01:09:32,154 Here. 685 01:09:32,798 --> 01:09:36,997 Thank you. Rest assured I'll read them with great interest. 686 01:09:38,359 --> 01:09:41,192 That "Robledo Theater" is the one here, isn't it? 687 01:09:41,359 --> 01:09:42,314 That's right. 688 01:09:45,919 --> 01:09:48,638 - Thank you. - It was nothing. 689 01:09:49,799 --> 01:09:50,948 Please take it. 690 01:09:53,279 --> 01:09:54,315 Thanks again. 691 01:09:57,040 --> 01:09:58,758 Well, don Antonio... 692 01:09:58,960 --> 01:10:01,633 I hope to have you with us again soon. 693 01:10:01,840 --> 01:10:04,638 You know that everybody here expects you. 694 01:10:04,840 --> 01:10:09,152 Besides the Hotel Asturias, I personally, Gervasio Losada... 695 01:10:09,360 --> 01:10:11,157 will always be at your disposal. 696 01:10:11,440 --> 01:10:14,194 Anything you need... 697 01:10:16,041 --> 01:10:17,269 Everything ready? 698 01:10:17,801 --> 01:10:19,029 Everything's ready. 699 01:10:20,081 --> 01:10:21,116 Now, let's see. 700 01:10:21,321 --> 01:10:22,549 Dollars or pesetas? 701 01:10:22,761 --> 01:10:25,400 It's the same... Dollars or pesetas. 702 01:10:32,242 --> 01:10:35,154 I've taken the liberty to buy you some magazines. 703 01:10:41,362 --> 01:10:42,477 Till next time. 704 01:10:42,722 --> 01:10:46,431 Come back as soon as possible. 705 01:11:14,964 --> 01:11:16,556 Are you sure you don't want me to go? 706 01:11:22,804 --> 01:11:24,124 Well, "Redhead". 707 01:11:59,286 --> 01:12:00,561 A gentleman. 708 01:12:03,927 --> 01:12:05,804 What did he write in the books? 709 01:12:07,687 --> 01:12:08,676 Let's see. 710 01:12:14,527 --> 01:12:16,165 To my friend Gervasio 711 01:12:16,647 --> 01:12:20,846 whose kindness made my stay so pleasant 712 01:12:27,168 --> 01:12:28,920 And the date. 713 01:12:29,128 --> 01:12:30,447 Saturna will like that! 714 01:12:31,048 --> 01:12:31,764 And the other one? 715 01:12:35,769 --> 01:12:40,047 To my friend Gervasio a lover of flowers, whisky... 716 01:12:43,049 --> 01:12:44,926 ... and the early fruits. - What? 717 01:12:45,849 --> 01:12:47,168 Early fruits. 718 01:12:49,169 --> 01:12:50,204 From his friend Antonio. 719 01:12:50,689 --> 01:12:52,168 And the date. 720 01:12:52,649 --> 01:12:53,844 He is real nice. 721 01:12:56,450 --> 01:12:59,203 Come on! Back to work! 722 01:12:59,730 --> 01:13:00,640 That telephone! 723 01:13:00,850 --> 01:13:03,159 Go up to room 406... 724 01:13:05,850 --> 01:13:06,999 And don't smoke! 725 01:13:14,291 --> 01:13:15,883 To my friend Gervasio. 726 01:13:18,171 --> 01:13:19,365 There it is. 727 01:13:20,371 --> 01:13:22,202 My friend Gervasio. 728 01:13:57,493 --> 01:13:58,289 Keep the change. 729 01:14:33,455 --> 01:14:35,127 We're going to miss the plane. 730 01:14:35,815 --> 01:14:37,771 You're not taking me? 731 01:14:38,375 --> 01:14:39,933 We're not eloping? 732 01:14:45,176 --> 01:14:47,451 Drink it before it gets cold. 733 01:14:52,456 --> 01:14:53,332 Here. 734 01:14:54,816 --> 01:14:57,125 But you must promise me something. 735 01:14:59,097 --> 01:15:02,328 Don't open it before you get home. You promise? 736 01:15:06,697 --> 01:15:07,686 I promise. 737 01:15:21,938 --> 01:15:23,610 Who told you I was leaving... 738 01:15:24,338 --> 01:15:25,896 ...on that flight? 739 01:15:27,378 --> 01:15:28,572 "Redhead". 740 01:15:30,378 --> 01:15:31,333 This morning. 741 01:15:43,179 --> 01:15:44,328 What else did he say? 742 01:15:46,379 --> 01:15:47,255 Nothing. 743 01:15:50,459 --> 01:15:52,290 Was he supposed to? 744 01:16:04,380 --> 01:16:06,769 I'll close the gallery next summer 745 01:16:06,980 --> 01:16:09,096 and go to San Francisco. 746 01:16:11,421 --> 01:16:12,934 See you next year. 747 01:23:21,524 --> 01:23:25,313 TO HELENA, THE ONLY ONE I NEED. ANTONIO FRED ASTAIRE. 748 01:23:25,485 --> 01:23:27,760 GIJON - JUNE 1936 749 01:23:31,845 --> 01:23:35,520 THANK YOU. THESE DAYS HAVE BEEN WORTH AN ENTIRE LIFETIME. 750 01:23:35,765 --> 01:23:37,642 GINGER ROGERS - 1981 751 01:26:01,733 --> 01:26:05,693 Dedicated to those who started living in the thirties 752 01:26:05,894 --> 01:26:09,853 specially for their hope, love, enthusiasm, courage and faith. 753 01:26:15,254 --> 01:26:19,213 To that interrupted generation. Thank you. 51226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.