All language subtitles for The.Passion.Of.Darkly.Noon.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,273 --> 00:01:48,400 Hey! Hey, are you all right? 2 00:01:48,526 --> 00:01:50,069 Oh, God. Help me. 3 00:02:39,952 --> 00:02:42,997 You all right, man? Hang in there. 4 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 Callie! 5 00:02:47,751 --> 00:02:49,503 Callie! 6 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Callie! 7 00:02:58,762 --> 00:03:02,474 Jude... there's a storm coming. 8 00:03:02,600 --> 00:03:04,310 Callie, come over here quick. 9 00:03:15,321 --> 00:03:17,823 - What happened? - I don't know. 10 00:03:17,948 --> 00:03:20,993 He was just laying in the road about a mile back. 11 00:03:25,831 --> 00:03:28,667 - What should we do? - Let's get him in the house. 12 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 Is Clay not here? 13 00:03:38,469 --> 00:03:41,639 I asked you if Clay's gone for one of his walks again. 14 00:03:43,098 --> 00:03:46,560 How long has he been gone this time? One day? Two? 15 00:03:47,686 --> 00:03:49,480 He looks like he's walked around the world. 16 00:03:49,605 --> 00:03:51,273 - Callie! - (Grunts) 17 00:03:53,359 --> 00:03:55,778 Shh! It's all right. 18 00:03:57,112 --> 00:03:59,657 You're safe now. 19 00:03:59,782 --> 00:04:01,867 I'll look after you. 20 00:04:01,992 --> 00:04:05,871 - Just rest now. - (Jude) Well, maybe he's gone for good. 21 00:04:05,996 --> 00:04:08,165 Living out here's driven him crazy once and for all. 22 00:04:08,290 --> 00:04:10,793 You'd best start loading the truck. 23 00:04:10,918 --> 00:04:13,837 You'll have to do it by yourself. Clay's been gone for two days. 24 00:04:20,678 --> 00:04:22,930 How's the patient? 25 00:04:23,055 --> 00:04:25,099 Just needs some rest and food. 26 00:04:31,438 --> 00:04:33,315 I wish you wouldn't joke about it, Jude. 27 00:04:33,440 --> 00:04:36,944 - Joke about what? - Clay not coming back. 28 00:04:37,069 --> 00:04:39,613 - I didn't mean anything by it. - Clay loves me. 29 00:04:40,572 --> 00:04:42,449 - I know. - He'll come back. 30 00:04:42,574 --> 00:04:44,076 Always does. 31 00:04:45,369 --> 00:04:48,747 Hey, when he does, I got that new tool he ordered. 32 00:04:48,872 --> 00:04:51,333 - Just put it in the barn. - Barn? 33 00:04:54,753 --> 00:04:58,549 Let me, er... give you the rest of your supplies. 34 00:05:03,137 --> 00:05:05,389 Now, you should come to town to get them, you know. 35 00:05:06,015 --> 00:05:09,143 Give everyone the satisfaction of staring at me? 36 00:05:09,268 --> 00:05:11,729 Whispering and judging? I can live without that. 37 00:05:11,854 --> 00:05:14,064 Besides, I have you to fetch things for me. 38 00:05:14,189 --> 00:05:17,568 Oh-oh! I might not always be here to get them, Callie. 39 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 Oh, that's right. You're going to get away. 40 00:05:19,611 --> 00:05:21,196 That's right. 41 00:05:21,322 --> 00:05:23,532 You've been saying that as long as I've known you, Jude. 42 00:05:23,657 --> 00:05:26,618 - I know. - I bet you'll be saying it when you're 60. 43 00:05:26,744 --> 00:05:28,787 I wanna be a writer. 44 00:05:28,912 --> 00:05:31,206 I'm sure you'll tell wonderful stories, Jude. 45 00:05:31,332 --> 00:05:34,251 Not living here, I won't. Nothing ever happens to tell stories about. 46 00:05:34,376 --> 00:05:36,712 What, the trees? The truck? 47 00:05:36,837 --> 00:05:39,923 How the tree perceives the truck? Does the truck perceive the tree? 48 00:05:40,049 --> 00:05:42,384 - At least you have a job. - Yeah... 49 00:05:42,509 --> 00:05:44,970 Anybody to do with coffins is thriving. 50 00:05:45,095 --> 00:05:47,181 I guess that's one of God's little jokes. 51 00:05:47,306 --> 00:05:50,809 - Does God play jokes? - All the time. 52 00:05:52,061 --> 00:05:53,479 Uh-huh. 53 00:05:54,480 --> 00:05:57,816 Go on. You better get outta here before the storm sets in. 54 00:05:57,941 --> 00:05:59,985 - What shall I do about...? - Leave him. 55 00:06:00,986 --> 00:06:03,447 Leave him? He might be a criminal or something. 56 00:06:03,572 --> 00:06:06,784 I suppose he might. That's just a chance I'll have to take. 57 00:06:06,909 --> 00:06:09,828 Nursed by you. Mmm-hmm... 58 00:06:09,953 --> 00:06:12,039 Worth getting exhaustion for any day. 59 00:06:12,164 --> 00:06:13,791 Get outta here. 60 00:06:17,086 --> 00:06:19,421 Take care of yourself, Callie. See you soon. 61 00:06:27,388 --> 00:06:28,680 (Honks horn) 62 00:06:36,563 --> 00:06:38,023 (Thunderclap) 63 00:07:34,830 --> 00:07:36,498 (Mumbling) 64 00:07:37,416 --> 00:07:38,834 (Thunderclap) 65 00:07:38,959 --> 00:07:40,377 (Mumbling) 66 00:07:42,504 --> 00:07:45,048 ...looked like it came from the top of the mountain. 67 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 - Shh... You're okay. - (Groaning) 68 00:09:28,026 --> 00:09:29,444 (Gasps) 69 00:09:35,242 --> 00:09:37,452 - You scared me. - I'm sorry. 70 00:09:38,537 --> 00:09:41,540 You shouldn't be up really. You should be resting still. 71 00:09:42,833 --> 00:09:44,251 Where am I? 72 00:09:44,376 --> 00:09:47,963 This is my home. My name's Callie. 73 00:09:49,464 --> 00:09:54,595 I live here with Clay... the love of my life, so to speak. 74 00:09:55,971 --> 00:09:57,639 He's a carpenter. 75 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 Made most everything in the house. 76 00:10:02,269 --> 00:10:05,230 He makes coffins, too, for the undertaker in town. 77 00:10:06,565 --> 00:10:09,651 Clay gets in these... moods. 78 00:10:09,776 --> 00:10:13,030 Goes for a walk, a walk in the dark, he calls it. 79 00:10:14,615 --> 00:10:18,285 He thinks, sorts out his problems. 80 00:10:19,620 --> 00:10:23,332 He'll be back soon enough. Everything'll be all right. 81 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 There. 82 00:10:27,169 --> 00:10:29,004 I hope you like it. 83 00:10:33,050 --> 00:10:36,094 Our Father, who art in heaven... 84 00:10:36,219 --> 00:10:37,638 (Mumbling) 85 00:10:39,222 --> 00:10:42,017 May we be worthy of the food which you have... 86 00:10:42,142 --> 00:10:43,560 (Mumbling) 87 00:10:45,771 --> 00:10:47,230 Amen. 88 00:10:48,357 --> 00:10:49,900 Of course. Amen. 89 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 I had to burn your clothes, they were ruined. 90 00:10:54,696 --> 00:11:00,535 - I'll find you something of Clay's to wear. - Did you find a Bible in the pocket? 91 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 Oh, yeah. I didn't burn that. I've got it. 92 00:11:11,004 --> 00:11:12,756 "Darkly Noon", what's that? 93 00:11:12,881 --> 00:11:14,508 Me. 94 00:11:14,633 --> 00:11:16,468 It's your name? 95 00:11:18,595 --> 00:11:21,807 - It's a peculiar name, isn't it? - My ma and pa chose it. 96 00:11:21,932 --> 00:11:27,145 They stuck a pin in the Bible, and it struck the word "darkly." 97 00:11:27,270 --> 00:11:31,316 You know the passage from Second Corinthians 13:12. 98 00:11:31,983 --> 00:11:35,195 "For now we see each other through a glass, darkly." 99 00:11:36,196 --> 00:11:38,407 It's a primitive way to choose a name, isn't it? 100 00:11:38,532 --> 00:11:41,910 It's the way we choose our names. It's what we believe. 101 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 - We? - My people. 102 00:11:47,958 --> 00:11:49,960 Your people? 103 00:11:50,794 --> 00:11:53,004 Do you belong to some sort of a sect or a cult? 104 00:11:53,130 --> 00:11:56,466 It's not a cult. It's the way it should be. 105 00:11:56,591 --> 00:11:58,593 We live by the Bible. 106 00:11:59,803 --> 00:12:02,180 All truth is in the Bible. 107 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 These your parents? 108 00:12:06,226 --> 00:12:10,230 Well, we best be giving them a call. I'm sure they're worried about you. 109 00:12:13,567 --> 00:12:16,278 You can't. They're gone to heaven. 110 00:12:17,863 --> 00:12:21,283 I'm sorry. What happened to them? 111 00:12:22,868 --> 00:12:26,913 We live in this small town, miles from here. 112 00:12:27,038 --> 00:12:28,457 Um... 113 00:12:28,582 --> 00:12:30,542 It's me, my ma, my pa, 114 00:12:30,667 --> 00:12:34,671 and a whole community of people who... 115 00:12:35,881 --> 00:12:37,924 ...believe in the Bible. 116 00:12:39,468 --> 00:12:43,847 Townspeople, they don't like us because, um... 117 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 Because you were different. 118 00:12:46,725 --> 00:12:48,560 The police came. 119 00:12:50,645 --> 00:12:53,398 They told us we can't stay there anymore, we have to leave. 120 00:12:53,523 --> 00:12:55,984 We can't live the way we want to. 121 00:12:56,943 --> 00:12:58,904 And the townspeople came, too. 122 00:12:59,029 --> 00:13:01,948 And then they surrounded us. 123 00:13:02,073 --> 00:13:03,492 ('Shouting and jeering') 124 00:13:04,701 --> 00:13:07,788 And they were screaming at us, all the time calling us names... 125 00:13:10,081 --> 00:13:13,126 ...doing everything they can to make us surrender, 126 00:13:13,251 --> 00:13:15,754 but we won't change to please them. 127 00:13:17,756 --> 00:13:21,968 They cut off our food, power, water. 128 00:13:22,093 --> 00:13:26,014 There's helicopters circling overhead all day and night, 129 00:13:26,139 --> 00:13:28,892 and playing music really loud. 130 00:13:30,060 --> 00:13:32,103 But it's them who are wrong. 131 00:13:32,229 --> 00:13:33,438 (Stutters) 132 00:13:33,563 --> 00:13:36,399 They're the heretics. God's on our side. 133 00:13:38,026 --> 00:13:41,279 And then one night, there's an explosion. 134 00:13:41,905 --> 00:13:44,658 - There's fire, gunshots. - ('Screaming') 135 00:13:44,783 --> 00:13:46,785 And they attacked us. 136 00:13:46,910 --> 00:13:48,745 ('Screaming and shouting') 137 00:13:53,542 --> 00:13:58,171 I saw my parents get killed. They were shot. 138 00:14:02,133 --> 00:14:04,135 Somehow I got away. 139 00:14:10,892 --> 00:14:12,227 (Stutters) 140 00:14:12,352 --> 00:14:18,108 Afterwards, I started walking. Just walking and walking. 141 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 I didn't know where I was going. 142 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 Now I got nowhere. 143 00:14:29,578 --> 00:14:31,329 Don't talk like that. 144 00:14:34,207 --> 00:14:36,877 Your walking brought you here. 145 00:14:37,002 --> 00:14:39,004 You have this place now. 146 00:14:42,257 --> 00:14:43,675 You hear me? 147 00:14:45,051 --> 00:14:47,721 And you can stay here as long as you please. 148 00:14:51,391 --> 00:14:56,396 I'm sure you'll be comfortable up here. I used to stay up here once myself. 149 00:14:57,647 --> 00:15:01,276 - Here's fine. - Are you sure? 150 00:15:01,401 --> 00:15:03,028 Mmm-hmm... Very. 151 00:15:03,904 --> 00:15:06,031 Well, I guess I'll see you in the morning. 152 00:15:07,741 --> 00:15:09,242 Sleep well. 153 00:15:11,786 --> 00:15:14,873 If you do need anything, you let me know, okay? 154 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Mmm-hmm... 155 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 (Sighs heavily) 156 00:15:27,677 --> 00:15:30,263 (Hammering) 157 00:16:04,297 --> 00:16:08,969 You know, I could... I could do that. 158 00:16:10,345 --> 00:16:12,347 Sure you're up to it? 159 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 Oh... yeah. 160 00:16:22,941 --> 00:16:24,776 Excuse me, ma'am. 161 00:16:24,901 --> 00:16:27,320 - It's all right, Lee. - Lee? 162 00:16:27,445 --> 00:16:31,741 I've been thinking. I can't call you Darkly. I'm sorry, I just can't. 163 00:16:31,866 --> 00:16:33,868 Lee's all right, isn't it? 164 00:16:36,705 --> 00:16:40,875 Be careful up there. The whole thing's falling to pieces. 165 00:16:41,001 --> 00:16:44,629 Whole damn house'll fall down someday, I swear it will. 166 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 Thank you very much, kind sir. 167 00:16:52,512 --> 00:16:55,807 You putting sugar in the peas? 168 00:16:55,932 --> 00:16:58,852 Mmm-hmm... always have done. 169 00:17:00,437 --> 00:17:02,063 Should be salt. 170 00:17:02,939 --> 00:17:06,192 - Now, who laid down that rule? - My ma and pa. 171 00:17:09,112 --> 00:17:12,365 Lee, I wanna talk to you for a minute. Come here. 172 00:17:19,581 --> 00:17:21,583 Your ma and your pa... 173 00:17:23,877 --> 00:17:26,087 ...your name and the Bible and... 174 00:17:28,298 --> 00:17:29,758 ...this cult? 175 00:17:29,883 --> 00:17:31,885 It was the word of God. 176 00:17:33,261 --> 00:17:38,224 Well, sure, but what you have to realize is that you were... 177 00:17:38,349 --> 00:17:40,602 God's everywhere. 178 00:17:40,727 --> 00:17:43,772 But not everybody worships God 179 00:17:43,897 --> 00:17:49,778 with the same... harshness as your ma and your pa. 180 00:17:49,903 --> 00:17:51,780 No, it's the truth. 181 00:17:52,822 --> 00:17:56,367 Well, surely God meant for us to enjoy ourselves. 182 00:17:57,911 --> 00:17:59,662 To be happy. 183 00:18:00,371 --> 00:18:01,956 To love. 184 00:18:02,082 --> 00:18:04,084 That's not a sin, is it? 185 00:18:07,337 --> 00:18:09,172 I mean, I love Clay. 186 00:18:09,297 --> 00:18:12,217 God can strike me down dead if there's something wrong with that... 187 00:18:12,342 --> 00:18:13,426 (Gunshot) 188 00:18:17,514 --> 00:18:20,809 Leave me alone! 189 00:18:20,934 --> 00:18:22,602 Do you hear me? 190 00:18:22,727 --> 00:18:24,145 - It's all right. - But-but-but... 191 00:18:24,270 --> 00:18:26,356 - (Gunshot) - Jesus Christ! 192 00:18:26,481 --> 00:18:29,234 You're gonna kill somebody one of these days! 193 00:18:29,359 --> 00:18:32,237 - (Gunshot) - You don't scare me! 194 00:18:33,404 --> 00:18:35,615 Why don't you come out in the open and shoot? 195 00:18:35,740 --> 00:18:37,784 Do you hear me? 196 00:18:38,451 --> 00:18:40,411 Let us live in peace! 197 00:18:40,537 --> 00:18:43,164 Callie. Callie. Don't... Don't get... 198 00:18:43,289 --> 00:18:44,916 It's all right. It's not meant to hurt me. 199 00:18:45,041 --> 00:18:46,876 It's just meant to let me know that you're out there! 200 00:18:47,001 --> 00:18:49,754 Well, I know you're out there! 201 00:18:50,922 --> 00:18:54,801 Leave me alone! We're not hurting anybody! 202 00:19:11,901 --> 00:19:15,113 Who was that? Was that Clay? 203 00:19:15,238 --> 00:19:18,658 No, of course it wasn't Clay! Why would Clay shoot at me? 204 00:19:22,620 --> 00:19:25,999 Look, forget about it. It won't happen again for a while. 205 00:19:29,919 --> 00:19:31,754 (Static signal on radio) 206 00:19:35,383 --> 00:19:36,801 (Sighs) 207 00:19:40,972 --> 00:19:42,807 Give me a smile. 208 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 That's better. 209 00:19:52,775 --> 00:19:54,444 Oh... 210 00:19:54,569 --> 00:19:57,405 Only Clay can get this radio to work. 211 00:20:01,743 --> 00:20:03,578 Clay, come home. 212 00:20:04,871 --> 00:20:05,997 Good night. 213 00:20:07,457 --> 00:20:11,377 Wait. Don't go. You don't have to go. 214 00:20:12,295 --> 00:20:16,174 Stay and tell me some more about how you lived and everything. 215 00:20:16,299 --> 00:20:17,842 No. 216 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 (Soft moan) 217 00:20:50,041 --> 00:20:53,002 Come home, Clay. Clay... 218 00:20:54,837 --> 00:20:56,256 Clay! 219 00:21:03,930 --> 00:21:06,057 You all right, Lee? 220 00:21:08,268 --> 00:21:09,686 Yeah. 221 00:21:14,023 --> 00:21:15,775 You shouldn't smoke. 222 00:21:18,236 --> 00:21:19,654 Why? 223 00:21:20,822 --> 00:21:22,824 It's a sin. 224 00:21:30,039 --> 00:21:31,541 Night, Lee. 225 00:22:17,420 --> 00:22:19,756 It is so hot today. 226 00:22:22,008 --> 00:22:23,843 I have an idea. 227 00:22:25,511 --> 00:22:26,512 Come on. 228 00:22:33,686 --> 00:22:36,814 Look, Lee, it's a spa. Let's have a soak. 229 00:22:36,939 --> 00:22:38,441 W-w-what? 230 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 D-don't do that. 231 00:22:42,695 --> 00:22:44,989 - Why? - You shouldn't. 232 00:22:46,866 --> 00:22:48,785 Being naked isn't the same as sex, you know. 233 00:22:48,910 --> 00:22:51,788 - It's a sin. - What, sex? 234 00:22:51,913 --> 00:22:54,415 That's right. 235 00:22:55,500 --> 00:22:59,045 Don't tell me that's what your ma and your pa always said. 236 00:22:59,170 --> 00:23:01,130 It's the word of God. 237 00:23:03,132 --> 00:23:05,385 Well, can I just stay like this? That's not a sin, is it? 238 00:23:05,510 --> 00:23:07,929 N-n-n-no. 239 00:23:08,054 --> 00:23:09,764 That's a relief. 240 00:23:16,187 --> 00:23:17,605 Hmm... 241 00:23:47,385 --> 00:23:51,556 Jump in, Lee. There's nobody here but you and me. 242 00:23:57,103 --> 00:23:59,355 There's something in my hair. 243 00:23:59,480 --> 00:24:02,692 I think it's an insect. Can you get it out for me? 244 00:24:13,369 --> 00:24:15,371 Can you see it? 245 00:24:17,248 --> 00:24:18,666 Careful. 246 00:24:21,669 --> 00:24:23,296 Don't hurt it. 247 00:24:54,535 --> 00:24:56,454 I think I killed it. 248 00:25:08,424 --> 00:25:10,801 There's something I wanna show you. 249 00:25:41,832 --> 00:25:45,044 This is my favorite place in the whole world. 250 00:25:52,260 --> 00:25:54,887 We're right in the middle of the woods. 251 00:25:58,766 --> 00:25:59,767 Its heart. 252 00:25:59,892 --> 00:26:05,773 Someone once told me that you can only walk halfway into a forest. 253 00:26:05,898 --> 00:26:08,526 Then after that, you're walking out. 254 00:26:09,694 --> 00:26:12,196 Well, whoever told you that was wrong. 255 00:26:13,990 --> 00:26:17,410 You can walk as far into the woods as you have a mind to go. 256 00:26:19,120 --> 00:26:21,664 It can go on forever sometimes. 257 00:26:24,375 --> 00:26:26,627 Did you see this? 258 00:26:30,673 --> 00:26:33,259 It's been here for thousands of years. 259 00:26:38,014 --> 00:26:42,768 And you know what it's saying? It's saying, "I'm part of time. 260 00:26:46,063 --> 00:26:49,317 "There may be nothing left of me but this handprint... 261 00:26:51,861 --> 00:26:53,863 "...but I'm part of it." 262 00:26:58,951 --> 00:27:00,369 I believe. 263 00:27:02,288 --> 00:27:04,123 I believe. 264 00:27:04,874 --> 00:27:06,292 Callie... 265 00:27:18,596 --> 00:27:21,641 I-I-I never met anyone like you before. 266 00:27:25,561 --> 00:27:27,396 I think about you. 267 00:27:27,521 --> 00:27:28,939 I know. 268 00:27:34,445 --> 00:27:36,447 I care about you very much. 269 00:27:40,701 --> 00:27:43,371 I'd like you to be a part of our family. 270 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Don't spoil anything. 271 00:30:03,803 --> 00:30:05,679 (Panting) 272 00:30:08,474 --> 00:30:09,475 (Groans) 273 00:30:44,760 --> 00:30:48,806 Clay! Oh, my God! Oh, my God! 274 00:30:49,890 --> 00:30:52,017 I knew you'd be back! 275 00:30:52,142 --> 00:30:55,062 I knew you'd be back. Oh, my God. 276 00:31:40,691 --> 00:31:43,652 Lee! Lee, where are you? 277 00:31:46,238 --> 00:31:48,407 Lee, come home! 278 00:31:55,497 --> 00:31:56,832 (Buzzing) 279 00:32:02,755 --> 00:32:04,590 (Callie sniggers) 280 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Everything is falling apart. 281 00:32:10,137 --> 00:32:13,349 Clay's the only one who can fix anything around here. 282 00:32:13,474 --> 00:32:16,518 I told him he could stay here, Clay. 283 00:32:16,644 --> 00:32:19,396 Say that it's all right. Say that he can. 284 00:32:19,521 --> 00:32:22,191 H-h-how come he can't talk? 285 00:32:23,525 --> 00:32:25,945 Born that way. 286 00:32:26,820 --> 00:32:29,823 Doesn't matter, though. He doesn't need words. 287 00:32:40,709 --> 00:32:42,127 (Whistles) 288 00:32:54,056 --> 00:32:55,724 (Clay whistles) 289 00:32:58,686 --> 00:33:00,104 (Giggling) 290 00:33:12,574 --> 00:33:15,119 That's enough, Clay. 291 00:33:19,331 --> 00:33:22,167 His parents were killed in a terrible accident. 292 00:33:24,795 --> 00:33:27,548 If he stays here with us, we can be his new family. 293 00:33:27,673 --> 00:33:29,174 (Clicks tongue) 294 00:33:30,300 --> 00:33:32,428 So, it's all right? 295 00:33:41,645 --> 00:33:44,857 You're not wearing... You're not wearing a ring. 296 00:33:45,357 --> 00:33:47,234 No, we're not married. 297 00:34:01,790 --> 00:34:03,709 Good night, Lee. 298 00:34:03,834 --> 00:34:05,836 (Clay whistles, Callie laughs) 299 00:34:42,039 --> 00:34:43,457 (Sighs deeply) 300 00:34:56,887 --> 00:34:59,890 (Banging and sanding) 301 00:35:10,442 --> 00:35:14,279 Have you loved Callie for... How long have you loved Callie? 302 00:35:16,448 --> 00:35:17,866 A long time? 303 00:35:25,124 --> 00:35:29,586 Hey, have you ever... ever considered getting married? 304 00:35:29,711 --> 00:35:31,588 You could... You could do that. It would... 305 00:35:31,713 --> 00:35:34,424 You could make it right in the eyes of God, and... 306 00:35:34,550 --> 00:35:35,968 (Clay tuts) 307 00:35:36,093 --> 00:35:37,511 (Clicks) 308 00:35:40,097 --> 00:35:42,850 Please, Ma. Please, Pa. 309 00:35:42,975 --> 00:35:45,227 P-p-please show me the way. 310 00:35:46,145 --> 00:35:47,938 P-p-please. 311 00:35:48,063 --> 00:35:50,065 Please, Ma, Pa. 312 00:35:50,941 --> 00:35:53,110 And I... 313 00:35:53,235 --> 00:35:56,989 Please tell me what to do. 314 00:35:57,531 --> 00:36:00,242 'Please, Ma. Please, Ma and Pa.' 315 00:36:00,367 --> 00:36:04,955 Tell me what to do. Show me the way. Please. I'm so lost. Amen. 316 00:36:06,999 --> 00:36:08,834 (Clay knocks and whistles) 317 00:36:24,725 --> 00:36:26,935 I don't have any money. 318 00:36:51,919 --> 00:36:53,337 (Stutters) 319 00:37:02,512 --> 00:37:04,348 - (Distant voices) - No, I... 320 00:37:04,473 --> 00:37:07,226 - (Car horn honks) - (Man) Hallelujah! 321 00:37:07,351 --> 00:37:13,357 - Hey. Quincy's come with Jude. - Hallelujah! It's the end of the world! 322 00:37:14,316 --> 00:37:17,110 It just keeps getting hotter, doesn't it, my dear? 323 00:37:17,236 --> 00:37:19,988 People are dropping like flies. 324 00:37:20,113 --> 00:37:26,495 I bring you orders for coffins, and money jingles in my pockets. 325 00:37:26,620 --> 00:37:28,747 I hope you are well, Callie. 326 00:37:28,872 --> 00:37:31,208 You get worse as you get older, Quincy. 327 00:37:31,333 --> 00:37:33,543 - We're fine. - Good. 328 00:37:33,669 --> 00:37:36,588 - Well, rare fruits from the mainland. - Thank you very much. 329 00:37:36,713 --> 00:37:39,383 - How you doing? - I'm fine. Have you looked behind you? 330 00:37:39,508 --> 00:37:44,304 Oh! Nature boy! How you doing? You okay? 331 00:37:45,222 --> 00:37:48,016 As you'll see, your good deed here turned out just fine. 332 00:37:48,141 --> 00:37:50,727 Lee, this here's Jude. He's the one who found you. 333 00:37:50,852 --> 00:37:52,271 Thanks for helping me. 334 00:37:52,396 --> 00:37:54,481 It was nothing. You feeling better? 335 00:37:54,606 --> 00:37:57,567 Yes, he's doing great. He's been helping Clay. 336 00:37:57,693 --> 00:37:59,403 With? Uh-huh. 337 00:37:59,528 --> 00:38:02,698 Quincy! Quincy, old man, are you listening to me? 338 00:38:02,823 --> 00:38:05,867 Now, that's the second time you've called me old, young lady. 339 00:38:05,993 --> 00:38:09,079 And I have you to know that you are as young as you feel. 340 00:38:09,204 --> 00:38:13,834 And I feel like a baby. Well, I'm a baby of death. 341 00:38:13,959 --> 00:38:18,714 Corpses keep me juvenile. Misery is money. 342 00:38:18,839 --> 00:38:21,341 And grief, well, that's a miracle. 343 00:38:21,466 --> 00:38:22,884 (Laughs) 344 00:38:23,010 --> 00:38:24,928 Well, how do you do, young sir? 345 00:38:25,053 --> 00:38:29,308 Jude told me he found a little lost thing on the brink of death, 346 00:38:29,433 --> 00:38:31,685 and I said the brink would never do. 347 00:38:31,810 --> 00:38:35,522 Couldn't you push him all the way? 348 00:38:35,647 --> 00:38:38,025 Lee, this is Quincy. He's the undertaker. 349 00:38:38,150 --> 00:38:41,486 (Quincy) The impresario of undertakers, my dear! 350 00:38:41,611 --> 00:38:45,282 I get the dead, and I scoop out their smelly bits. 351 00:38:45,407 --> 00:38:46,950 (Jude) Oh! 352 00:38:47,075 --> 00:38:50,287 I stitch them up and package them in overcoats of wood 353 00:38:50,412 --> 00:38:52,080 made by the wonderful Clay here. 354 00:38:52,205 --> 00:38:54,291 - And Lee. - Well, of course. Of course. 355 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Now, I don't charge much. 356 00:38:56,668 --> 00:39:01,506 I make dying a luxury, if not a necessity. 357 00:39:01,631 --> 00:39:05,177 Well, it's the most economical thing you'll ever do. 358 00:39:05,302 --> 00:39:06,345 (Callie) Come on, let's get out of the heat. 359 00:39:06,470 --> 00:39:08,305 Okay. 360 00:39:08,430 --> 00:39:11,850 What do you have in this house to drink? Or who do you have? 361 00:39:12,476 --> 00:39:16,480 I've been working with Quincy for... oh, years now. 362 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 I live with him in town. 363 00:39:19,566 --> 00:39:22,486 He's all right, I guess, but, Jesus, I gotta get away. 364 00:39:23,111 --> 00:39:26,239 I know there's more than collecting coffins and listening to the grieving. 365 00:39:26,365 --> 00:39:28,283 You know what I mean? 366 00:39:28,408 --> 00:39:32,746 You must be burning up in that. Why don't you undo a button or something? 367 00:39:32,871 --> 00:39:35,832 They owe me all this money. Last year the uncle died. 368 00:39:35,957 --> 00:39:38,043 They ain't paid me not one dime. 369 00:39:38,168 --> 00:39:41,004 I went and took my ring right off his finger to get my money. Right here. 370 00:39:41,129 --> 00:39:43,382 See, I got all these rings right here... 371 00:39:43,507 --> 00:39:48,845 - Hey... - (Quincy)...and I got six of 'em here. 372 00:39:48,970 --> 00:39:51,765 And I buried 'em all right out there to get my money. 373 00:39:51,890 --> 00:39:55,352 - Then one of the little boys came in... - Hey. 374 00:39:56,311 --> 00:39:58,146 Hey! 375 00:39:59,856 --> 00:40:01,316 Come on, let's talk. 376 00:40:02,651 --> 00:40:07,280 You know... Callie's the most beautiful thing in this world. 377 00:40:09,032 --> 00:40:12,285 She's like a forest, a wild sort of beauty. 378 00:40:13,537 --> 00:40:17,332 Like it's always been there. You know what I mean? 379 00:40:18,291 --> 00:40:19,918 Sure, you know. 380 00:40:21,420 --> 00:40:24,423 Hey, it's funny. I feel responsible for you in a way. 381 00:40:24,548 --> 00:40:26,425 You do? Why? 382 00:40:27,050 --> 00:40:29,511 Cos I found you, I guess. 383 00:40:29,636 --> 00:40:31,680 I mean, I saved your life. 384 00:40:31,805 --> 00:40:35,142 Some people say that makes me responsible. 385 00:40:35,267 --> 00:40:39,062 Well, either way, it was me who brought you here into the forest. 386 00:40:40,230 --> 00:40:42,274 That's why I'm saying what I'm saying. 387 00:40:42,399 --> 00:40:44,651 - I don't... I don't know what you... - Listen. 388 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Callie loves Clay. 389 00:40:51,533 --> 00:40:53,368 She has since the first time she saw him. 390 00:40:53,493 --> 00:40:57,038 And he's loved her from the first time he saw her. 391 00:40:57,164 --> 00:40:59,583 I know what you're feeling. I could see it in your eyes back there. 392 00:40:59,708 --> 00:41:03,336 - You're wrong! - Hey, all right, all right... 393 00:41:05,255 --> 00:41:07,549 Listen. I'm wrong. I'm sorry. I apologize. 394 00:41:07,674 --> 00:41:09,301 It's all right. 395 00:41:09,759 --> 00:41:11,845 Just do one thing for me. 396 00:41:11,970 --> 00:41:15,724 Even though I'm wrong, don't forget what I said. 397 00:41:15,849 --> 00:41:17,601 - All right? - All right. 398 00:41:18,727 --> 00:41:20,729 Hey, wanna see something? 399 00:41:23,732 --> 00:41:25,192 Sit down. 400 00:41:25,984 --> 00:41:28,987 - Sit down. - No, I'm fine. 401 00:41:29,112 --> 00:41:30,572 Go on, sit down! 402 00:41:30,697 --> 00:41:33,450 No. Okay. 403 00:41:38,955 --> 00:41:40,540 You ready? 404 00:41:45,837 --> 00:41:47,797 You know what this is? 405 00:41:48,507 --> 00:41:49,716 An egg? 406 00:41:49,841 --> 00:41:53,595 An egg? No, it looks like an egg, but it ain't. Guess again. 407 00:41:55,055 --> 00:41:57,057 - Rock? - A rock. 408 00:41:57,849 --> 00:42:00,852 This here is prehistoric... 409 00:42:01,978 --> 00:42:05,649 ...fossilized dinosaur shit. 410 00:42:05,774 --> 00:42:07,275 No. 411 00:42:07,400 --> 00:42:09,736 Brachiosaurus, to be precise. 412 00:42:09,861 --> 00:42:12,197 You wanna hold it? 413 00:42:14,616 --> 00:42:17,536 - There's no such thing as... - Well, what's this, then? 414 00:42:17,661 --> 00:42:21,456 Brachiosaurus sat down about a million years ago and shat that. 415 00:42:22,290 --> 00:42:24,626 Don't it feel like dinosaur shit? 416 00:42:25,794 --> 00:42:28,880 Hey, you wanna keep it? I'm gonna give it to you, like, as a gift. 417 00:42:29,005 --> 00:42:30,423 You want it? 418 00:42:31,007 --> 00:42:33,718 This shit's a national treasure. What are you laughing at? 419 00:42:33,843 --> 00:42:35,971 D-d-don't... Don't swear. 420 00:42:36,096 --> 00:42:39,724 You-you-you Shit! Why are you laughing at me? 421 00:42:39,849 --> 00:42:42,185 - Shouldn't say that. - Shit, shit, shit. Dinosaur shit! 422 00:42:42,310 --> 00:42:45,063 You heal the sick, Callie. That's no good for me. 423 00:42:45,188 --> 00:42:47,857 I'd be out of business in a week if everyone was like you. 424 00:42:47,983 --> 00:42:51,570 Everywhere else people are starving to death, dropping like flies. 425 00:42:51,695 --> 00:42:54,656 No one has any money, no jobs, no nothing. 426 00:42:54,781 --> 00:42:57,534 People are begging for food. It's the end of the world. 427 00:42:57,659 --> 00:42:59,452 Hallelujah! Hallelujah! It's the end of the world. 428 00:42:59,578 --> 00:43:01,580 You're starting to sound like a preacher again, Quincy. 429 00:43:01,705 --> 00:43:03,331 My papa was a preacher. I ever tell you that? 430 00:43:03,456 --> 00:43:05,584 - A million times. - Well, he taught me how to preach. 431 00:43:05,709 --> 00:43:09,004 He said, "You start slow and very low, 432 00:43:09,129 --> 00:43:12,549 "and then you get higher until you catch fire!" 433 00:43:12,674 --> 00:43:15,010 That's what I believe. That's what I do. Hallelujah! 434 00:43:15,135 --> 00:43:17,220 Get outta here before you talk us all six foot under. 435 00:43:17,345 --> 00:43:20,724 - It's the end of the world. Hallelujah! - Quincy, your battery's gonna run dry. 436 00:43:21,308 --> 00:43:23,393 Hey, I'll come visit you soon, okay? 437 00:43:23,518 --> 00:43:24,978 - Okay. - (Quincy) It's the end of the world. 438 00:43:25,103 --> 00:43:29,566 Hallelujah! Hallelujah! It's the end of the world! Hallelujah! 439 00:43:30,317 --> 00:43:35,238 Hallelujah! It's the end of the world! Hallelujah! It's the end of the world! 440 00:43:35,363 --> 00:43:39,951 The end is coming! The end of the world! Ha-ha! 441 00:43:40,076 --> 00:43:42,871 (Heavy breathing) 442 00:44:11,858 --> 00:44:12,859 (Groans) 443 00:46:30,663 --> 00:46:32,582 (Barking and snarling) 444 00:46:35,877 --> 00:46:38,922 Don't be scared. She won't hurt you. 445 00:46:51,142 --> 00:46:56,189 Well... just so long as you don't make any sudden movements. 446 00:47:02,612 --> 00:47:06,282 Seems to me like you spent the whole night in this forest. 447 00:47:06,407 --> 00:47:07,742 I-I did. 448 00:47:07,867 --> 00:47:12,497 (Woman) Don't need people, not anymore. People let you down. 449 00:47:12,622 --> 00:47:15,750 You love 'em, give 'em everything, and then they leave you. 450 00:47:15,875 --> 00:47:17,877 Forest is all I need now. 451 00:47:18,878 --> 00:47:22,507 - (Lee) It's beautiful in here. - Beautiful? Pssh! 452 00:47:22,632 --> 00:47:26,928 Well, no, come to think of it, I used to feel the same way. 453 00:47:27,053 --> 00:47:29,055 But you can't let that fool you, boy. 454 00:47:29,180 --> 00:47:31,766 Don't you know how a thing can be beautiful on top, 455 00:47:31,891 --> 00:47:35,228 and underneath it's uglier than sin? 456 00:47:35,353 --> 00:47:37,105 Well... 457 00:47:40,316 --> 00:47:42,652 That's because of the monster. 458 00:47:42,777 --> 00:47:45,113 - What monster? - What? 459 00:47:45,238 --> 00:47:49,617 Oh, the monster of the forest, boy. It's out there. 460 00:47:49,742 --> 00:47:52,871 It's vicious, mean, spiteful, teeth like knives. 461 00:47:52,996 --> 00:47:55,790 - And you know what it feeds on. - No. 462 00:47:58,626 --> 00:48:00,086 Men. 463 00:48:00,670 --> 00:48:04,340 Beautiful, young men, just like you. 464 00:48:06,968 --> 00:48:08,553 Have you seen it? 465 00:48:08,678 --> 00:48:11,681 Oh, yeah, I've seen it. 466 00:48:14,475 --> 00:48:16,686 That there's where I live, boy. 467 00:48:20,648 --> 00:48:23,318 My name's Roxy, by the way. 468 00:48:23,443 --> 00:48:26,404 Roxy and her dog. That's me. 469 00:48:30,366 --> 00:48:32,201 I found... I found one of these. 470 00:48:32,327 --> 00:48:35,705 Careful. That's a barbed wire bird. 471 00:48:35,830 --> 00:48:37,832 - Barbed wire? - Yeah. 472 00:48:37,957 --> 00:48:41,377 There must be lots of those all over the forest. 473 00:48:41,502 --> 00:48:42,921 Why? 474 00:48:43,046 --> 00:48:45,256 I use them to train Dog here. 475 00:48:45,381 --> 00:48:47,634 See, when I shoot a bird, Dog's gotta go get it. 476 00:48:47,759 --> 00:48:49,886 Now, in the early days, Dog used to bite down, 477 00:48:50,011 --> 00:48:54,307 used to mash them birds to a pulp. So, I made that. 478 00:48:54,432 --> 00:48:58,770 When she went to retrieve that thing and bit down, boy, did she know it! 479 00:48:58,895 --> 00:49:02,565 It had to be done, though. Had to give her a soft mouth. 480 00:49:04,734 --> 00:49:06,861 Let's get in the house. 481 00:49:09,197 --> 00:49:11,199 You wanna sit down? 482 00:49:16,371 --> 00:49:19,874 - What do you think? - I-it's very, very... 483 00:49:19,999 --> 00:49:24,337 Well, it's home. It's my home, and that's the important thing. 484 00:49:24,462 --> 00:49:27,799 Got a roof over my head and food to eat. 485 00:49:27,924 --> 00:49:30,301 These days, that's a minor miracle. 486 00:49:30,426 --> 00:49:32,178 It's like the Dark Ages. 487 00:49:32,303 --> 00:49:35,348 Nobody cares anymore. Nobody cares for the family. 488 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 You're absolutely right. 489 00:49:37,517 --> 00:49:39,102 You got a family? 490 00:49:40,603 --> 00:49:42,105 I had one. 491 00:49:44,482 --> 00:49:48,069 - Stay and have some coffee with me. - No. I gotta get back. 492 00:49:48,194 --> 00:49:50,321 To her? 493 00:49:50,446 --> 00:49:54,242 - I know where you're staying. - W-with Callie. 494 00:49:54,367 --> 00:49:57,704 That's what she calls herself, but you know who she is really? 495 00:49:58,454 --> 00:50:00,289 - Who? - Witch. 496 00:50:01,916 --> 00:50:04,002 - Why? - Why? 497 00:50:04,127 --> 00:50:06,212 That's what she is, so that's her name. 498 00:50:06,921 --> 00:50:09,924 And if you're staying with her but sleeping out in the forest, 499 00:50:10,049 --> 00:50:11,843 I think you know that. 500 00:50:11,968 --> 00:50:14,345 Her name's Witch, boy. She's a witch. 501 00:50:16,973 --> 00:50:20,852 - (Callie) 'So, you met Roxy, huh?' - 'Yeah.' 502 00:50:22,103 --> 00:50:24,313 'You should ignore everything she says. 503 00:50:24,439 --> 00:50:27,900 'Lee, she's crazy. You should stay away from her.' 504 00:50:28,026 --> 00:50:29,193 'Why?' 505 00:50:30,361 --> 00:50:34,282 - 'She has her own reasons for hating me.' - 'Like what?' 506 00:50:34,407 --> 00:50:36,868 'Please don't make me talk about it, Lee. 507 00:50:37,535 --> 00:50:42,415 'Clay and me, we're happy here. That's really all that matters. 508 00:50:43,666 --> 00:50:45,668 'Roxy's a crazy woman. 509 00:50:48,921 --> 00:50:50,423 'Trust me?' 510 00:51:40,389 --> 00:51:42,391 You should be careful. 511 00:51:48,356 --> 00:51:50,399 It can get infected. 512 00:52:02,703 --> 00:52:04,539 Turn to poison. 513 00:52:07,708 --> 00:52:10,628 You'd be surprised how quickly that happens. 514 00:52:14,674 --> 00:52:16,551 How does that feel? 515 00:52:19,762 --> 00:52:21,597 F-feels much better. 516 00:52:28,479 --> 00:52:30,022 What? 517 00:52:34,819 --> 00:52:35,945 What? 518 00:52:39,532 --> 00:52:43,077 - Are you going to help Clay? - N-n-no. 519 00:52:49,167 --> 00:52:51,627 (Clay whistles) 520 00:52:53,838 --> 00:52:56,674 It's nothing. He'll be back soon. 521 00:52:56,799 --> 00:52:59,343 (Lee) 'She said that I wasn't supposed to see you again.' 522 00:52:59,468 --> 00:53:03,264 (Roxy) 'Course she did. She knows I know what she is, that's why.' 523 00:53:03,389 --> 00:53:04,974 (Lee) 'A witch.' 524 00:53:05,099 --> 00:53:07,476 (Roxy) 'On her good days, yes.' 525 00:53:08,436 --> 00:53:11,606 Something I wanted to show you. Here. 526 00:53:13,316 --> 00:53:16,736 - What do you see there? - A family. 527 00:53:17,195 --> 00:53:19,572 My family. Years ago. 528 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 - What happened? - She happened. 529 00:53:22,533 --> 00:53:25,453 - Callie? - The witch happened! 530 00:53:26,787 --> 00:53:29,248 You can tell me about it. 531 00:53:30,416 --> 00:53:34,587 Once, boy, I lived in a house. 532 00:53:35,588 --> 00:53:39,467 That house where you're living now? I lived there. 533 00:53:40,468 --> 00:53:45,765 With Jake, my husband here, and my beautiful boy. 534 00:53:49,435 --> 00:53:55,733 And then one day, my husband found a girl at the edge of the forest. 535 00:53:56,275 --> 00:54:00,321 She was sorely tired and had broke her ankle. 536 00:54:00,446 --> 00:54:03,783 So, my husband brought her back to our home, 537 00:54:04,617 --> 00:54:06,535 to my house. 538 00:54:06,661 --> 00:54:10,081 I knew she was evil from the start. 539 00:54:10,206 --> 00:54:14,627 And then she commenced to tempt him, to tease him. 540 00:54:16,337 --> 00:54:19,215 She made him lose control. 541 00:54:19,340 --> 00:54:23,010 It wasn't his fault. It was her. She killed him. 542 00:54:23,135 --> 00:54:24,679 She killed him. 543 00:54:24,804 --> 00:54:27,890 She tempted him to her and... 544 00:54:28,015 --> 00:54:29,684 (Gasps) 545 00:54:29,809 --> 00:54:31,269 ...stopped his heart. 546 00:54:32,812 --> 00:54:35,898 It takes a witch to do that. 547 00:54:36,023 --> 00:54:38,359 You took the words from my mouth. 548 00:54:40,778 --> 00:54:43,614 But killing my husband was not enough for her. 549 00:54:44,949 --> 00:54:49,829 After that, she put her spell on my son, 550 00:54:49,954 --> 00:54:52,707 my beautiful, silent son. 551 00:54:53,541 --> 00:54:55,251 Silent? 552 00:54:58,921 --> 00:55:00,256 Clay. 553 00:55:01,424 --> 00:55:03,926 Your son is Clay? 554 00:55:04,051 --> 00:55:05,928 He can't resist her. 555 00:55:06,929 --> 00:55:08,597 It's not his fault. 556 00:55:08,723 --> 00:55:12,810 She's turned him against his own mother, but he's helpless. 557 00:55:15,187 --> 00:55:19,817 But he can never be happy with her. Never! And do you know why? 558 00:55:19,942 --> 00:55:22,361 - Why? - Because she can never have children. 559 00:55:22,486 --> 00:55:24,989 She told me that when I was nursing her. 560 00:55:25,114 --> 00:55:26,866 She's barren. 561 00:55:29,785 --> 00:55:31,162 She committed sins! 562 00:55:31,287 --> 00:55:33,706 G-god has placed a curse on her. 563 00:55:33,831 --> 00:55:35,124 Oh... 564 00:55:36,334 --> 00:55:38,461 I like you, boy. 565 00:55:55,478 --> 00:55:59,065 W-w-was it you who shot at the house? 566 00:55:59,190 --> 00:56:00,733 It was. 567 00:56:02,026 --> 00:56:04,028 What'd you go and do a thing like that for? 568 00:56:05,363 --> 00:56:10,368 To remind her that I am still here... 569 00:56:11,410 --> 00:56:14,455 ...watching and waiting. 570 00:56:17,083 --> 00:56:20,753 Waiting for her to be punished. 571 00:56:27,635 --> 00:56:29,261 (Radio static) 572 00:56:51,575 --> 00:56:53,411 (Lee) 'You ruined a family.' 573 00:56:53,536 --> 00:56:57,331 (Callie) 'You don't understand anything, Lee. It's not like she says it was.' 574 00:56:57,456 --> 00:56:59,542 We're gonna make this work here. I know we are. 575 00:56:59,667 --> 00:57:02,545 - (Callie) 'Listen, Lee...' - The three of us together, like a family. 576 00:57:02,670 --> 00:57:06,006 That woman has already turned an entire town of people against me, 577 00:57:06,132 --> 00:57:09,927 telling them that I killed her husband and put a spell on her son 578 00:57:10,719 --> 00:57:15,099 and threw her out of her own house, but that's not the truth. 579 00:57:16,100 --> 00:57:18,894 Clay's daddy tried to rape me, Lee. 580 00:57:19,019 --> 00:57:21,981 'He died while doing it, and that's the truth.' 581 00:57:22,606 --> 00:57:26,193 I haven't done anything wrong, Lee. I just loved Clay. 582 00:57:27,653 --> 00:57:29,655 (♪ Music starts) 583 00:57:33,325 --> 00:57:36,912 I told you Clay was the only one who could get a song from the radio. 584 00:57:38,581 --> 00:57:40,583 (♪ Romantic piano ballad) 585 00:57:40,708 --> 00:57:44,462 (Male vocalist) ♪...the journey is changing me 586 00:57:46,005 --> 00:57:48,716 ♪ What can I do? 587 00:57:48,841 --> 00:57:52,887 ♪ It's a journey I've got to make 588 00:57:53,012 --> 00:57:57,099 ♪ A journey I've got to take 589 00:57:57,224 --> 00:58:02,062 ♪ Look what you've done to my skin 590 00:58:06,192 --> 00:58:10,488 ♪ Look what you've done to my heart 591 00:58:11,780 --> 00:58:14,783 ♪ But I won't be scared 592 00:58:15,826 --> 00:58:17,912 ♪ I'll see it through 593 00:58:19,163 --> 00:58:24,084 ♪ And though it'll hurt me, and haunt me 594 00:58:24,210 --> 00:58:29,256 ♪ This journey is called loving you 595 00:58:42,770 --> 00:58:45,898 ♪ This feeling is scary 596 00:58:46,440 --> 00:58:49,068 ♪ Like sparks on the skin 597 00:58:50,444 --> 00:58:53,239 ♪ Oh, how it excites me 598 00:58:53,364 --> 00:58:54,448 (Groans) 599 00:58:54,532 --> 00:58:56,909 ♪ As thrilling as sin 600 00:58:58,369 --> 00:59:01,163 ♪ I pray for forgiveness 601 00:59:02,122 --> 00:59:04,750 ♪ This feeling is wrong 602 00:59:06,168 --> 00:59:08,712 ♪ But while I'm praying 603 00:59:10,089 --> 00:59:13,008 ♪ Let the feeling go on 604 00:59:13,968 --> 00:59:18,222 ♪ This journey is changing me 605 00:59:19,515 --> 00:59:22,142 ♪ What can I do? 606 00:59:22,268 --> 00:59:25,729 ♪ It's a journey I've got... ♪ 607 00:59:28,148 --> 00:59:29,567 (Hammering) 608 00:59:36,073 --> 00:59:37,616 No, I'm not sick. 609 00:59:44,164 --> 00:59:47,418 I have a p-p-pain in my heart. 610 00:59:51,297 --> 00:59:54,383 M-m-missing my ma and my pa. 611 00:59:54,508 --> 00:59:58,721 T-that's... That's all. J-just missing my ma and my pa. 612 01:00:03,225 --> 01:00:04,685 Don't. 613 01:00:19,158 --> 01:00:21,076 (Callie) What's wrong? 614 01:00:21,994 --> 01:00:23,329 N-n-nothing. 615 01:00:24,413 --> 01:00:26,290 (Callie) Not hungry? 616 01:00:26,874 --> 01:00:28,125 No. 617 01:00:31,754 --> 01:00:33,922 (Callie) Are you feeling sick? 618 01:00:34,048 --> 01:00:36,800 No. Why does everybody think I'm sick around here? 619 01:00:41,597 --> 01:00:43,015 Lee? 620 01:00:48,979 --> 01:00:52,650 - Can I get you anything? - No. 621 01:00:56,654 --> 01:00:58,656 Can I do anything? 622 01:00:59,740 --> 01:01:01,700 I'm just trying to sort something out, 623 01:01:01,825 --> 01:01:05,162 and when I've sorted it out, I'll be all right again. 624 01:01:07,247 --> 01:01:09,083 Can I help? 625 01:01:17,508 --> 01:01:20,219 Why are you looking at me that way? 626 01:01:21,720 --> 01:01:22,930 (Sniffs) 627 01:01:27,101 --> 01:01:28,435 Listen... 628 01:01:30,938 --> 01:01:33,399 - Perhaps you should... - Do you want me to leave? 629 01:01:34,274 --> 01:01:37,736 No. That's the last thing I want. 630 01:01:43,117 --> 01:01:44,952 You're scaring me. 631 01:01:46,328 --> 01:01:48,872 Clay has a really bad temper. 632 01:01:50,624 --> 01:01:52,960 - If he suspects you're... - What? 633 01:01:54,128 --> 01:01:55,796 Nothing. 634 01:01:55,921 --> 01:01:57,339 Say it. 635 01:02:00,843 --> 01:02:02,219 Nothing. 636 01:02:03,053 --> 01:02:04,930 - What? - Don't! 637 01:02:06,598 --> 01:02:09,643 - (Clay whistles) - It's all right, Clay. 638 01:02:09,768 --> 01:02:11,770 Everything's all right. 639 01:02:20,863 --> 01:02:22,948 See you in the morning, Lee. 640 01:02:37,421 --> 01:02:38,547 Witch. 641 01:02:38,672 --> 01:02:40,382 Witch. Witch! Witch! 642 01:02:44,636 --> 01:02:46,513 (Thunder) 643 01:03:30,891 --> 01:03:32,142 (Gasps) 644 01:03:33,936 --> 01:03:35,813 No! Aargh! 645 01:03:42,986 --> 01:03:44,488 (Sobbing) 646 01:03:50,369 --> 01:03:51,829 What happened? 647 01:04:01,129 --> 01:04:02,464 Dead. 648 01:04:04,424 --> 01:04:06,051 Dead and gone. 649 01:04:09,805 --> 01:04:11,807 I'm all alone now. 650 01:04:13,851 --> 01:04:17,688 Nothing to love. Nothing to live for. 651 01:04:22,192 --> 01:04:24,194 Gotta say goodbye to her. 652 01:04:26,321 --> 01:04:29,408 She won't go to heaven if I don't say goodbye. 653 01:04:29,533 --> 01:04:32,744 Animals don't go to heaven. 654 01:04:32,870 --> 01:04:34,830 Oh, they do! 655 01:04:36,582 --> 01:04:40,002 You just gotta know how to say goodbye right. 656 01:04:41,128 --> 01:04:42,963 That's what I believe. 657 01:04:43,964 --> 01:04:46,717 Come on. Come on. 658 01:04:47,843 --> 01:04:49,428 Go to heaven. 659 01:04:49,553 --> 01:04:52,014 - Go to heaven! - Heaven. 660 01:04:52,139 --> 01:04:53,849 Dead dog! 661 01:04:54,850 --> 01:04:57,394 - Dead dog. - Say goodbye. 662 01:04:57,519 --> 01:04:59,688 - Bye-bye. - Bye, Dog! 663 01:04:59,813 --> 01:05:01,982 Where'd that come from? 664 01:05:03,066 --> 01:05:07,154 Well... I don't know where it come from, 665 01:05:07,279 --> 01:05:11,074 but if I can get hold of it, I do know where it's going. 666 01:05:24,254 --> 01:05:26,006 Go to heaven. 667 01:05:26,131 --> 01:05:27,382 Heaven. 668 01:06:52,134 --> 01:06:54,136 (Woman) Darkly? 669 01:06:54,261 --> 01:06:57,264 - (Man) Darkly? - Ma? Pa? Is that you? 670 01:06:58,890 --> 01:07:00,642 Where are you? 671 01:07:00,767 --> 01:07:03,145 (Both) We're up here, Darkly. 672 01:07:12,696 --> 01:07:14,865 Don't be scared, son. We're here to help you. 673 01:07:14,990 --> 01:07:16,783 - Right, Ma? - Right, Pa. 674 01:07:16,908 --> 01:07:20,120 We're here to tell you what to do. You've got the Lord's work to do. 675 01:07:20,245 --> 01:07:22,247 (Ma) The Lord's work. 676 01:07:22,372 --> 01:07:24,666 - The Lord's work. - The Lord's work. 677 01:07:24,791 --> 01:07:26,209 The Lord's work! 678 01:07:26,334 --> 01:07:27,878 - The Lord's work. - The Lord's... 679 01:07:28,003 --> 01:07:29,421 (Groans) 680 01:07:42,684 --> 01:07:44,186 (Screams) 681 01:07:58,366 --> 01:07:59,785 Callie! 682 01:08:01,953 --> 01:08:03,538 Callie! 683 01:08:06,083 --> 01:08:08,418 - Callie! - Lee? 684 01:08:10,212 --> 01:08:11,379 Callie! 685 01:08:11,505 --> 01:08:14,925 Where have you been? I've been worried sick about you. 686 01:08:15,050 --> 01:08:16,802 Jesus! 687 01:08:18,136 --> 01:08:20,388 What happened to you? What happened? 688 01:08:20,514 --> 01:08:23,892 - (Clay whistles) - Clay! 689 01:08:24,017 --> 01:08:25,977 Clay, it's all right. 690 01:08:27,729 --> 01:08:30,315 Clay, don't hurt him! 691 01:08:30,440 --> 01:08:33,110 Clay, don't hurt him! 692 01:08:34,820 --> 01:08:37,197 I don't know! I don't know! 693 01:08:38,323 --> 01:08:39,908 Lee, keep calm! 694 01:08:41,618 --> 01:08:43,620 - (Snarls) - (Callie) No! 695 01:08:44,996 --> 01:08:47,332 Stop it! Stop it! 696 01:08:49,626 --> 01:08:51,503 Oh, my God. 697 01:08:57,134 --> 01:09:01,388 Oh, my God, Lee! What have you done to yourself? 698 01:09:05,350 --> 01:09:07,477 Take your things and go. 699 01:09:07,602 --> 01:09:11,314 You've got to, Lee. You've got no choice. 700 01:09:11,439 --> 01:09:13,692 Don't, Clay. Leave him. 701 01:09:18,155 --> 01:09:19,990 (Callie sobs) 702 01:09:59,613 --> 01:10:02,824 Time for my walk in the dark. 703 01:10:06,953 --> 01:10:08,371 No. 704 01:10:42,405 --> 01:10:44,407 Gone? Gone where? 705 01:10:46,618 --> 01:10:49,120 I don't know. He just went. 706 01:10:50,580 --> 01:10:52,666 I told him to go. 707 01:10:54,751 --> 01:10:56,253 Ah, wait. Why? 708 01:11:06,763 --> 01:11:09,641 He was just a kid, for Christ's sake, Callie. He was ill. 709 01:11:09,766 --> 01:11:11,268 I know. 710 01:11:12,727 --> 01:11:14,145 I know. 711 01:11:16,940 --> 01:11:19,901 Well, do you have any idea where he could be? 712 01:11:24,698 --> 01:11:26,157 Come on, Callie. 713 01:11:28,493 --> 01:11:30,996 He wouldn't just go. He was my friend. 714 01:11:31,788 --> 01:11:34,708 Besides, he had nothing. He had nowhere to go. 715 01:11:40,755 --> 01:11:43,758 Just go on out to work. I'm fine. 716 01:11:50,348 --> 01:11:52,976 Clay, leave the rifle here. 717 01:12:17,667 --> 01:12:22,255 I didn't wanna... say anything in front of Clay. 718 01:12:23,757 --> 01:12:25,592 If he knows where he can find him, I think he'll kill him. 719 01:12:25,717 --> 01:12:27,302 You know where he is? 720 01:12:28,303 --> 01:12:30,138 Is it my fault? 721 01:12:34,100 --> 01:12:35,935 Is it something I did? 722 01:12:36,853 --> 01:12:38,521 Callie, where is he? 723 01:12:38,646 --> 01:12:40,648 Lee, you up here? 724 01:12:45,362 --> 01:12:46,946 - Lee? - (Groans) 725 01:12:50,784 --> 01:12:52,494 Jesus Christ! 726 01:12:54,621 --> 01:12:58,375 What are you doing here? What's going on? 727 01:12:58,500 --> 01:13:02,545 (Mumbles) Leave me alone. Just go. Just leave me alone. 728 01:13:04,255 --> 01:13:06,549 - No... - Hell. You're coming with me. Come on. 729 01:13:06,674 --> 01:13:10,095 No. No. Not yet. 730 01:13:12,597 --> 01:13:15,350 Listen... you remember what I said? 731 01:13:16,559 --> 01:13:18,561 About me running away? 732 01:13:18,686 --> 01:13:20,188 I'm doing it. 733 01:13:21,022 --> 01:13:23,274 Tomorrow night. I'm taking the truck, and I'm gone. 734 01:13:23,983 --> 01:13:25,527 And you're coming with me. 735 01:13:26,403 --> 01:13:29,322 The two of us, we're getting out of this forest once and for all. 736 01:13:29,447 --> 01:13:31,241 No! 737 01:13:33,118 --> 01:13:34,536 All right. 738 01:13:35,745 --> 01:13:36,955 All right. 739 01:13:43,503 --> 01:13:45,046 Tomorrow night. 740 01:13:46,506 --> 01:13:48,758 All right. I'll come back for you here tomorrow night. 741 01:13:48,883 --> 01:13:50,510 Okay. 742 01:13:51,052 --> 01:13:53,263 You hang on till then, okay? 743 01:13:54,139 --> 01:13:55,432 Yeah. 744 01:14:03,773 --> 01:14:05,191 Damn. 745 01:15:24,062 --> 01:15:25,313 - (Gunshot) - Roxy! 746 01:15:49,671 --> 01:15:51,089 (Flies buzzing) 747 01:16:14,862 --> 01:16:19,909 (Ma) Darkly... Darkly, don't upset yourself, son. 748 01:16:21,869 --> 01:16:23,204 Good morning, son. 749 01:16:23,329 --> 01:16:25,748 - Did you see what she did? - Terrible sin. 750 01:16:25,873 --> 01:16:28,918 Don't think I have ever known a forest with more sin. Have you, Pa? 751 01:16:29,043 --> 01:16:30,920 Don't think I have, Ma. 752 01:16:31,671 --> 01:16:33,965 (Gasps) Ma, Pa, I... 753 01:16:34,090 --> 01:16:37,927 I'm sorry I ran away the other day. I was very scared. 754 01:16:38,052 --> 01:16:41,723 - Oh, don't mention it, son. - Have you been eating properly? 755 01:16:42,348 --> 01:16:44,601 - Yes, ma'am. - (Pa) And saying your prayers? 756 01:16:45,893 --> 01:16:48,271 - Yes, sir. - Every night? 757 01:16:48,980 --> 01:16:51,816 - Well... - Now, don't lie to us, son. 758 01:16:51,941 --> 01:16:54,736 Well, almost every night. Just... 759 01:16:56,029 --> 01:16:57,447 It's just that.... 760 01:16:58,364 --> 01:17:00,241 ...I do when I can. 761 01:17:00,366 --> 01:17:03,036 You know you should say them every night, son. 762 01:17:03,161 --> 01:17:06,247 Praise the Lord for all his merciful blessings. 763 01:17:08,207 --> 01:17:10,668 I've tried. It's just that it's... 764 01:17:11,669 --> 01:17:17,133 It's very difficult here, and there's a lot that I don't understand. 765 01:17:17,258 --> 01:17:21,137 Oh, I know, son. But you're here for a reason. 766 01:17:21,262 --> 01:17:23,640 - Hallelujah. - Hallelujah. 767 01:17:23,765 --> 01:17:26,809 - I am? - (Pa) Course you are, son. 768 01:17:26,934 --> 01:17:29,687 - Should we tell him, Ma? - I think so, Pa. 769 01:17:30,480 --> 01:17:35,568 Now, listen, son. There once was a happy family in this forest. 770 01:17:35,693 --> 01:17:39,489 Clay, his poor mother there, and her husband. 771 01:17:39,614 --> 01:17:42,200 It was a good family. And then... 772 01:17:42,909 --> 01:17:47,955 Why, then a witch came upon them and spoiled their happiness forever. 773 01:17:48,081 --> 01:17:50,291 - But, Pa... - Son? 774 01:17:50,416 --> 01:17:51,668 She said that... 775 01:17:51,793 --> 01:17:55,213 That it was Clay's father who was the one who... 776 01:17:55,338 --> 01:17:57,674 tried to attack her, and then... 777 01:17:57,799 --> 01:18:00,677 And you believe that, son? You believe her lies? 778 01:18:01,219 --> 01:18:03,554 Well, I don't think we do, do we, Ma? 779 01:18:03,680 --> 01:18:05,098 Of course not, Pa. 780 01:18:05,223 --> 01:18:09,519 It was her. All her. Putting a spell on men. 781 01:18:10,311 --> 01:18:12,105 Now, don't tell me you can't feel it yourself, son. 782 01:18:12,814 --> 01:18:14,565 Look at you. Look what she's done to you. 783 01:18:14,691 --> 01:18:16,526 She's cursed you, son! 784 01:18:18,444 --> 01:18:20,446 But it wasn't your fault. 785 01:18:21,072 --> 01:18:22,990 It was hers. 786 01:18:23,116 --> 01:18:26,202 You're helpless in the spell of a witch. 787 01:18:28,955 --> 01:18:31,416 You know, I am. 788 01:18:32,125 --> 01:18:34,585 But you gotta fight back, son. 789 01:18:34,711 --> 01:18:37,171 That's the reason you're here. 790 01:18:37,296 --> 01:18:39,465 God has tested you, 791 01:18:39,590 --> 01:18:42,719 and you've got to prove to him that you've passed the test. 792 01:18:43,469 --> 01:18:44,887 Pa? 793 01:18:45,012 --> 01:18:48,141 You've got to purify the forest. 794 01:18:49,225 --> 01:18:53,271 You know the way it is, son. The word of our Lord. 795 01:18:54,355 --> 01:18:57,984 When someone sins, try to forgive them. 796 01:18:58,109 --> 01:18:59,944 And if you can't, well... 797 01:19:01,904 --> 01:19:04,949 - ...kill 'em. - No faith without blood. Right, Pa? 798 01:19:05,992 --> 01:19:07,702 You know what you got to do. 799 01:19:10,037 --> 01:19:12,415 - Hallelujah. - Hallelujah. 800 01:19:14,542 --> 01:19:15,877 Hallelujah. 801 01:20:52,849 --> 01:20:53,850 (Giggling) 802 01:24:04,165 --> 01:24:06,667 Hey, Lee! You ready, partner? 803 01:24:26,395 --> 01:24:27,772 Lee? 804 01:24:41,410 --> 01:24:43,621 (Metallic clanging) 805 01:25:08,646 --> 01:25:10,481 (Callie moans) 806 01:25:24,411 --> 01:25:26,038 (Screams) 807 01:25:28,457 --> 01:25:29,708 Callie... 808 01:25:29,834 --> 01:25:31,127 (Screaming) 809 01:25:36,715 --> 01:25:38,300 I'm your punishment. 810 01:25:42,263 --> 01:25:44,807 - For the love of God! - Precisely. 811 01:25:47,434 --> 01:25:49,311 (Screams) 812 01:26:01,949 --> 01:26:06,203 Stop it! Stop it! Please! Stop it! 813 01:26:17,047 --> 01:26:18,674 (Screaming) 814 01:26:51,332 --> 01:26:52,458 (Screams) 815 01:28:08,575 --> 01:28:10,327 (Screams) 816 01:28:12,579 --> 01:28:14,206 (Callie) Clay! 817 01:28:15,374 --> 01:28:16,917 (Screams) 818 01:29:30,449 --> 01:29:32,451 I love you. 819 01:29:33,952 --> 01:29:36,246 (Jude) Clay! 820 01:29:36,372 --> 01:29:39,166 Clay. Clay! Clay, where's Callie? 821 01:29:57,559 --> 01:29:59,019 I love you, Darkly. 822 01:30:54,658 --> 01:30:57,703 W-w-who will love me now? 823 01:31:01,874 --> 01:31:07,129 - (Jude) He's dead, Callie. - No. No! No! 824 01:31:10,215 --> 01:31:11,675 Callie... 825 01:31:11,800 --> 01:31:14,178 I could've stopped him. 826 01:31:15,888 --> 01:31:18,056 We gotta go. 827 01:31:18,182 --> 01:31:21,143 - No. - We gotta go. 828 01:31:21,268 --> 01:31:23,312 (Callie sobs) 829 01:31:32,779 --> 01:31:33,947 (Screaming) 830 01:31:34,072 --> 01:31:35,949 Clay! Clay! 831 01:32:57,531 --> 01:32:59,283 (Jude) Callie? 832 01:33:05,497 --> 01:33:07,791 There's nothing left of him. 833 01:33:23,265 --> 01:33:25,392 (Wings flapping) 834 01:33:33,900 --> 01:33:35,736 (Man) Hello! 835 01:33:37,779 --> 01:33:39,197 Hello! 836 01:34:03,639 --> 01:34:07,309 My God... you folks had a tragedy. 837 01:34:12,356 --> 01:34:13,607 Yes. 838 01:34:14,441 --> 01:34:16,068 Same with us. 839 01:34:17,486 --> 01:34:19,363 See, I run a circus, 840 01:34:19,488 --> 01:34:21,740 and a few days ago, 841 01:34:21,865 --> 01:34:25,535 the boat we were using to cross the river sank. 842 01:34:25,661 --> 01:34:27,871 We lost about everything. 843 01:34:27,996 --> 01:34:30,999 Our giant silver shoe went floating off. 844 01:34:31,124 --> 01:34:35,420 Now all we got left is this little model. 845 01:34:35,545 --> 01:34:37,964 It's my son's favorite thing. 846 01:34:40,926 --> 01:34:43,261 (Callie) It's very beautiful. 847 01:34:44,388 --> 01:34:47,015 And by the way, this is my family. 848 01:34:48,850 --> 01:34:51,770 - We've all been lost since the wreck. - (Clay whistles) 849 01:34:51,895 --> 01:34:57,234 It's funny... I thought you could only go halfway into the forest. 850 01:34:58,068 --> 01:35:01,154 Then you'd just start making your way out. 851 01:35:01,279 --> 01:35:02,698 (He chuckles) 852 01:35:06,159 --> 01:35:08,870 No, it can go on forever sometimes. 853 01:35:10,706 --> 01:35:13,709 (Man) Can you help us? Do you know the way out? 854 01:35:18,088 --> 01:35:19,506 Yes. 855 01:35:22,426 --> 01:35:24,428 Callie, come on. 856 01:35:37,232 --> 01:35:39,067 Is that for me? 857 01:35:40,986 --> 01:35:42,404 Thank you. 858 01:36:31,411 --> 01:36:36,333 ♪ P.J. HARVEY: "Who Will Love Me Now?" 859 01:37:02,192 --> 01:37:05,862 ♪ In the forest 860 01:37:07,030 --> 01:37:09,533 ♪ Lives a monster 861 01:37:10,951 --> 01:37:12,744 ♪ It has done 862 01:37:14,871 --> 01:37:17,207 ♪ Terrible things 863 01:37:17,374 --> 01:37:19,501 ♪ So in the wood 864 01:37:21,753 --> 01:37:23,922 ♪ It's hiding 865 01:37:25,465 --> 01:37:27,717 ♪ And this is 866 01:37:29,386 --> 01:37:32,097 ♪ The song it sings 867 01:37:34,474 --> 01:37:40,397 ♪ Who will love me now? 868 01:37:41,314 --> 01:37:44,901 ♪ Who will ever love me? 869 01:37:50,824 --> 01:37:54,202 ♪ Who will say to me 870 01:37:55,996 --> 01:37:59,416 ♪ "You are my desire, 871 01:38:00,166 --> 01:38:03,753 ♪ "I'll set you free." 872 01:38:03,962 --> 01:38:08,592 ♪ (Who will love me now?) 873 01:38:15,640 --> 01:38:18,476 ♪ Who will forgive 874 01:38:19,227 --> 01:38:22,606 ♪ And make me live again? 875 01:38:26,109 --> 01:38:29,779 ♪ Who will bring me back 876 01:38:32,073 --> 01:38:36,328 ♪ To the world again (to the world again)? 877 01:38:52,928 --> 01:38:56,598 ♪ In the forest 878 01:38:57,766 --> 01:39:00,268 ♪ Lives a monster 879 01:39:01,686 --> 01:39:03,480 ♪ And it looks so 880 01:39:05,190 --> 01:39:07,943 ♪ Very much like me 881 01:39:08,109 --> 01:39:14,199 ♪ Will someone hear me singing? 882 01:39:15,617 --> 01:39:18,453 ♪ Please save me 883 01:39:20,121 --> 01:39:22,832 ♪ Please rescue me 884 01:39:25,210 --> 01:39:31,132 ♪ Who will love me now? 885 01:39:32,050 --> 01:39:35,637 ♪ Who will ever love me? 886 01:39:41,559 --> 01:39:44,938 ♪ Who will say to me 887 01:39:46,731 --> 01:39:50,151 ♪ "You are my desire, 888 01:39:50,902 --> 01:39:54,489 ♪ "I'll set you free." 889 01:39:54,698 --> 01:39:59,327 ♪ Who will love me now? 890 01:40:01,705 --> 01:40:05,250 ♪ Who will ever love me? 891 01:40:09,963 --> 01:40:14,759 ♪ Who will love me now? 892 01:40:16,845 --> 01:40:20,515 ♪ Who will ever love me? ♪ 59934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.