Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:43,915
Boa sorte.
2
00:01:54,465 --> 00:01:56,358
Foi por pouco.
3
00:01:58,869 --> 00:02:00,852
Parab�ns.
4
00:02:32,930 --> 00:02:35,205
Temos um presente
para voc�s esta manh�.
5
00:02:35,330 --> 00:02:38,869
Conrad Brauer est� conosco,
o novo rei do h�quei de St. Louis.
6
00:02:38,994 --> 00:02:42,314
- Sr. Brauer, bem-vindo.
- Pode me chamar de Conrad, Ken.
7
00:02:42,439 --> 00:02:44,949
Obrigado, finalmente
consegui p�-lo no ar.
8
00:02:45,074 --> 00:02:48,086
Ent�o, Conrad, um time de h�quei?
9
00:02:48,211 --> 00:02:50,955
Uma coisa que tenho em comum
com minha mulher...
10
00:02:51,080 --> 00:02:52,785
� que n�o perco uma boa oferta.
11
00:02:52,910 --> 00:02:54,950
H�quei est� afundando,
n�o se ofenda.
12
00:02:55,075 --> 00:02:57,327
Adoro uma boa briga.
13
00:02:57,452 --> 00:03:00,421
Nossa cervejaria recebeu muitas
ofertas nos anos 80 e 90.
14
00:03:00,546 --> 00:03:02,965
Rejeitei uma oferta
de US$5 bilh�es.
15
00:03:03,090 --> 00:03:05,127
Eu sabia que cerveja
custava caro, mas...
16
00:03:05,252 --> 00:03:08,100
Muitos me acharam maluco.
Mas sabe quanto valemos hoje?
17
00:03:08,226 --> 00:03:10,435
N�o.
Este � um programa esportivo.
18
00:03:10,560 --> 00:03:13,074
US$19 bilh�es.
19
00:03:13,199 --> 00:03:16,544
E a maioria dos empregos ficou
aqui, no Missouri.
20
00:03:16,669 --> 00:03:18,579
Orgulho-me muito disso.
21
00:03:18,704 --> 00:03:21,103
E acha que seu time pode
ganhar alguns jogos?
22
00:03:21,228 --> 00:03:23,550
Digamos que n�o entro
num neg�cio para perder.
23
00:03:23,675 --> 00:03:25,986
Digo aos meus filhos
que dou a sobremesa de gra�a...
24
00:03:26,111 --> 00:03:28,477
mas n�o existe almo�o
gr�tis de onde eu venho.
25
00:03:28,602 --> 00:03:31,505
� muito bom
aprender com o mestre.
26
00:03:36,220 --> 00:03:39,341
Ent�o agora seu pai tem
um time de h�quei?
27
00:03:43,226 --> 00:03:45,517
O que farei com voc�?
28
00:03:52,642 --> 00:03:55,719
Voc� fica corada
quando est� nervosa.
29
00:03:55,844 --> 00:03:58,670
O rosto todo se ilumina.
30
00:04:23,920 --> 00:04:25,696
Dr. Pankow.
31
00:04:25,821 --> 00:04:27,264
Claro.
32
00:04:27,389 --> 00:04:30,901
Imaginei que ligaria.
Mesmo?
33
00:04:31,026 --> 00:04:32,645
E?
34
00:04:35,830 --> 00:04:37,551
N�o.
35
00:04:40,067 --> 00:04:43,325
Posso saber... mesmo?
36
00:04:45,071 --> 00:04:48,158
�tima escolha.
37
00:04:52,045 --> 00:04:56,133
Tenha um bom fim de semana.
Muito obrigado.
38
00:05:06,157 --> 00:05:08,709
Vamos pegar tr�nsito.
39
00:05:29,513 --> 00:05:32,872
Que enorme perda de tempo.
40
00:05:33,783 --> 00:05:36,267
- Amor?
- O qu�?
41
00:05:37,220 --> 00:05:39,704
Estava t�o perto.
42
00:05:40,489 --> 00:05:43,267
Charlie, ele jamais
me daria o emprego.
43
00:05:43,392 --> 00:05:47,151
- Haver� outras chances.
- �? Quais?
44
00:05:47,362 --> 00:05:49,449
Aceite a proposta do meu pai.
45
00:05:49,574 --> 00:05:51,956
Seu pai acha que
sou um fracasso.
46
00:05:52,081 --> 00:05:54,044
- Ele acha.
- Ele quer ajud�-lo.
47
00:05:54,169 --> 00:05:57,024
Projetando uma f�brica de
engarrafamento no Nebraska?
48
00:05:57,150 --> 00:06:01,011
Andrew, voc� � um grande arquiteto,
mas precisa...
49
00:06:01,354 --> 00:06:02,463
ser mais realista.
50
00:06:02,588 --> 00:06:05,261
Por qu�? Eu fui desenhista
por 5 anos em Chicago...
51
00:06:05,386 --> 00:06:08,268
e desenhei muitas caldeiras
e estacionamentos.
52
00:06:08,393 --> 00:06:11,771
Quer saber? Esque�a.
Nem sei o que lhe dizer.
53
00:06:11,897 --> 00:06:15,120
Que tal eu cuidar
da minha pr�pria carreira?
54
00:06:19,521 --> 00:06:21,916
Andrew, cuidado!
55
00:06:22,769 --> 00:06:25,205
Ai, meu Deus!
56
00:06:30,698 --> 00:06:31,399
Meu Deus...
57
00:06:31,524 --> 00:06:34,202
- Voc� est� bem?
- Sim.
58
00:06:34,327 --> 00:06:36,844
Acha que o acertamos?
59
00:06:37,797 --> 00:06:39,747
Acho que n�o.
60
00:06:41,967 --> 00:06:44,655
Espere aqui.
Vou ver.
61
00:06:56,328 --> 00:06:58,516
Charlie, espere.
62
00:07:00,533 --> 00:07:02,482
Cuidado.
63
00:07:10,108 --> 00:07:12,159
Voc� est� bem?
64
00:07:17,485 --> 00:07:20,469
N�o tem nenhum osso saindo.
65
00:07:25,659 --> 00:07:31,138
- Consegue andar?
- Sim. Ficarei bem.
66
00:07:31,263 --> 00:07:36,201
Desculpe, sinto-me p�ssimo.
N�o o vi.
67
00:07:36,326 --> 00:07:39,940
�, eu s� estava no meio
da estrada, como me veria?
68
00:07:40,065 --> 00:07:42,497
O que estava fazendo?
69
00:07:42,807 --> 00:07:46,675
Acabou a gasolina. N�o passou
nenhum carro o dia todo.
70
00:07:46,800 --> 00:07:51,569
- Sentimos muito.
- Foi azar, certo?
71
00:07:52,382 --> 00:07:54,248
Pelo menos resolvi
esse problema.
72
00:07:54,373 --> 00:07:56,674
Isso vai ser interessante.
73
00:08:01,057 --> 00:08:02,608
Oi!
74
00:08:03,426 --> 00:08:05,303
- Ol�, amigos.
- Bom dia, seu guarda.
75
00:08:05,428 --> 00:08:08,371
- Est� tudo bem, dona?
- Estamos bem.
76
00:08:08,496 --> 00:08:10,430
Ol�, Buford.
Sou eu.
77
00:08:10,555 --> 00:08:12,373
Srta. Brauer!
N�o a reconheci.
78
00:08:12,498 --> 00:08:14,900
- Veio visitar a fazenda?
- Sim, viemos.
79
00:08:15,025 --> 00:08:18,814
Na verdade, � sra. Frost,
h� 5 anos.
80
00:08:18,939 --> 00:08:23,163
Desculpe-me. �s vezes
� dif�cil me manter atualizado.
81
00:08:24,944 --> 00:08:30,534
- Tudo bem, amigo?
- Ele ficou sem gasolina.
82
00:08:30,716 --> 00:08:32,439
Ah, �?
83
00:08:32,618 --> 00:08:39,666
�amos lev�-lo � fazenda,
p�r gasolina na moto e...
84
00:08:39,791 --> 00:08:41,735
Podemos conversar?
85
00:08:41,860 --> 00:08:46,501
Bem, a fazenda fica
a poucos quil�metros...
86
00:08:46,626 --> 00:08:50,557
- e n�o vejo problemas.
- � claro.
87
00:08:52,469 --> 00:08:55,329
- Tem certeza?
- Sim.
88
00:08:57,555 --> 00:09:01,367
Preciso levar esse cervo para
a Sandy prepar�-lo, ent�o...
89
00:09:01,492 --> 00:09:03,645
Cuidem-se, certo?
90
00:09:03,893 --> 00:09:06,548
- Obrigada, Buford.
- Certo.
91
00:09:18,439 --> 00:09:20,229
At� mais.
92
00:09:21,642 --> 00:09:22,848
N�o vou incomodar?
93
00:09:22,973 --> 00:09:25,922
- N�o. N�o mesmo.
- Inc�modo algum.
94
00:09:26,047 --> 00:09:29,524
- Meu nome � Jacob.
- Jacob, eu sou Andrew e...
95
00:09:29,649 --> 00:09:31,460
Precisa de alguma
coisa da moto?
96
00:09:31,586 --> 00:09:33,443
Essa � a Charlie.
97
00:09:34,588 --> 00:09:39,973
Pegue sua mochila.
� bonita.
98
00:09:52,270 --> 00:09:55,926
Jacob, como veio parar aqui?
99
00:09:56,740 --> 00:09:59,151
Vim meio por acaso.
100
00:09:59,276 --> 00:10:04,389
- O que faz?
- Tiro fotos.
101
00:10:04,514 --> 00:10:09,214
Um fot�grafo! Como entrou
para esse ramo de trabalho, Jake?
102
00:10:09,339 --> 00:10:12,120
- N�o o pressione.
- O qu�? N�o estou.
103
00:10:12,245 --> 00:10:15,073
Apenas n�o o pressione.
104
00:10:15,870 --> 00:10:18,149
Temos 200 hectares na fazenda.
105
00:10:18,274 --> 00:10:20,708
N�o brinque.
Tem perus, cervos?
106
00:10:20,833 --> 00:10:23,116
- Perus, principalmente.
- Perus.
107
00:10:23,241 --> 00:10:27,195
A fazenda fica � beira
de um lago de primeira.
108
00:10:29,158 --> 00:10:32,279
- Vou abrir o port�o.
- Pode deixar.
109
00:10:37,800 --> 00:10:44,129
- Sua mulher � um arraso.
- � verdade.
110
00:10:59,352 --> 00:11:02,042
Isto � uma fazenda?
111
00:11:03,789 --> 00:11:06,148
Vou pegar a gasolina.
112
00:11:08,928 --> 00:11:11,411
Espere aqui, Jacob.
113
00:11:36,432 --> 00:11:39,018
Vou pegar a lata
de gasolina.
114
00:12:07,660 --> 00:12:10,904
- Deve ser uma vida dura.
- O qu�?
115
00:12:11,029 --> 00:12:13,407
Esta casa enorme.
116
00:12:13,532 --> 00:12:16,807
N�o � nossa. � uma das
propriedades da minha fam�lia.
117
00:12:16,932 --> 00:12:20,692
- Uma das propriedades da fam�lia?
- Sim.
118
00:12:21,138 --> 00:12:25,056
- O que Andy diz disso?
- O qu�?
119
00:12:25,376 --> 00:12:31,364
Deve ser duro para um homem
ser sustentado pela mulher.
120
00:12:32,048 --> 00:12:34,566
Andrew � um arquiteto.
121
00:12:39,389 --> 00:12:42,061
Ele fez um belo
trabalho aqui.
122
00:12:42,186 --> 00:12:44,735
Ele n�o construiu esta casa, mas...
123
00:12:44,860 --> 00:12:49,277
est� projetando uma f�brica.
� um trabalho imenso.
124
00:12:51,565 --> 00:12:53,670
- Onde fica a TV?
- N�o h� TV.
125
00:12:53,795 --> 00:12:55,608
N�o tem TV, telefone ou internet.
126
00:12:55,733 --> 00:12:59,424
� uma das esquisitices
do meu pai.
127
00:12:59,906 --> 00:13:03,460
Estou surpreso que
tenha posto eletricidade.
128
00:13:10,883 --> 00:13:12,604
Olhe s�.
129
00:13:16,621 --> 00:13:20,538
Voc� era um patinho feio.
130
00:13:23,393 --> 00:13:25,862
Que se tornou um cisne.
N�o � o que dizem?
131
00:13:25,987 --> 00:13:29,320
Sim, � o que dizem.
132
00:13:34,154 --> 00:13:36,363
Deixe-me ver sua m�o.
133
00:13:36,489 --> 00:13:39,166
� s� um arranh�o.
134
00:13:39,291 --> 00:13:41,342
Sente-se.
135
00:13:44,662 --> 00:13:48,989
Ei, Florence Nightingale,
onde est�o seus modos?
136
00:13:57,073 --> 00:13:59,951
Posso lhe fazer
uma pergunta pessoal?
137
00:14:00,076 --> 00:14:01,385
N�o.
138
00:14:01,510 --> 00:14:03,528
� feliz?
139
00:14:12,887 --> 00:14:15,007
Trouxe a gasolina.
140
00:14:19,426 --> 00:14:21,969
Jake, o que vai...
141
00:14:22,095 --> 00:14:23,733
O que vai fazer
no resto do dia?
142
00:14:23,858 --> 00:14:24,636
N�o sei.
143
00:14:24,761 --> 00:14:26,974
Que tal dar uma volta
na lancha conosco?
144
00:14:27,100 --> 00:14:28,272
E o tornozelo dele?
145
00:14:28,397 --> 00:14:31,056
Ele pode descansar
no barco.
146
00:14:31,604 --> 00:14:33,715
N�o quero incomodar.
147
00:14:33,840 --> 00:14:36,850
- N�o est� incomodando. Vamos.
- Andrew.
148
00:14:36,975 --> 00:14:38,869
Que tal?
149
00:14:39,945 --> 00:14:43,339
- Ajude-me a prepar�-lo.
- Claro, chefe.
150
00:14:43,615 --> 00:14:46,592
- Sei o que est� fazendo.
- O qu�?
151
00:14:46,717 --> 00:14:49,254
Por que voc�s n�o os p�em
para fora e medem?
152
00:14:49,379 --> 00:14:51,778
Ele � um cara legal.
153
00:14:54,624 --> 00:14:59,542
- Essa perna vai aguentar?
- � o que vou descobrir.
154
00:15:43,940 --> 00:15:45,797
Cerveja, Jake?
155
00:15:46,376 --> 00:15:49,166
Parece que est� precisando.
156
00:15:49,978 --> 00:15:53,065
� bom estar na �gua, n�o?
157
00:15:53,815 --> 00:15:56,368
E a vis�o n�o � ruim.
158
00:16:00,821 --> 00:16:03,443
Bonita lancha.
159
00:16:06,259 --> 00:16:08,550
Eu acendo.
160
00:16:14,834 --> 00:16:18,421
Bela lancha, bela casa.
161
00:16:18,971 --> 00:16:22,660
� preciso se acostumar com isso.
162
00:16:27,778 --> 00:16:30,289
Ent�o... qual � o truque?
163
00:16:30,414 --> 00:16:33,826
Charlie n�o lhe falou sobre
o bisav�?
164
00:16:33,951 --> 00:16:37,028
O bar�o da cerveja
do meio-oeste.
165
00:16:37,153 --> 00:16:39,546
Conrad I.
166
00:16:41,924 --> 00:16:44,501
Entende muito de barcos, Andrew?
167
00:16:44,627 --> 00:16:47,871
Sim, Jacob. Trabalhei
com isso quando era jovem.
168
00:16:47,997 --> 00:16:51,641
Quatro ver�es puxando
as cordas para os ricos.
169
00:16:51,766 --> 00:16:56,218
Agora est�
do outro lado da moeda.
170
00:16:58,431 --> 00:17:00,907
Quero lhe mostrar uma coisa, Jake,
vai gostar disso.
171
00:17:01,033 --> 00:17:02,342
O que �?
172
00:17:02,467 --> 00:17:04,611
Se pegar seu rel�gio...
173
00:17:04,736 --> 00:17:09,655
e apontar o ponteiro das horas
diretamente para o sol...
174
00:17:09,940 --> 00:17:12,692
do lado oposto
ter� o norte verdadeiro.
175
00:17:12,817 --> 00:17:16,678
- Belo rel�gio.
- Meu pai o deu para ele.
176
00:17:20,782 --> 00:17:24,336
Vamos voltar.
Charlie, quer conduzir?
177
00:17:25,119 --> 00:17:26,496
N�o, obrigada.
178
00:17:26,622 --> 00:17:30,243
- Jake?
- � claro, chefe.
179
00:17:32,994 --> 00:17:36,871
- � s� apertar o bot�o de partida.
- Pode deixar.
180
00:17:36,997 --> 00:17:40,153
N�o � meu primeiro churrasco.
181
00:18:05,689 --> 00:18:08,467
Quer experimentar?
Vamos.
182
00:18:08,592 --> 00:18:12,136
- N�o. N�o dirijo.
- � s� um barquinho.
183
00:18:12,261 --> 00:18:16,281
- Vai me desafiar?
- Eu a desafio. Vamos.
184
00:18:17,199 --> 00:18:19,023
Certo.
185
00:18:20,202 --> 00:18:22,117
D� licen�a.
186
00:18:22,470 --> 00:18:25,329
Aqui � o acelerador.
187
00:18:27,107 --> 00:18:30,092
- Devagar a�.
- Desculpe.
188
00:18:42,622 --> 00:18:45,140
Quer de volta, Capit�o?
189
00:18:45,657 --> 00:18:49,051
O barco ou minha mulher?
190
00:19:04,007 --> 00:19:06,332
Pode acender outro?
191
00:19:20,956 --> 00:19:23,967
Nunca imaginei que um cara
como voc� teria uma.
192
00:19:24,092 --> 00:19:27,144
- Uma o qu�?
- Tatuagem.
193
00:19:27,595 --> 00:19:30,113
�. Bom...
194
00:19:31,832 --> 00:19:35,977
- Qual � a hist�ria?
- Outra hora.
195
00:19:36,102 --> 00:19:40,248
Outra hora?
Estamos no meio do nada.
196
00:19:40,373 --> 00:19:44,082
Vamos, Andrew,
conte-nos a hist�ria.
197
00:19:44,207 --> 00:19:46,328
� t�o ador�vel.
198
00:19:48,246 --> 00:19:52,039
Estava em Kansas City h� 6 meses,
trabalhando.
199
00:19:52,683 --> 00:19:54,406
Bom...
200
00:19:58,622 --> 00:20:02,001
� o seguinte: Vou pensar.
201
00:20:02,126 --> 00:20:03,490
Depois falaremos com voc�.
202
00:20:03,615 --> 00:20:04,830
Eu lhe agrade�o, obrigado.
203
00:20:04,955 --> 00:20:08,320
Certo. E mande lembran�as
ao Conrad por mim.
204
00:21:42,550 --> 00:21:45,238
Tem certeza de que
sabe o que est� fazendo?
205
00:21:45,619 --> 00:21:49,639
N�o acha que ganho
a vida cantando, acha?
206
00:21:50,324 --> 00:21:52,807
Eu achava, na verdade.
207
00:21:56,429 --> 00:21:58,205
Quer mesmo a aranha, certo?
208
00:21:58,331 --> 00:22:01,156
Sim. Igual aquela.
209
00:22:01,566 --> 00:22:03,755
N�o se mexa.
210
00:22:06,505 --> 00:22:08,548
Ficou linda.
211
00:22:08,673 --> 00:22:11,828
- Vou tirar a foto. Pronto?
- Sim.
212
00:22:14,011 --> 00:22:16,097
Quer ver?
213
00:22:20,316 --> 00:22:22,716
Vou p�r bem no meio
da minha parede.
214
00:22:22,842 --> 00:22:27,337
E foi isso. Acordei
tatuado na manh� seguinte.
215
00:22:28,324 --> 00:22:30,467
Que hist�ria louca.
216
00:22:30,592 --> 00:22:33,748
Parece que ouvimos
a vers�o censurada.
217
00:22:33,929 --> 00:22:36,720
"Gorilla Monsoon's".
218
00:22:36,965 --> 00:22:42,190
- Voc� conhece?
- Sim. � um lugar famoso.
219
00:22:44,205 --> 00:22:49,590
Vamos tirar uma foto.
Jacob, tem uma c�mera, n�o?
220
00:22:52,946 --> 00:22:57,034
Venha, querido,
fique comigo.
221
00:22:57,983 --> 00:22:59,994
Fa�a um rosto feliz.
222
00:23:00,119 --> 00:23:02,774
Vamos ver o que temos aqui.
223
00:23:05,691 --> 00:23:08,982
Prontos? Um, dois...
224
00:23:12,063 --> 00:23:14,006
Que tal n�s tr�s?
225
00:23:14,131 --> 00:23:16,642
- N�o, eu n�o...
- Vamos!
226
00:23:16,767 --> 00:23:19,957
Mesmo? Est� bem, vamos l�.
227
00:23:20,336 --> 00:23:21,546
Venha, senhor.
228
00:23:21,671 --> 00:23:23,946
N�o � a melhor forma de fazer.
229
00:23:24,071 --> 00:23:26,294
Vamos l�.
230
00:23:28,411 --> 00:23:31,134
- Vamos voltar.
- Eu piloto.
231
00:23:32,080 --> 00:23:34,200
Desculpe.
232
00:23:52,599 --> 00:23:55,515
Viajo muito.
Nunca se sabe.
233
00:23:57,102 --> 00:23:59,290
Pegue.
234
00:24:02,674 --> 00:24:04,573
N�o acredito que
trouxe isso na lancha.
235
00:24:04,698 --> 00:24:06,819
Sempre carrego comigo.
236
00:24:06,944 --> 00:24:07,911
Est� carregada.
237
00:24:08,036 --> 00:24:11,269
N�o serve para nada
se n�o estiver.
238
00:24:15,385 --> 00:24:17,335
Andrew!
239
00:24:17,754 --> 00:24:20,875
- Vire!
- Pode deixar!
240
00:24:43,877 --> 00:24:47,271
Estamos virando,
estamos indo!
241
00:24:53,452 --> 00:24:56,504
Estamos chegando.
Devagar.
242
00:25:00,493 --> 00:25:04,410
Tome.
Consegue agarrar?
243
00:25:05,764 --> 00:25:07,849
Venha, amor.
244
00:25:28,418 --> 00:25:33,279
Ah, querido...
voc� adorava esse rel�gio.
245
00:25:35,357 --> 00:25:38,512
Sinto muito. Tome.
246
00:25:46,866 --> 00:25:51,386
- Voc� est� bem?
- N�o. N�o me sinto bem.
247
00:25:53,106 --> 00:25:54,929
Est� assustada.
248
00:25:57,109 --> 00:25:59,419
Morri de medo.
249
00:25:59,544 --> 00:26:01,937
Est� tudo bem.
250
00:26:06,351 --> 00:26:09,228
Quero que ele v� embora.
251
00:26:09,353 --> 00:26:11,644
Vou cuidar disso.
252
00:26:12,823 --> 00:26:14,909
V� para o quarto.
253
00:26:16,726 --> 00:26:19,161
Descanse. Estarei de volta
antes de acordar, certo?
254
00:26:19,286 --> 00:26:22,279
- Certo.
- �? D�-me um beijo.
255
00:26:53,259 --> 00:26:55,674
Que jogo est� fazendo?
256
00:26:55,927 --> 00:26:57,785
Escute, cara...
257
00:26:59,865 --> 00:27:02,382
Pegue suas coisas.
Vai embora.
258
00:27:12,576 --> 00:27:14,850
- Onde est�o as chaves, Jacob?
- Por que me pergunta?
259
00:27:14,975 --> 00:27:16,750
- Onde est�o as malditas chaves?
- N�o est�o comigo.
260
00:27:16,875 --> 00:27:18,812
Chega dos seus joguinhos!
Onde est�o as chaves?
261
00:27:18,937 --> 00:27:20,983
Voc� caiu do barco.
Tire sua conclus�o.
262
00:27:21,108 --> 00:27:26,704
N�o � preciso ser g�nio para
saber que est�o no fundo do lago.
263
00:28:31,178 --> 00:28:33,571
J� est� b�bada, Charlie.
264
00:28:37,116 --> 00:28:38,960
Voc� me largou l�.
265
00:28:39,085 --> 00:28:42,276
Parecia muito
bem acompanhada.
266
00:28:42,522 --> 00:28:45,109
Quem era ele, Charlie?
267
00:28:45,859 --> 00:28:46,723
Quem?
268
00:28:46,848 --> 00:28:50,895
- Por que usa esse vestido?
- Adoro este vestido.
269
00:28:51,020 --> 00:28:53,307
Seu amiguinho tamb�m adorou.
270
00:28:53,432 --> 00:28:57,953
Junto com metade dos homens
de St. Luis, olhando seus peitos.
271
00:28:58,437 --> 00:29:02,543
Amor, por que � t�o paran�ico?
Eu o amo tanto...
272
00:29:02,668 --> 00:29:05,294
N�o minta para mim, Charlie!
273
00:29:06,142 --> 00:29:08,501
Andrew!
274
00:29:09,714 --> 00:29:11,556
Charlie, venha.
275
00:29:11,681 --> 00:29:14,904
- N�o!
- Vamos. D�-me seu bra�o.
276
00:29:18,320 --> 00:29:20,042
Venha c�.
277
00:29:20,355 --> 00:29:22,305
Isso.
278
00:29:25,194 --> 00:29:27,381
Eu amo voc�, Charlie.
279
00:29:28,029 --> 00:29:30,581
N�o confia em mim!
280
00:29:31,699 --> 00:29:33,556
Desculpe.
281
00:29:35,736 --> 00:29:37,526
Desculpe.
282
00:29:40,006 --> 00:29:42,457
Vamos ter um filho.
283
00:29:45,311 --> 00:29:49,400
O m�dico disse que
n�o podemos ter filhos.
284
00:29:56,754 --> 00:30:00,479
Inacredit�vel.
Droga!
285
00:30:05,162 --> 00:30:07,231
- Quebre o vidro.
- Para qu�?
286
00:30:07,357 --> 00:30:08,739
Eu farei liga��o direta.
287
00:30:08,864 --> 00:30:10,508
N�o podemos...
288
00:30:10,633 --> 00:30:14,551
Obrigado pela oferta.
� reconfortante.
289
00:30:38,358 --> 00:30:40,045
Sou eu.
290
00:30:45,131 --> 00:30:47,546
Voc� est� bem, Charlie?
291
00:30:51,469 --> 00:30:53,795
Sei que est� a�.
292
00:30:59,143 --> 00:31:00,679
- Voc� est� bem?
- Sim, s� preciso respirar.
293
00:31:00,804 --> 00:31:02,584
- Parece um fantasma.
- Por que n�o foi ainda?
294
00:31:02,709 --> 00:31:04,748
- Porque n�o acho...
- Andrew, eu o quero fora daqui.
295
00:31:04,873 --> 00:31:07,659
Eu tamb�m, mas as chaves est�o
no fundo do lago.
296
00:31:07,784 --> 00:31:09,260
Ent�o chame um t�xi.
297
00:31:09,385 --> 00:31:12,905
- Que tal ir a p�?
- Tudo bem.
298
00:31:14,557 --> 00:31:18,748
- Charlie, o que houve?
- Ent�o vamos chamar um t�xi.
299
00:31:19,996 --> 00:31:22,149
N�o tem sinal.
300
00:31:23,665 --> 00:31:26,990
Charlie, d�-me o telefone!
Vamos...
301
00:31:31,905 --> 00:31:35,683
Voc� est� b�bada?
Drogada?
302
00:31:35,808 --> 00:31:38,219
Tomou alguma outra coisa?
303
00:31:38,344 --> 00:31:40,722
- Charlie, o que...
- Eu fui boba no barco.
304
00:31:40,847 --> 00:31:43,790
- Eu sei.
- S� queria provocar ci�mes.
305
00:31:43,916 --> 00:31:46,832
Funcionou.
Fiquei muito irritado.
306
00:31:47,419 --> 00:31:50,664
Charlie, pare.
Pare com isso.
307
00:31:50,789 --> 00:31:53,205
Charlie, pare!
308
00:31:54,792 --> 00:31:56,946
Qual � o problema?
309
00:32:01,866 --> 00:32:03,780
Estou gr�vida.
310
00:32:07,737 --> 00:32:10,546
N�o tem gra�a.
O m�dico disse que n�o podia.
311
00:32:10,671 --> 00:32:12,929
Ele estava errado.
312
00:32:14,009 --> 00:32:16,300
N�o est� feliz?
313
00:32:18,881 --> 00:32:20,865
� meu?
314
00:32:34,394 --> 00:32:36,981
Voc� me venerava, Charlie.
315
00:32:37,998 --> 00:32:39,875
Eu era jovem.
316
00:32:40,000 --> 00:32:42,343
Voc� tinha cabelos roxos
e uma cachorrinha.
317
00:32:42,468 --> 00:32:47,386
O nome dela era Lotto.
Uma pequena pitbull.
318
00:32:48,506 --> 00:32:51,400
Latia para todos,
menos para voc�.
319
00:32:52,543 --> 00:32:58,463
Eu n�o o venero mais
porque amo voc�.
320
00:33:01,218 --> 00:33:03,235
Andrew, olhe para mim.
321
00:33:05,521 --> 00:33:08,733
Voc� � t�o talentoso...
322
00:33:08,858 --> 00:33:09,961
Ent�o me diga...
323
00:33:10,086 --> 00:33:14,646
quanto tempo demora para a vida
de algu�m dar certo?
324
00:33:15,498 --> 00:33:19,242
- Aceite o emprego.
- N�o posso. N�o posso.
325
00:33:19,367 --> 00:33:21,851
Voc� � um hip�crita.
326
00:33:22,002 --> 00:33:26,814
Aceita o rel�gio, a casa, a lancha,
mas n�o aceita o emprego?
327
00:33:26,939 --> 00:33:29,298
Eu n�o pedi nada disso.
328
00:33:31,445 --> 00:33:33,480
Deve ser um fardo para voc�.
329
00:33:33,605 --> 00:33:37,892
Alguns homens n�o se importam
em seguir a mulher.
330
00:33:38,017 --> 00:33:40,995
- Eu n�o sou um deles.
- N�o quero um deles.
331
00:33:41,120 --> 00:33:45,038
Voc� esquece que
eu tinha um emprego...
332
00:33:45,457 --> 00:33:46,833
que poder�amos
ter mudado para Nova York.
333
00:33:46,958 --> 00:33:49,233
Eu iria com voc�,
�amos fazer isso juntos.
334
00:33:49,359 --> 00:33:50,929
Ir�amos ter uma fam�lia.
335
00:33:51,054 --> 00:33:56,014
A sua fam�lia achou que
eu n�o era ideal para voc�!
336
00:34:09,145 --> 00:34:12,857
- O que aconteceu conosco?
- O que disse?
337
00:34:12,982 --> 00:34:15,772
O que aconteceu conosco?
338
00:34:16,051 --> 00:34:19,195
Acha que eu n�o sei, Charlie?
339
00:34:19,320 --> 00:34:21,287
- � o que est� dizendo?
- Desculpe.
340
00:34:21,412 --> 00:34:25,601
Desculpe se n�o aceitou a oferta
por minha causa.
341
00:34:25,726 --> 00:34:28,437
Perdemos um beb�.
Tudo ficou ruim.
342
00:34:28,562 --> 00:34:31,040
N�o, Charlie. Ficou ruim...
343
00:34:31,165 --> 00:34:36,611
quando voc� correu para sua fam�lia,
seu dinheiro e suas drogas.
344
00:34:36,736 --> 00:34:39,653
Foi quando ficou ruim.
345
00:34:54,018 --> 00:34:55,628
Charlie!
346
00:34:55,753 --> 00:34:58,112
Charlie, volte!
347
00:35:30,050 --> 00:35:31,965
Charlie!
348
00:35:39,658 --> 00:35:41,414
Charlie!
349
00:36:34,340 --> 00:36:36,391
Charlie!
350
00:36:40,712 --> 00:36:41,417
Charlie!
351
00:36:41,542 --> 00:36:42,979
Al�? Al�?
352
00:36:43,104 --> 00:36:45,334
- Al�?
- Al�?
353
00:36:50,187 --> 00:36:52,137
N�o, n�o...
354
00:38:36,281 --> 00:38:38,230
Venha c�.
355
00:38:40,785 --> 00:38:43,201
Est� tudo bem.
356
00:38:45,822 --> 00:38:48,512
Bem no cora��o!
Veja s�.
357
00:38:51,396 --> 00:38:55,813
N�o queria assust�-la.
Ele ia voar.
358
00:38:56,365 --> 00:38:58,781
Peguei o jantar!
359
00:39:04,106 --> 00:39:06,284
Voc� o convidou aqui.
360
00:39:06,409 --> 00:39:09,734
Para pegar gasolina,
n�o para morar conosco.
361
00:39:10,812 --> 00:39:14,024
Estamos presos.
Vamos superar isto.
362
00:39:14,149 --> 00:39:18,237
- Ele preparou o peru.
- N�o quero falar com voc� agora.
363
00:39:27,093 --> 00:39:30,452
J� viram um peru
com duas cabe�as?
364
00:39:33,099 --> 00:39:38,078
Fui ca�ar com meu primo Cyrus
uma vez.
365
00:39:38,203 --> 00:39:41,882
Vi uma coisa
saindo dos arbustos.
366
00:39:42,007 --> 00:39:44,951
Estava me preparando
para disparar...
367
00:39:45,076 --> 00:39:47,319
quando percebi que o peru...
368
00:39:47,444 --> 00:39:51,056
e n�o estou mentindo,
tinha duas cabe�as.
369
00:39:51,182 --> 00:39:54,150
Uma balan�ava para um lado,
a outra balan�ava para o outro.
370
00:39:54,275 --> 00:39:58,870
As duas juntas balan�avam
feito loucas. Eu e Cyrus...
371
00:39:59,354 --> 00:40:03,290
largamos os arcos.
Ficamos boquiabertos.
372
00:40:03,416 --> 00:40:07,786
Eu teria me ajoelhado e rezado
para aquilo se me dissessem.
373
00:40:10,198 --> 00:40:11,734
Eu vi um peru com duas cabe�as.
374
00:40:11,859 --> 00:40:15,555
- Um peru com duas cabe�as?
- Ao peru com duas cabe�as.
375
00:40:24,577 --> 00:40:27,232
- Preciso buscar outra.
- Eu vou.
376
00:40:28,280 --> 00:40:31,037
- Por favor.
- � um prazer.
377
00:40:35,053 --> 00:40:36,597
� uma hist�ria engra�ada.
378
00:40:36,722 --> 00:40:40,844
A hist�ria da tatuagem
tamb�m foi engra�ada.
379
00:41:03,479 --> 00:41:05,288
Obrigado.
380
00:41:05,413 --> 00:41:07,290
N�o, obrigado.
381
00:41:07,415 --> 00:41:09,398
Aproveite.
382
00:41:10,351 --> 00:41:12,438
Est� bom...
383
00:41:13,921 --> 00:41:16,399
N�o se preocupe. Pode...
384
00:41:16,524 --> 00:41:18,348
deixar.
385
00:41:22,662 --> 00:41:27,456
Acha que somos feitos para ficar
a vida toda com uma pessoa?
386
00:41:28,601 --> 00:41:30,551
Aonde quer chegar?
387
00:41:32,538 --> 00:41:35,582
E se eu tivesse o h�bito
de viver com dois homens?
388
00:41:35,707 --> 00:41:38,318
E se um ficasse com ci�mes?
389
00:41:38,443 --> 00:41:40,920
Eu me livraria dele.
390
00:41:41,045 --> 00:41:43,752
Seu pai trai sua m�e
h� muitos anos...
391
00:41:43,877 --> 00:41:45,551
mas ele ainda a mant�m por perto.
392
00:41:45,676 --> 00:41:47,252
Talvez ela n�o seja ciumenta.
393
00:41:47,377 --> 00:41:49,850
Talvez ele precise de algu�m
para fazer a limpeza...
394
00:41:49,975 --> 00:41:51,691
e servir drinques em uma festa.
395
00:41:51,817 --> 00:41:54,664
Ou talvez ele se sinta solit�rio
em viagens comerciais.
396
00:41:54,789 --> 00:41:58,912
Ele � um homem poderoso.
Homens poderosos precisam de trof�us.
397
00:42:00,261 --> 00:42:02,606
Voc� � um homem poderoso, Andrew?
398
00:42:02,731 --> 00:42:06,955
N�o, Charlie. Sou um aleijado
recuperando a for�a.
399
00:42:09,971 --> 00:42:12,888
Com licen�a por um segundo.
400
00:42:23,015 --> 00:42:26,381
Acha uma boa ideia beber
na sua condi��o, Charlie?
401
00:42:26,506 --> 00:42:27,893
Um drinque nunca
fez mal a ningu�m.
402
00:42:28,018 --> 00:42:30,641
N�o. Um drinque nunca fez mal
a ningu�m, fez?
403
00:42:35,327 --> 00:42:37,369
Na verdade, o que foi aquilo?
404
00:42:37,495 --> 00:42:39,785
- O qu�?
- Aquilo...
405
00:42:41,165 --> 00:42:44,321
O que h� entre voc� e ele?
406
00:42:44,902 --> 00:42:46,175
Posso fazer a mesma pergunta.
407
00:42:46,300 --> 00:42:49,114
Fa�a a mesma pergunta.
Quer transar com ele?
408
00:42:49,240 --> 00:42:53,383
- N�o.
- N�o? Talvez j� tenha transado.
409
00:42:53,508 --> 00:42:55,486
Eu acabei de conhec�-lo.
Como voc�.
410
00:42:55,612 --> 00:42:58,388
�? E quem era o sujeito
no bal� beneficente?
411
00:42:58,513 --> 00:43:01,325
- Ningu�m.
- Ningu�m. Mesma resposta.
412
00:43:01,450 --> 00:43:03,656
"Acabei de conhec�-lo.
Ningu�m. Acabei de conhec�-lo."
413
00:43:03,781 --> 00:43:06,770
"N�o sei do que est� falando."
� s�...
414
00:43:07,623 --> 00:43:10,106
N�o entendo voc�.
415
00:43:24,738 --> 00:43:26,652
Oi, pai.
416
00:43:27,473 --> 00:43:28,916
Est� se divertindo?
417
00:43:29,041 --> 00:43:33,367
Todo bal� � igual.
Marmanjos vestindo colants.
418
00:43:33,846 --> 00:43:36,156
- M�sica decente.
- Realmente.
419
00:43:36,281 --> 00:43:39,292
- Deveria ouvir a Charlie tocar.
- Voc� toca, Charlotte?
420
00:43:39,417 --> 00:43:42,694
Charlie dedilhava nos teclados
desde que tinha...
421
00:43:42,819 --> 00:43:45,297
tr�s anos.
Quase um Mozart.
422
00:43:45,422 --> 00:43:46,364
Papai, pare.
423
00:43:46,489 --> 00:43:49,433
Um dia, ela parou, de repente.
Sem aviso.
424
00:43:49,558 --> 00:43:50,835
Por qu�?
425
00:43:50,961 --> 00:43:53,371
Rebeldia juvenil, quem sabe?
426
00:43:53,496 --> 00:43:56,373
Ela disse que era uma farsa.
"Papai, sou uma farsa!" Lembra?
427
00:43:56,498 --> 00:43:59,376
E fugiu de casa.
Tingiu os cabelos de roxo...
428
00:43:59,501 --> 00:44:04,380
p�s um milh�o de piercings
no nariz, como ind�genas africanos.
429
00:44:04,505 --> 00:44:06,871
Mandamos detetives atr�s
dela, foi uma confus�o.
430
00:44:06,996 --> 00:44:09,349
N�o � t�o interessante.
N�o v�o querer ouvir.
431
00:44:09,474 --> 00:44:11,687
� uma boa hist�ria.
Ent�o...
432
00:44:11,812 --> 00:44:13,018
recebemos um telefonema.
433
00:44:13,143 --> 00:44:18,459
Um jovem estava com nossa filha
em Chicago, queria nos traz�-la.
434
00:44:18,584 --> 00:44:21,394
Eu esperava �tila, o Huno,
com um osso no nariz.
435
00:44:21,519 --> 00:44:24,328
Abri a porta e vi um belo jovem...
436
00:44:24,453 --> 00:44:27,568
com mocassins e uma camisa Oxford.
437
00:44:27,693 --> 00:44:30,804
Andrew trouxe nossa filha
de volta.
438
00:44:30,929 --> 00:44:33,473
Seis meses depois,
ele era membro da fam�lia.
439
00:44:33,598 --> 00:44:36,409
Com licen�a, senhores.
Eu vou...
440
00:44:36,534 --> 00:44:38,449
Com licen�a.
441
00:44:40,037 --> 00:44:43,048
Fazemos o melhor que podemos.
Certo?
442
00:44:43,173 --> 00:44:46,796
Livre-se desta coisa
e me d� uma vodca.
443
00:44:48,178 --> 00:44:50,196
Andrew?
444
00:44:50,447 --> 00:44:52,362
Deixe-a.
445
00:45:02,857 --> 00:45:05,435
- Quem era ele?
- Ningu�m, Andrew.
446
00:45:05,560 --> 00:45:07,002
Era um fot�grafo.
447
00:45:07,127 --> 00:45:11,420
- Mal me recordo dele.
- Era, sim. S�...
448
00:45:12,366 --> 00:45:15,410
Quer transar com o Jacob?
449
00:45:15,535 --> 00:45:16,603
N�o vou responder
a essa pergunta.
450
00:45:16,729 --> 00:45:18,339
Admita, Charlie.
Apenas admita.
451
00:45:18,464 --> 00:45:20,279
Eu suporto, acredite.
Eu suporto.
452
00:45:20,404 --> 00:45:22,679
Admita.
Quer dormir com ele?
453
00:45:22,804 --> 00:45:25,051
- Eu admito...
- �?
454
00:45:25,177 --> 00:45:29,402
- A aten��o � muito boa.
- Aposto que �.
455
00:45:29,681 --> 00:45:31,596
Obrigado.
456
00:45:36,488 --> 00:45:40,075
J� fomos realmente
apaixonados, n�o?
457
00:45:42,559 --> 00:45:48,473
- Est� se divertindo?
- Vou embora ao amanhecer.
458
00:45:48,598 --> 00:45:50,388
Bem...
459
00:45:50,832 --> 00:45:53,478
fa�a o que bem entender.
460
00:45:53,603 --> 00:45:56,120
Vou tomar banho.
461
00:45:56,572 --> 00:45:58,382
Andy?
O que anda fazendo?
462
00:45:58,507 --> 00:46:01,696
Estou trabalhando num projeto
para o Dr. Pankow.
463
00:46:02,677 --> 00:46:06,537
Cylus comprou
40 hectares em Ozarks.
464
00:46:07,847 --> 00:46:09,087
� um belo lugar.
465
00:46:09,212 --> 00:46:11,661
� um projeto
bem interessante. �...
466
00:46:11,786 --> 00:46:14,543
- Boa sorte, filho.
- Obrigado.
467
00:46:19,224 --> 00:46:21,640
Algu�m quer?
468
00:46:21,994 --> 00:46:24,285
- N�o?
- N�o.
469
00:46:28,699 --> 00:46:32,925
Pensei que ia usar o sujeito
que fez o museu na Calif�rnia.
470
00:46:33,371 --> 00:46:36,748
Conrad me pediu para ver
as ideias do garoto.
471
00:46:36,873 --> 00:46:40,563
Ele viajou at� meu escrit�rio
em Kansas City. O que podia fazer?
472
00:46:40,710 --> 00:46:42,821
Mas os desenhos
n�o eram t�o ruins.
473
00:46:42,946 --> 00:46:46,525
Meu genro n�o trabalhou um dia
sequer desde que o conhe�o.
474
00:46:46,650 --> 00:46:49,015
O trabalho dele
� ser marido de Charlie.
475
00:46:49,140 --> 00:46:52,530
Ap�s 62 anos nesta Terra,
aprendi uma coisa.
476
00:46:52,655 --> 00:46:55,199
N�o se faz ouro de chumbo.
477
00:46:55,324 --> 00:46:59,150
Alquimistas tentaram por 500 anos.
Ficaram todos loucos.
478
00:47:51,640 --> 00:47:56,866
- Voc� � muito boa.
- Eu sei.
479
00:48:07,053 --> 00:48:09,607
Bebe muito, para uma mulher.
480
00:48:11,525 --> 00:48:14,817
� outra coisa
em que sou muito boa.
481
00:48:37,581 --> 00:48:39,667
Melhorou.
482
00:48:43,052 --> 00:48:45,343
Venha c�.
483
00:48:56,932 --> 00:48:58,653
O qu�?
484
00:48:59,667 --> 00:49:01,958
Dance comigo.
485
00:49:21,587 --> 00:49:23,639
Para que foi isso?
486
00:49:28,960 --> 00:49:32,286
Fale para eu parar
que eu paro.
487
00:49:32,964 --> 00:49:35,049
Pare.
488
00:50:27,011 --> 00:50:31,290
Cale a boca.
N�o diga nada. Certo?
489
00:50:31,415 --> 00:50:34,893
Quieta. Vou tirar minha m�o
e voc� ficar� quieta.
490
00:50:35,018 --> 00:50:37,070
Entendeu?
491
00:50:38,454 --> 00:50:40,938
Voc� conhece meu marido?
492
00:50:41,691 --> 00:50:44,448
Seu marido � um mentiroso.
493
00:51:10,450 --> 00:51:14,276
Uma garota como aquela, n�o sei
se a pego ou corro dela.
494
00:51:15,320 --> 00:51:16,763
As duas coisas.
495
00:51:16,888 --> 00:51:20,908
Pegar e correr!
Boa id�ia.
496
00:51:21,259 --> 00:51:26,772
- � de fora da cidade, n�o?
- Sim, vim a neg�cios. Voc�?
497
00:51:26,897 --> 00:51:30,485
Eu trabalho na usina
do outro lado da rua.
498
00:51:31,234 --> 00:51:33,779
- De onde voc� �?
- Nasci em Mobley.
499
00:51:33,904 --> 00:51:36,080
Cresci em Randolph County.
500
00:51:36,206 --> 00:51:39,998
Sei onde �.
Passei um tempo l�.
501
00:51:42,044 --> 00:51:44,288
36 meses, para ser preciso.
502
00:51:44,413 --> 00:51:49,206
Duas coisas boas s�o de Mobley,
Omar Bradley e um �timo pres�dio.
503
00:51:50,518 --> 00:51:53,396
Meu pai tamb�m passou
um tempo l�.
504
00:51:53,521 --> 00:51:56,199
Droga. Devo t�-lo conhecido.
505
00:51:56,324 --> 00:51:59,099
Pode nos servir mais duas?
506
00:51:59,224 --> 00:52:02,448
- N�o precisa fazer isso.
- J� fiz.
507
00:52:14,406 --> 00:52:16,663
Por que foi preso?
508
00:52:16,942 --> 00:52:19,266
Droga. Por onde come�o?
509
00:52:19,678 --> 00:52:23,596
Um dia eu jogava videogames
no por�o do meu amigo Ken Wesley...
510
00:52:23,881 --> 00:52:28,971
e quatro anos depois preparava
metanfetamina em Joplin.
511
00:52:29,320 --> 00:52:33,612
O �ter n�o � brincadeira.
Kenny se queimou feio.
512
00:52:35,125 --> 00:52:36,967
Peguei 3 anos.
513
00:52:37,092 --> 00:52:40,199
- Quando saiu?
- J� faz um tempo.
514
00:52:40,324 --> 00:52:43,070
O bastante para ver meus amigos
se formarem na faculdade.
515
00:52:43,195 --> 00:52:47,343
E aqui estou eu, carregando
barris por 10 pratas a hora.
516
00:52:47,468 --> 00:52:50,885
� curioso como...
517
00:52:51,306 --> 00:52:53,739
uma coisinha dessas
estraga sua vida.
518
00:52:53,864 --> 00:52:57,359
�. Am�m a isso.
519
00:53:07,553 --> 00:53:10,071
Ela est� olhando para voc�.
520
00:53:10,723 --> 00:53:14,981
Nada disso. � para voc�.
Roupas bonitas.
521
00:53:17,797 --> 00:53:20,053
Sabe o que est� fazendo?
522
00:53:20,799 --> 00:53:24,420
N�o acha que ganho
a vida cantando, acha?
523
00:53:25,369 --> 00:53:27,819
Eu achava, na verdade.
524
00:53:33,309 --> 00:53:37,602
Quer mesmo a aranha, certo?
525
00:53:38,079 --> 00:53:40,323
- Igual aquela.
- Igual aquela.
526
00:53:40,448 --> 00:53:43,205
Uma grande aranha assustadora.
527
00:53:56,297 --> 00:53:57,640
Tome.
528
00:53:57,765 --> 00:54:01,420
J� faz um tempo, para mim.
529
00:54:03,002 --> 00:54:04,367
Mas vai cheirar, certo?
530
00:54:04,492 --> 00:54:07,778
- Talvez um pouco.
- Como assim, talvez? Vamos!
531
00:54:07,903 --> 00:54:11,528
- S� se vive uma vez, certo?
- Sim.
532
00:54:13,645 --> 00:54:16,868
Voc� tamb�m vai, n�o?
533
00:54:18,216 --> 00:54:20,993
Voc�s se divertiram hoje?
Gostaram do bar?
534
00:54:21,118 --> 00:54:22,840
Sim.
535
00:54:25,790 --> 00:54:29,934
� boa.
Muito boa, n�o?
536
00:54:30,060 --> 00:54:33,104
- Uma loucura.
- Uma loucura de t�o boa.
537
00:54:33,229 --> 00:54:34,594
Acham que eu tenho
uma boa voz?
538
00:54:34,719 --> 00:54:37,436
Porque as pessoas aqui
n�o d�o aten��o. Entendem?
539
00:54:37,561 --> 00:54:38,943
Eu sei que sou boa.
540
00:54:39,069 --> 00:54:43,429
Eu entendo. E o Homem-Gelo
aqui tamb�m entende.
541
00:54:46,074 --> 00:54:50,386
Voc�s n�o s�o daqui.
� diferente.
542
00:54:50,511 --> 00:54:52,088
� boa?
543
00:54:52,213 --> 00:54:54,799
� fant�stica.
544
00:54:54,982 --> 00:54:59,843
Viu? Eu sabia!
Sabia que era demais!
545
00:55:02,022 --> 00:55:03,531
� uma cobra enorme.
546
00:55:03,657 --> 00:55:06,234
Foi uma coisa de primeira.
547
00:55:06,359 --> 00:55:08,902
Vai explodir
como o monte St. Helen.
548
00:55:09,028 --> 00:55:12,606
Voc� tem uma cobra enorme ali.
549
00:55:12,731 --> 00:55:16,091
- O qu�?
- Ele tem problemas com cobras.
550
00:55:16,902 --> 00:55:21,046
- Do que est� falando?
- Sua cobra, ela...
551
00:55:21,171 --> 00:55:25,217
Quer me mostrar sua cobra?
� o que quer fazer?
552
00:55:25,342 --> 00:55:26,843
Sabe que eu quero.
553
00:55:26,968 --> 00:55:28,987
�? Est� bem.
554
00:55:29,112 --> 00:55:32,098
Ent�o vamos aos neg�cios.
555
00:55:32,482 --> 00:55:36,093
US$300 pelos dois.
556
00:55:36,218 --> 00:55:39,062
US$300.
N�o tenho tanto dinheiro.
557
00:55:39,187 --> 00:55:40,996
Talvez seu amigo tenha.
558
00:55:41,121 --> 00:55:41,894
Tenho, sim.
559
00:55:42,019 --> 00:55:44,540
Mostre a grana.
560
00:55:49,297 --> 00:55:52,507
Eu tentei lhe avisar, Andrew.
561
00:55:52,633 --> 00:55:55,220
Voc� n�o me ouviu.
562
00:55:55,702 --> 00:55:58,346
� isto que voc�s
querem, certo?
563
00:55:58,471 --> 00:56:00,644
� o que esper�vamos,
tentei dizer a ele.
564
00:56:00,769 --> 00:56:02,858
Ele n�o me ouviu.
565
00:56:16,387 --> 00:56:21,043
Foi muito bom, dona.
Obrigado.
566
00:56:26,496 --> 00:56:28,582
Sua vez.
567
00:56:33,536 --> 00:56:36,614
Voc� tem um s�rio problema,
estou lhe dizendo.
568
00:56:36,739 --> 00:56:38,825
Vai l�, tigr�o.
569
00:57:12,636 --> 00:57:15,257
Mostre-me o que tem.
570
00:57:16,140 --> 00:57:18,040
Acho que vou
precisar de uma ajudinha.
571
00:57:18,165 --> 00:57:19,590
�?
572
00:57:21,811 --> 00:57:24,204
Relaxe.
573
00:57:35,090 --> 00:57:36,948
Andrew?
574
00:57:42,231 --> 00:57:44,214
Deixe para l�.
575
00:57:48,402 --> 00:57:51,990
- N�o se esforce tanto.
- �?
576
00:57:52,406 --> 00:57:55,732
N�o me olhe desse jeito.
577
00:57:59,512 --> 00:58:01,122
Qual � a gra�a?
578
00:58:01,248 --> 00:58:03,265
Desculpe.
579
00:58:09,387 --> 00:58:11,245
Qual � a gra�a?
580
00:58:14,258 --> 00:58:15,969
Venha c�.
581
00:58:16,094 --> 00:58:18,987
V� se ferrar! Ouviu?
582
00:58:39,280 --> 00:58:41,090
O que aconteceu?
583
00:58:41,216 --> 00:58:43,632
Achei que acabaria ali.
584
00:58:44,385 --> 00:58:47,302
Quatro meses depois
ele apareceu no meu trabalho.
585
00:58:54,627 --> 00:58:58,172
Ela bateu a cabe�a,
foi um acidente.
586
00:58:58,297 --> 00:59:00,538
Acidente?
Como assim, acidente?
587
00:59:00,663 --> 00:59:02,387
N�o toque nela.
588
00:59:06,037 --> 00:59:08,794
Vou chamar uma ambul�ncia.
589
00:59:12,611 --> 00:59:15,730
Se ligar, v�o nos achar aqui.
590
00:59:18,381 --> 00:59:21,401
Est� tudo bem,
estou quase acabando.
591
00:59:22,385 --> 00:59:24,572
Relaxe.
592
00:59:28,791 --> 00:59:31,115
Certo, certo...
593
00:59:31,893 --> 00:59:34,913
O que est� dizendo?
Ela...
594
00:59:35,664 --> 00:59:38,041
- Ela teve uma overdose?
- Sim.
595
00:59:38,166 --> 00:59:41,211
- Uma overdose?
- Sim. E bateu a cabe�a.
596
00:59:41,336 --> 00:59:43,092
Maldi��o!
597
00:59:57,316 --> 01:00:01,267
Ei. Vamos embora.
598
01:00:11,696 --> 01:00:17,251
Bom... n�o faz sentido.
599
01:00:18,369 --> 01:00:20,745
� um acordo pr�-nupcial.
600
01:00:20,870 --> 01:00:23,145
Um homem n�o perde 7 anos
da vida e acaba sem nada.
601
01:00:23,270 --> 01:00:24,341
Devia saber.
602
01:00:24,466 --> 01:00:26,576
- Do que estamos falando?
- Estamos falando de nada.
603
01:00:26,701 --> 01:00:28,608
Est� falando de 20 mil
ou de 20 milh�es?
604
01:00:28,733 --> 01:00:31,321
Fale comigo.
N�o venha me enrolar.
605
01:00:31,447 --> 01:00:33,257
Ou � melhor n�o aparecer
mais aqui.
606
01:00:33,382 --> 01:00:34,425
Voc� j� me ajudou antes.
607
01:00:34,550 --> 01:00:37,360
Bobagem. Ajudei a mim mesmo.
608
01:00:37,485 --> 01:00:39,328
Prefiro viver aqui fora e ser
um mendigo...
609
01:00:39,454 --> 01:00:42,092
comer comida de cachorro
do que voltar para l�.
610
01:00:42,217 --> 01:00:43,620
N�o vou voltar.
611
01:00:43,745 --> 01:00:47,651
Escute, eu n�o vou
voltar por nada.
612
01:00:50,397 --> 01:00:53,008
Iris, maldi��o!
Maldita vadia!
613
01:00:53,133 --> 01:00:55,443
Iris!
D� o carro a ele!
614
01:00:55,569 --> 01:00:57,278
Jacob, sente-se. Acalme-se.
615
01:00:57,403 --> 01:00:59,508
N�o me diga para ficar calmo!
616
01:00:59,633 --> 01:01:02,850
Esta � a minha casa!
Eu tenho algo para voc�.
617
01:01:02,975 --> 01:01:04,285
Tenho uma pergunta.
618
01:01:04,410 --> 01:01:08,304
Por que est� t�o calmo?
� o que eu quero saber.
619
01:01:08,546 --> 01:01:12,025
Quer come�ar a festa?
Levante-se e erga a camisa.
620
01:01:12,150 --> 01:01:13,219
O qu�?
621
01:01:13,344 --> 01:01:15,861
Voc� ouviu.
Fique de p�.
622
01:01:15,986 --> 01:01:19,072
Levante a camisa!
623
01:01:20,590 --> 01:01:22,814
Satisfeito?
624
01:01:25,094 --> 01:01:27,471
Sou seu amigo, Jacob.
625
01:01:27,596 --> 01:01:31,924
Por que n�o se senta
para conversarmos a respeito.
626
01:01:32,300 --> 01:01:34,216
Sente-se.
627
01:01:38,573 --> 01:01:41,217
Vamos simplificar as coisas.
628
01:01:41,342 --> 01:01:44,151
N�o tente entender minha vida,
preocupe-se s� consigo mesmo.
629
01:01:44,277 --> 01:01:47,322
Detestaria se a pol�cia
come�asse a fazer perguntas.
630
01:01:47,447 --> 01:01:50,705
�, eu estava no bar e vi
voc� sair com a garota.
631
01:01:51,451 --> 01:01:55,175
E corrija-me se estiver errado,
mas voc� transou com ela. Eu n�o.
632
01:01:58,890 --> 01:02:00,942
Desgra�ado.
633
01:02:02,628 --> 01:02:05,181
V� se ferrar.
634
01:02:06,398 --> 01:02:09,349
Estamos nessa juntos.
635
01:02:10,868 --> 01:02:15,347
Escute, n�o pode esperar que
eu jogue se n�o puser umas fichas.
636
01:02:15,472 --> 01:02:18,525
Do que estamos falando aqui?
637
01:02:21,477 --> 01:02:26,237
Estamos falando do suficiente
para come�ar uma nova vida.
638
01:02:26,782 --> 01:02:31,405
Vai poder se mudar daqui,
arrumar uma bela garota.
639
01:02:36,658 --> 01:02:41,815
H� uma placa indicando as cavernas
na estrada Steinbeck, em Owensville.
640
01:02:44,731 --> 01:02:48,284
Tudo o mais que precisa saber
est� aqui.
641
01:02:50,370 --> 01:02:52,091
E...
642
01:02:53,173 --> 01:02:56,566
isto deve bastar para come�ar.
643
01:02:58,644 --> 01:03:00,453
Qual...
644
01:03:00,578 --> 01:03:04,371
Qual vai ser minha hist�ria?
645
01:03:06,418 --> 01:03:08,794
Voc� � um fot�grafo.
646
01:03:08,920 --> 01:03:12,075
Ela gosta de fot�grafos.
647
01:03:20,630 --> 01:03:23,353
N�o quero este dinheiro.
648
01:03:37,211 --> 01:03:39,728
Vai me substituir, � isso?
649
01:03:40,614 --> 01:03:43,358
E por acaso acha que
a fam�lia dela...
650
01:03:43,483 --> 01:03:46,536
vai abrir os bra�os
para receb�-lo?
651
01:03:46,953 --> 01:03:49,073
Quer se redimir?
652
01:03:51,825 --> 01:03:54,480
Voc� n�o � melhor do que eu.
653
01:03:56,028 --> 01:03:59,572
Da f�brica direto para
a mans�o do patr�o. � isso?
654
01:03:59,697 --> 01:04:03,353
V� se ferrar.
Voc� n�o a merece.
655
01:05:11,494 --> 01:05:13,478
Sra. Frost, sou eu.
656
01:05:14,063 --> 01:05:15,462
Temos de sair daqui!
657
01:05:15,587 --> 01:05:17,406
Calma.
Fale comigo, est� bem?
658
01:05:17,531 --> 01:05:21,378
Rastreamos a liga��o.
Seu telefone n�o funciona. Tudo bem?
659
01:05:21,503 --> 01:05:23,794
- Escute-me.
- O que houve?
660
01:05:24,006 --> 01:05:24,973
Ele est� vindo!
661
01:05:25,098 --> 01:05:26,846
De quem est� falando?
Do sujeito que apanharam?
662
01:05:26,971 --> 01:05:28,476
N�o. Temos de sair
daqui agora!
663
01:05:28,601 --> 01:05:29,886
Calma.
664
01:05:30,012 --> 01:05:33,355
Estou aqui.
Vou cuidar de voc�.
665
01:05:33,481 --> 01:05:35,874
N�o se preocupe.
666
01:06:04,475 --> 01:06:07,869
Jacob?
Ei, Jacob?
667
01:06:24,826 --> 01:06:26,999
Andrew!
Por favor, n�o!
668
01:06:27,124 --> 01:06:29,436
Vamos ver...
Precisa parecer certo.
669
01:06:29,562 --> 01:06:31,616
Por favor!
670
01:06:31,866 --> 01:06:34,419
� a Charlie, olhe para mim.
671
01:06:35,503 --> 01:06:38,953
Droga.
N�s o achamos.
672
01:06:40,040 --> 01:06:45,216
N�s o trouxemos,
ele ficou louco...
673
01:06:45,341 --> 01:06:48,710
Ou�a. H� furos
na sua hist�ria.
674
01:06:48,835 --> 01:06:51,570
- Cale a boca!
- H� um policial morto l� fora.
675
01:06:51,717 --> 01:06:53,761
Podemos fazer isso juntos.
676
01:06:53,886 --> 01:06:56,279
Deixe-me ajud�-lo.
677
01:07:16,205 --> 01:07:19,582
N�o acha que ganho
a vida cantando, acha?
678
01:07:19,708 --> 01:07:20,844
Sua mulher � um arraso.
679
01:07:20,969 --> 01:07:22,787
Conrad me pediu para ver
as ideias do garoto.
680
01:07:22,912 --> 01:07:23,718
Meu pai o deu para ele.
681
01:07:23,843 --> 01:07:26,984
- N�o se faz ouro de chumbo.
- Por que est� t�o calmo?
682
01:07:27,109 --> 01:07:29,513
N�o existe almo�o
gr�tis de onde eu venho.
683
01:07:29,638 --> 01:07:31,770
Charlie...
684
01:07:53,104 --> 01:07:55,759
Jacob... Jacob!
685
01:07:57,342 --> 01:08:00,168
- Onde ele est�?
- L� em cima.
686
01:08:01,679 --> 01:08:05,301
Pegue o arco.
Traga-me uma flecha.
687
01:08:08,217 --> 01:08:11,043
Pegue o arco,
est� no arm�rio.
688
01:08:29,870 --> 01:08:31,847
Saia daqui, Charlie.
689
01:08:31,972 --> 01:08:34,024
O que faz com isto?
690
01:08:35,810 --> 01:08:39,067
Pegue o carro
e v� embora daqui, Charlie.
691
01:08:48,086 --> 01:08:49,809
Charlie!
692
01:08:50,556 --> 01:08:53,176
Saia daqui, vamos.
693
01:10:38,217 --> 01:10:40,132
Preciso de um m�dico.
694
01:10:42,988 --> 01:10:45,346
Preciso de um m�dico.
695
01:10:49,994 --> 01:10:52,113
Estou com sede.
696
01:10:52,297 --> 01:10:54,690
Preciso de um drinque.
697
01:11:07,176 --> 01:11:09,932
Est� bebendo �gua?
698
01:11:15,617 --> 01:11:18,829
Digo, esteve
bebendo �gua o dia todo?
699
01:11:18,954 --> 01:11:22,473
Eu tinha de me manter
sob controle, n�o?
700
01:11:24,225 --> 01:11:26,125
- Quebre o vidro.
- Para qu�?
701
01:11:26,250 --> 01:11:27,692
Eu farei liga��o direta.
702
01:11:27,817 --> 01:11:28,634
N�o podemos...
703
01:11:28,759 --> 01:11:32,121
Obrigado pela oferta.
� reconfortante.
704
01:11:33,134 --> 01:11:34,497
O que vamos fazer agora?
705
01:11:34,623 --> 01:11:37,840
Como vou saber?
J� era para ter sido feito.
706
01:11:37,966 --> 01:11:40,953
E n�o envolvia
uma maldita arma!
707
01:11:41,807 --> 01:11:45,166
Sabe, voc� n�o �
meu melhor amigo.
708
01:11:45,309 --> 01:11:47,015
Muita coisa pode acontecer l�.
709
01:11:47,140 --> 01:11:49,695
O qu�?
Cair de uma lancha?
710
01:11:50,114 --> 01:11:53,873
Que tal ser atropelado
pelo seu maldito carro?
711
01:12:00,323 --> 01:12:04,843
- Vamos pensar em outra coisa.
- Sim.
712
01:12:15,403 --> 01:12:19,182
No in�cio eu pensei que
talvez merecesse isto. Sabe?
713
01:12:19,307 --> 01:12:20,876
Charlie?
Sou eu.
714
01:12:21,001 --> 01:12:24,866
O que vale a pena
salvar em mim?
715
01:12:25,612 --> 01:12:27,664
Sou uma alco�latra.
716
01:12:28,015 --> 01:12:30,101
Voc� est� bem, Charlie?
717
01:12:30,684 --> 01:12:34,529
E sou uma mulher
pregui�osa e mimada.
718
01:12:34,654 --> 01:12:36,774
Sei que est� a�.
719
01:12:42,962 --> 01:12:45,201
- Voc� est� bem
- Sim, estou. Por que tem que...
720
01:12:45,327 --> 01:12:46,973
Voc� parece um fantasma.
721
01:12:47,098 --> 01:12:50,754
Mas agora nada mais importa.
722
01:12:56,373 --> 01:13:00,825
Porque agora eu tenho
algo que vale a pena salvar.
723
01:13:01,211 --> 01:13:02,815
- Preciso buscar outra.
- Eu vou.
724
01:13:02,940 --> 01:13:05,873
Vale muito mais do que eu.
725
01:13:08,383 --> 01:13:12,301
Vale muito mais
do que voc�, Andrew.
726
01:13:13,922 --> 01:13:15,872
O que me deu?
727
01:13:17,292 --> 01:13:20,151
Dez miligramas de clonazepam.
728
01:13:20,461 --> 01:13:21,233
Jacob?
729
01:13:21,358 --> 01:13:23,253
Aproveite.
730
01:13:26,233 --> 01:13:28,844
Eu tive que improvisar.
731
01:13:28,969 --> 01:13:33,614
N�o foi dif�cil
voltar um contra o outro.
732
01:13:33,740 --> 01:13:36,447
Acha que somos feitos para ficar
a vida toda com uma pessoa?
733
01:13:36,573 --> 01:13:38,285
Venha c�.
734
01:13:38,410 --> 01:13:40,187
Aonde quer chegar?
735
01:13:40,312 --> 01:13:43,390
E se eu tivesse o h�bito
de viver com dois homens?
736
01:13:43,515 --> 01:13:45,220
E se um ficasse com ci�mes?
737
01:13:45,345 --> 01:13:46,960
Admita, Charlie.
Apenas admita.
738
01:13:47,085 --> 01:13:48,860
Eu suporto, acredite.
Eu suporto.
739
01:13:48,985 --> 01:13:52,174
Admita.
Quer dormir com ele?
740
01:13:56,393 --> 01:14:00,186
Voc� � muito esperta, Charlie.
741
01:14:02,098 --> 01:14:04,185
� mesmo.
742
01:14:07,069 --> 01:14:10,293
Acha mesmo que eu beberia,
Andrew...
743
01:14:10,973 --> 01:14:12,549
depois de descobrir
que estou gr�vida?
744
01:14:12,674 --> 01:14:17,194
Sabe como isso foi dif�cil
para mim. Para n�s.
745
01:14:19,281 --> 01:14:21,833
Acha que eu faria isso?
746
01:14:23,249 --> 01:14:26,041
Ent�o est� mesmo gr�vida.
747
01:14:27,687 --> 01:14:29,511
Sim.
748
01:14:36,428 --> 01:14:38,446
Por qu�?
749
01:14:42,533 --> 01:14:45,451
Porque eu n�o tinha nada.
750
01:14:46,305 --> 01:14:48,390
Voc� tinha a mim.
751
01:14:58,882 --> 01:15:01,036
Andrew...
752
01:15:04,253 --> 01:15:09,171
nunca houve ningu�m
al�m de voc�.
753
01:15:12,594 --> 01:15:14,577
Eu fico...
754
01:15:16,731 --> 01:15:21,457
fico ouvindo o barulho...
755
01:15:22,170 --> 01:15:24,255
mas n�o consigo...
756
01:15:27,606 --> 01:15:30,830
Que horas s�o, amor?
757
01:15:37,750 --> 01:15:39,574
S�o...
758
01:16:06,042 --> 01:16:08,025
Charlie.
759
01:16:19,219 --> 01:16:20,975
Pronto?
760
01:17:12,267 --> 01:17:14,922
Voc� � muito bonita, Charlie.
761
01:17:17,838 --> 01:17:21,254
Sempre quis estar
com algu�m como voc�.
762
01:17:25,845 --> 01:17:29,171
N�o sou t�o ruim, sou?
763
01:17:47,231 --> 01:17:49,088
Charlie...
764
01:17:50,667 --> 01:17:53,478
pode parar para uma fatia
de torta de ma��?
765
01:17:53,603 --> 01:17:54,612
O qu�?
766
01:17:54,737 --> 01:17:58,048
Torta de ma��
com sorvete de baunilha.
767
01:17:58,174 --> 01:18:00,918
Vou lev�-lo ao m�dico, Jacob,
vai ficar bem.
768
01:18:01,043 --> 01:18:05,234
O neg�cio para valer,
n�o o falso.
769
01:18:07,282 --> 01:18:10,232
Estou com voc�, est� bem?
55060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.