All language subtitles for Tomb.Of.The.River.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,417 Are you going to drink today? 4 00:02:26,458 --> 00:02:27,917 Of course I am. 5 00:02:27,958 --> 00:02:30,292 I drink 365 days a year. 6 00:02:35,792 --> 00:02:38,625 Hey, what is that? 7 00:02:39,125 --> 00:02:41,042 Are we expecting another boat? 8 00:02:41,083 --> 00:02:42,917 All fishing boats have returned. 9 00:02:43,833 --> 00:02:46,250 Then, what boat is that? 10 00:02:46,292 --> 00:02:47,375 Oh, my legs... 11 00:02:51,292 --> 00:02:52,708 Jae-bok. 12 00:02:53,500 --> 00:02:56,417 They're not answering the radio. 13 00:02:56,458 --> 00:02:57,292 What? 14 00:03:23,250 --> 00:03:24,292 Excuse me? 15 00:03:25,458 --> 00:03:26,875 Is anyone here? 16 00:03:28,042 --> 00:03:29,292 Is it a boat from China? 17 00:03:32,000 --> 00:03:34,250 What is that stench? 18 00:03:34,292 --> 00:03:35,333 Does it smell? 19 00:03:36,292 --> 00:03:39,000 Why doesn't this boat have any working equipment? 20 00:03:39,792 --> 00:03:41,083 Is it a smuggling boat? 21 00:04:08,125 --> 00:04:10,125 What the hell... 22 00:04:14,875 --> 00:04:16,708 This is messed up. 23 00:04:23,667 --> 00:04:24,708 Huh? 24 00:04:32,583 --> 00:04:34,375 Who the hell are you? 25 00:04:34,417 --> 00:04:36,875 Did you kill him? 26 00:04:42,792 --> 00:04:44,125 He must have... 27 00:04:46,167 --> 00:04:47,667 Eaten him. 28 00:06:56,292 --> 00:06:58,750 Sir, I'm calling stop. 29 00:07:00,167 --> 00:07:01,208 Damn it! 30 00:07:01,792 --> 00:07:04,250 You ruin everything, Gil-suk. 31 00:07:04,292 --> 00:07:06,708 You shouldn't take your henchman's money. 32 00:07:07,208 --> 00:07:08,292 Shut up. 33 00:07:08,333 --> 00:07:09,417 Why are you here? 34 00:07:09,792 --> 00:07:11,458 I need to use an excavator. 35 00:07:11,583 --> 00:07:13,583 An excavator? Why? 36 00:07:13,625 --> 00:07:16,417 One of our boys, Duk-gu, is getting married. 37 00:07:17,125 --> 00:07:18,292 We're throwing him a party. 38 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 Here, just take it. 39 00:07:20,250 --> 00:07:21,292 Yes, sir. 40 00:07:28,417 --> 00:07:31,417 Bo-ram, I love you! 41 00:07:31,875 --> 00:07:37,708 Once we're married, I'll never cheat on you! 42 00:07:37,750 --> 00:07:40,250 Even if they take me to a room salon... 43 00:07:40,292 --> 00:07:41,167 Hey! 44 00:07:49,792 --> 00:07:52,458 Raise your voice! I can't hear you! 45 00:07:52,542 --> 00:07:53,792 Come on! 46 00:07:54,292 --> 00:07:55,833 Bo-ram! 47 00:07:56,458 --> 00:07:59,667 I'll never love anyone else! 48 00:07:59,708 --> 00:08:01,417 Stop laughing! 49 00:08:01,458 --> 00:08:02,667 Lower him. 50 00:08:05,250 --> 00:08:07,250 You're doing great, Duk-gu! 51 00:08:09,125 --> 00:08:11,083 Are you sure he'll survive that? 52 00:08:11,125 --> 00:08:13,417 People don't die that easily. 53 00:08:13,500 --> 00:08:15,292 That's enough. 54 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 We still need to beat him. 55 00:08:18,208 --> 00:08:18,917 Hey! 56 00:08:25,167 --> 00:08:29,042 Duk-gu, not bad! That was impressive! 57 00:08:32,625 --> 00:08:35,583 Sir, you should head out. 58 00:08:36,417 --> 00:08:37,292 Why? 59 00:08:50,292 --> 00:08:51,458 Gather everyone. 60 00:08:52,833 --> 00:08:54,917 - Everyone, gather up. - Yes, sir. 61 00:08:55,000 --> 00:08:55,667 Hey! 62 00:08:55,958 --> 00:08:57,500 Let's go. 63 00:09:01,042 --> 00:09:03,833 The groom shouldn't go anywhere. 64 00:09:03,875 --> 00:09:05,625 - Get back in the water. - Yes, sir. 65 00:09:06,875 --> 00:09:09,458 Where the hell are you going? 66 00:09:23,292 --> 00:09:24,750 They're still in the room. 67 00:09:24,792 --> 00:09:26,083 We have the room number. 68 00:09:29,833 --> 00:09:33,042 My men were just about to arrest them. 69 00:09:33,083 --> 00:09:34,000 Any thoughts? 70 00:09:34,083 --> 00:09:37,375 Obviously, I'm really sorry. 71 00:09:37,417 --> 00:09:38,958 This is serious. 72 00:09:39,667 --> 00:09:41,333 You think this is okay? 73 00:09:41,375 --> 00:09:43,083 Of course not. 74 00:09:43,125 --> 00:09:44,375 I know that. 75 00:09:45,083 --> 00:09:46,792 What the hell... 76 00:09:47,458 --> 00:09:50,750 I'll let this one slide, but this is the last time. 77 00:09:50,792 --> 00:09:51,917 Message received. 78 00:09:51,958 --> 00:09:54,583 You're the police, so go take care of civilians. 79 00:09:54,625 --> 00:09:56,667 - You bastard. - We'll handle it, sir. 80 00:09:56,792 --> 00:09:58,792 - Get off of me. - You can go now. 81 00:09:59,625 --> 00:10:01,125 If I get another report... 82 00:10:02,958 --> 00:10:04,042 Damn it. 83 00:10:17,792 --> 00:10:21,750 What's wrong, baby? 84 00:10:21,792 --> 00:10:23,125 There's nothing there! 85 00:10:31,750 --> 00:10:36,583 These kids must be crazy. 86 00:10:43,833 --> 00:10:45,292 Who the hell are you? 87 00:10:46,083 --> 00:10:47,125 How dare you! 88 00:10:47,875 --> 00:10:49,083 Son of a bitch! 89 00:10:58,417 --> 00:11:02,542 These damn kids are really using drugs. 90 00:11:03,292 --> 00:11:07,375 Don't ruin the city that's about to host the Olympics. 91 00:11:09,000 --> 00:11:10,125 Where are they? 92 00:11:12,458 --> 00:11:13,208 Sir... 93 00:11:14,042 --> 00:11:17,292 - Why are you here? - What the hell? 94 00:11:17,750 --> 00:11:19,292 What do you want? 95 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Why are so many henchmen here? 96 00:11:41,458 --> 00:11:43,625 Hey! Clean up this mess. 97 00:11:59,250 --> 00:12:00,458 Lift your glass. 98 00:12:02,667 --> 00:12:04,583 Come on. 99 00:12:11,458 --> 00:12:13,792 You shouldn't have barged in like that. 100 00:12:13,833 --> 00:12:15,417 Stop it. 101 00:12:15,458 --> 00:12:18,625 You know you shouldn't be selling drugs. 102 00:12:18,708 --> 00:12:20,417 Don't be mad at me. 103 00:12:20,458 --> 00:12:22,583 I had no idea. 104 00:12:22,625 --> 00:12:25,542 Should I be watching my men's every move? 105 00:12:25,583 --> 00:12:26,708 Don't be ridiculous. 106 00:12:26,750 --> 00:12:29,375 You're responsible for them. 107 00:12:29,417 --> 00:12:32,958 I had to stop the police from arresting them. 108 00:12:33,000 --> 00:12:34,292 We should handle it ourselves. 109 00:12:35,958 --> 00:12:38,458 - Isn't that right, sir? - Of course it is. 110 00:12:38,500 --> 00:12:41,042 Gil-suk is a thoughtful guy. 111 00:12:41,083 --> 00:12:42,333 Thoughtful, my ass. 112 00:12:44,792 --> 00:12:46,500 Here comes the boss. 113 00:12:52,833 --> 00:12:53,750 Hello, sir. 114 00:12:53,792 --> 00:12:56,000 There's the groom. 115 00:12:59,833 --> 00:13:01,500 - Hello, sir. - Welcome. 116 00:13:07,833 --> 00:13:10,000 Why do you have a foreign phone? 117 00:13:26,625 --> 00:13:29,125 So, you've been fighting? 118 00:13:30,542 --> 00:13:32,542 - No, sir. - Not at all. 119 00:13:32,625 --> 00:13:35,083 I heard about everything. 120 00:13:42,208 --> 00:13:46,375 In my opinion, your gang did wrong for selling drugs. 121 00:13:47,917 --> 00:13:50,625 Your gang also did wrong for interfering. 122 00:13:53,292 --> 00:13:55,833 - Gyeongpo Gang. - Yes, sir. 123 00:13:55,875 --> 00:14:00,625 If I see drugs in Gangneung again... 124 00:14:01,042 --> 00:14:03,542 I'll put a hole through your skull. 125 00:14:04,917 --> 00:14:06,292 Yes, sir. 126 00:14:07,792 --> 00:14:10,250 - Taekji Gang. - Yes, sir. 127 00:14:10,708 --> 00:14:13,875 You're all part of the same family. 128 00:14:13,917 --> 00:14:16,500 Don't fight with your little brother. 129 00:14:17,792 --> 00:14:18,833 Yes, sir. 130 00:14:19,375 --> 00:14:20,625 Listen up. 131 00:14:22,292 --> 00:14:25,292 If the Taekji Gang and Gyeongpo Gang fight... 132 00:14:25,792 --> 00:14:27,708 I'll blame you, the big brother. 133 00:14:27,750 --> 00:14:28,625 Yes, sir. 134 00:14:31,625 --> 00:14:33,167 Give me a cigarette. 135 00:14:36,000 --> 00:14:37,292 Something I can chew on. 136 00:14:38,000 --> 00:14:39,208 Here you go, sir. 137 00:15:06,833 --> 00:15:08,333 He's here, sir. 138 00:15:25,333 --> 00:15:26,833 How much debt do you have? 139 00:15:29,125 --> 00:15:30,458 Seven million won. 140 00:15:31,792 --> 00:15:33,375 That's the world for you. 141 00:15:34,792 --> 00:15:38,583 Some guys can drink away seven million over a single night. 142 00:15:39,125 --> 00:15:42,542 But some guys die because they don't have seven million. 143 00:15:44,458 --> 00:15:46,458 I'm doing this to survive. 144 00:15:49,125 --> 00:15:53,417 I hope you survive, too. 145 00:16:09,250 --> 00:16:10,833 Get back to your game. 146 00:16:28,167 --> 00:16:29,333 I'm here. 147 00:16:33,208 --> 00:16:36,875 - Did you eat? - Yes, I did. 148 00:16:38,667 --> 00:16:44,042 When people meet at this hour, they usually eat together. 149 00:16:44,708 --> 00:16:45,958 Let's eat, then. 150 00:16:50,250 --> 00:16:52,625 Why are you here? 151 00:16:54,417 --> 00:16:57,417 I want the shares of the resort in Gangneung. 152 00:16:57,458 --> 00:17:00,833 I got you the shares instead of cash. 153 00:17:02,125 --> 00:17:03,667 I need it. 154 00:17:04,458 --> 00:17:07,917 Shin is taking care of those shares. 155 00:17:07,958 --> 00:17:11,458 But they're still yours. 156 00:17:11,500 --> 00:17:14,625 I gave you some business when you left the gang. 157 00:17:15,958 --> 00:17:19,500 You gave me a debt collecting business. 158 00:17:19,542 --> 00:17:22,958 I run around collecting money from your debtors. 159 00:17:51,667 --> 00:17:54,000 Your words cut like a knife. 160 00:17:54,042 --> 00:17:57,292 I've killed over 10 people for you... 161 00:17:57,333 --> 00:18:02,375 You got your hands dirty, so you want a new deal? 162 00:18:02,417 --> 00:18:05,625 I've been doing dirty work for over 10 years. 163 00:18:05,667 --> 00:18:07,542 It's not too much to ask. 164 00:18:13,542 --> 00:18:15,708 You earned a living in return. 165 00:18:15,750 --> 00:18:17,333 We gave you money and power. 166 00:18:18,000 --> 00:18:19,792 You used to have nothing. 167 00:18:23,625 --> 00:18:27,167 This is why I don't like conversation. 168 00:18:28,083 --> 00:18:31,000 Conversation never solves anything. 169 00:18:31,583 --> 00:18:33,167 Why, you little... 170 00:19:47,750 --> 00:19:48,667 What the hell? 171 00:20:13,500 --> 00:20:14,792 You're here. 172 00:20:16,917 --> 00:20:18,375 Come help me. 173 00:20:19,292 --> 00:20:20,875 Are you by yourself again? 174 00:20:22,083 --> 00:20:24,125 I told you to hire someone. 175 00:20:25,292 --> 00:20:28,625 No one cares about an old fellow like me. 176 00:20:33,458 --> 00:20:35,875 You really find this enjoyable? 177 00:20:35,917 --> 00:20:37,417 Of course I do. 178 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 I plant it, grow it, pick it, then eat it. 179 00:20:41,125 --> 00:20:43,417 You buy vegetables at the store, don't you? 180 00:20:43,458 --> 00:20:46,875 My taste isn't refined enough to know the difference. 181 00:20:46,917 --> 00:20:49,458 Do you know what's nice about home-grown vegetables? 182 00:20:50,042 --> 00:20:52,125 They're free of chemicals? 183 00:20:53,042 --> 00:20:55,542 No, I use a ton of chemicals. 184 00:20:55,625 --> 00:20:57,667 That's why they've grown so big. 185 00:21:00,958 --> 00:21:06,375 If you buy vegetables, you throw away what's left. 186 00:21:06,958 --> 00:21:07,917 Sure. 187 00:21:08,333 --> 00:21:14,833 But if you grow them, you give what's left to other people. 188 00:21:14,875 --> 00:21:17,417 - Isn't that funny? - I guess you're right. 189 00:21:17,833 --> 00:21:20,625 That's how the world works. 190 00:21:20,667 --> 00:21:24,083 You should only grow what you need. 191 00:21:24,125 --> 00:21:26,208 Then, you'll cherish what's left. 192 00:21:49,125 --> 00:21:52,042 That light fixture cost a billion won. 193 00:21:52,083 --> 00:21:54,000 The entire thing is made of gold. 194 00:21:54,042 --> 00:21:56,375 You put a lot of money into this place. 195 00:21:56,417 --> 00:22:00,167 To make something great, you need to put in time or money. 196 00:22:00,208 --> 00:22:02,000 I'm putting in both. 197 00:22:02,042 --> 00:22:05,167 - Is it solid gold? - No, just the outer plate. 198 00:22:17,292 --> 00:22:18,792 Gil-suk... 199 00:22:19,333 --> 00:22:20,250 Yes, sir? 200 00:22:20,833 --> 00:22:22,875 Do you know what 'Asra' means? 201 00:22:23,708 --> 00:22:26,417 It's what Gangneung used to be called, right? 202 00:22:26,458 --> 00:22:28,542 Just look at it. 203 00:22:28,583 --> 00:22:31,500 It means 'dizzyingly vast'. 204 00:22:34,125 --> 00:22:39,500 I'm worried that's the case with this resort, too. 205 00:22:42,625 --> 00:22:46,292 Do you want to run the resort? 206 00:22:46,708 --> 00:22:47,625 Me, sir? 207 00:22:49,042 --> 00:22:52,750 But this resort is in Chung-sub's territory. 208 00:22:52,792 --> 00:22:56,167 Sometimes, we have to change our ways. 209 00:22:57,958 --> 00:23:01,250 I don't want any more conflict with the Gyeongpo gang, sir. 210 00:23:01,292 --> 00:23:02,875 It belongs to all of us, anyway. 211 00:23:03,333 --> 00:23:06,583 I'll just manage the Taekji territory. 212 00:23:06,625 --> 00:23:10,708 You're soft when it matters the most. 213 00:23:16,625 --> 00:23:21,792 To tell you the truth, one of the shareholders is a bit strange. 214 00:23:21,833 --> 00:23:23,167 Shall I give him a beating? 215 00:23:23,208 --> 00:23:25,625 That's not what I meant. 216 00:23:28,042 --> 00:23:29,833 Don't fight. 217 00:23:30,417 --> 00:23:34,958 If you fight, you suffer whether you win or lose. 218 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 How long has it been? 219 00:23:55,375 --> 00:23:57,458 Not even an hour. 220 00:23:58,167 --> 00:23:59,292 Go back to sleep. 221 00:24:29,750 --> 00:24:31,333 Is this where you're staying? 222 00:24:34,542 --> 00:24:36,500 Yeah, for a while. 223 00:24:38,542 --> 00:24:40,208 It doesn't really suit you. 224 00:24:42,125 --> 00:24:43,750 No place does. 225 00:24:47,167 --> 00:24:49,042 RECEIPT OF INTEREST 226 00:24:59,375 --> 00:25:01,500 DONGBU DEVELOPMENT 227 00:25:08,500 --> 00:25:10,208 What brings you here, sir? 228 00:25:12,167 --> 00:25:17,917 I happened to be in Gangneung, and I heard you had a new office. 229 00:25:20,917 --> 00:25:22,417 Drink. 230 00:25:22,458 --> 00:25:24,375 I didn't want to come empty-handed. 231 00:25:25,125 --> 00:25:27,167 Gangneung coffee tastes great. 232 00:25:30,583 --> 00:25:32,500 I heard about the boss. 233 00:25:34,292 --> 00:25:37,458 I was too busy to attend his funeral. 234 00:25:45,000 --> 00:25:48,625 You left the gang, so there was no need for that. 235 00:25:50,417 --> 00:25:51,833 It's fine. 236 00:25:51,875 --> 00:25:54,667 Thank you for saying that. 237 00:25:56,875 --> 00:26:00,708 The kid who killed him was in debt. 238 00:26:05,292 --> 00:26:10,542 It's strange that he handed over the shares to you. 239 00:26:10,583 --> 00:26:13,708 It's only natural to suspect the new shareholder. 240 00:26:13,750 --> 00:26:17,750 But who would be this brave? 241 00:26:19,625 --> 00:26:26,542 I want to kill or maim the bastard who did it. 242 00:26:26,583 --> 00:26:31,292 Then, I'll be able to give the boss a proper send-off. 243 00:26:34,708 --> 00:26:35,625 Then... 244 00:26:36,708 --> 00:26:40,792 Go do that, instead of just talking about it. 245 00:26:50,083 --> 00:26:57,083 Across the rooms, restaurants and hallway there will be a club and a casino. 246 00:26:57,875 --> 00:27:00,500 We're trying to get a permit to run the casino. 247 00:27:01,500 --> 00:27:02,542 Sir... 248 00:27:05,500 --> 00:27:07,958 Stop right there. 249 00:27:08,000 --> 00:27:09,750 You can't come in here. 250 00:27:13,917 --> 00:27:15,625 Let me finally introduce myself. 251 00:27:17,125 --> 00:27:18,833 I'm Lee Min-suk. 252 00:27:53,042 --> 00:27:54,667 I know who you are. 253 00:27:55,375 --> 00:27:57,750 But what brings you here? 254 00:27:58,417 --> 00:28:01,958 I haven't received the updated blueprint. 255 00:28:02,000 --> 00:28:04,667 I'd like to see it. 256 00:28:07,750 --> 00:28:10,042 Why would you be interested in that? 257 00:28:13,708 --> 00:28:15,083 Have you eaten? 258 00:28:36,833 --> 00:28:41,583 I heard my men's drugs caused problems in your family. 259 00:28:41,625 --> 00:28:44,292 They were just trying to earn some cash. 260 00:28:44,333 --> 00:28:45,625 I apologize. 261 00:28:47,125 --> 00:28:49,083 Are you close to the Gyeongpo Gang? 262 00:28:49,125 --> 00:28:50,167 No. 263 00:28:50,875 --> 00:28:53,833 I've never met them myself. 264 00:28:55,125 --> 00:28:56,250 I see. 265 00:28:56,292 --> 00:28:58,792 What's a drug dealer doing all the way out here? 266 00:29:01,458 --> 00:29:08,458 If we're going to do business together, I need to know your history. 267 00:29:18,542 --> 00:29:21,250 Don't you know the times we're living in? 268 00:29:21,958 --> 00:29:23,958 You can't smoke inside an eatery. 269 00:29:24,542 --> 00:29:27,625 Have a problem with that? Should I put it out? 270 00:29:29,708 --> 00:29:33,125 I do have a problem with that, but knock yourself out. 271 00:29:35,667 --> 00:29:39,792 I'm not involved with drugs. I'm a debt collector. 272 00:29:41,083 --> 00:29:43,750 I heard you sell off people who can't pay their debts. 273 00:29:43,792 --> 00:29:46,000 They need to settle their debts. 274 00:29:46,042 --> 00:29:48,042 Even if they don't have the money. 275 00:29:48,667 --> 00:29:50,042 Exactly. 276 00:29:50,833 --> 00:29:54,417 Why would you choose such a dangerous path? 277 00:29:57,833 --> 00:30:02,375 Everything in this world is already owned by someone. 278 00:30:02,958 --> 00:30:05,042 So, I have two options. 279 00:30:05,083 --> 00:30:12,000 Either kill and steal, or do something too dangerous that others won't do. 280 00:30:12,042 --> 00:30:14,875 That's the only way a guy like me can get by. 281 00:30:21,792 --> 00:30:24,792 Hey, I heard you're a mean one. 282 00:30:28,875 --> 00:30:31,208 Don't worry, I don't attack just anyone. 283 00:30:31,250 --> 00:30:34,917 Is that a knife in your back pocket? 284 00:30:36,458 --> 00:30:39,333 I guess you're not used to seeing that. 285 00:30:39,375 --> 00:30:41,667 I'm just repulsed. 286 00:30:41,750 --> 00:30:43,875 Why do you live like that? 287 00:30:44,458 --> 00:30:46,292 Don't waste your energy like this. 288 00:30:46,917 --> 00:30:50,208 You won't have enough when you actually need it. 289 00:30:58,750 --> 00:31:00,500 Don't be so scared. 290 00:31:01,125 --> 00:31:03,833 You were hasty getting a new office. 291 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 Do you want me to work out on the streets? 292 00:31:07,917 --> 00:31:09,958 That's exactly why I'm calling you hasty. 293 00:31:10,875 --> 00:31:14,792 You can buy shares in the resort, sure. 294 00:31:14,833 --> 00:31:16,917 But you can't interfere in its management. 295 00:31:17,833 --> 00:31:21,500 You mean I can't get involved in business. 296 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 I'm the second largest shareholder. 297 00:31:25,125 --> 00:31:29,125 Let me be honest with you. 298 00:31:29,167 --> 00:31:32,125 I don't want to work with a bunch of drug dealers. 299 00:31:32,208 --> 00:31:34,417 Second largest sharholder, so what? 300 00:31:34,458 --> 00:31:36,292 We are the largest shareholder. 301 00:31:38,000 --> 00:31:41,958 Unless you buy more shares and take our spot, 302 00:31:42,000 --> 00:31:44,125 you can't meddle with its management. 303 00:31:44,625 --> 00:31:45,875 Isn't that right? 304 00:31:47,667 --> 00:31:49,125 Am I being unreasonable? 305 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 Fine. 306 00:31:52,667 --> 00:31:56,750 I guess I should listen to the largest shareholder. 307 00:31:59,542 --> 00:32:00,458 Good. 308 00:32:01,250 --> 00:32:03,542 I guess it's settled, then. 309 00:32:03,625 --> 00:32:04,583 Eat up. 310 00:32:04,625 --> 00:32:06,375 Our talk is over, so I'm leaving. 311 00:32:34,667 --> 00:32:37,542 Did you chat with them? What were they like? 312 00:32:37,583 --> 00:32:39,833 They're so unlikable. 313 00:32:39,875 --> 00:32:41,083 Should we kick their asses? 314 00:32:42,792 --> 00:32:44,292 Leave them. 315 00:32:44,333 --> 00:32:46,500 Their life seems hard, anyways. 316 00:32:47,500 --> 00:32:49,250 We shouldn't fight them. 317 00:32:49,292 --> 00:32:51,083 Share a meal with them sometime. 318 00:32:51,208 --> 00:32:51,958 Yes, sir. 319 00:32:56,958 --> 00:32:58,375 Let's drink. 320 00:33:00,458 --> 00:33:02,458 Why is there only rabbit food? 321 00:33:03,583 --> 00:33:05,083 Where's the meat? 322 00:33:05,917 --> 00:33:09,292 - Welcome, sir. - Good to see you. 323 00:33:10,458 --> 00:33:11,375 Thanks for coming. 324 00:33:13,000 --> 00:33:14,167 Thank you, sir. 325 00:33:15,417 --> 00:33:17,333 - Thank you so much. - Grab a seat. 326 00:33:17,375 --> 00:33:18,750 Hello, Lieutenant. 327 00:33:18,792 --> 00:33:23,167 - I didn't think you'd come. - Of course I came. 328 00:33:23,208 --> 00:33:24,542 I thought you were busy. 329 00:33:24,583 --> 00:33:26,500 - Who's that? - Thank you for coming. 330 00:33:26,542 --> 00:33:30,208 If it isn't Lieutenant Cho, the star detective. 331 00:33:30,250 --> 00:33:32,083 How have you been? 332 00:33:32,125 --> 00:33:33,250 You're not attending the ceremony, are you? 333 00:33:33,292 --> 00:33:34,583 Welcome, sir. 334 00:33:34,625 --> 00:33:36,792 - Hello, sir. - Hello, sir. 335 00:33:36,833 --> 00:33:37,708 Welcome. 336 00:33:45,292 --> 00:33:47,792 What the hell are you doing? 337 00:33:47,833 --> 00:33:49,417 I could ask you the same thing. 338 00:33:49,458 --> 00:33:52,167 I never imagined you'd do this to me. 339 00:33:52,208 --> 00:33:54,625 Sir, we're having a celebration. 340 00:33:54,708 --> 00:33:56,875 A celebration, you say? 341 00:33:56,917 --> 00:33:59,292 You mean this idiot? 342 00:34:02,625 --> 00:34:05,125 Is the boss handing you the resort? 343 00:34:07,000 --> 00:34:08,458 He did offer it. 344 00:34:11,250 --> 00:34:12,333 And? 345 00:34:12,375 --> 00:34:14,167 I refused. 346 00:34:14,833 --> 00:34:15,958 I see. 347 00:34:16,958 --> 00:34:20,417 Then, why do you keep hanging around the site? 348 00:34:20,458 --> 00:34:23,625 Sir, you're going too far. 349 00:34:24,292 --> 00:34:25,708 You bastard... 350 00:34:25,750 --> 00:34:28,417 Have you lost your mind? 351 00:34:31,292 --> 00:34:34,250 What the hell are you doing at my wedding? 352 00:34:35,042 --> 00:34:37,208 How could you do this? 353 00:34:37,292 --> 00:34:41,792 I starved myself to get into this wedding dress! 354 00:34:43,458 --> 00:34:44,833 This is embarrassing. 355 00:34:45,792 --> 00:34:49,542 Don't do this. Not today. 356 00:34:56,292 --> 00:34:59,583 Here's your wedding gift. 357 00:35:13,958 --> 00:35:16,458 Get back to work. 358 00:35:34,458 --> 00:35:38,750 If my head moves while I swing, hit me. 359 00:35:38,792 --> 00:35:39,708 Yes, sir. 360 00:35:43,167 --> 00:35:45,208 You son of a bitch. 361 00:35:45,250 --> 00:35:47,667 I didn't mean it, you crazy bastard! 362 00:35:47,708 --> 00:35:48,417 I'm sorry, sir. 363 00:35:48,458 --> 00:35:50,583 - I'll smash your head in. - I'm so sorry. 364 00:35:50,625 --> 00:35:52,042 You bastard. 365 00:35:52,125 --> 00:35:54,083 Get that thing out of my face. 366 00:35:54,125 --> 00:35:55,667 - I'm so sorry. - Sir. 367 00:35:56,250 --> 00:35:58,167 Bring him over here. 368 00:35:58,208 --> 00:35:58,917 Get lost. 369 00:36:06,500 --> 00:36:09,000 I thought I was meeting with Mr. Kim. 370 00:36:09,708 --> 00:36:16,167 Only a president gets to meet with another president. 371 00:36:20,042 --> 00:36:21,125 Nice shot! 372 00:36:23,292 --> 00:36:26,375 Have you heard of 'Songs of Gwandong'? 373 00:36:27,708 --> 00:36:28,583 No. 374 00:36:28,625 --> 00:36:30,750 Just as I expected. 375 00:36:30,792 --> 00:36:32,792 It's a super old poem. 376 00:36:32,917 --> 00:36:36,417 It says that this is the most beautiful place in Gangwon-do. 377 00:36:38,125 --> 00:36:45,583 It's the best place to enjoy a drink while looking at the moon. 378 00:36:45,917 --> 00:36:48,250 That's the life I want. 379 00:36:48,750 --> 00:36:51,500 And that's the life I want for my son. 380 00:36:52,000 --> 00:36:53,583 It's heaven on earth. 381 00:36:58,333 --> 00:37:02,917 Wow, I should just quit right now! 382 00:37:02,958 --> 00:37:04,375 That was amazing! 383 00:37:04,417 --> 00:37:08,125 I don't think I need any more practice. 384 00:37:08,875 --> 00:37:11,083 Hey... 385 00:37:11,125 --> 00:37:14,333 I know our bosses have some business conflicts. 386 00:37:14,375 --> 00:37:21,333 But let's leave the business up to them and try to get along. 387 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 I get what you're saying. 388 00:37:25,625 --> 00:37:27,750 But that's easier said than done. 389 00:37:27,792 --> 00:37:29,708 A man of reason, huh? 390 00:37:29,792 --> 00:37:32,750 I know it won't be easy, but we should at least try. 391 00:37:32,792 --> 00:37:37,208 I heard you've experienced a lot of hardship. 392 00:37:37,250 --> 00:37:38,667 I understand that. 393 00:37:38,708 --> 00:37:40,333 So, just take things easy. 394 00:37:41,250 --> 00:37:46,292 You understand the hardship I've had? 395 00:37:46,333 --> 00:37:48,583 Did you have it easy? 396 00:37:50,958 --> 00:37:53,083 I did some manual labor when I was young. 397 00:37:53,125 --> 00:37:55,375 See, I was right. 398 00:37:56,042 --> 00:37:58,750 I worked for a month and got my first paycheck. 399 00:37:58,792 --> 00:38:02,833 I realized how hard it is to make money. 400 00:38:02,875 --> 00:38:05,167 You're right, it is hard. 401 00:38:06,917 --> 00:38:11,500 That night, I had dinner with a guy who did manual labor for 30 years. 402 00:38:11,583 --> 00:38:14,250 I told him I was amazed. 403 00:38:14,292 --> 00:38:17,292 'How have you been doing this for 30 years?' 404 00:38:17,333 --> 00:38:20,583 This is what he said: 405 00:38:21,542 --> 00:38:24,792 'You know nothing.' 406 00:38:25,458 --> 00:38:28,708 He doesn't sound like a very nice man. 407 00:38:29,417 --> 00:38:32,250 I had degraded him. 408 00:38:34,583 --> 00:38:40,042 I'd never been disgusted by people or lost a co-worker in an accident. 409 00:38:40,083 --> 00:38:44,000 I'd never been ignored by someone younger than me. 410 00:38:44,042 --> 00:38:46,000 I was just a kid. 411 00:38:48,125 --> 00:38:50,292 Yet, I claimed to understand his life. 412 00:38:55,833 --> 00:38:59,583 It's insulting to tell people you understand them. 413 00:39:05,667 --> 00:39:09,750 Hey, do you find that insulting? 414 00:39:09,792 --> 00:39:12,750 I don't get what he's saying at all. 415 00:39:13,375 --> 00:39:14,583 Pack everything up. 416 00:39:15,625 --> 00:39:17,042 Damn it. 417 00:39:17,083 --> 00:39:18,833 Don't you dare look at me. 418 00:39:26,125 --> 00:39:28,125 Can I get some raw fish? 419 00:39:28,167 --> 00:39:30,792 I'll prepare it right away. 420 00:39:38,667 --> 00:39:41,000 What an easy life you lead. 421 00:39:41,708 --> 00:39:44,208 Why do I sense scorn in your voice? 422 00:39:44,292 --> 00:39:46,792 This is no time to be enjoying raw fish. 423 00:39:46,833 --> 00:39:49,417 Gil-suk is about to usurp the resort. 424 00:39:49,458 --> 00:39:53,958 Well, he's smart and skilled. 425 00:39:54,667 --> 00:39:57,792 Hierarchy and territory need to be respected. 426 00:39:57,833 --> 00:40:03,500 The boss is passing on his business to us. 427 00:40:04,750 --> 00:40:07,417 So, it's up to him to decide. 428 00:40:07,500 --> 00:40:08,750 How ridiculous. 429 00:40:11,250 --> 00:40:15,917 You're not going to do anything about it, then? 430 00:40:15,958 --> 00:40:20,583 Sometimes, things are solved by doing nothing. 431 00:40:22,792 --> 00:40:24,042 Damn it... 432 00:40:26,042 --> 00:40:27,958 Enjoy your raw fish. I'm leaving. 433 00:40:28,792 --> 00:40:29,833 Chung-sub. 434 00:40:31,542 --> 00:40:37,417 Don't go out to sea when there's a storm brewing. 435 00:40:39,792 --> 00:40:42,750 We never let the weather forecast dictate our lives. 436 00:40:58,458 --> 00:41:00,208 You should get some sleep. 437 00:41:00,250 --> 00:41:01,792 You look tired. 438 00:41:04,792 --> 00:41:06,458 Are you worried about me? 439 00:41:07,458 --> 00:41:11,125 Am I not allowed to do that? 440 00:41:15,875 --> 00:41:17,417 You're always like that. 441 00:41:24,333 --> 00:41:28,458 Whenever I try to get close, you push me away. 442 00:41:36,125 --> 00:41:39,333 What are you going to do? 443 00:41:43,667 --> 00:41:45,917 How will you settle your debt? 444 00:41:45,958 --> 00:41:49,333 You're using your body just to pay off the interest. 445 00:41:54,083 --> 00:41:56,125 Don't you need to live? 446 00:41:56,625 --> 00:42:00,000 Were you just collecting interest from me? 447 00:42:00,583 --> 00:42:02,208 What are we, then? 448 00:42:12,125 --> 00:42:13,458 What are we? 449 00:42:15,458 --> 00:42:16,750 Tell me. 450 00:42:20,458 --> 00:42:21,500 Hmm? 451 00:42:43,833 --> 00:42:45,958 Think you can handle me? 452 00:43:08,417 --> 00:43:10,250 What brings you here? 453 00:43:11,000 --> 00:43:14,500 I was in the area, so I dropped by. 454 00:43:14,542 --> 00:43:16,750 I thought you'd like some help. 455 00:43:17,292 --> 00:43:18,667 No, thanks. 456 00:43:19,625 --> 00:43:21,917 This is a job for someone with experience. 457 00:43:23,458 --> 00:43:25,250 It doesn't seem that hard. 458 00:43:46,625 --> 00:43:49,750 I guess you're used to getting your hands dirty. 459 00:43:49,792 --> 00:43:51,542 You've had it rough. 460 00:43:52,125 --> 00:43:56,583 Not as rough as the people that died. 461 00:43:57,083 --> 00:44:00,208 There must be a lot of blood on your hands. 462 00:44:01,583 --> 00:44:03,833 If you use pens, you get ink. 463 00:44:03,875 --> 00:44:06,292 But if you use knives, you get blood. 464 00:44:07,458 --> 00:44:09,250 Not anymore. 465 00:44:09,958 --> 00:44:15,208 Nowadays, pens get you blood. Knives just get you jail time. 466 00:44:16,000 --> 00:44:17,750 You're right. 467 00:44:17,792 --> 00:44:20,000 The world has changed for the worse. 468 00:44:21,250 --> 00:44:24,917 In the past, if you wanted to eat a chicken 469 00:44:24,958 --> 00:44:31,125 you had to strangle it, gut it and pluck its feathers yourself. 470 00:44:31,958 --> 00:44:34,625 But nowadays, you just have to go to a supermarket. 471 00:44:34,667 --> 00:44:36,417 What a convenient world. 472 00:44:38,250 --> 00:44:41,417 But there's something people shouldn't forget. 473 00:44:41,458 --> 00:44:45,083 Whenever someone eats a chicken... 474 00:44:45,125 --> 00:44:50,250 someone else had to strangle and gut it. 475 00:44:52,625 --> 00:44:57,583 People keep themselves busy to forget about that stuff. 476 00:44:57,625 --> 00:45:00,042 Have you ever killed someone? 477 00:45:08,375 --> 00:45:11,833 Why would you ask me something like that? 478 00:45:12,458 --> 00:45:15,375 Gangneung may be a rural town, 479 00:45:15,458 --> 00:45:19,708 but it's hard to get to the top without killing someone. 480 00:45:19,750 --> 00:45:23,458 You seem like such a nice person. 481 00:45:24,125 --> 00:45:29,333 If I have killed someone, would that make me the same as you? 482 00:45:30,458 --> 00:45:31,625 I'm not sure. 483 00:45:32,625 --> 00:45:34,667 That's what I'd like to know. 484 00:45:35,625 --> 00:45:37,250 It's simple. 485 00:45:37,958 --> 00:45:44,583 A man who killed 100 people isn't the same as a man who killed 1 person. 486 00:45:45,625 --> 00:45:49,125 The scope of things always matters. 487 00:45:49,583 --> 00:45:52,458 That determines the difference between individuals. 488 00:45:55,125 --> 00:45:57,083 Why are you here? 489 00:45:58,417 --> 00:46:03,125 I had a talk with Mr. Kim about managing the resort. 490 00:46:04,125 --> 00:46:06,417 I heard you two came to an agreement. 491 00:46:06,458 --> 00:46:09,042 Is there something else you want to say to me? 492 00:46:12,250 --> 00:46:15,208 No, I have nothing else to say. 493 00:46:29,125 --> 00:46:30,958 Not bad for a retiree. 494 00:46:31,000 --> 00:46:33,750 You've got a long way to go! 495 00:47:09,000 --> 00:47:11,833 What would I do with that now? 496 00:47:12,708 --> 00:47:15,125 It'll only be pitiful. 497 00:47:18,958 --> 00:47:20,375 It's time for you to go. 498 00:47:21,958 --> 00:47:24,083 You shouldn't... 499 00:47:55,583 --> 00:47:57,208 You bastard. 500 00:48:20,875 --> 00:48:21,750 Sir... 501 00:48:24,292 --> 00:48:26,125 - Sir, you can't... - Get off of me! 502 00:48:26,167 --> 00:48:28,208 - What are you doing? - Let go! 503 00:48:28,250 --> 00:48:29,917 You can't go in there! 504 00:48:31,083 --> 00:48:31,875 Excuse me! 505 00:48:55,042 --> 00:48:58,917 GANGNEUNG HOSPITAL 506 00:49:13,792 --> 00:49:17,333 We did our best, but he lost too much blood. 507 00:49:17,375 --> 00:49:20,333 I'm sorry, but he passed away. 508 00:49:28,458 --> 00:49:32,792 GANGNEUNG POLICE STATION 509 00:49:38,083 --> 00:49:39,333 Mr. Kim... 510 00:49:46,042 --> 00:49:47,292 What are you doing? 511 00:49:48,417 --> 00:49:49,792 You can't be here! 512 00:49:50,625 --> 00:49:53,542 Who killed him, you bitch? 513 00:49:56,875 --> 00:49:59,000 I'm here because I did it. 514 00:49:59,042 --> 00:50:01,333 You need to leave! 515 00:50:01,375 --> 00:50:02,708 Get off! 516 00:50:03,792 --> 00:50:07,167 You're just a nobody who came out of nowhere! 517 00:50:07,208 --> 00:50:09,000 You can't have killed our boss! 518 00:50:10,375 --> 00:50:14,750 It's not that hard to kill an old man. 519 00:50:14,792 --> 00:50:16,917 You fucking bitch! 520 00:50:16,958 --> 00:50:19,292 He was almost 70! 521 00:50:19,333 --> 00:50:22,833 Why would you do such a thing? 522 00:50:22,875 --> 00:50:24,083 Tell me! 523 00:50:25,375 --> 00:50:26,167 Fuck... 524 00:50:32,042 --> 00:50:33,917 I did it to survive. 525 00:50:34,917 --> 00:50:36,542 I'll do anything to survive. 526 00:50:38,292 --> 00:50:41,917 What the fuck! 527 00:51:33,250 --> 00:51:36,417 She was in debt. 528 00:52:01,583 --> 00:52:04,458 Dongbu Credit was collecting from her. 529 00:52:05,458 --> 00:52:06,917 That's Lee Min-suk's company. 530 00:52:35,042 --> 00:52:37,250 I understand how you feel. 531 00:52:37,292 --> 00:52:39,583 But trust me and be patient. 532 00:52:39,625 --> 00:52:40,750 Okay? 533 00:52:53,500 --> 00:52:56,292 Just sit around and wait? 534 00:52:59,250 --> 00:53:02,958 We need to handle this ourselves, right now! 535 00:53:04,250 --> 00:53:06,625 The boss told us not to fight. 536 00:53:07,583 --> 00:53:09,375 He's dead now! 537 00:53:11,667 --> 00:53:13,292 That's why he died! 538 00:53:18,292 --> 00:53:19,333 Hey... 539 00:53:38,667 --> 00:53:39,542 Welcome. 540 00:54:16,875 --> 00:54:18,917 Kim, you're here. 541 00:54:21,708 --> 00:54:23,458 I've heard a lot about you. 542 00:54:24,792 --> 00:54:27,875 This is Shin from Chungsong Planning. 543 00:54:36,333 --> 00:54:37,875 Chungsong Planning? 544 00:54:39,333 --> 00:54:41,917 Didn't Lee Min-suk screw you guys over? 545 00:54:43,083 --> 00:54:45,542 President Nam died, right? 546 00:54:45,583 --> 00:54:49,292 Kim, come on. Be more tactful. 547 00:54:50,000 --> 00:54:51,250 Let's get this over with. 548 00:54:51,958 --> 00:54:54,917 You're quite impatient. 549 00:54:54,958 --> 00:54:58,000 That's right, so speed it up. 550 00:55:00,792 --> 00:55:01,958 All right. 551 00:55:02,958 --> 00:55:07,750 Lieutenant Cho is preparing to catch Lee Min-suk. 552 00:55:07,792 --> 00:55:10,500 When Lee Min-suk and Dongbu Development are gone, 553 00:55:10,542 --> 00:55:13,417 you'll need a new investor. 554 00:55:13,500 --> 00:55:14,792 Well... 555 00:55:16,500 --> 00:55:18,958 That's all business talk. 556 00:55:20,167 --> 00:55:22,583 Why is the police getting involved? 557 00:55:22,958 --> 00:55:26,708 I think you've misunderstood. 558 00:55:26,750 --> 00:55:29,625 No, I understand everything. 559 00:55:34,583 --> 00:55:37,583 It's bad enough that you lost. 560 00:55:37,625 --> 00:55:41,458 Now, you're asking around for help. 561 00:55:42,167 --> 00:55:43,458 That's pathetic. 562 00:55:46,042 --> 00:55:47,500 Chief... 563 00:55:49,458 --> 00:55:53,708 My boss' grave is still fresh. 564 00:55:55,125 --> 00:55:56,917 Kim, don't be so... 565 00:55:57,792 --> 00:56:04,333 Mr. Kim, I get what you're trying to say. 566 00:56:04,375 --> 00:56:05,917 This was rude of me. 567 00:56:07,958 --> 00:56:09,333 At least you know. 568 00:56:13,000 --> 00:56:14,792 I'll foot the bill. 569 00:56:15,875 --> 00:56:17,458 Enjoy your meal. 570 00:56:27,292 --> 00:56:29,500 Sir, welcome. 571 00:56:29,792 --> 00:56:30,958 Find anything? 572 00:56:31,000 --> 00:56:33,125 No, so far we just beat them up. 573 00:56:33,750 --> 00:56:37,792 You need to get answers before beating them up. 574 00:56:38,792 --> 00:56:39,833 Idiots. 575 00:56:45,625 --> 00:56:48,583 Why are they upside down? That causes nausea. 576 00:56:48,625 --> 00:56:49,917 Are you nauseous? 577 00:56:49,958 --> 00:56:51,292 I meant me. 578 00:57:02,167 --> 00:57:03,625 Hold on... 579 00:57:14,250 --> 00:57:18,042 We're not used to doing something like this. 580 00:57:19,667 --> 00:57:20,792 We can tell. 581 00:57:21,667 --> 00:57:26,542 If you're going to beat people up 582 00:57:26,583 --> 00:57:30,250 at least explain why, you bastards. 583 00:57:30,875 --> 00:57:33,875 I heard your mom has stomach cancer. 584 00:57:33,917 --> 00:57:35,625 Did she eat too much spicy food? 585 00:57:36,292 --> 00:57:37,583 What the hell... 586 00:57:37,625 --> 00:57:44,583 My mom's cancer is none of your fucking business. 587 00:57:46,417 --> 00:57:49,625 You son of a bitch! 588 00:57:50,667 --> 00:57:52,125 Grab his head. 589 00:57:54,708 --> 00:58:00,750 If you touch my mom, I'll kill every single one of you! 590 00:58:00,792 --> 00:58:04,292 Her hospital bills must be expensive. 591 00:58:04,375 --> 00:58:06,042 Is Lee Min-suk helping you out? 592 00:58:08,292 --> 00:58:12,375 We'll pay for her surgery and get her a caretaker. 593 00:58:12,958 --> 00:58:15,375 - How's that? - What? 594 00:58:17,750 --> 00:58:20,417 Just give us the time and place. 595 00:58:20,458 --> 00:58:22,000 That's all we need. 596 00:58:32,375 --> 00:58:35,500 Lieutenant, we got the time and place. 597 00:58:37,417 --> 00:58:38,500 Gather round. 598 00:59:03,625 --> 00:59:05,208 I'll be right there. 599 00:59:51,000 --> 00:59:52,375 They're on the move, Lieutenant. 600 01:00:00,625 --> 01:00:03,125 WE'RE ABOUT TO ARREST LEE MIN-SUK. 601 01:00:11,042 --> 01:00:12,375 What is it? 602 01:00:12,417 --> 01:00:13,750 It's started. 603 01:00:13,792 --> 01:00:17,583 If Lieutenant Cho fails, I'm going in myself. 604 01:00:18,208 --> 01:00:19,000 Okay. 605 01:00:26,542 --> 01:00:28,125 Stop drinking. 606 01:00:28,708 --> 01:00:30,542 Am I the only one who's worried? 607 01:00:32,083 --> 01:00:33,958 Damn it... 608 01:00:38,875 --> 01:00:40,292 We're being tailed. 609 01:00:54,292 --> 01:00:58,458 Lee, the police are following us. 610 01:01:20,167 --> 01:01:23,417 We're following Horse, Elephant and Cannon into the marketplace. 611 01:01:26,917 --> 01:01:30,333 Chariot, Guard and Soldier are entering through the back gates. 612 01:01:43,625 --> 01:01:46,583 Cannon made a turn. We'll follow him. 613 01:02:00,875 --> 01:02:04,375 Horse and Elephant are heading to the center of the marketplace. 614 01:02:13,792 --> 01:02:15,542 Horse and Elephant split up. 615 01:02:15,625 --> 01:02:16,792 We'll follow Horse. 616 01:02:19,292 --> 01:02:21,000 Team 7, follow Elephant. 617 01:02:24,292 --> 01:02:27,458 Guard split up with Chariot and Soldier. 618 01:02:28,292 --> 01:02:31,250 Guard is by himself now. 619 01:02:34,958 --> 01:02:36,542 Team 2, follow Guard. 620 01:02:46,625 --> 01:02:48,333 Chariot and Soldier split up, too. 621 01:02:50,750 --> 01:02:52,458 He's headed for the rendezvous point. 622 01:02:53,375 --> 01:02:54,958 He's near the rendezvous point. 623 01:03:19,417 --> 01:03:21,083 We got Chariot and Soldier. 624 01:03:32,542 --> 01:03:34,750 They're at the rendezvous point. 625 01:03:34,792 --> 01:03:36,250 They fell for our trap. 626 01:03:49,042 --> 01:03:51,708 Stop right there! 627 01:04:06,125 --> 01:04:06,917 Hold it! 628 01:04:08,708 --> 01:04:12,833 - Stay still! - We caught all of them! 629 01:04:12,875 --> 01:04:17,667 One will have drugs, and the other will have cash. 630 01:04:17,708 --> 01:04:19,417 Search every inch. 631 01:04:19,625 --> 01:04:22,583 Don't be so rough! That hurts! 632 01:04:25,167 --> 01:04:26,792 - Don't move! - Hold still! 633 01:04:30,625 --> 01:04:31,625 What's that? 634 01:04:32,792 --> 01:04:34,458 Do you like pu-erh tea? 635 01:04:35,250 --> 01:04:36,458 Tea? 636 01:04:39,792 --> 01:04:42,292 Let me explain. 637 01:04:42,375 --> 01:04:47,167 Chinese people love tea. 638 01:04:47,208 --> 01:04:51,792 So, I thought I'd let them taste the famous Gangneung coffee. 639 01:04:54,417 --> 01:04:58,625 If you want some, you can have it. 640 01:04:58,667 --> 01:05:01,458 Think of it as a present. 641 01:05:03,792 --> 01:05:05,458 Idiots. 642 01:05:06,167 --> 01:05:07,208 Let go of me! 643 01:06:23,958 --> 01:06:26,667 Sir, I got the goods. 644 01:06:28,292 --> 01:06:29,750 Time for some offense. 645 01:06:32,792 --> 01:06:34,917 I knew this would happen. 646 01:06:34,958 --> 01:06:36,458 They didn't get Lee Min-suk. 647 01:06:39,167 --> 01:06:42,125 - Get ready. - Yes, sir. 648 01:06:43,125 --> 01:06:44,708 Let's do this! 649 01:06:52,333 --> 01:06:53,958 What are you waiting for? 650 01:06:55,458 --> 01:06:56,500 Aren't you coming? 651 01:07:05,417 --> 01:07:06,125 What's going on? 652 01:07:11,042 --> 01:07:12,042 Chung-sub! 653 01:07:25,542 --> 01:07:28,375 Are you serious? 654 01:07:38,583 --> 01:07:41,333 - What the hell? - Son of a bitch! 655 01:07:52,375 --> 01:07:53,583 You bastards! 656 01:08:04,292 --> 01:08:05,875 Take that! 657 01:08:57,083 --> 01:08:59,667 Stop acting tough. 658 01:08:59,708 --> 01:09:03,958 You look adorable right now. 659 01:09:28,667 --> 01:09:29,792 Gil-suk... 660 01:09:29,833 --> 01:09:32,500 What's going on? Where are you? 661 01:09:32,542 --> 01:09:35,083 I never expected this to happen. 662 01:09:40,750 --> 01:09:43,000 Stop talking nonsense. Where are you? 663 01:09:50,750 --> 01:09:55,458 Not that I cared about treating you well... 664 01:10:01,292 --> 01:10:05,208 But I was such a bastard to you. 665 01:10:08,125 --> 01:10:09,375 Gil-suk... 666 01:10:14,042 --> 01:10:15,625 I'm sorry. 667 01:10:15,667 --> 01:10:18,417 Just answer my damn question! 668 01:10:18,458 --> 01:10:20,458 Hey, what are you doing? 669 01:10:23,292 --> 01:10:24,083 Gyeongpo? 670 01:10:25,458 --> 01:10:26,458 Gyeongpo! 671 01:11:32,625 --> 01:11:33,833 Mr. Kim... 672 01:12:25,917 --> 01:12:27,458 Damn it... 673 01:12:36,542 --> 01:12:38,750 I guess that's it for today. 674 01:12:52,583 --> 01:12:53,667 Hyung-geun... 675 01:14:34,000 --> 01:14:35,375 COURTHOUSE 676 01:14:44,958 --> 01:14:46,167 Congratulations. 677 01:14:46,792 --> 01:14:50,167 It's not really something to be congratulated. 678 01:14:50,208 --> 01:14:51,708 What do you mean? 679 01:14:51,750 --> 01:14:55,375 You don't even have to give orders. 680 01:14:55,458 --> 01:15:00,958 Your henchmen and debtors kill your enemies for you. 681 01:15:01,000 --> 01:15:03,250 So, you get cleared of all charges. 682 01:15:03,750 --> 01:15:07,458 Isn't that something to be congratulated? 683 01:15:11,250 --> 01:15:12,958 Are you here to pick a fight? 684 01:15:13,625 --> 01:15:16,833 I know you bought off Choi Mu-sang. 685 01:15:23,917 --> 01:15:29,625 I never bought him off. I just asked him a question. 686 01:15:30,542 --> 01:15:34,458 'Do you really want Kim Gil-suk to own the resort?' 687 01:15:37,125 --> 01:15:39,458 Do you know where Mr. Kim is? 688 01:15:40,292 --> 01:15:42,583 Why do you ask? 689 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 He's still the largest shareholder. 690 01:15:45,292 --> 01:15:49,125 It's difficult to do business without him. 691 01:15:53,583 --> 01:15:58,375 If you hear anything, please let me know. 692 01:17:00,708 --> 01:17:04,333 OH YOUNG-TAEK 693 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 Did you gain weight? 694 01:17:49,292 --> 01:17:51,375 That's hard to do in prison. 695 01:17:54,083 --> 01:17:56,875 You regret it, don't you? 696 01:17:59,458 --> 01:18:01,542 If that's all, I'm leaving. 697 01:18:01,625 --> 01:18:03,000 Sit your ass back down. 698 01:18:04,125 --> 01:18:06,542 Do you think I came here out of boredom? 699 01:18:13,417 --> 01:18:17,875 If you admit that you didn't do it, 700 01:18:18,542 --> 01:18:20,583 I'll take care of everything. 701 01:18:21,583 --> 01:18:25,500 Then, what about my debt? 702 01:18:25,542 --> 01:18:28,000 I'll introduce you to a lawyer. 703 01:18:28,125 --> 01:18:30,917 Declare bankruptcy and get financial aid. 704 01:18:30,958 --> 01:18:32,042 Bankruptcy? 705 01:18:33,125 --> 01:18:35,958 You think he'll allow that? 706 01:18:36,000 --> 01:18:38,542 He'll find me and put me to work. 707 01:18:39,917 --> 01:18:42,708 Then, he'll sell my organs. 708 01:18:47,333 --> 01:18:51,917 Mister, do you know why I'm still alive? 709 01:18:53,125 --> 01:18:54,917 It's because of my beauty. 710 01:18:56,042 --> 01:18:58,083 Good for you. 711 01:19:00,792 --> 01:19:02,458 So, just leave. 712 01:19:04,167 --> 01:19:07,625 Even without your testimony, Lee Min-suk will get arrested. 713 01:19:07,667 --> 01:19:09,292 On multiple charges. 714 01:19:10,583 --> 01:19:13,125 I'll make him pay for his greed. 715 01:19:16,583 --> 01:19:18,833 You think it's greed? 716 01:19:19,458 --> 01:19:20,458 What do you mean? 717 01:19:30,167 --> 01:19:31,542 Good luck. 718 01:19:32,417 --> 01:19:33,792 I'll be rooting for you. 719 01:19:50,875 --> 01:19:52,125 This is nice. 720 01:19:54,458 --> 01:19:56,667 The East Sea is better than the West Sea. 721 01:19:57,833 --> 01:20:02,875 I never took time to enjoy the scenery. 722 01:20:06,708 --> 01:20:12,500 If this is where I grew up, would I be any different? 723 01:20:14,208 --> 01:20:17,000 Seems like Gangneung suits your taste, sir. 724 01:20:20,667 --> 01:20:23,333 It's nice, but the people are the same everywhere. 725 01:21:07,875 --> 01:21:09,792 Do you own this place, too? 726 01:21:11,583 --> 01:21:15,000 Well, I'm a loyal man. 727 01:21:15,875 --> 01:21:18,542 I'm even happy to see your face. 728 01:21:18,583 --> 01:21:20,417 Maybe all that fighting lead to attachment. 729 01:21:21,583 --> 01:21:22,750 Why are you here? 730 01:21:24,000 --> 01:21:25,042 To negotiate? 731 01:21:26,500 --> 01:21:27,958 To do business. 732 01:21:29,250 --> 01:21:31,167 Business, huh? 733 01:21:31,208 --> 01:21:33,833 You're too hard to get rid of. 734 01:21:34,458 --> 01:21:37,000 So, let's manage the resort together. 735 01:21:37,042 --> 01:21:39,917 I'll take the casino. You take the club. 736 01:21:39,958 --> 01:21:42,292 The rest, we'll cut up. 737 01:21:43,458 --> 01:21:45,625 And share the books. 738 01:22:03,625 --> 01:22:07,292 You want to act as if nothing happened? 739 01:22:08,292 --> 01:22:10,708 Isn't this what you wanted? 740 01:22:11,625 --> 01:22:15,000 Or, do you want another knife fight? 741 01:22:23,417 --> 01:22:26,458 Looks like hardship made you weak. 742 01:22:30,167 --> 01:22:37,083 Even with a knife, you couldn't kill me properly. 743 01:22:37,583 --> 01:22:40,125 Do you want another chance? 744 01:22:43,167 --> 01:22:46,417 Most people get scared after being stabbed. 745 01:22:46,458 --> 01:22:47,875 But you seem fine. 746 01:22:52,250 --> 01:22:55,083 You put a hole in my stomach, so of course I'm scared. 747 01:22:56,125 --> 01:23:01,250 But all that hardship made me realize something. 748 01:23:06,500 --> 01:23:09,792 You're also scared of me, right? 749 01:23:13,292 --> 01:23:16,583 But after what happened, it's hard to trust you. 750 01:23:19,708 --> 01:23:24,542 When we first talked, you agreed to back off. 751 01:23:25,667 --> 01:23:29,958 If you weren't happy, you should have persuaded me. 752 01:23:31,292 --> 01:23:34,292 You tried to get the police to arrest me, too. 753 01:23:34,917 --> 01:23:36,542 Talk means nothing. 754 01:23:37,750 --> 01:23:42,083 What about this conversation? 755 01:23:43,000 --> 01:23:44,292 Does it mean anything? 756 01:23:45,625 --> 01:23:50,625 In this world, words are meaningless. 757 01:23:52,042 --> 01:23:57,417 Claim that you're in this together, but then eat your friend's heart. 758 01:23:59,125 --> 01:24:00,625 That's what humans do. 759 01:24:02,500 --> 01:24:04,625 So, stop talking and just do it. 760 01:24:05,625 --> 01:24:07,375 Let's wait and see. 761 01:24:45,542 --> 01:24:47,458 I heard you met with Lee Min-suk. 762 01:24:48,875 --> 01:24:51,708 How the hell do you know that? 763 01:24:52,625 --> 01:24:55,167 What are you planning? 764 01:24:56,792 --> 01:24:58,250 Nothing much. 765 01:25:00,417 --> 01:25:04,375 I want to do business like these bastards from Seoul. 766 01:25:04,417 --> 01:25:06,875 You going to run around with a knife, too? 767 01:25:14,625 --> 01:25:17,375 Do you know why I work this hard? 768 01:25:17,458 --> 01:25:22,875 After I retire, I want to enjoy a relaxing life here. 769 01:25:22,917 --> 01:25:25,625 But I'm going to need a friend. 770 01:25:26,458 --> 01:25:29,125 If you run around stabbing people... 771 01:25:30,750 --> 01:25:33,167 I won't be able to see you. 772 01:25:35,875 --> 01:25:38,625 This is no time for such daydreams. 773 01:25:38,667 --> 01:25:42,292 No, it's the perfect time for daydreams. 774 01:25:42,917 --> 01:25:46,583 You can't survive in this world without a little romance. 775 01:25:47,875 --> 01:25:52,125 Don't be ridiculous. Romance is long dead. 776 01:25:52,708 --> 01:25:54,667 It's still alive, you idiot. 777 01:26:02,958 --> 01:26:04,000 Gil-suk. 778 01:26:05,208 --> 01:26:06,458 I'm the police. 779 01:26:07,750 --> 01:26:11,083 I can't make exceptions if you break the law. 780 01:26:11,125 --> 01:26:12,500 That's just fine. 781 01:26:13,708 --> 01:26:17,667 You do your job, and I'll do mine. 782 01:26:17,708 --> 01:26:18,583 Gil-suk! 783 01:26:20,458 --> 01:26:24,875 Let me handle it. Don't do this, okay? 784 01:26:28,042 --> 01:26:29,958 I trust you. 785 01:26:33,167 --> 01:26:35,417 But I don't trust your words. 786 01:26:53,208 --> 01:26:53,958 Sit. 787 01:27:03,792 --> 01:27:06,958 You make me leave, and then you make me come back. 788 01:27:07,000 --> 01:27:10,458 It seems like you can't make up your mind. 789 01:27:20,458 --> 01:27:23,750 I heard what happened. 790 01:27:23,875 --> 01:27:25,417 Things aren't looking good, right? 791 01:27:26,042 --> 01:27:29,458 There's no need to comfort me. 792 01:27:31,917 --> 01:27:35,708 Why did you want to see me? 793 01:27:42,500 --> 01:27:44,042 I'm going to kill Lee Min-suk. 794 01:27:48,958 --> 01:27:50,292 Will you help? 795 01:27:57,250 --> 01:28:00,958 Why should I help you? 796 01:28:01,792 --> 01:28:04,833 Don't you have unfinished business with him, too? 797 01:28:12,708 --> 01:28:13,625 No. 798 01:28:15,167 --> 01:28:20,625 You lost, so you're asking around for help. 799 01:28:20,667 --> 01:28:23,000 Who would trust you? 800 01:28:23,042 --> 01:28:27,500 He killed my boss, yet I did nothing. 801 01:28:27,542 --> 01:28:29,417 That wasn't because I was an idiot. 802 01:28:29,500 --> 01:28:33,250 You can't go crazy while dealing with a madman. 803 01:28:34,083 --> 01:28:37,708 It's not as simple as paying off the police. 804 01:28:39,375 --> 01:28:43,250 In this war, I'll end up doing all the hard work. 805 01:28:43,958 --> 01:28:48,625 But I'll only get to be the resort's second largest shareholder. 806 01:28:48,667 --> 01:28:49,458 No. 807 01:28:50,792 --> 01:28:54,875 I'll let you become the largest shareholder. 808 01:28:56,542 --> 01:28:58,792 You take my shares. 809 01:28:59,292 --> 01:29:01,458 I'll take Lee's shares. 810 01:29:02,292 --> 01:29:05,083 The moment he dies... 811 01:29:05,125 --> 01:29:07,667 Mr. Shin, you'll become the largest shareholder. 812 01:29:10,292 --> 01:29:11,333 How's that? 813 01:29:18,042 --> 01:29:19,833 Mr. Kim... 814 01:29:21,500 --> 01:29:24,333 You've never wielded a knife before. 815 01:29:26,625 --> 01:29:28,167 Are you sure you can handle this? 816 01:29:47,500 --> 01:29:49,500 CHUNGSONG PLANNING 817 01:30:05,750 --> 01:30:06,583 Sir... 818 01:30:10,167 --> 01:30:13,917 Kim Gil-suk gave his shares to Chungsong Planning. 819 01:30:14,458 --> 01:30:16,542 They're opening an office here in Gangneung. 820 01:30:19,250 --> 01:30:21,375 Should we strike first? 821 01:31:12,833 --> 01:31:14,000 You're here. 822 01:31:17,750 --> 01:31:20,125 You're working with Chungsong Planning? 823 01:31:22,042 --> 01:31:24,833 You just sit on your ass, but you hear everything. 824 01:31:27,917 --> 01:31:32,208 I've heard he's not easy to work with either. 825 01:31:36,125 --> 01:31:37,750 Why did you do it? 826 01:31:39,333 --> 01:31:41,042 Why, you ask? 827 01:31:43,250 --> 01:31:46,542 I guess it was greed. 828 01:31:52,458 --> 01:31:56,125 Do you know how I became a gangster? 829 01:31:59,458 --> 01:32:01,625 I was just over 20. 830 01:32:02,375 --> 01:32:08,750 Some fishermen were auctioning off the squid they had caught overnight. 831 01:32:08,792 --> 01:32:12,917 But some guys from Seoul were causing trouble. 832 01:32:12,958 --> 01:32:18,708 So, the boss and I beat them all up. 833 01:32:18,792 --> 01:32:23,167 And the fishermen thanked us for it. 834 01:32:23,208 --> 01:32:27,542 They even treated us to raw fish. 835 01:32:29,292 --> 01:32:31,208 That's how I started. 836 01:32:32,375 --> 01:32:34,250 For a while, things were fine. 837 01:32:35,375 --> 01:32:43,125 But then, trucks belonging to big companies started causing trouble. 838 01:32:44,458 --> 01:32:49,208 This time, we couldn't beat them all up. 839 01:32:52,667 --> 01:32:53,667 So... 840 01:32:55,083 --> 01:32:58,250 We expanded our organization and founded a company. 841 01:32:58,292 --> 01:33:00,083 We even made business cards. 842 01:33:02,375 --> 01:33:06,708 I worked really hard. 843 01:33:11,875 --> 01:33:13,625 And that resort... 844 01:33:15,667 --> 01:33:18,792 That big building didn't just appear out of nowhere. 845 01:33:19,583 --> 01:33:23,833 It was my dream to build something like that. 846 01:33:27,167 --> 01:33:28,875 What do you think? 847 01:33:31,375 --> 01:33:36,542 Is it greedy of me to want that? 848 01:33:38,458 --> 01:33:42,500 I never thought of it as mine. 849 01:33:43,625 --> 01:33:45,458 It's ours. 850 01:33:47,500 --> 01:33:51,792 Well, that's the problem. 851 01:33:53,417 --> 01:33:55,333 There's no such thing as 'ours'. 852 01:33:55,375 --> 01:33:59,083 It's either yours or mine. 853 01:33:59,125 --> 01:34:00,208 Can't you... 854 01:34:02,583 --> 01:34:04,708 Can't you just apologize? 855 01:34:06,667 --> 01:34:07,875 Apologize? 856 01:34:11,750 --> 01:34:13,375 You only apologize... 857 01:34:15,792 --> 01:34:18,042 After you do something wrong. 858 01:34:18,583 --> 01:34:21,875 I've done nothing wrong, so I can't apologize. 859 01:34:25,458 --> 01:34:26,625 Gil-suk... 860 01:34:28,667 --> 01:34:30,917 Just do me a favor. 861 01:34:35,208 --> 01:34:37,417 Don't share it with others. 862 01:34:41,625 --> 01:34:43,625 It should be all yours. 863 01:35:09,958 --> 01:35:12,125 I won't apologize, either. 864 01:35:38,292 --> 01:35:42,583 CHUNGSONG PLANNING 865 01:36:31,583 --> 01:36:32,750 Bastard! 866 01:36:34,458 --> 01:36:35,875 - Son of a bitch! - Stand back. 867 01:37:28,292 --> 01:37:34,667 You adjusted pretty fast. 868 01:37:36,958 --> 01:37:39,458 Why did you turn this place into hell? 869 01:37:40,708 --> 01:37:42,375 I didn't do anything. 870 01:37:44,958 --> 01:37:46,750 The world decides these things. 871 01:37:47,667 --> 01:37:50,375 People just follow. 872 01:37:52,083 --> 01:37:53,083 That's right. 873 01:37:54,000 --> 01:37:56,250 That's why we followed, too. 874 01:37:56,292 --> 01:37:57,708 Just in time. 875 01:38:56,958 --> 01:39:01,250 Lee Min-suk, you're under arrest for conspiracy to murder and drug trafficking. 876 01:39:06,125 --> 01:39:08,542 How did you get a warrant? 877 01:39:10,208 --> 01:39:12,167 You won't find anything. 878 01:39:12,750 --> 01:39:13,583 Arrest him. 879 01:39:14,875 --> 01:39:17,125 What the hell? 880 01:39:34,583 --> 01:39:39,042 Is this how you've lived all these years? 881 01:39:42,458 --> 01:39:43,417 Yes, sir? 882 01:39:44,125 --> 01:39:45,625 How did it go? 883 01:39:45,667 --> 01:39:48,458 - Things are still developing. - Don't make any mistakes. 884 01:39:48,958 --> 01:39:52,417 When Lee Min-suk dies, Kim Gil-suk must die. 885 01:40:00,250 --> 01:40:02,167 Don't worry, sir. 886 01:40:06,167 --> 01:40:08,708 Everything's going according to plan. 887 01:40:15,458 --> 01:40:19,250 Everyone thinks that they deserve more. 888 01:40:19,292 --> 01:40:24,958 If we don't get rid of Kim Gil-suk, we'll keep fighting over the shares. 889 01:40:33,500 --> 01:40:39,792 Mr. Kim swallowed his pride and asked for your help. 890 01:40:39,833 --> 01:40:41,833 He must trust you. 891 01:40:43,333 --> 01:40:46,292 What about Lee Min-suk? Did he trust you, too? 892 01:40:58,625 --> 01:41:02,917 Let's wrap things up and go to Mr. Kim. 893 01:41:15,875 --> 01:41:17,792 You sons of bitches! 894 01:41:19,917 --> 01:41:20,958 Bastards! 895 01:41:45,875 --> 01:41:49,583 You're so adorable for a tough guy. 896 01:41:49,625 --> 01:41:51,125 Wait... 897 01:41:52,000 --> 01:41:53,375 Please! 898 01:42:12,333 --> 01:42:17,167 If you lock me up, Kim Gil-suk won't have to kill anyone. 899 01:42:17,208 --> 01:42:20,833 Things will settle down for a while. 900 01:42:21,667 --> 01:42:23,083 But... 901 01:42:24,542 --> 01:42:26,875 This war will break out again. 902 01:42:27,750 --> 01:42:31,583 You're just making things more bothersome. 903 01:42:37,958 --> 01:42:39,000 Lieutenant... 904 01:42:56,167 --> 01:42:57,458 What are you doing? 905 01:42:58,792 --> 01:43:02,958 - What about you? - This is police business. 906 01:43:03,000 --> 01:43:04,875 No warrant was approved. 907 01:43:07,167 --> 01:43:08,958 Is that a fake warrant? 908 01:43:09,292 --> 01:43:15,083 If you don't stop now, I won't be able to help you. 909 01:43:15,167 --> 01:43:17,167 It's too late for any of that. 910 01:43:17,208 --> 01:43:18,208 Shut up! 911 01:43:19,333 --> 01:43:22,833 If you want to kill him, you'll have to kill us first. 912 01:43:41,333 --> 01:43:42,625 Move, you bastard! 913 01:44:03,250 --> 01:44:05,292 Care to explain? 914 01:44:06,292 --> 01:44:09,458 Go to Seoul. Don't ever come back. 915 01:44:10,208 --> 01:44:13,917 Are you asking me to beg for my life? 916 01:44:13,958 --> 01:44:17,917 I'm saving your life, even before you begged. 917 01:44:25,458 --> 01:44:27,917 You never got a warrant? 918 01:44:27,958 --> 01:44:29,583 Are you even listening? 919 01:45:42,292 --> 01:45:43,500 Don't go. 920 01:45:46,125 --> 01:45:47,500 You'll die if you do. 921 01:45:49,292 --> 01:45:52,458 Running away won't change anything. 922 01:45:52,500 --> 01:45:54,667 Only death will end things. 923 01:45:54,750 --> 01:45:56,292 I don't care about that. 924 01:45:57,625 --> 01:45:59,792 I just want to save my friend. 925 01:46:02,125 --> 01:46:04,208 You're such an idiot. 926 01:46:06,250 --> 01:46:08,292 Your friend is no different. 927 01:46:10,125 --> 01:46:12,458 He's approaching me, too. 928 01:47:45,583 --> 01:47:46,792 Fuck you! 929 01:47:47,958 --> 01:47:49,000 Take that! 930 01:50:04,958 --> 01:50:06,125 Are you upset? 931 01:50:07,458 --> 01:50:09,250 You don't deserve to be upset. 932 01:50:10,083 --> 01:50:11,542 Of course not. 933 01:50:13,625 --> 01:50:16,917 I knew that I'd die this way. 934 01:50:25,792 --> 01:50:29,542 That triumphant face of yours. 935 01:50:34,042 --> 01:50:35,458 It makes me laugh. 936 01:50:38,625 --> 01:50:40,292 Kim Gil-suk... 937 01:50:42,792 --> 01:50:45,875 You think that you're nothing like me. 938 01:50:50,458 --> 01:50:53,667 But remember how I look right now. 939 01:50:56,500 --> 01:51:02,708 Sooner or later, you'll die just like this. 940 01:52:05,708 --> 01:52:07,458 Are you going to arrest me? 941 01:52:11,750 --> 01:52:17,292 My bosses, my brothers, and my friends... 942 01:52:18,292 --> 01:52:21,500 You did nothing while they all died. 943 01:52:21,542 --> 01:52:23,542 But you're going to arrest me? 944 01:52:32,458 --> 01:52:33,625 Gil-suk. 945 01:52:37,625 --> 01:52:39,417 Is this what you wanted? 946 01:52:43,958 --> 01:52:46,542 Will you be able to live this way? 947 01:52:56,958 --> 01:52:58,833 What other choice did I have? 948 01:53:01,542 --> 01:53:02,792 I told you. 949 01:53:03,917 --> 01:53:08,167 Romance is long dead. 65367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.