All language subtitles for The.Leisure.Class.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,024 --> 00:00:35,995 Edward and I just wanted to mention what a special day it was 2 00:00:36,019 --> 00:00:39,005 when Charles came to us to ask permission to marry Fiona. 3 00:00:39,029 --> 00:00:41,989 Yeah, I didn't know this generation asked permission for anything. 4 00:00:42,013 --> 00:00:45,984 I remember how completely floored we were. 5 00:00:46,008 --> 00:00:46,990 Yeah, we completely were. 6 00:00:47,014 --> 00:00:49,987 Yeah. He's just the picture of elegance, 7 00:00:50,011 --> 00:00:51,994 and he's so wonderful. And we... 8 00:00:52,018 --> 00:00:54,994 we couldn't wish for anything better for our little girl. 9 00:00:55,018 --> 00:00:56,978 Hear, hear, Charles. 10 00:00:57,002 --> 00:01:00,998 Now, unfortunately, Charles' parents have passed away, 11 00:01:01,022 --> 00:01:05,002 and he has no living relatives. 12 00:01:05,026 --> 00:01:10,981 So, when he asked us, he was not only asking for Fiona's hand, 13 00:01:11,005 --> 00:01:13,021 he was asking for a family as well. 14 00:01:15,004 --> 00:01:16,983 Charles, I just want to say... 15 00:01:17,007 --> 00:01:18,003 we couldn't be happier 16 00:01:18,027 --> 00:01:21,018 than to have you as our son. 17 00:01:24,029 --> 00:01:25,999 To Charles and Fiona! 18 00:01:26,023 --> 00:01:28,982 To a long and happy life together. 19 00:01:29,006 --> 00:01:30,990 Thank you. Cheers, darling. 20 00:01:31,014 --> 00:01:33,027 Cheers... to you. To you. 21 00:01:36,020 --> 00:01:38,989 Charles, I'd like to introduce you to Herman Bowen. 22 00:01:39,013 --> 00:01:40,986 He's the state rep for Shelton. 23 00:01:41,010 --> 00:01:43,029 Mr. Bowen. Meet my fiancé, Charles. 24 00:01:44,001 --> 00:01:45,985 Mr. Bowen. Fiona won't stop talking 25 00:01:46,009 --> 00:01:47,991 about how great your speech was to the school board last week. 26 00:01:48,015 --> 00:01:49,987 Oh, that's very nice to hear. I... 27 00:01:50,011 --> 00:01:51,005 It's great to meet you, Charles. You too. 28 00:01:51,029 --> 00:01:52,999 Mind if I just steal her for a second? 29 00:01:53,023 --> 00:01:54,001 Please. Okay. 30 00:01:54,025 --> 00:01:55,025 Excuse me. Excuse us. 31 00:01:57,028 --> 00:02:01,028 Darling, I thought this was going to be a much smaller affair, 32 00:02:02,000 --> 00:02:03,979 a friends and family kind of thing. This is... 33 00:02:04,003 --> 00:02:04,998 I mean, this is... 34 00:02:05,022 --> 00:02:06,029 Hello. 35 00:02:09,020 --> 00:02:11,002 Hello. Mmm. 36 00:02:14,002 --> 00:02:15,987 Sorry. 37 00:02:16,011 --> 00:02:17,002 So, you're worried about something? 38 00:02:17,026 --> 00:02:18,999 It's just it's bigger than I thought. 39 00:02:19,023 --> 00:02:21,005 You said it was just gonna be a couple of guests. 40 00:02:21,029 --> 00:02:23,990 I know. Well, my dad just thought this'd be better. 41 00:02:24,014 --> 00:02:27,002 Guess it just sort of got away from us. 42 00:02:28,004 --> 00:02:29,980 Yeah. Yeah, it's fine. It's fine. 43 00:02:30,004 --> 00:02:32,003 I'm telling you, nobody knows how to run the campaign like he does. 44 00:02:32,027 --> 00:02:34,992 Glen, I know you're pushing Steve Isaacs, 45 00:02:35,016 --> 00:02:36,981 but if you go back and you look at the internals, 46 00:02:37,005 --> 00:02:38,987 he scared of 17% of our independent votes. 47 00:02:39,011 --> 00:02:40,980 I can't let that happen in my district. Charles! 48 00:02:41,004 --> 00:02:42,404 Charles, come here. Edward. Hi. Yes. 49 00:02:43,001 --> 00:02:43,996 I want to introduce you to some people. 50 00:02:44,020 --> 00:02:46,990 This is my future son-in-law. Please shake hands. How are you? 51 00:02:47,014 --> 00:02:48,000 A Pleasure. Fiona! 52 00:02:48,024 --> 00:02:50,001 Great to meet you. Fiona, would you come over here, please? 53 00:02:50,025 --> 00:02:51,989 Nice to be here. Gentlemen. 54 00:02:52,013 --> 00:02:53,985 Now, aren't they the perfect couple? 55 00:02:54,009 --> 00:02:55,993 How can you not vote for this one? 56 00:02:56,017 --> 00:02:57,985 Thank you, Dad. Thank you so much. 57 00:02:58,009 --> 00:03:00,003 Here. Let's... Here you go. Oh. 58 00:03:00,027 --> 00:03:01,996 There you go. 59 00:03:02,020 --> 00:03:03,989 Charles, look at the camera. Oh. 60 00:03:04,013 --> 00:03:05,987 There you go. 61 00:03:06,011 --> 00:03:07,982 Fiona, can I talk to you for a second? 62 00:03:08,006 --> 00:03:09,988 Davis and I have decided 63 00:03:10,012 --> 00:03:13,005 that it would be best if you announced at the steel mill, 64 00:03:13,029 --> 00:03:16,028 in Bridgeport, like I did. Oh. Is that really... 65 00:03:17,000 --> 00:03:18,989 No, no, no, we want you to keep in step 66 00:03:19,013 --> 00:03:20,988 with the Langston brand, honey. 67 00:03:21,012 --> 00:03:22,981 It worked for me, it should work for you, hmm? 68 00:03:24,017 --> 00:03:24,995 Okay. Okay? 69 00:03:25,019 --> 00:03:26,987 Okay. All right, sweetheart. 70 00:03:27,011 --> 00:03:28,995 Knock 'em dead. 71 00:03:29,019 --> 00:03:30,999 Thanks, Dad. That's really helpful. 72 00:03:31,023 --> 00:03:33,983 Listen, he has your best interests at heart. 73 00:03:34,007 --> 00:03:36,010 Wait. Whose side are you on? 74 00:03:38,012 --> 00:03:39,993 Well, if you put it that way. Mmm. 75 00:03:40,017 --> 00:03:41,993 I can speak your language. 76 00:03:42,017 --> 00:03:43,995 Might I have the opportunity in the next hour or so 77 00:03:44,019 --> 00:03:45,984 to speak to you in tongues? 78 00:03:46,008 --> 00:03:47,999 I think that might be a possibility. 79 00:03:48,023 --> 00:03:50,022 Oh, you think so, do you? Oh, okay. Mmm. 80 00:03:52,019 --> 00:03:54,028 Hey, kids. Ma. 81 00:03:55,000 --> 00:03:57,984 Fiona, your father wants you to give the Montgomerys some attention. 82 00:03:58,008 --> 00:04:00,028 Okay. All right. 83 00:04:01,000 --> 00:04:02,019 Okay, come on. Have fun. 84 00:04:04,005 --> 00:04:05,999 Hey, Reynolds. Do you mind if I try... 85 00:04:06,023 --> 00:04:08,020 Not with your fingers. 86 00:04:16,019 --> 00:04:17,021 Oh. 87 00:04:19,020 --> 00:04:20,998 Hey, chicken. Both: Mwah! 88 00:04:21,022 --> 00:04:23,000 How are you? Okay. 89 00:04:23,024 --> 00:04:25,014 What you doing here? 90 00:04:26,019 --> 00:04:28,002 Charles, don't make me go back outside. 91 00:04:28,026 --> 00:04:30,998 It makes me nervous. Don't be nervous. 92 00:04:31,022 --> 00:04:32,985 It's just me and your sister... 93 00:04:33,009 --> 00:04:36,007 and about a thousand other people. I see your point. 94 00:04:37,017 --> 00:04:39,025 Just... Just come on. Come out... for me. 95 00:04:41,008 --> 00:04:42,008 Come on. 96 00:04:43,008 --> 00:04:44,995 Come on. Come on. 97 00:04:45,019 --> 00:04:46,001 C'mon. C'mon! 98 00:04:46,025 --> 00:04:47,986 C'mon! Come to the party! 99 00:04:48,010 --> 00:04:49,003 Eat some cake. Okay. 100 00:04:49,027 --> 00:04:51,003 Mmm! Mmm. Mmm. 101 00:04:51,027 --> 00:04:53,002 It's good. Oh yeah. It's good. 102 00:04:56,020 --> 00:04:58,989 Well, I'll tell you. You've got a good point. 103 00:04:59,013 --> 00:05:00,983 One more vote. That's your vote. Mm-hmm. 104 00:05:01,007 --> 00:05:02,990 You know, there are my constituents to consider too. 105 00:05:03,014 --> 00:05:05,028 Edward, come on. I never asked you for anything. 106 00:05:06,000 --> 00:05:07,979 I just need you to back me on this one thing. 107 00:05:08,003 --> 00:05:11,001 Mr. Allerton. Please to meet you. Charles Devonshire. 108 00:05:11,025 --> 00:05:13,979 I don't know if you know this, 109 00:05:14,003 --> 00:05:15,984 but you're one of four donors... just four... 110 00:05:16,008 --> 00:05:17,995 Who have contributed to the Langston Family Foundation 111 00:05:18,019 --> 00:05:19,981 since the beginning. 112 00:05:20,005 --> 00:05:22,028 What I find really amazing is that the two of you 113 00:05:23,000 --> 00:05:24,991 are on different sides of the fence politically, 114 00:05:25,015 --> 00:05:26,988 but you don't let that get in the way. 115 00:05:27,012 --> 00:05:29,993 You don't care whether you have the same views, whether you vote the same way. 116 00:05:30,017 --> 00:05:32,027 All that matters is the cause. 117 00:05:34,002 --> 00:05:36,017 I admire you, if that's okay to say. 118 00:05:37,023 --> 00:05:38,003 Well, thanks. 119 00:05:38,027 --> 00:05:40,978 No, thank you. 120 00:05:41,002 --> 00:05:42,980 Would you mind if I stole him for a second? Sorry. 121 00:05:43,004 --> 00:05:44,983 No, of course. Thank you, sir. 122 00:05:45,007 --> 00:05:46,003 Really appreciate it. Okay. 123 00:05:46,027 --> 00:05:48,992 Jesus Christ. Thank you. 124 00:05:49,016 --> 00:05:50,997 You know, Fiona never brought anybody home 125 00:05:51,021 --> 00:05:52,987 that I thought was worthy of her, 126 00:05:53,011 --> 00:05:56,990 but I knew that I had found somebody really special when I met you, 127 00:05:57,014 --> 00:05:59,000 and I knew that the two of you could 128 00:05:59,024 --> 00:06:01,996 really hit it off when I put you together. 129 00:06:02,020 --> 00:06:03,991 Thank you, Edward. It means a lot to me. 130 00:06:04,015 --> 00:06:05,988 And you know what we were saying earlier 131 00:06:06,012 --> 00:06:07,004 about you being like a son to us? 132 00:06:07,028 --> 00:06:08,994 Well, that was no joke. 133 00:06:09,018 --> 00:06:10,999 I mean, I've always wanted a son. 134 00:06:11,023 --> 00:06:14,979 Always wanted one, and you're like... the son I never had. 135 00:06:15,003 --> 00:06:16,996 I'm here! I made it! Give us a name. 136 00:06:17,020 --> 00:06:18,022 A little bit of this? 137 00:06:20,020 --> 00:06:22,000 I'm on the list. Marmaduke Balls. 138 00:06:22,024 --> 00:06:23,004 That is really something. 139 00:06:23,028 --> 00:06:24,988 It's no bullshit. 140 00:06:25,012 --> 00:06:25,998 Just... Just hold that thought. 141 00:06:26,022 --> 00:06:27,992 I just have to... Just a second. 142 00:06:28,016 --> 00:06:29,020 I did. I rang ahead. 143 00:06:30,025 --> 00:06:33,004 No! I'm on the list! 144 00:06:33,028 --> 00:06:36,978 You're not on the list. Get me on the list. 145 00:06:37,002 --> 00:06:39,980 Guys, guys, it's okay. Thank you. Thank you. 146 00:06:40,004 --> 00:06:42,981 William. William, William, William. 147 00:06:43,005 --> 00:06:43,999 Here he is. It's really him. 148 00:06:44,023 --> 00:06:45,503 I'm so happy. I'm so happy to see you. 149 00:06:46,001 --> 00:06:46,986 This really isn't a good time, Leonard. 150 00:06:47,010 --> 00:06:48,980 I'm kind of in the middle of something. I'm coming in. 151 00:06:49,004 --> 00:06:51,979 Oh my God. You smell good. 152 00:06:52,003 --> 00:06:52,991 Sort of womanly, but it does work for you. 153 00:06:53,015 --> 00:06:55,000 Leonard, Leonard, Leonard, you've got to go. What is it? Musky. 154 00:06:55,024 --> 00:06:56,988 You've got to go. I'm so happy that I found you. 155 00:06:57,012 --> 00:06:58,989 This is so wonderful. It took me a very long time to get here. 156 00:06:59,013 --> 00:07:02,978 Would I miss my big brother's wedding? You could've called. 157 00:07:03,002 --> 00:07:03,983 I sent a message. 158 00:07:04,007 --> 00:07:05,000 I didn't get the message. You got the message. 159 00:07:05,024 --> 00:07:06,986 No message. I used a psychic link, 160 00:07:07,010 --> 00:07:08,983 because that's what brothers can do. Psychic link? 161 00:07:09,007 --> 00:07:11,995 Yeah. "I'm coming to the wedding." 162 00:07:12,019 --> 00:07:14,987 I'm sending you a psychic message right now. 163 00:07:15,011 --> 00:07:16,982 Can you feel what I'm putting out to you? 164 00:07:17,006 --> 00:07:18,286 Yeah, probably will. Yeah. Okay. 165 00:07:20,023 --> 00:07:22,991 Yes, I'll stay. Thank you. Leonard, you've gotta go. You've gotta go. 166 00:07:23,015 --> 00:07:24,996 Charles. 167 00:07:25,020 --> 00:07:27,981 Fiona! Fiona. Fiona. 168 00:07:28,005 --> 00:07:29,005 Oh! 169 00:07:29,029 --> 00:07:32,005 This is Dean, my old school friend. 170 00:07:32,029 --> 00:07:35,012 Friend from school called Dean. Oh. 171 00:07:36,018 --> 00:07:38,017 You... You went to Eton? 172 00:07:41,003 --> 00:07:42,982 Yeah, of course he did. Yeah, of course he did. 173 00:07:43,006 --> 00:07:45,995 Pfft! We were both there... at Eton. 174 00:07:46,019 --> 00:07:48,979 Goodness me. I loved that time of my life. Same time. Of course. 175 00:07:49,003 --> 00:07:50,987 'Cause that's when I met... 176 00:07:51,011 --> 00:07:52,002 a man who would change my life forever. Charles. 177 00:07:52,026 --> 00:07:53,003 What is it? Ch... 178 00:07:53,027 --> 00:07:54,987 Charles. Love him. 179 00:07:55,011 --> 00:07:57,003 Here he is, and I haven't seen him in ages. 180 00:07:57,027 --> 00:07:59,997 And you'd call me my name all the time. I would, which is Dean. 181 00:08:00,021 --> 00:08:01,998 Dean. So, it's Charles and Dean, and here we are. 182 00:08:02,022 --> 00:08:03,996 Best pals. What was our catchphrase 183 00:08:04,020 --> 00:08:05,986 that we used to do at school? Do you remember it? 184 00:08:06,010 --> 00:08:07,010 What was it? 185 00:08:08,020 --> 00:08:11,015 Here... Here's another school day where we're friends. 186 00:08:12,016 --> 00:08:13,987 Ah. That takes me back. Yeah. 187 00:08:14,011 --> 00:08:15,996 Every morning we'd start with it. Every morning. 188 00:08:16,020 --> 00:08:17,003 And I never tired of it. 189 00:08:17,027 --> 00:08:19,979 I thought none of your school friends could make it. 190 00:08:20,003 --> 00:08:22,997 No, none of his friends, but his best friend, 191 00:08:23,021 --> 00:08:25,029 and that's who I am... his best friend. Yeah. 192 00:08:26,001 --> 00:08:26,984 Inseparable. Yeah. 193 00:08:27,008 --> 00:08:28,984 He's talked about me, hasn't he? Has he not mentioned me? 194 00:08:29,008 --> 00:08:30,991 Have you not mentioned Dean? Dean the bean? 195 00:08:31,015 --> 00:08:32,979 The stories we got up to. 196 00:08:33,003 --> 00:08:33,997 Yeah. A few questions, no doubt. 197 00:08:34,021 --> 00:08:35,990 Was he a troublemaker? Yes, a little bit. 198 00:08:36,014 --> 00:08:37,996 Guilty. Did he kiss some teachers? 199 00:08:38,020 --> 00:08:40,979 Yeah, one or two. Guilty. Guilty. 200 00:08:41,003 --> 00:08:42,994 Do you remember Mr. Harris? He wasn't happy, was he? 201 00:08:43,018 --> 00:08:44,990 Was there any you didn't? 202 00:08:45,014 --> 00:08:47,003 A lot were fired. But it was like... Look at you two! 203 00:08:47,027 --> 00:08:49,986 Well, she's amazing. Kiss! Kiss him! 204 00:08:50,010 --> 00:08:51,004 Give him a kiss! 205 00:08:51,028 --> 00:08:55,000 Charles, my grandparents would like us to go and say goodbye to them. 206 00:08:55,024 --> 00:08:57,005 Great. Good idea. Would you mind going ahead without me? 207 00:08:57,029 --> 00:08:59,001 I just need... I don't mind. I'm good with grandparents. 208 00:08:59,025 --> 00:09:00,982 ...to catch up with ol' Dean for a second. 209 00:09:01,006 --> 00:09:02,980 I smell like them. Give them my apologies, 210 00:09:03,004 --> 00:09:03,990 I just have to... Better check on them. 211 00:09:04,014 --> 00:09:05,983 Don't want them dying on you before the big day. 212 00:09:06,007 --> 00:09:06,994 You know what grandparents are like. 213 00:09:07,018 --> 00:09:09,988 He talks a lot. He talks too bloody much. 214 00:09:10,012 --> 00:09:11,989 Shut your mouth! Okay. 215 00:09:12,013 --> 00:09:14,982 Stop talking! This guy. It's like we're buggered. 216 00:09:15,006 --> 00:09:16,993 Would you just go and apologize on my behalf? 217 00:09:17,017 --> 00:09:17,998 Okay. Send my apologies. 218 00:09:18,022 --> 00:09:19,990 All... All right. Yeah. 219 00:09:20,014 --> 00:09:22,004 She can stay. I don't mind. I love you. 220 00:09:23,011 --> 00:09:24,988 Leonard, come with me. Come with me. Eh? 221 00:09:27,003 --> 00:09:28,992 Oh, I like this chair. 222 00:09:29,016 --> 00:09:31,004 Leonard, how did you find me? 223 00:09:31,028 --> 00:09:32,992 Oh. 224 00:09:33,016 --> 00:09:34,990 I was at Uncle David's rest home. 225 00:09:35,014 --> 00:09:36,997 The food has really improved. It's good. 226 00:09:37,021 --> 00:09:39,002 And this letter arrived. What's this letter? 227 00:09:39,026 --> 00:09:41,001 It's from you, you're getting married. Congratulations. 228 00:09:41,025 --> 00:09:43,989 Lucky, 'cause I don't know... My invitation, presumably... 229 00:09:44,013 --> 00:09:46,294 I don't have an address, so don't blame you. Hard to find. 230 00:09:47,001 --> 00:09:48,984 What's this Charles business, by the way? 231 00:09:49,008 --> 00:09:52,000 I see you as William all the way, to be honest. Listen, Leonard. 232 00:09:53,016 --> 00:09:55,979 I've got myself into a sticky situation here. 233 00:09:56,003 --> 00:09:58,000 Mmm! Okay, I started out 234 00:09:58,024 --> 00:10:02,982 All I did was try to get a little bit of money from this family's... 235 00:10:03,006 --> 00:10:04,995 very ineffectual charitable foundation. 236 00:10:05,019 --> 00:10:06,028 Feel the quality of this. 237 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 I thought the senator had basically nothing to do with it. 238 00:10:08,024 --> 00:10:09,986 You know, I thought he wasn't gonna be around, 239 00:10:10,010 --> 00:10:11,980 but then he start... Hey! Hey! 240 00:10:12,004 --> 00:10:14,028 The senator. He starts showing up, 241 00:10:15,000 --> 00:10:16,990 and he seems to find me impressive. Me. 242 00:10:17,014 --> 00:10:19,979 Next thing I know, he's setting me up with Fiona. 243 00:10:20,003 --> 00:10:21,984 Yes. It was him. I didn't say anything to her. 244 00:10:22,008 --> 00:10:24,000 You are blameless here. This is incredible. 245 00:10:24,024 --> 00:10:27,008 And I want to tell Fiona. 246 00:10:28,009 --> 00:10:30,978 But I can't. There's no way. 247 00:10:31,002 --> 00:10:32,002 There's like 400 pounds of caviar 248 00:10:32,026 --> 00:10:33,990 that's been ordered for this wedding tomorrow. 249 00:10:34,014 --> 00:10:35,004 I can't walk out of this now. 250 00:10:35,028 --> 00:10:36,996 I'll tell her. Shall I tell her? There's no way. 251 00:10:37,020 --> 00:10:38,029 No. No. I'll tell her. 252 00:10:39,001 --> 00:10:40,978 But listen to me. Listen to me, buddy. 253 00:10:41,002 --> 00:10:43,122 Mmm! I'm on the verge of a very, very cushy situation. 254 00:10:44,000 --> 00:10:45,004 It sounds good. You know? 255 00:10:45,028 --> 00:10:47,991 Yes. That's why you need to go, 256 00:10:48,015 --> 00:10:49,985 because I can't have you here. I know you, 257 00:10:50,009 --> 00:10:51,981 and I can't have you fuck things up for me. 258 00:10:52,005 --> 00:10:53,978 Have you seen this house? Yes. 259 00:10:54,002 --> 00:10:55,001 Have you seen this house? 260 00:10:55,025 --> 00:10:58,982 Well, here's what I think, you know, William. Yes, they've got a nice house, 261 00:10:59,006 --> 00:11:00,000 but I've got a nice brother. 262 00:11:00,024 --> 00:11:02,979 I know which one I'd prefer. 263 00:11:03,003 --> 00:11:04,979 Leonard. It's the brother. 264 00:11:05,003 --> 00:11:05,996 It's lovely. 265 00:11:06,020 --> 00:11:08,022 Leonard, I'm gonna give you $5,000. 266 00:11:09,022 --> 00:11:10,996 That'd be brilliant, actually. 267 00:11:11,020 --> 00:11:13,994 I should've clarified. I'm gonna give you $5,000 268 00:11:14,018 --> 00:11:16,012 to leave right now. 269 00:11:19,025 --> 00:11:20,999 Huh? I don't want to go. 270 00:11:21,023 --> 00:11:22,996 I just got here. I just got here to see my brother. 271 00:11:23,020 --> 00:11:24,984 I don't want to go. I don't want money. Leonard. 272 00:11:25,008 --> 00:11:26,988 Leonard. No, come on. Can we just move on? 273 00:11:27,012 --> 00:11:30,010 I want to make a fresh start with my brother, so can I stay? 274 00:11:33,001 --> 00:11:34,006 6,000. 275 00:11:37,020 --> 00:11:38,003 Do you actually really want me to go? 276 00:11:38,027 --> 00:11:40,981 Yes, I really want you to go. 277 00:11:41,005 --> 00:11:42,605 I don't believe this. Don't like Charles. 278 00:11:43,001 --> 00:11:44,003 William back, please, 'cause what is this? 279 00:11:44,027 --> 00:11:45,992 You don't want to tell them that I'm your brother, 280 00:11:46,016 --> 00:11:48,980 and you want that I should go and I don't come back. 281 00:11:49,004 --> 00:11:50,981 That's correct. I think that's You just carry on. 282 00:11:51,005 --> 00:11:52,365 I think that's for the best, buddy. 283 00:11:53,029 --> 00:11:54,993 Well... 284 00:11:55,017 --> 00:11:57,018 Okay. I've outstayed my welcome, haven't I, then? 285 00:11:58,023 --> 00:11:59,985 Yes, well, thank you for stopping by. 286 00:12:00,009 --> 00:12:02,021 Leonard is keen to go, actually, so... Okay, good. 287 00:12:05,007 --> 00:12:06,047 But Dean likes being here. 288 00:12:08,021 --> 00:12:10,993 What? What are you talking about? 289 00:12:11,017 --> 00:12:12,001 Dean loves chairs. 290 00:12:12,025 --> 00:12:14,000 How much is it gonna take for you to fuck off? 291 00:12:14,024 --> 00:12:15,988 You want me to just tell you a price? 292 00:12:16,012 --> 00:12:19,010 Let me pick a price, and then what shall I say? 293 00:12:20,021 --> 00:12:22,980 10,000. $10,000? 294 00:12:23,004 --> 00:12:25,981 Well, I just think you were being a bit ambitious going after a senator 295 00:12:26,005 --> 00:12:26,994 and his daughter. 296 00:12:27,018 --> 00:12:29,996 Lot of fancy-looking people out there. Important types, I bet. 297 00:12:30,020 --> 00:12:31,979 Some expensive suits. Okay, okay, okay. 298 00:12:32,003 --> 00:12:33,004 Okay, okay, okay. I've got some stories to tell. 299 00:12:33,028 --> 00:12:35,993 Whoa, whoa, whoa, whoa. $10,000 is fine. 300 00:12:36,017 --> 00:12:39,981 Not a problem. I should tell you, I think Fiona has the hots for me. 301 00:12:40,005 --> 00:12:42,002 I'm gonna write you a check. Stay there. 302 00:12:43,011 --> 00:12:44,979 Don't move. Don't touch anything. 303 00:12:45,003 --> 00:12:45,998 If anybody talks to you... hey... 304 00:12:46,022 --> 00:12:48,989 Especially Fiona, your name is Dean. Hey. Hey. 305 00:12:49,013 --> 00:12:50,993 Fiona. What's your name? 306 00:12:51,017 --> 00:12:52,000 Dean. 307 00:12:52,024 --> 00:12:53,994 We went to school together. We were at school together. 308 00:12:54,018 --> 00:12:55,989 We had a fun time. Best friends. 309 00:12:56,013 --> 00:12:57,978 It was the springtime of our life. 310 00:12:58,002 --> 00:12:59,990 I'm gonna write you a check. Brilliant. Make the check out to Leonard, though, 311 00:13:00,014 --> 00:13:03,000 just in case Dean doesn't have a bank account. Okay. 312 00:13:24,017 --> 00:13:26,988 Ready? Just for a few minutes. It'll be fun! 313 00:13:27,012 --> 00:13:29,980 Okay, first one to touch Fiona wins. Go, go, go! 314 00:13:33,016 --> 00:13:36,004 It was crazy. It was a whole year he spent just... dressed as a bee, 315 00:13:36,028 --> 00:13:38,985 and he'd go around pollinating all the different flowers, 316 00:13:39,009 --> 00:13:41,981 just trying to help out the gardens of Britain. 317 00:13:42,005 --> 00:13:43,005 Congratulations. And he got a medal, 318 00:13:43,029 --> 00:13:46,992 but it was later rescinded, 'cause it turned out he had used a lot of his own semen. 319 00:13:47,016 --> 00:13:49,000 See you tomorrow. It's true. He used to tuck it in... 320 00:13:49,024 --> 00:13:51,993 Charles, you're a lucky man. Hey, how are you? 321 00:13:52,017 --> 00:13:53,987 Good to see you. 322 00:13:54,011 --> 00:13:55,990 Honest... Charles. He was great. He had a wig and... 323 00:13:56,014 --> 00:13:59,995 Dean here, he got Carolyn to come out of the house and join us. 324 00:14:00,019 --> 00:14:02,984 Still here, Dean. I know. Right here. Isn't it great? 325 00:14:03,008 --> 00:14:04,028 I was coming to find you. 326 00:14:05,000 --> 00:14:06,994 Well, basically, I got too caught up having so much fun 327 00:14:07,018 --> 00:14:09,996 with my new best friends, Carolyn and Fiona. 328 00:14:10,020 --> 00:14:12,990 That's sweet. She really likes me. 329 00:14:13,014 --> 00:14:15,029 Mmm. Charles, where have you been hiding Dean? 330 00:14:16,001 --> 00:14:18,002 He's so funny. Well, he is funny, 331 00:14:18,026 --> 00:14:21,002 Although, I've got to say I'm surprised, buddy, 332 00:14:21,026 --> 00:14:22,983 'cause I thought you were busy. 333 00:14:23,007 --> 00:14:24,983 I thought you had about 10,000 things to do. 334 00:14:25,007 --> 00:14:26,990 It did seem like that for a while. It did, didn't it? 335 00:14:27,014 --> 00:14:29,981 But the last time I saw you, it was like, "I'm gonna be quite busy," 336 00:14:30,005 --> 00:14:31,996 Got lots of stuff on. I just thought, "Here I am!" 337 00:14:32,020 --> 00:14:34,998 Right. And you can't put a price on fun, can you? 338 00:14:35,022 --> 00:14:36,978 No. No, you can try... 339 00:14:37,002 --> 00:14:37,999 You can try... but you can fail. 340 00:14:38,023 --> 00:14:40,999 Well, that's interesting. "Fun," I don't do enough. 341 00:14:41,023 --> 00:14:43,005 Let's have a drink. That's for you. Fun, fun, fun. 342 00:14:43,029 --> 00:14:45,985 I'm not sure Carolyn... No, have loads, it's free. 343 00:14:46,009 --> 00:14:47,987 Do you know what? I love this woman. Just... No. 344 00:14:48,011 --> 00:14:50,006 Ease up on it. Charles. 345 00:14:51,012 --> 00:14:52,987 Where did you get her? Got any more? 346 00:14:53,011 --> 00:14:54,987 Get off her. I'm not joking. 347 00:14:55,011 --> 00:14:56,994 I want one of these. Well, you can't have her. 348 00:14:57,018 --> 00:14:59,000 Incredible. Can I keep this one for a bit? Get off her, you knave. 349 00:14:59,024 --> 00:15:00,987 No, don't touch her anymore. Just for a while? 350 00:15:01,011 --> 00:15:02,986 I was touching her. 351 00:15:03,010 --> 00:15:04,998 Dean was just saying that you have invited him 352 00:15:05,022 --> 00:15:07,993 to stay with us at the house for the whole weekend. 353 00:15:08,017 --> 00:15:10,022 Did he? Did he say that? Mm-hmm. 354 00:15:12,001 --> 00:15:12,993 Your exact words. Thank you. 355 00:15:13,017 --> 00:15:15,998 Only problem, only slight sting in the tail 356 00:15:16,022 --> 00:15:18,991 is that even though Dean's gonna be here for a couple of minutes, probably, 357 00:15:19,015 --> 00:15:21,979 he does have to go pretty soon, 358 00:15:22,003 --> 00:15:24,979 because he has to catch a flight. Oh, that's too bad. 359 00:15:25,003 --> 00:15:26,994 Oh no. The flight. Of course. 360 00:15:27,018 --> 00:15:29,028 Flight home. Oh. 361 00:15:30,000 --> 00:15:31,995 Back to England. Off you bop. Oh... woe is me. 362 00:15:32,019 --> 00:15:34,995 Back to Blighty. Get out of America. 363 00:15:35,019 --> 00:15:38,011 There I am. I can't... Well, you know... 364 00:15:39,011 --> 00:15:41,002 It's been canceled. 365 00:15:41,026 --> 00:15:43,988 What's been canceled? The flight has been canceled. 366 00:15:44,012 --> 00:15:45,982 Has it? The flight has been canceled. 367 00:15:46,006 --> 00:15:48,001 Just found out. That's so strange, 'cause I just checked, 368 00:15:48,025 --> 00:15:50,001 and I think... I think it's back on. 369 00:15:50,025 --> 00:15:51,995 - So nice of you to check. - Oh. 370 00:15:52,019 --> 00:15:54,003 Well, you know, my pleasure. Isn't he nice for checking? 371 00:15:54,027 --> 00:15:56,982 Come on. No, I checked after that, and it got canceled. 372 00:15:57,006 --> 00:15:58,993 Well, I just checked after that and it's back on. 373 00:15:59,017 --> 00:16:00,001 Yeah. When was that? 374 00:16:00,025 --> 00:16:01,993 I'm pretty sure I checked after you. 375 00:16:02,017 --> 00:16:04,985 I checked really recently. I checked after you for certain. 376 00:16:05,009 --> 00:16:06,989 I just checked. Well, I checked, and then... 377 00:16:07,013 --> 00:16:09,001 the plane is broken for all time. 378 00:16:09,025 --> 00:16:11,998 Apparently that's... The wings were wrong. 379 00:16:12,022 --> 00:16:14,995 Wrong wings? A good pilot will never take off in one of those. 380 00:16:15,019 --> 00:16:17,996 It's like you don't want me to stay. I'm desperate for you to stay. 381 00:16:18,020 --> 00:16:20,028 No, you have to stay. You're my best friend. 382 00:16:21,000 --> 00:16:22,985 Of course I want you to stay. I want to introduce you to Mom and Dad. 383 00:16:23,009 --> 00:16:23,995 Oh, great. I don't think you need... 384 00:16:24,019 --> 00:16:25,983 Oh no, that's all right... bother your parents. 385 00:16:26,007 --> 00:16:27,687 Don't think you need to disturb them. Okay. 386 00:16:28,025 --> 00:16:29,980 Okay. Yeah. I better... 387 00:16:33,029 --> 00:16:34,982 Finally. 388 00:16:35,006 --> 00:16:35,993 Great talking to you. You're welcome. 389 00:16:36,017 --> 00:16:38,004 We'll see you tomorrow. Good to see you. See you tomorrow. 390 00:16:38,028 --> 00:16:41,994 Dean, I want you to meet my mother and father. 391 00:16:42,018 --> 00:16:43,979 Edward and Charlotte. What a treat. 392 00:16:44,003 --> 00:16:45,984 Thank you. So excited. Heard such good things. 393 00:16:46,008 --> 00:16:47,987 Dean is Charles' best friend from school. Yes. 394 00:16:48,011 --> 00:16:49,001 Oh! They met at Eton. 395 00:16:49,025 --> 00:16:50,993 Oh, Eton. The English Exeter. 396 00:16:51,017 --> 00:16:52,994 - That's right. - It's very real. 397 00:16:53,018 --> 00:16:53,996 Honey, do you mind if we go inside 398 00:16:54,020 --> 00:16:55,985 and look at the seating chart for tomorrow? 399 00:16:56,009 --> 00:16:57,989 - I think there are a few changes we should talk about. - Good idea. 400 00:16:58,013 --> 00:16:59,002 - Sure, sure. - I'll join you. 401 00:16:59,026 --> 00:17:01,985 Will we be seeing you at the wedding tomorrow? 402 00:17:02,009 --> 00:17:04,986 No, no. Dean has to go. He's busy. 403 00:17:05,010 --> 00:17:07,009 Dean's staying as my guest. 404 00:17:09,010 --> 00:17:11,978 - He's Charles' best friend. - That is true. 405 00:17:12,002 --> 00:17:14,004 Oh, go on then. Is that okay? Is there room? 406 00:17:14,028 --> 00:17:15,978 I don't think there's room. 407 00:17:16,002 --> 00:17:16,998 He can stay in the guest room above the state room. 408 00:17:17,022 --> 00:17:19,000 Perfect. We'll talk it over inside. 409 00:17:19,024 --> 00:17:21,023 Yeah. Delightful. 410 00:17:24,025 --> 00:17:26,994 Thank you, Nancy. Big day tomorrow. 411 00:17:27,018 --> 00:17:30,138 They've got this one room in rehab that's just ducks, and supposedly... 412 00:17:31,001 --> 00:17:31,996 Darling. Hey. 413 00:17:32,020 --> 00:17:34,100 The ducks are happy 'cause they come from a war zone. 414 00:17:36,013 --> 00:17:39,978 You know, I'm concerned about him with Carolyn. 415 00:17:40,002 --> 00:17:40,990 Oh. Aren't you? 416 00:17:41,014 --> 00:17:43,994 Huh. Um. No. 417 00:17:44,018 --> 00:17:47,004 No, I don't think so. I haven't thought about it, but no. 418 00:17:47,028 --> 00:17:49,988 'Cause she's not, umm, uh... 419 00:17:50,012 --> 00:17:52,002 terribly experienced with men. 420 00:17:52,026 --> 00:17:54,997 By terribly you mean... She's never been with a guy before. 421 00:17:55,021 --> 00:17:57,985 Never been with a guy before. Okay, well, you know, I... 422 00:17:58,009 --> 00:17:59,991 hear your concern. I'll be vigilant. 423 00:18:00,015 --> 00:18:04,001 Great. I shouldn't probably divulge this, but... 424 00:18:05,016 --> 00:18:07,004 he had a very tough childhood. 425 00:18:07,028 --> 00:18:11,018 Oh. His mother, although she was wonderful, she was... 426 00:18:12,027 --> 00:18:16,006 She was really lovely, but she had dark spells. 427 00:18:17,015 --> 00:18:19,996 So, I think Dean maybe grew up 428 00:18:20,020 --> 00:18:22,989 creating a happier reality for himself. Oh gosh. 429 00:18:23,013 --> 00:18:25,004 Now I feel so bad about being concerned about him with Carolyn. 430 00:18:25,028 --> 00:18:27,987 Oh my God. No, no, don't feel badly. You should be concerned. 431 00:18:28,011 --> 00:18:31,028 Not alarmingly concerned, but... 432 00:18:32,000 --> 00:18:34,004 Listen to me, Fiona. If I could just... 433 00:18:34,028 --> 00:18:37,995 snap my fingers, and it would just be the two of us, 434 00:18:38,019 --> 00:18:40,979 and we're past all this and we're married. 435 00:18:41,003 --> 00:18:43,001 Mmm. Yeah? We're husband and wife, you know? 436 00:18:43,025 --> 00:18:45,002 Mm-hmm. Love you so much. 437 00:18:45,026 --> 00:18:46,998 I... love you. I love you. 438 00:18:47,022 --> 00:18:48,996 Let's go. Let's walk this way. Okay. Okay. 439 00:18:49,020 --> 00:18:51,014 Let's go and join the troops. 440 00:19:00,003 --> 00:19:02,123 Charles, come over here. I want to show you something. 441 00:19:03,001 --> 00:19:04,991 Was there some thing you wanted to show me? Yes, well, I was just looking 442 00:19:05,015 --> 00:19:07,001 at the table setups again, and I think we might... 443 00:19:07,025 --> 00:19:09,989 We're finalizing the ad buys. Look at that and that. 444 00:19:10,013 --> 00:19:12,001 Very nice. But you see? You fit right in. 445 00:19:12,025 --> 00:19:14,998 Fiona. 446 00:19:15,022 --> 00:19:17,982 I'm having you meet with Davis and Gail next week 447 00:19:18,006 --> 00:19:19,986 to talk about your campaign... 448 00:19:20,010 --> 00:19:22,003 Oh. Dad, I wasn't going to use your guys... see what they can do. 449 00:19:22,027 --> 00:19:23,998 No, I'm not holding you down, honey. I have my own guys. 450 00:19:24,022 --> 00:19:26,989 I'm trying to help you here. Ha! 451 00:19:27,013 --> 00:19:28,987 Mom, what were you saying? Too much business. 452 00:19:29,011 --> 00:19:30,991 We have a wedding. Let's let her rest. All right. 453 00:19:31,015 --> 00:19:32,991 If we seat her next to Lewis, there's a chance 454 00:19:33,015 --> 00:19:35,984 he'll get her to do a profile on Fiona when she announces. 455 00:19:36,008 --> 00:19:37,002 Which would be great. That would be great. Right? 456 00:19:37,026 --> 00:19:40,984 We should... Of course. We can talk about this in the morning. 457 00:19:41,008 --> 00:19:42,998 - Great idea, Mom. Thank you. - Good night, sweetheart. 458 00:19:43,022 --> 00:19:44,342 Good night. Thank you. Sleep well. 459 00:19:45,001 --> 00:19:46,002 Good night. Thank you. 460 00:19:46,026 --> 00:19:47,978 I'm having a wonderful time. 461 00:19:48,002 --> 00:19:49,987 The drinks you ordered, sir. 462 00:19:50,011 --> 00:19:50,998 Drinks? There we are. 463 00:19:51,022 --> 00:19:52,984 You should get to bed, Reynolds. 464 00:19:53,008 --> 00:19:56,000 Someone has defecated on the Bentley, madame. 465 00:19:56,024 --> 00:19:57,986 Someone what? What? 466 00:19:58,010 --> 00:20:00,987 What do you mean? It was a person? How do you know it was a person? 467 00:20:01,011 --> 00:20:03,020 It was definitely a person. Some... 468 00:20:05,028 --> 00:20:07,006 How do you know? 469 00:20:09,019 --> 00:20:13,994 Well, actually, now I think of it, there was a group of raccoons... 470 00:20:14,018 --> 00:20:17,990 A pride of raccoons, and they were progressing at pace towards the garage. 471 00:20:18,014 --> 00:20:19,995 I'm spilling quite a lot of this, but it doesn't really matter. 472 00:20:20,019 --> 00:20:21,991 - I'm having a lovely time. - We should all get to bed. 473 00:20:22,015 --> 00:20:24,978 Maybe bring the drinks up to bed. Hey. There we go. 474 00:20:25,002 --> 00:20:26,989 Join me, Fiona. Will you have some of this? Uh, no. 475 00:20:27,013 --> 00:20:28,982 It's actually... It's alcohol, so you might like it. 476 00:20:29,006 --> 00:20:30,981 I'll pass. No? Oh, I'm sorry. 477 00:20:31,005 --> 00:20:33,980 You're right, ladies first. You've found my wife's medication of choice. 478 00:20:34,004 --> 00:20:36,001 You should be in favor of this, darling. 479 00:20:36,025 --> 00:20:38,005 It makes you seem almost tolerable. 480 00:20:38,029 --> 00:20:42,001 Listen, I wanted to just say thank you to you all 481 00:20:42,025 --> 00:20:45,994 for welcoming me into your home like this... 482 00:20:46,018 --> 00:20:48,985 So unreservedly. Such generosity, 483 00:20:49,009 --> 00:20:51,982 such kindness. I'd like to tell you a little story. 484 00:20:52,006 --> 00:20:53,982 Umm... Do we have to? It's very late. 485 00:20:54,006 --> 00:20:56,003 Well, it... You'd like this story. We should get to bed. 486 00:20:56,027 --> 00:20:59,985 I recently was disowned by my brother, my own brother, 487 00:21:00,009 --> 00:21:03,995 my only brother. And I went to his home and... 488 00:21:04,019 --> 00:21:07,984 He'll tell you. It's a sad story. And my brother said, 489 00:21:08,008 --> 00:21:09,998 "Go away. No, you're not welcome." William: You know, it's... 490 00:21:10,022 --> 00:21:13,992 I seem to remember you caused your brother a lot of anguish. 491 00:21:14,016 --> 00:21:15,997 Oh no, that wouldn't do well now. Yeah, I think so. 492 00:21:16,021 --> 00:21:17,997 I think you embarrassed him. It hurt me a lot. 493 00:21:18,021 --> 00:21:19,999 I don't know. I mean, he's your brother. He's dead. 494 00:21:20,023 --> 00:21:22,000 Oh. He died. 495 00:21:22,024 --> 00:21:23,002 Wow. Yeah. 496 00:21:23,026 --> 00:21:25,998 Wow. He... died. 497 00:21:26,022 --> 00:21:28,004 And then... How did... How did he die? 498 00:21:28,028 --> 00:21:30,984 Oh! God, it was... 499 00:21:31,008 --> 00:21:32,989 just one of the normal ways. 500 00:21:33,013 --> 00:21:36,003 Normal way. Oh God, I'm s... I'm bringing the mood down. 501 00:21:36,027 --> 00:21:39,994 A little bit. A little bit. You know, it's just... Anyway... 502 00:21:40,018 --> 00:21:42,982 Thank you. 503 00:21:43,006 --> 00:21:44,995 That's when Charles stepped in, and he's like a brother to me now. 504 00:21:45,019 --> 00:21:47,219 Sometimes I just want to say, "brother," but it's not... 505 00:21:48,000 --> 00:21:49,991 I can't. Not accurate. Not accurate. 506 00:21:50,015 --> 00:21:52,981 And he... my God, what a kind soul. Okay. 507 00:21:53,005 --> 00:21:54,990 There's nothing this man wouldn't do for me. Stop it. 508 00:21:55,014 --> 00:21:56,985 What a brilliant man. You're embarrassing me. Come on. 509 00:21:57,009 --> 00:21:59,984 No, no, no, no, no. Maybe I'm paraphrasing, but he said, 510 00:22:00,008 --> 00:22:01,989 "Come into this home, 511 00:22:02,013 --> 00:22:04,994 "freely, any time. Be here. Take what you need." Did I say that? 512 00:22:05,018 --> 00:22:07,991 "Have anything." You are paraphrasing. You are paraphrasing. 513 00:22:08,015 --> 00:22:10,002 It was more poetic when you said it. 514 00:22:10,026 --> 00:22:11,997 He has a way with words I don't have. 515 00:22:12,021 --> 00:22:13,982 Listen. I'm gonna get a bit emotional. 516 00:22:14,006 --> 00:22:15,991 Whatever I can do... I just want to say that you've done everything. 517 00:22:16,015 --> 00:22:17,990 You've done so much for me. Well... 518 00:22:18,014 --> 00:22:20,019 I love you, buddy, so... 519 00:22:21,022 --> 00:22:23,000 I love you too, mate. Okay. 520 00:22:23,024 --> 00:22:25,028 That's quite a big thing for me to say to a guy. 521 00:22:26,000 --> 00:22:27,993 You know what? I just know I'm going to love all you guys, too. 522 00:22:28,017 --> 00:22:30,985 What a wonderful thing, and I'm just so happy I can share it 523 00:22:31,009 --> 00:22:33,997 with you all. To the bride and groom, the happy couple. 524 00:22:34,021 --> 00:22:38,984 Oh. Fiona and Charles. Well, Dean, we're very sorry about your brother. 525 00:22:39,008 --> 00:22:40,988 But, you know, 526 00:22:41,012 --> 00:22:44,027 suppose we have a room upstairs made up for you? 527 00:22:46,009 --> 00:22:47,988 How would that be? Oh, that's so kind. 528 00:22:48,012 --> 00:22:50,987 Is that not a problem? Don't feel you have to, honestly, 529 00:22:51,011 --> 00:22:52,999 but that would be great. Or, Carolyn, I don't know if you... 530 00:22:53,023 --> 00:22:55,995 anything, really. Maybe a room, a room. 531 00:22:56,019 --> 00:22:58,978 So kind. Everything you've said about them is true. 532 00:23:01,012 --> 00:23:02,980 Oh! Allison's here! 533 00:23:03,004 --> 00:23:04,004 Oh. 534 00:23:07,006 --> 00:23:08,366 We'll be in the kitchen. 535 00:23:10,011 --> 00:23:11,013 Mom. 536 00:23:13,004 --> 00:23:13,999 No. What? 537 00:23:14,023 --> 00:23:17,991 When she wants to come and say hello to us, she can come and say hello. 538 00:23:18,015 --> 00:23:19,996 Hmm? 539 00:23:20,020 --> 00:23:22,014 Dear. 540 00:23:23,017 --> 00:23:24,988 I should go... Yeah, yeah. 541 00:23:25,012 --> 00:23:27,011 It's been so long! 542 00:23:28,013 --> 00:23:29,993 Hi, sweetie. How are you? 543 00:23:30,017 --> 00:23:33,003 I'm so sorry. Something came up at the office. 544 00:23:33,027 --> 00:23:34,988 - It couldn't wait. - It's all right. 545 00:23:35,012 --> 00:23:36,990 Mom and Dad are in the kitchen if you want to say hello. 546 00:23:37,014 --> 00:23:38,984 Oh! Okay. 547 00:23:39,008 --> 00:23:40,989 Want me to take your coat? No, I'm good, thanks. 548 00:23:41,013 --> 00:23:43,011 Allison, meet my fiancé, Charles. 549 00:23:44,013 --> 00:23:45,996 Charles. Yeah. Oh. Umm... 550 00:23:46,020 --> 00:23:48,025 Oh. Okay. Hi. 551 00:23:50,002 --> 00:23:51,982 It's nice to meet you. I've been so curious 552 00:23:52,006 --> 00:23:55,989 to see the man who could've persuaded my sister to get married so expediently. 553 00:23:56,013 --> 00:23:57,995 You must be quite the charmer. 554 00:23:58,019 --> 00:23:59,998 Yes, I'm famously charming. 555 00:24:00,022 --> 00:24:02,990 I always thought it would take someone really exceptional 556 00:24:03,014 --> 00:24:05,006 to trap this one and... 557 00:24:06,022 --> 00:24:07,027 now here you are. 558 00:24:09,008 --> 00:24:09,996 Here I am. 559 00:24:10,020 --> 00:24:12,005 Look who's here. Hello. 560 00:24:12,029 --> 00:24:15,996 Allison! It's wonderful to see you, Allison. Welcome home. 561 00:24:16,020 --> 00:24:17,980 Hi, Dad. Charlotte: Hello, Allison. 562 00:24:18,004 --> 00:24:20,995 Hi, Mom. You missed the rehearsal for your sister's wedding. 563 00:24:21,019 --> 00:24:22,991 Yeah. I'm aware of that. 564 00:24:23,015 --> 00:24:25,029 I spoke to her about it already. 565 00:24:26,001 --> 00:24:28,990 Uh-huh. Dean. 566 00:24:29,014 --> 00:24:30,003 This guy. Yup. 567 00:24:30,027 --> 00:24:32,991 Of course we want you to be successful. 568 00:24:33,015 --> 00:24:34,994 All right if I...? Yup, good. 569 00:24:35,018 --> 00:24:38,003 I saw the latest polls. Things are looking good for you, Dad. 570 00:24:38,027 --> 00:24:40,003 That's great. Looking good. 571 00:24:40,027 --> 00:24:44,990 By the way, I have some changes to the Foundation by-laws... 572 00:24:45,014 --> 00:24:46,994 Amendments that I need for you to sign. 573 00:24:47,018 --> 00:24:50,987 Well, all right. All right, all right. 574 00:24:51,011 --> 00:24:55,013 Hey, Charles. Could you come over here, take a look at this? 575 00:24:57,010 --> 00:24:59,983 Yup. I've been having Charles 576 00:25:00,007 --> 00:25:02,986 advise me on some of these sort of things, like the Foundation. 577 00:25:03,010 --> 00:25:06,002 Oh yeah. He knows what he's doing. Oh. 578 00:25:07,022 --> 00:25:09,989 I mean, I don't have to get involved. 579 00:25:10,013 --> 00:25:13,979 No, no, no. Honey, Charles has been doing nonprofit for years. 580 00:25:14,003 --> 00:25:15,283 It's how we met. It's his field. 581 00:25:16,001 --> 00:25:18,983 I'm sorry, I was just... 582 00:25:19,007 --> 00:25:20,986 surprised. No, no. 583 00:25:21,010 --> 00:25:22,992 We actually worked together on a few things, didn't we, Charles? 584 00:25:23,016 --> 00:25:27,000 That charity for... oh yeah, marmoset erectile dysfunction. Do you remember that one? 585 00:25:27,024 --> 00:25:28,986 What? Mmm. 586 00:25:29,010 --> 00:25:31,996 Sounds unlikely doesn't it? I know it sounds fake, 587 00:25:32,020 --> 00:25:34,988 but it's a real charity that Charles set up. 588 00:25:35,012 --> 00:25:36,001 No, no, no. Tell them about it. 589 00:25:36,025 --> 00:25:38,002 That sort of... That sounds absurd. 590 00:25:38,026 --> 00:25:40,987 And yet weirdly... very real. 591 00:25:41,011 --> 00:25:43,992 Well, no, what it was is we were using the marm... 592 00:25:44,016 --> 00:25:46,991 They were using the marmosets 593 00:25:47,015 --> 00:25:49,998 for research... for scientific research about... 594 00:25:50,022 --> 00:25:52,980 - It was leukemia. They were... - Oh yeah. 595 00:25:53,004 --> 00:25:53,991 I mean, I'm not a scientist, 596 00:25:54,015 --> 00:25:55,985 - but it was to do with leukemia. - What was it again? 597 00:25:56,009 --> 00:25:58,290 Looking for a cure, but it didn't pan out. Didn't pan out. 598 00:25:59,001 --> 00:26:01,121 It... yeah. The erections were just a happy byproduct. 599 00:26:02,000 --> 00:26:03,979 - There was no erections. - They died happy. 600 00:26:04,003 --> 00:26:06,979 Poor little guys. A happy accident. "Article three..." 601 00:26:07,003 --> 00:26:08,998 Interesting. Do I need to look at this now? 602 00:26:09,022 --> 00:26:12,985 Is that important? I could give it a much more thorough go-over 603 00:26:13,009 --> 00:26:15,986 after tomorrow. Well, I'd really rather that you... 604 00:26:16,010 --> 00:26:18,028 Yeah, well, let's call it a night, hmm? 605 00:26:19,000 --> 00:26:20,994 Just... 606 00:26:21,018 --> 00:26:22,988 Yes, call it a night. 607 00:26:23,012 --> 00:26:24,996 Yeah. If you would've come here a little earlier, 608 00:26:25,020 --> 00:26:27,004 we could've talked about it. 609 00:26:30,008 --> 00:26:31,988 Well, good night, everyone. 610 00:26:32,012 --> 00:26:32,999 See you in the morning. 611 00:26:33,023 --> 00:26:35,022 It's going to be a beautiful ceremony. 612 00:26:37,014 --> 00:26:38,024 So, Charles... 613 00:26:40,002 --> 00:26:42,993 Where else did you work in nonprofit before? 614 00:26:43,017 --> 00:26:45,000 London. London. 615 00:26:45,024 --> 00:26:48,000 No, I mean... what organizations? 616 00:26:48,024 --> 00:26:51,000 Blessed Children's Foundation. 617 00:26:51,024 --> 00:26:53,002 I haven't heard of them. 618 00:26:53,026 --> 00:26:55,001 It's in the UK, probably why. 619 00:26:55,025 --> 00:26:57,997 Oh. No. 620 00:26:58,021 --> 00:27:00,990 Well, you know, I would love for you to get me their information. 621 00:27:01,014 --> 00:27:02,021 Oh. Sure. 622 00:27:03,024 --> 00:27:04,978 Mm-hmm. 623 00:27:05,002 --> 00:27:06,991 I'll probably have to do it the day after tomorrow. 624 00:27:07,015 --> 00:27:09,986 Have a wedding. Yes, of course. 625 00:27:10,010 --> 00:27:11,004 I'm the groom. Yeah. 626 00:27:11,028 --> 00:27:13,986 I should be attending that. You know, I'm on the list. 627 00:27:14,010 --> 00:27:16,981 I worked there with you, didn't I, Charles? Do you remember? 628 00:27:17,005 --> 00:27:18,996 The Blessed... 629 00:27:19,020 --> 00:27:22,005 Children's F... Loved that. Best three years of my life, that was. 630 00:27:22,029 --> 00:27:24,002 Great times. Wish... ah... 631 00:27:24,026 --> 00:27:25,990 Right... I could go back there. 632 00:27:26,014 --> 00:27:28,003 Just do the songs again. 633 00:27:31,015 --> 00:27:33,004 It was great. Shall we? 634 00:27:33,028 --> 00:27:35,980 Okay, sleep well. 635 00:27:36,004 --> 00:27:37,004 I'm so excited. 636 00:27:40,029 --> 00:27:42,019 Thank you. Okay, I'll see you in a second. 637 00:27:43,029 --> 00:27:46,982 So, good night. Okay, good night, darling. 638 00:27:47,006 --> 00:27:47,990 Where do I go? Up here. 639 00:27:48,014 --> 00:27:49,983 Good night, Dean. William: Okay. 640 00:27:50,007 --> 00:27:52,977 Yes, good night, Carolyn. Okay, yes, she knows. She knows you said good night. 641 00:27:53,001 --> 00:27:54,983 Okay, okay, okay. 642 00:27:55,007 --> 00:27:56,978 Just being polite. Just saying good night. 643 00:27:57,002 --> 00:27:59,990 I don't understand why you can't behave. 644 00:28:00,014 --> 00:28:01,993 Leonard, if you behaved, everything would be fine. 645 00:28:02,017 --> 00:28:04,988 Well, you know, perhaps Dean is being a bit troublesome. 646 00:28:05,012 --> 00:28:06,986 Maybe we bring Leonard back. Well, I've got a better plan. 647 00:28:07,010 --> 00:28:09,990 I'm gonna lock you in this bedroom, and I'll let you out in the morning, okay? 648 00:28:10,014 --> 00:28:11,995 I don't think I'll come out well from that plan at all. 649 00:28:12,019 --> 00:28:13,996 And please don't do anything horrible to the bedroom. 650 00:28:14,020 --> 00:28:16,002 Okay? Okay? 651 00:28:16,026 --> 00:28:18,005 How little you think of me. I'm going to tidy it up, if anything. 652 00:28:18,029 --> 00:28:19,999 Okay, good night. People have often said that about me. 653 00:28:20,023 --> 00:28:22,003 All right. Okay. Excuse me, is it haunted? 654 00:28:22,027 --> 00:28:24,982 It's not haunted. I ask because ghosts do go for me, 655 00:28:25,006 --> 00:28:26,988 and they do find me quite attractive. I don't really want that. 656 00:28:27,012 --> 00:28:28,005 Do you remember Aunt Joan's funeral? 657 00:28:28,029 --> 00:28:30,991 I didn't tell you, but she found me that night. Good night, Dean. 658 00:28:31,015 --> 00:28:32,855 And she'd been dead for a while, buddy. Mm-hmm. 659 00:28:33,001 --> 00:28:34,681 Hey, don't lock me... Come on. 660 00:28:58,001 --> 00:28:59,001 Darling. 661 00:29:00,002 --> 00:29:01,002 Darling? 662 00:29:02,024 --> 00:29:05,003 Yeah? Could you come in here? 663 00:29:05,027 --> 00:29:08,009 What? I've lost something. 664 00:29:09,012 --> 00:29:10,012 What? 665 00:29:11,012 --> 00:29:12,023 All my clothes. 666 00:29:13,024 --> 00:29:14,991 And my inhibitions. 667 00:29:15,015 --> 00:29:18,987 Oh. You know, I had them out there. 668 00:29:19,011 --> 00:29:19,996 I came in, and they all just... 669 00:29:20,020 --> 00:29:22,000 They must be in the water somewhere. Maybe you could... 670 00:29:22,024 --> 00:29:25,017 just swirl a hand around and help me find them. 671 00:29:26,025 --> 00:29:28,989 Darling, do... Do you want to get in? 672 00:29:29,013 --> 00:29:30,986 Come on, have a soak. Ah. 673 00:29:31,010 --> 00:29:33,007 Come on, have a soak. No thanks. 674 00:29:34,025 --> 00:29:38,978 This is my last night, you know, as an unmarried man. 675 00:29:39,002 --> 00:29:41,000 Don't you want to fool around with an unmarried man? 676 00:29:41,024 --> 00:29:43,995 Come on. You need to get scrubbed for the wedding. 677 00:29:44,019 --> 00:29:47,980 That's it. That's it. Here we go. 678 00:29:48,004 --> 00:29:51,004 I know we weren't planning on being traditional, but I... 679 00:29:52,015 --> 00:29:53,999 I think I'm gonna sleep in Allison's room tonight. 680 00:29:54,023 --> 00:29:56,005 You know, just give her and I... 681 00:29:56,029 --> 00:29:57,992 a chance to catch up. 682 00:29:58,016 --> 00:30:00,986 But don't you wanna dive into this pool of treasures? 683 00:30:01,010 --> 00:30:03,984 Yes, but I think I should... 684 00:30:04,008 --> 00:30:05,026 Okay. Well... Enjoy. 685 00:30:07,029 --> 00:30:09,011 Sleep well. 686 00:30:18,012 --> 00:30:20,998 Come on, little key. Yes, Mr. Key. 687 00:30:21,022 --> 00:30:23,979 Ah. Come on, Mr. Key. 688 00:30:24,003 --> 00:30:27,978 I am very lonely and I enjoy the company of keys. 689 00:30:28,002 --> 00:30:31,988 Please. Ah. Another terrific plan. 690 00:30:32,012 --> 00:30:35,007 Umm, who goes there? 691 00:30:36,008 --> 00:30:38,000 It's me, Carolyn. 692 00:30:38,024 --> 00:30:40,994 Carolyn. Good. Good timing. 693 00:30:41,018 --> 00:30:43,991 Can you help me out here? I seem to have accidentally been locked in a room. 694 00:30:44,015 --> 00:30:47,001 You wouldn't mind, uh, freeing me, would you? 695 00:30:47,025 --> 00:30:48,984 I guess an oversight by somebody. 696 00:30:49,008 --> 00:30:50,848 I don't really know what happened here. 697 00:30:54,025 --> 00:30:56,018 Hello. Hello. 698 00:30:59,010 --> 00:31:00,019 That's a real help. 699 00:31:05,018 --> 00:31:08,978 A little bit past your bedtime here, I'm afraid. 700 00:31:09,002 --> 00:31:10,981 Hmm. Ah. Hmm. 701 00:31:11,005 --> 00:31:12,023 I like this room. 702 00:31:14,013 --> 00:31:15,017 Huh. 703 00:31:17,003 --> 00:31:18,993 My great-aunt used to stay in here when she would visit, 704 00:31:19,017 --> 00:31:20,029 but she died last year. 705 00:31:22,025 --> 00:31:23,996 That's such a good story. 706 00:31:24,020 --> 00:31:26,986 I mean, this... Everybody's asleep, huh? Everybody's gone... 707 00:31:27,010 --> 00:31:29,982 I don't... I don't know. I think so. 708 00:31:30,006 --> 00:31:34,005 Great. Well, fun. Thanks for stopping by. 709 00:31:36,026 --> 00:31:40,022 It gets cold in this house at night... 710 00:31:42,023 --> 00:31:44,995 Yes. I mean, it's... out here in the hall. 711 00:31:45,019 --> 00:31:47,018 It... It does. Carolyn. 712 00:31:48,020 --> 00:31:50,978 Uh-huh? Are you going to bed? 713 00:31:51,002 --> 00:31:53,005 Well, I mean, we were kinda in the middle of negotiations. 714 00:31:53,029 --> 00:31:55,023 I'm not really sleepy yet. 715 00:31:58,002 --> 00:31:58,997 I was just coming to find you. 716 00:31:59,021 --> 00:32:01,002 Well, since we're all up, anyone for a drink? 717 00:32:01,026 --> 00:32:03,024 Yes. Yes. 718 00:32:05,022 --> 00:32:06,999 I think that's... Yes, that seems like a good idea to me. 719 00:32:07,023 --> 00:32:09,013 Do you know, funny story... 720 00:32:12,002 --> 00:32:14,082 Beautiful house. You and me are gonna get along well. 721 00:32:16,015 --> 00:32:18,980 No, not the kitchen. Where does Mr. Langston keep the good stuff? 722 00:32:19,004 --> 00:32:20,984 Dean, no, that's my dad's... 723 00:32:21,008 --> 00:32:23,029 All right. 724 00:32:24,001 --> 00:32:25,985 Now, if I were an aged Scotch, where would I hide? 725 00:32:26,009 --> 00:32:28,002 You know what? Can we not be in here? 726 00:32:28,026 --> 00:32:29,998 Please don't mess with my dad's stuff. 727 00:32:30,022 --> 00:32:32,001 Let's just go have a drink in the kitchen. 728 00:32:32,025 --> 00:32:33,999 I found this stash years ago, 729 00:32:34,023 --> 00:32:36,979 but it's just peppermint schnapps. 730 00:32:37,003 --> 00:32:39,978 Well, okay. Not bad for a start. 731 00:32:40,002 --> 00:32:41,979 Carolyn, get that down you, see if that helps. 732 00:32:42,003 --> 00:32:43,979 Carolyn, that's not water. Take it easy. 733 00:32:44,003 --> 00:32:47,002 Ah, Fiona, come on. Daddy's not here, you can drop the whole prig routine, hmm? 734 00:32:47,026 --> 00:32:51,003 We're all friends. Ah! A safe. 735 00:32:51,027 --> 00:32:54,982 This is fun. I'm gonna get this little guy open. Any ideas? 736 00:32:55,006 --> 00:32:55,998 Try 1-7-1-7. 737 00:32:56,022 --> 00:32:57,988 He's used that number before for things. 738 00:32:58,012 --> 00:33:00,003 Oh. Great, Carolyn. 739 00:33:01,004 --> 00:33:02,028 And... we're in! 740 00:33:03,000 --> 00:33:04,004 Good work. All right. 741 00:33:04,028 --> 00:33:05,995 Oh, who loves paperwork? 742 00:33:06,019 --> 00:33:07,987 Because that's mostly paperwork. 743 00:33:08,011 --> 00:33:12,004 Hey, this is interesting. Hmm. Did you know your dad was a member of that? 744 00:33:14,008 --> 00:33:15,989 I... I don't know what this is. 745 00:33:16,013 --> 00:33:17,986 It is the Ordo Templi Aquilinium. 746 00:33:18,010 --> 00:33:21,987 It's a fraternal society set up in 1717 in Britain, in fact. 747 00:33:22,011 --> 00:33:23,981 Behind the assassination of a lot of important people, 748 00:33:24,005 --> 00:33:25,989 including Engelbert Dollfuss, who was then, of course, 749 00:33:26,013 --> 00:33:26,998 Federal Chancellor of Austria. 750 00:33:27,022 --> 00:33:28,992 He tried to shut down the Nazi party. 751 00:33:29,016 --> 00:33:30,999 He got killed for it in 1934. 752 00:33:31,023 --> 00:33:32,992 If your dad's caught up in that, he might not be 753 00:33:33,016 --> 00:33:35,981 the cuddly-wuddly teddy bear I think we all thought he was. 754 00:33:37,020 --> 00:33:40,991 They're also phallus worshipers, so... not all bad. 755 00:33:41,015 --> 00:33:43,997 All right, I think we're making too much noise, 756 00:33:44,021 --> 00:33:45,987 and it's bedtime. 757 00:33:46,011 --> 00:33:48,029 I think we should all just go to bed. 758 00:33:50,005 --> 00:33:51,983 Mm, yes. That's a fun idea, isn't it? 759 00:33:52,007 --> 00:33:53,990 Here's a better one. Why don't we go somewhere? 760 00:33:54,014 --> 00:33:55,987 We could get to New York City. It's not a far drive. 761 00:33:56,011 --> 00:33:58,990 Bars will still be open. I know a party that's going on down the street 762 00:33:59,014 --> 00:34:01,987 with some people who I went to school with. All right. You know what? 763 00:34:02,011 --> 00:34:04,983 Tomorrow is my wedding day, so I'm going to say no. 764 00:34:05,007 --> 00:34:06,993 That's settled then. Wonderful. Fiona, I'm so glad you're on-board. 765 00:34:07,017 --> 00:34:09,981 Come on, guys. Come on, Fiona. We need you to drive. 766 00:34:10,005 --> 00:34:11,978 God damn it. I'm smashed. 767 00:34:12,002 --> 00:34:16,002 Is it far? It's at the Jameson's house, just over on Hillcrest. 768 00:34:16,026 --> 00:34:20,986 So, Dean, I'm so curious to hear more about this charity work 769 00:34:21,010 --> 00:34:23,978 you've been doing with... Oh, the charity work with Charles. 770 00:34:24,002 --> 00:34:25,992 Yes, yes, lots to tell. Carolyn, you're not driving. 771 00:34:26,016 --> 00:34:27,995 Very generous man. Go, go, go. 772 00:34:28,019 --> 00:34:29,986 Get in the back. 773 00:34:30,010 --> 00:34:31,002 Come on, please. It's perfect. 774 00:34:31,026 --> 00:34:33,003 It's the perfect size. Focus on... 775 00:34:33,027 --> 00:34:34,027 Dad's car. 776 00:34:57,016 --> 00:34:59,985 Dean. Dean. 777 00:35:00,009 --> 00:35:03,987 No, he said, "Add this..." You should come back. We just got to the party. 778 00:35:08,018 --> 00:35:10,005 Oh, hey, Trevor. Hey. 779 00:35:11,016 --> 00:35:13,991 Looks pretty dead. Well, it's late. 780 00:35:14,015 --> 00:35:16,997 Carolyn. So this is your fiancé's best friend? 781 00:35:17,021 --> 00:35:22,002 Oh, well... Fiona, how long have you known Charles? 782 00:35:22,026 --> 00:35:25,029 You know what? I think it's a little unfair, you coming back here 783 00:35:26,001 --> 00:35:27,994 and pretending like you know everything that's going on here. 784 00:35:28,018 --> 00:35:30,989 You're not around. You don't know. 785 00:35:31,013 --> 00:35:32,980 Well, there's a reason for that. 786 00:35:33,004 --> 00:35:34,990 I don't want Dad making my decisions for me. 787 00:35:35,014 --> 00:35:36,029 I don't do that! 788 00:35:37,001 --> 00:35:38,983 All right, ladies and gentlemen, big news. 789 00:35:39,007 --> 00:35:41,983 I have on my person many, many bottles 790 00:35:42,007 --> 00:35:45,990 of very, very fine, really very expensive alcohol, 791 00:35:46,014 --> 00:35:49,003 and I'm willing to share it with you my good, new friends. 792 00:35:49,027 --> 00:35:50,997 Is that from our house? 793 00:35:51,021 --> 00:35:53,013 I just can't remember. 794 00:35:56,006 --> 00:35:57,983 Dean. Dean. 795 00:35:58,007 --> 00:36:00,004 Dean! 796 00:36:00,028 --> 00:36:02,981 We're just bubbling under. We're so close. 797 00:36:03,005 --> 00:36:05,002 You know, but there's people here, in this very room, 798 00:36:05,026 --> 00:36:07,982 who don't believe that you guys want to party, 799 00:36:08,006 --> 00:36:09,990 don't believe that you are even capable of it. 800 00:36:10,014 --> 00:36:12,003 And I don't know who the people are 801 00:36:12,027 --> 00:36:14,991 who think like that, but they're here! 802 00:36:15,015 --> 00:36:17,990 Who will stand beside me 803 00:36:18,014 --> 00:36:21,978 and say, "Fie! Fie!" to the naysayers. 804 00:36:22,002 --> 00:36:23,997 Shall we all say, "Fie"? Fie! Fie. 805 00:36:24,021 --> 00:36:25,004 Fie! Good, Carolyn. 806 00:36:25,028 --> 00:36:28,019 Reynolds. Sorry, have you seen Dean? 807 00:36:29,024 --> 00:36:32,017 I have regrettable news for you, sir. 808 00:36:34,005 --> 00:36:35,028 Just... 809 00:36:36,000 --> 00:36:36,987 Where did he shit? 810 00:36:37,011 --> 00:36:39,005 Always a good option. Wow. Okay. Now hang on a sec. 811 00:36:39,029 --> 00:36:42,001 I'm sorry. What is this? It's a pool. 812 00:36:42,025 --> 00:36:44,990 Right. Carolyn, you're up. On your feet. 813 00:36:45,014 --> 00:36:46,987 Clothes off, in the pool. Come on, let's go. 814 00:36:47,011 --> 00:36:48,020 Who else? Okay. 815 00:36:49,029 --> 00:36:50,985 Uh... Carolyn! 816 00:36:51,009 --> 00:36:52,984 Wow. Okay. This worked. 817 00:36:53,008 --> 00:36:55,987 Okay. All right, you... You've been good all night. 818 00:36:56,011 --> 00:36:57,996 Don't let me down now. Let's go! Carolyn! 819 00:36:58,020 --> 00:37:00,001 Fiona, come on, let's join in. 820 00:37:00,025 --> 00:37:01,990 Yes. Come on! Don't let me down. 821 00:37:02,014 --> 00:37:03,980 Come on, wake up, Connecticut! This is happening! 822 00:37:04,004 --> 00:37:05,987 What are you waiting for? It's not a drill, people. 823 00:37:06,011 --> 00:37:08,981 There is nudity in a pool right now, and you're missing it. 824 00:37:09,005 --> 00:37:11,990 Fiona, you would be very good at this. I think this could be your moment to excel. 825 00:37:12,014 --> 00:37:15,991 Yes! Come on, everybody! Now, now, now! 826 00:37:16,015 --> 00:37:18,980 Come on! Let's go, let's go! 827 00:37:19,004 --> 00:37:20,994 Whoo! Good. Good, good, good. 828 00:37:21,018 --> 00:37:23,000 Take any photos, and that goes in the water. 829 00:37:23,024 --> 00:37:27,000 Fiona! Well done, party people. 830 00:37:34,020 --> 00:37:36,978 It's perfect, Fiona. You have to get in. 831 00:37:37,002 --> 00:37:38,005 Nothing bad's gonna happen to you. 832 00:37:38,029 --> 00:37:40,004 We're drunk. We're in a pool. It's ideal! 833 00:37:40,028 --> 00:37:41,991 Yes! Umm... no. 834 00:37:42,015 --> 00:37:44,985 Oh. Okay, sorry, guys. She's a little bit worried. 835 00:37:45,009 --> 00:37:47,013 Her daddy might be here somewhere, huh? 836 00:37:58,005 --> 00:37:59,992 Whoo! 837 00:38:00,016 --> 00:38:01,004 Come in in your pants if you want. 838 00:38:01,028 --> 00:38:03,987 Come in in your coat if you want. Come in in your coat! 839 00:38:04,011 --> 00:38:06,980 - Fiona. Carolyn, get out of there. - Charles! 840 00:38:07,004 --> 00:38:08,983 What are you doing? Get out of there! What are you doing? 841 00:38:09,007 --> 00:38:11,985 I'm... I'm supervising. Come on, time to go. 842 00:38:12,009 --> 00:38:13,991 Carolyn, get out of the pool right now. 843 00:38:14,015 --> 00:38:16,978 Hey! This isn't a joke, darling. Get out of the pool. Charles. 844 00:38:17,002 --> 00:38:18,980 Why are you letting her do this? Come on. Charles, I drove them. 845 00:38:19,004 --> 00:38:20,977 They've both been drinking. Come on, get out of the pool. 846 00:38:21,001 --> 00:38:22,841 I'm being the responsible one here. Okay. Okay. 847 00:38:23,001 --> 00:38:24,986 Come on, let's go, let's go. What are you doing? 848 00:38:25,010 --> 00:38:27,982 What do you mean, what am I doing? Your little sister's naked in a pool 849 00:38:28,006 --> 00:38:30,991 full of fucking weirdos. I'm just trying to protect your campaign. 850 00:38:31,015 --> 00:38:32,994 What are... What are you doing? Fie! 851 00:38:33,018 --> 00:38:35,000 Yeah! Okay, put your clothes back on. 852 00:38:35,024 --> 00:38:36,995 Fie, Charles. What the hell... 853 00:38:37,019 --> 00:38:38,984 Fie! Fie! 854 00:38:39,008 --> 00:38:40,996 Fie! Whoo! What does that mean? 855 00:38:41,020 --> 00:38:44,009 Whoo! 856 00:38:45,026 --> 00:38:47,002 - Are you gonna let her do this? - Not my fiancée. 857 00:38:47,026 --> 00:38:49,000 Right. Hey, what... What are you doing? 858 00:38:49,024 --> 00:38:50,996 Guys, no. 859 00:38:51,020 --> 00:38:53,004 - Guys, what are you doing? - Run! 860 00:38:54,015 --> 00:38:55,992 Fiona, we've gotta go. We've gotta go. 861 00:38:56,016 --> 00:38:58,979 Come on, it's time to go. Fiona, let's go. 862 00:38:59,003 --> 00:39:00,083 Fiona, come on. Whoa! Okay. 863 00:39:03,007 --> 00:39:04,004 What the hell? 864 00:39:04,028 --> 00:39:06,987 Carolyn and Dean just took off in Dad's car. 865 00:39:07,011 --> 00:39:09,003 What? Jesus fucking Christ. 866 00:39:15,001 --> 00:39:16,993 She wouldn't be driving right now if you hadn't come to the party. 867 00:39:17,017 --> 00:39:19,001 I just... I can't believe that you would be so susceptible 868 00:39:19,025 --> 00:39:20,983 to go along with someone like Dean. 869 00:39:21,007 --> 00:39:22,985 He's your friend! Yeah, he's my friend, 870 00:39:23,009 --> 00:39:24,329 but he's also a fucking liability. 871 00:39:25,000 --> 00:39:27,019 You are my fiancée. I expected more of you. 872 00:39:28,020 --> 00:39:29,023 Okay, Dad. 873 00:39:34,028 --> 00:39:37,981 Carolyn, stop! Carolyn, pull over! 874 00:39:38,005 --> 00:39:40,002 What? Sorry! Huh? 875 00:39:40,026 --> 00:39:42,994 Carolyn, stop right now! I can't really hear you! 876 00:39:43,018 --> 00:39:46,992 We're driving too fast to hear you. Dean, that's enough. 877 00:39:47,016 --> 00:39:49,009 I'm helping! Whoa! 878 00:39:53,008 --> 00:39:54,983 Charles, watch out! No! Holy shit. 879 00:39:55,007 --> 00:39:56,007 Carolyn! 880 00:40:00,005 --> 00:40:01,125 No, no, no, no! No! 881 00:40:03,012 --> 00:40:05,011 Oh my God. 882 00:40:07,022 --> 00:40:08,027 You okay? 883 00:40:12,004 --> 00:40:14,005 Hey, are you okay? Man: Yeah, I'm okay. 884 00:40:14,029 --> 00:40:15,029 Yeah? Is he all right? 885 00:40:16,001 --> 00:40:17,993 Yeah, he's all right. Dean! 886 00:40:18,017 --> 00:40:19,978 There's been an accident. Dean! 887 00:40:20,002 --> 00:40:20,995 Can you come get me? 888 00:40:21,019 --> 00:40:25,007 I don't know. It's all right. Don't worry. I'm fine. 889 00:40:26,028 --> 00:40:27,986 - You okay, honey? - I'm okay. 890 00:40:28,010 --> 00:40:30,004 You did what you did to that girl and you let her drive a car? 891 00:40:30,028 --> 00:40:33,028 To be fair, I'm in absolutely no state to drive. 892 00:40:34,000 --> 00:40:34,985 She could've killed somebody. 893 00:40:35,009 --> 00:40:37,978 You could've gotten yourself killed. 894 00:40:38,002 --> 00:40:39,994 And you went along with him, Fiona. 895 00:40:40,018 --> 00:40:42,998 I'm glad that your father isn't here to see this whole situation. 896 00:40:43,022 --> 00:40:44,992 My dad? Yeah, what's he going to think 897 00:40:45,016 --> 00:40:46,985 when he finds out about all this? 898 00:40:47,009 --> 00:40:48,209 Maybe he knows better than you 899 00:40:49,000 --> 00:40:50,400 how you should be handling yourself. 900 00:40:52,002 --> 00:40:52,997 That's what you think? 901 00:40:53,021 --> 00:40:56,001 Yeah. Yeah, that's what I think. 902 00:41:11,028 --> 00:41:14,982 Mom. Honey, what happened? Are you okay? 903 00:41:15,006 --> 00:41:17,981 You keep coddling her, she won't know she did something wrong. 904 00:41:18,005 --> 00:41:20,993 She's not a dog, Edward. Dad. Dad. 905 00:41:21,017 --> 00:41:24,978 How's he doing? Nothing broken? 906 00:41:25,002 --> 00:41:26,999 What's your name? 907 00:41:27,023 --> 00:41:28,990 Could you give us a minute? 908 00:41:29,014 --> 00:41:30,214 Okay. Let's get on it. Thanks. 909 00:41:33,023 --> 00:41:34,991 Who was driving this car? 910 00:41:35,015 --> 00:41:36,003 Honey, no, no, no, no. 911 00:41:36,027 --> 00:41:38,992 Officers, I'm an attorney. 912 00:41:39,016 --> 00:41:41,982 I can speak on behalf of the Langston family. 913 00:41:42,006 --> 00:41:43,996 I'd like to get your names and badge numbers... Dad. Dad. 914 00:41:44,020 --> 00:41:48,005 Could I talk to you for... You know, maybe some other time. Thank you, dear. 915 00:41:50,002 --> 00:41:52,002 Now, I just wanna tell you... 916 00:41:59,009 --> 00:42:01,007 Fiona, I'm taking you home to bed. 917 00:42:02,014 --> 00:42:03,004 Is it my bedtime now? 918 00:42:03,028 --> 00:42:06,028 Charles... 919 00:42:09,013 --> 00:42:10,026 What are we doing? 920 00:42:12,026 --> 00:42:13,997 We barely know each other. 921 00:42:14,021 --> 00:42:18,003 Fiona, come on. I... No, Charles. 922 00:42:18,027 --> 00:42:23,006 I think that I convinced myself that I loved you, because you just... 923 00:42:24,006 --> 00:42:26,009 You seemed so perfect, and... 924 00:42:28,024 --> 00:42:30,027 No, I don't think we can go through with this. 925 00:42:33,028 --> 00:42:35,029 Fiona, you're under a lot of stress right now. 926 00:42:36,001 --> 00:42:38,041 You shouldn't do anything rash. Get in the car, Mom. 927 00:42:39,010 --> 00:42:40,023 Come on. 928 00:43:02,006 --> 00:43:04,016 Well, don't dilly-dally, Charles. 929 00:43:06,002 --> 00:43:07,019 Off we trot, hmm? 930 00:43:11,000 --> 00:43:13,003 William, don't be sad. 931 00:43:14,016 --> 00:43:16,984 This is good. It's just the two of us, together again, 932 00:43:17,008 --> 00:43:18,993 like when we were kids. Don't you want that? 933 00:43:19,017 --> 00:43:21,005 That's all I want. That's all... 934 00:43:21,029 --> 00:43:23,022 You know? 935 00:43:25,017 --> 00:43:27,987 You really fucked things up for me, Leonard. 936 00:43:28,011 --> 00:43:29,987 Come on. 937 00:43:30,011 --> 00:43:32,014 Team effort, wouldn't you say? 938 00:43:34,017 --> 00:43:35,057 You must really hate me... 939 00:43:37,003 --> 00:43:38,009 to do what you've done. 940 00:43:39,013 --> 00:43:40,979 No. 941 00:43:41,003 --> 00:43:44,000 I couldn't hate you. You... You're my best friend. 942 00:43:44,024 --> 00:43:46,024 My best friend and my brother. 943 00:43:47,027 --> 00:43:48,029 What's better than that? 944 00:43:51,014 --> 00:43:53,012 Leonard, I'm in love with Fiona. 945 00:43:54,021 --> 00:43:56,980 You're not being honest. How can you have real love 946 00:43:57,004 --> 00:43:59,985 if you're not being honest with each other? We have real love. 947 00:44:00,009 --> 00:44:03,025 I love you. We're honest. That's good. 948 00:44:04,026 --> 00:44:06,008 Get out of the car, Leonard. 949 00:44:25,024 --> 00:44:26,990 I'll be fine, to be honest. 950 00:44:27,014 --> 00:44:29,003 I'm very good at hitching a ride. 951 00:44:29,027 --> 00:44:31,002 So, don't you worry about me. 952 00:44:31,026 --> 00:44:33,024 I actually like it out here. Leonard. 953 00:44:35,001 --> 00:44:36,161 Don't come back to the house. 954 00:44:37,028 --> 00:44:40,001 As far as I'm concerned, we're no longer brothers. 955 00:44:41,002 --> 00:44:42,010 Just go away. 956 00:44:43,011 --> 00:44:43,988 Go home. 957 00:44:44,012 --> 00:44:46,015 Don't come back. 958 00:45:17,029 --> 00:45:19,982 We could call Kevin at city council about this. Or Lewis. 959 00:45:20,006 --> 00:45:22,029 No, no, no, we're not telling Lewis about this. 960 00:45:23,001 --> 00:45:24,001 Now, Charlotte, call Gail. 961 00:45:24,025 --> 00:45:26,981 Call her yourself. What do you think I'm doing? 962 00:45:27,005 --> 00:45:28,978 Well, get her on the phone right away. 963 00:45:29,002 --> 00:45:30,402 I'm trying to. She's not picking up. 964 00:45:31,000 --> 00:45:34,979 You know, Carolyn, I don't think you should attend the wedding tomorrow. 965 00:45:35,003 --> 00:45:36,999 I don't know why you even say things like that. 966 00:45:37,023 --> 00:45:38,005 Because he needs to feel big. 967 00:45:38,029 --> 00:45:41,010 There isn't going to be a wedding tomorrow. 968 00:45:46,005 --> 00:45:46,996 That's enough. Fiona. 969 00:45:47,020 --> 00:45:49,980 Leave me alone. Charles, she doesn't want to speak to you. 970 00:45:50,004 --> 00:45:50,986 Well, maybe I want to speak to her. 971 00:45:51,010 --> 00:45:52,004 Really, you should just leave her alone. 972 00:45:52,028 --> 00:45:53,983 Hey, come on, come on, just help me out. 973 00:45:54,007 --> 00:45:55,003 Just help me out, 'cause I've got to talk to her. 974 00:45:55,027 --> 00:45:57,997 She needs to be alone. You should respect that. 975 00:45:58,021 --> 00:46:01,989 Edward, please. Allison, come over here. 976 00:46:02,013 --> 00:46:04,995 Come here. 977 00:46:05,019 --> 00:46:07,989 What, Dad? I'm trying to get a hold of her. 978 00:46:08,013 --> 00:46:10,003 Fiona, I'm not who you think I am. 979 00:46:10,027 --> 00:46:11,004 Yes. Mm-hmm. 980 00:46:11,028 --> 00:46:14,986 No, I'm not that guy. I overreacted. 981 00:46:15,010 --> 00:46:17,490 He says it's already on... I know who you are, Charles. 982 00:46:18,001 --> 00:46:19,976 I don't think you do. Tell her it's her fucking job 983 00:46:20,000 --> 00:46:20,985 to keep it off the police blotter! 984 00:46:21,009 --> 00:46:22,978 What the hell am I paying her for? 985 00:46:23,002 --> 00:46:24,997 Edward, you need to calm down right now. 986 00:46:25,021 --> 00:46:27,987 You have no idea how deep this goes with my family, 987 00:46:28,011 --> 00:46:29,051 the covering up like this. 988 00:46:30,001 --> 00:46:31,000 ...multiple times, Dad. 989 00:46:31,024 --> 00:46:32,988 You don't want to be a part of this family. 990 00:46:33,012 --> 00:46:34,980 Trust me, it's for the best this way. 991 00:46:35,004 --> 00:46:35,999 Charles, Charles. 992 00:46:36,023 --> 00:46:37,303 Would you come here for a minute? 993 00:46:38,000 --> 00:46:39,004 I need to go over a few things with you. 994 00:46:39,028 --> 00:46:41,014 Yup. 995 00:46:43,000 --> 00:46:44,004 Come on in, Charles. 996 00:46:44,028 --> 00:46:47,991 Have a seat. So... is there anything else, 997 00:46:48,015 --> 00:46:49,987 aside from Dean, that I need to know? 998 00:46:50,011 --> 00:46:51,987 Any... surprises? 999 00:46:52,011 --> 00:46:54,978 No. No? Nothing gonna come out of the woodwork 1000 00:46:55,002 --> 00:46:57,996 Any... crazy ex-girlfriends? 1001 00:46:58,020 --> 00:47:00,994 Anything? No, no. I wish. 1002 00:47:01,018 --> 00:47:04,004 Okay, because if we can't contain this situation, 1003 00:47:04,028 --> 00:47:08,029 we might get a little more attention, and that might involve you. 1004 00:47:09,001 --> 00:47:12,013 Are you ready for that? I can handle whatever, sir. 1005 00:47:13,019 --> 00:47:15,981 Good, good, because I... 1006 00:47:16,005 --> 00:47:19,019 I've done a background check on you, Charles. I hope you don't mind. 1007 00:47:21,005 --> 00:47:23,990 If somebody is going to be marrying my daughter, 1008 00:47:24,014 --> 00:47:26,005 you should know that I need to know everything about them. 1009 00:47:26,029 --> 00:47:27,999 Right? I get it. Of course. 1010 00:47:28,023 --> 00:47:30,002 But just now... 1011 00:47:30,026 --> 00:47:33,996 I've looked a little closer. It's a little confused. 1012 00:47:34,020 --> 00:47:37,008 There's some things in here that don't seem like you. 1013 00:47:38,012 --> 00:47:39,985 I mean, you spent a year... Mmm. 1014 00:47:40,009 --> 00:47:42,015 ...at sea with the Merchant Navy. 1015 00:47:43,017 --> 00:47:45,986 Pardon? Spent a year at sea 1016 00:47:46,010 --> 00:47:47,991 with the Merchant Navy. The Merchant Navy. Yes, yes, yes. 1017 00:47:48,015 --> 00:47:50,985 No, I did do that. I did, and... Mm-hmm? 1018 00:47:51,009 --> 00:47:53,979 It wasn't really for me, you know, but... 1019 00:47:54,003 --> 00:47:55,980 got a lot of reading done. Yeah. Oh. 1020 00:47:56,004 --> 00:47:57,997 A few puzzles. You know. Yeah. 1021 00:47:58,021 --> 00:48:01,989 No action in the North Atlantic? Just puzzle action. 1022 00:48:02,013 --> 00:48:04,990 Okay, and... just last week you were telling me 1023 00:48:05,014 --> 00:48:08,987 about the charity work that you did in the Sudan last summer. 1024 00:48:09,011 --> 00:48:11,001 That's correct. But here it says you were registered as working 1025 00:48:11,025 --> 00:48:14,006 full-time with a venture capital firm in London. 1026 00:48:15,007 --> 00:48:16,993 Can I just...? Yeah. See? 1027 00:48:17,017 --> 00:48:20,005 Oh. Yeah. Yes, well, no, that's... that's correct. 1028 00:48:20,029 --> 00:48:24,980 They were... They were very lenient with holiday time, 1029 00:48:25,004 --> 00:48:26,988 especially 'cause I said, "I'm going off to do some..." 1030 00:48:27,012 --> 00:48:29,003 You did the charity work on your holiday? They tend to be understanding. 1031 00:48:29,027 --> 00:48:31,018 Yes, I did. Yeah. Yeah. 1032 00:48:36,014 --> 00:48:38,980 And you worked as a caretaker at a dialysis clinic 1033 00:48:39,004 --> 00:48:41,005 in Shoreditch for six months? 1034 00:48:44,021 --> 00:48:48,000 Yes, I did do that. Yeah. 1035 00:48:49,024 --> 00:48:52,024 Great dialysis in Shoreditch. Some of the best. 1036 00:48:54,024 --> 00:48:57,978 Nothing here about the marmoset leukemia thing. 1037 00:48:58,002 --> 00:48:59,722 Well, that was... I mean, that was pro bono. 1038 00:49:00,000 --> 00:49:02,003 Pro bono? Yeah, I just mean off the books. 1039 00:49:04,000 --> 00:49:07,021 Well, Charles, I don't think I need to hammer you with this, anymore. 1040 00:49:08,027 --> 00:49:11,023 But, Charles... 1041 00:49:13,017 --> 00:49:15,994 Allison isn't always here, and... 1042 00:49:16,018 --> 00:49:18,995 Carolyn... well, you met Carolyn. 1043 00:49:19,019 --> 00:49:22,022 But Fiona is the one. She is my legacy. 1044 00:49:24,017 --> 00:49:26,016 And we need to take care of her, Charles. 1045 00:49:28,011 --> 00:49:32,982 I think she can take care of herself, but I will do what I can. 1046 00:49:33,006 --> 00:49:34,999 Now, I'm counting on you. 1047 00:49:35,023 --> 00:49:36,978 Thank you. 1048 00:49:37,002 --> 00:49:38,004 Okay. 1049 00:49:39,011 --> 00:49:41,983 Dad, are you... Can I come in a second? 1050 00:49:42,007 --> 00:49:43,985 Sure, sweetheart. Thank you, Charles. 1051 00:49:44,009 --> 00:49:46,980 No problem. Oh, no, Charles can stay. 1052 00:49:47,004 --> 00:49:48,987 It's better if you stay, actually. 1053 00:49:49,011 --> 00:49:52,998 Okay. Do you mind if I take a look at that file? 1054 00:49:53,022 --> 00:49:55,993 Yeah, I'm just... I'm just a little confused, 1055 00:49:56,017 --> 00:49:57,983 because I was talking to Dean earlier 1056 00:49:58,007 --> 00:49:59,983 about some of the charity work that you two did together. 1057 00:50:00,007 --> 00:50:01,994 I was just at an accident. 1058 00:50:02,018 --> 00:50:05,005 A pretty severe car accident. 1059 00:50:05,029 --> 00:50:08,980 Do you remember? A lot of stuff kind of got swept under the rug. 1060 00:50:09,004 --> 00:50:09,994 And that's weird, isn't it? 1061 00:50:10,018 --> 00:50:12,004 'Cause that doesn't seem particularly legal. 1062 00:50:12,028 --> 00:50:14,994 So maybe I have some questions for all of you. 1063 00:50:15,018 --> 00:50:17,988 Whoa, whoa, whoa, whoa. We don't want Charles to think this about us. 1064 00:50:18,012 --> 00:50:20,002 Let's everybody calm down. It's late, you know. 1065 00:50:20,026 --> 00:50:22,001 We don't want to go nuts. 1066 00:50:22,025 --> 00:50:24,991 Look... Out. Everybody out. 1067 00:50:25,015 --> 00:50:27,007 Out. Out. 1068 00:50:31,011 --> 00:50:32,998 After you. 1069 00:50:33,022 --> 00:50:35,992 All right. 1070 00:50:36,016 --> 00:50:37,980 Fiona, why don't you come in here? 1071 00:50:38,004 --> 00:50:40,002 We'll have a little chat. It's all right. 1072 00:50:47,029 --> 00:50:49,984 Mr. Dean is at the door. 1073 00:50:50,008 --> 00:50:51,997 What? No, don't let him in. Do not let him in. 1074 00:50:52,021 --> 00:50:54,987 Okay. Right, right. 1075 00:50:55,011 --> 00:50:56,992 God damn you, Reynolds. 1076 00:50:59,017 --> 00:51:00,018 Okay. 1077 00:51:05,005 --> 00:51:06,991 I didn't want to tell you about this before the wedding, 1078 00:51:07,015 --> 00:51:09,002 I wanted to spare you, but... 1079 00:51:09,026 --> 00:51:13,995 but my internal polling says that I am down seven points 1080 00:51:14,019 --> 00:51:18,009 and I could lose this election if I don't pull it together. 1081 00:51:20,006 --> 00:51:21,015 Now... 1082 00:51:22,022 --> 00:51:24,981 maybe... the calling off the wedding, 1083 00:51:25,005 --> 00:51:27,987 maybe we can take that hit if we're smart, but... 1084 00:51:28,011 --> 00:51:30,005 I want you to listen to one thing. 1085 00:51:31,011 --> 00:51:33,978 There's gonna be some desperate reporter 1086 00:51:34,002 --> 00:51:35,992 who's gonna be asking what happened. 1087 00:51:36,016 --> 00:51:38,980 And he's gonna be snooping around, 1088 00:51:39,004 --> 00:51:42,000 and he's gonna wind up finding out about Carolyn and the accident, 1089 00:51:42,024 --> 00:51:43,983 and God knows what else. 1090 00:51:44,007 --> 00:51:45,005 I'm here. I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 1091 00:51:45,029 --> 00:51:47,999 Hey, Dean. Hey. Hi. 1092 00:51:48,023 --> 00:51:50,987 What are you doing? It's fine. Listen to me. 1093 00:51:51,011 --> 00:51:52,995 Mm-hmm. Will you forgive me? 1094 00:51:53,019 --> 00:51:54,992 Forgive me. It's so important. Don't care. Don't care. 1095 00:51:55,016 --> 00:51:56,992 Please. I know I'm in the wrong... I don't care. I don't care. 1096 00:51:57,016 --> 00:51:59,986 No, because I can fix it. I can fix it. You can't fix it. 1097 00:52:00,010 --> 00:52:01,978 Yes, yes, yes, I'm going to fix it. 1098 00:52:02,002 --> 00:52:03,981 We've got a great plan. Don't worry. It's going to work perfectly. 1099 00:52:04,005 --> 00:52:06,245 The most important thing is that you forgive me, brother. 1100 00:52:07,000 --> 00:52:07,983 I'm going to start with the family. 1101 00:52:08,007 --> 00:52:09,000 I'm going to make good with the family. 1102 00:52:09,024 --> 00:52:11,988 Who would like a drink? Would anyone fancy a drink? 1103 00:52:12,012 --> 00:52:13,997 Just listen to me. 1104 00:52:14,021 --> 00:52:17,996 Now, I'm... paving the way for you here, honey. 1105 00:52:18,020 --> 00:52:20,993 Now, I know you're going to make a great public servant, 1106 00:52:21,017 --> 00:52:23,991 but right now your campaign needs my coattails, 1107 00:52:24,015 --> 00:52:27,002 and you're not gonna win if I lose the election. 1108 00:52:27,026 --> 00:52:29,014 It's all gonna fall apart. 1109 00:52:30,020 --> 00:52:32,984 Mrs. Langston, there's a young lady here. 1110 00:52:33,008 --> 00:52:35,983 What? Yes. She's with me. 1111 00:52:36,007 --> 00:52:37,990 Charles said I could bring a guest. Yes. 1112 00:52:38,014 --> 00:52:40,978 She's great, actually, and she's gonna fit right in. 1113 00:52:41,002 --> 00:52:42,979 You're gonna love her. She's smart. I didn't... 1114 00:52:43,003 --> 00:52:44,998 Fuck clever. Wonderful, funny person. 1115 00:52:45,022 --> 00:52:48,994 Knows how to take a cock, as well, so... you can't put a price on that. 1116 00:52:49,018 --> 00:52:50,998 Well, you can for trying, can't you? 1117 00:52:51,022 --> 00:52:52,982 Fuck! Sorry. 1118 00:52:53,006 --> 00:52:55,002 It's so dark out there, I can't see shit. 1119 00:52:55,026 --> 00:52:57,004 Whoa! Mmm! 1120 00:52:58,013 --> 00:52:59,001 Hi! This is Carla. 1121 00:52:59,025 --> 00:53:00,986 Hi. Carla is here. 1122 00:53:01,010 --> 00:53:02,985 Carla. Hi. Carla, Do the hands. They love the hands. 1123 00:53:03,009 --> 00:53:05,005 Oh, you're a cutie. You're a cute little muppet. Look at you. 1124 00:53:05,029 --> 00:53:06,998 Hi. Carla. 1125 00:53:07,022 --> 00:53:09,983 This is very... This is working for you. 1126 00:53:10,007 --> 00:53:11,987 Is this your house? It's fucking great. 1127 00:53:12,011 --> 00:53:13,986 It's lovely. It's a lovely house. It's fucking great. Carla. 1128 00:53:14,010 --> 00:53:16,005 Hi. So nice to meet you. Hello. Yeah. 1129 00:53:16,029 --> 00:53:19,981 She's sexy. This doesn't stop. Wait till you meet this guy. 1130 00:53:20,005 --> 00:53:21,987 Carla. How you doing? It's Charles. 1131 00:53:22,011 --> 00:53:22,988 Charles. Charles! 1132 00:53:23,012 --> 00:53:23,990 It's Charles. Yeah. Yeah. 1133 00:53:24,014 --> 00:53:25,998 Charles. 1134 00:53:26,022 --> 00:53:29,005 Good Time Charlie, huh? Well, I'm not really having a great time. 1135 00:53:29,029 --> 00:53:31,985 Oh, I'll change that. Will you? 1136 00:53:32,009 --> 00:53:34,992 Never asked you for anything. 1137 00:53:35,016 --> 00:53:38,028 All of my life, I've tried to give you everything you wanted, 1138 00:53:39,000 --> 00:53:42,001 and this one time, I need you to do this for me, 1139 00:53:42,025 --> 00:53:44,979 for your children. Mm-hmm. 1140 00:53:45,003 --> 00:53:46,979 I want this to be the beginning 1141 00:53:47,003 --> 00:53:50,000 of the Langston political dynasty. 1142 00:53:52,020 --> 00:53:55,007 We can't stray from that course, honey. 1143 00:53:58,003 --> 00:53:59,043 Dad, I've made up my mind. 1144 00:54:03,004 --> 00:54:05,013 Well, if you won't listen to reason... 1145 00:54:07,029 --> 00:54:10,002 then we'll have a real talk. 1146 00:54:10,026 --> 00:54:12,998 We're... We're friends from school, Carla. Can you believe that? 1147 00:54:13,022 --> 00:54:14,982 What a story. Really? 1148 00:54:15,006 --> 00:54:15,987 Yes. Yes. 1149 00:54:16,011 --> 00:54:18,004 He's not... Oh, I thought you were related. 1150 00:54:18,028 --> 00:54:20,995 You look like brothers. 1151 00:54:21,019 --> 00:54:22,099 Yeah, I know what you mean. 1152 00:54:23,001 --> 00:54:25,361 Yeah. I don't think so. He looks like a drowned Elizabethan. 1153 00:54:28,016 --> 00:54:30,004 I'm going to need to borrow about $200. 1154 00:54:30,028 --> 00:54:32,026 Nothing to do with present company. 1155 00:54:34,005 --> 00:54:35,008 So... 1156 00:54:36,021 --> 00:54:39,986 Fiona and I have talked it over, and we have agreed 1157 00:54:40,010 --> 00:54:42,983 that the wedding tomorrow will proceed as planned. 1158 00:54:43,007 --> 00:54:43,998 I did it. We did it. 1159 00:54:44,022 --> 00:54:46,002 So, all is well, 1160 00:54:46,026 --> 00:54:49,978 and we'll all just... carry on as we would've. 1161 00:54:50,002 --> 00:54:51,983 Well, okay. 1162 00:54:52,007 --> 00:54:52,998 Yes! 1163 00:54:53,022 --> 00:54:55,002 Here we go. Fiona. Fiona. Whoa, whoa, whoa. 1164 00:54:55,026 --> 00:54:56,991 Who's getting married? A wedding. 1165 00:54:57,015 --> 00:54:58,979 Here we go. Are you excited about the wedding? 1166 00:54:59,003 --> 00:54:59,992 Let me talk to you. 1167 00:55:00,016 --> 00:55:01,995 Everything back to normal. 1168 00:55:02,019 --> 00:55:05,978 Fiona, I don't want you to go through this if you don't want to go through it. 1169 00:55:06,002 --> 00:55:07,984 It's fine, Charles. No, it's... 1170 00:55:08,008 --> 00:55:10,013 I don't care. Wait. 1171 00:55:14,010 --> 00:55:16,994 Fiona, I'm not gonna make you do something that you're gonna regret. 1172 00:55:23,004 --> 00:55:25,024 Oh, I have the... I have the room. okay. 1173 00:55:32,004 --> 00:55:34,979 So, I met your dad and... 1174 00:55:35,003 --> 00:55:38,012 wasn't entirely... truthful. 1175 00:55:41,008 --> 00:55:42,981 You're... You're gonna laugh. 1176 00:55:43,005 --> 00:55:44,002 She's gonna laugh when she hears, right? 1177 00:55:44,026 --> 00:55:47,010 She's gonna... I... Yes. 1178 00:55:50,013 --> 00:55:53,990 It's just that you were so beautiful and... and perfect 1179 00:55:54,014 --> 00:55:56,020 and... sweet. 1180 00:55:57,020 --> 00:55:59,003 You were so sweet to me. 1181 00:56:03,028 --> 00:56:06,004 And we... we had such a good time. 1182 00:56:09,020 --> 00:56:11,003 So I lied. 1183 00:56:22,017 --> 00:56:24,010 My name isn't Charles Devonshire. 1184 00:56:26,006 --> 00:56:29,007 It's William Rooney. 1185 00:56:30,024 --> 00:56:31,024 What? 1186 00:56:33,021 --> 00:56:35,000 William? 1187 00:56:36,024 --> 00:56:39,010 I don't have a background in nonprofits. 1188 00:56:40,027 --> 00:56:42,019 I don't come from a good family. 1189 00:56:43,021 --> 00:56:44,986 And this is my brother, Leonard. 1190 00:56:45,010 --> 00:56:48,979 Ah! Did not see that one coming. I knew it. 1191 00:56:49,003 --> 00:56:52,993 And this is clearly some inexpensive prostitute he brought into your home. 1192 00:56:53,017 --> 00:56:54,987 Now, hey. Now, come on, please. "Inexpensive"? 1193 00:56:55,011 --> 00:56:55,992 I'm just saying what I see. Okay. 1194 00:56:56,016 --> 00:56:57,983 Mid-price, mate. Mid-range. Affordable... 1195 00:56:58,007 --> 00:56:59,167 Yeah... is what they call me. 1196 00:57:05,003 --> 00:57:06,012 Is this true? 1197 00:57:07,015 --> 00:57:09,026 Fiona, it's still me. 1198 00:57:11,025 --> 00:57:13,017 I couldn't let you go through with it... 1199 00:57:15,018 --> 00:57:16,025 because I love you. 1200 00:57:21,020 --> 00:57:22,992 Good to get that off our chests, isn't it? 1201 00:57:23,016 --> 00:57:28,000 Do you know what I mean? I feel a lot better. 1202 00:57:29,012 --> 00:57:31,004 It was always hanging over us a little bit, you know? 1203 00:57:31,028 --> 00:57:33,001 Woof! 1204 00:57:38,018 --> 00:57:40,029 It's a lovely speech. 1205 00:57:41,001 --> 00:57:43,024 May I speak with you two in the other room, please? 1206 00:57:47,001 --> 00:57:48,001 Okay. All right. 1207 00:57:49,008 --> 00:57:50,988 He's got the booze, mate. I'll follow him. 1208 00:57:51,012 --> 00:57:54,007 I'm gonna... Let's... We're... We're gonna talk. 1209 00:57:55,017 --> 00:57:56,297 Won't be long, Carla. I'm sorry. 1210 00:57:58,010 --> 00:57:59,024 What a fun day. 1211 00:58:07,008 --> 00:58:09,010 Going downstairs. 1212 00:58:22,024 --> 00:58:24,002 Sit down. 1213 00:58:35,026 --> 00:58:37,017 Sit the fuck down. 1214 00:58:42,001 --> 00:58:43,979 It's all right. It's okay. It's just... 1215 00:58:44,003 --> 00:58:46,008 I just need to talk to you for a minute. 1216 00:58:50,021 --> 00:58:52,003 Okay. 1217 00:58:53,013 --> 00:58:53,999 Okay. Uh... 1218 00:58:54,023 --> 00:58:58,000 We used to keep the dogs in here when I would go hunting. 1219 00:58:58,024 --> 00:59:01,981 They used to sleep right over there in that corner. 1220 00:59:03,025 --> 00:59:05,023 This is the hunting room. 1221 00:59:08,021 --> 00:59:10,000 My father used to bring me down here 1222 00:59:10,024 --> 00:59:12,980 when he would take me hunting. 1223 00:59:13,004 --> 00:59:15,992 I inherited the long tradition 1224 00:59:16,016 --> 00:59:19,999 of fending for one's self in the great outdoors. 1225 00:59:20,023 --> 00:59:23,005 We had this cabin in Montana. We used to go up there. 1226 00:59:23,029 --> 00:59:28,003 He'd take us hunting, and fishing, and hiking for days. 1227 00:59:29,007 --> 00:59:31,013 My grandfather did the same for him. 1228 00:59:36,022 --> 00:59:39,999 My family grew up out of the savagery 1229 00:59:40,023 --> 00:59:42,984 that was the forming of this country. 1230 00:59:43,008 --> 00:59:46,985 And in 1863, when they were putting in the railroads, 1231 00:59:47,009 --> 00:59:50,991 my great-great-grandfather had the wherewithal 1232 00:59:51,015 --> 00:59:52,994 to invest in the steel industry. 1233 00:59:53,018 --> 00:59:54,999 And through that brutal business, 1234 00:59:55,023 --> 00:59:59,982 he was able to hold on to the fortune that had been passed on to him 1235 01:00:00,006 --> 01:00:04,022 by his ancestors who came over from Europe in the 1700s. 1236 01:00:06,017 --> 01:00:08,001 And my father believed... 1237 01:00:09,001 --> 01:00:10,978 in the ideal of family, 1238 01:00:11,002 --> 01:00:14,029 and he believed in maintaining that ideal however possible. 1239 01:00:16,024 --> 01:00:18,980 And my family has a lot to protect... 1240 01:00:19,004 --> 01:00:21,001 Long bloodlines and long... 1241 01:00:21,025 --> 01:00:24,986 illustrious past, and that means a lot to me. 1242 01:00:25,010 --> 01:00:26,980 And I have no intention 1243 01:00:27,004 --> 01:00:29,998 of seeing anything or anyone destroy that. 1244 01:00:30,022 --> 01:00:33,004 Are you smirking at me, you little rat fuck? 1245 01:00:34,018 --> 01:00:35,997 No, he's... 1246 01:00:36,021 --> 01:00:41,002 You think you can treat me and my daughter and my family like we were fucking idiots? 1247 01:00:41,026 --> 01:00:43,979 Well, you know, I'm... 1248 01:00:44,003 --> 01:00:45,980 Do you know what I'm gonna do to you? 1249 01:00:46,004 --> 01:00:47,996 You know what I'm gonna do? I'm not playing around. 1250 01:00:48,020 --> 01:00:49,998 I'm laying my cards on the table. 1251 01:00:50,022 --> 01:00:52,009 I'm gonna fucking kill you. 1252 01:00:53,016 --> 01:00:55,002 I'm gonna fucking kill you, and that's it. 1253 01:00:55,026 --> 01:00:59,987 This is turning out to be the most important moment of your entire life. 1254 01:01:00,011 --> 01:01:03,991 Everything you have ever done has led you to this moment, 1255 01:01:04,015 --> 01:01:06,013 and now you're gonna fucking die. 1256 01:01:08,017 --> 01:01:11,006 And I can do it. It's no problem. 1257 01:01:12,006 --> 01:01:14,004 Look, don't even worry about it. 1258 01:01:14,028 --> 01:01:17,002 It's a non-issue. 1259 01:01:17,026 --> 01:01:19,004 Jesus! Okay, come on. Hey, hey, come on. 1260 01:01:19,028 --> 01:01:21,984 What the fuck are you... Put it down, Edward, come on. 1261 01:01:22,008 --> 01:01:22,997 Because you know why? You're nothing to me. 1262 01:01:23,021 --> 01:01:24,980 You are nothing to me. You're nothing. 1263 01:01:25,004 --> 01:01:25,989 You're just pieces of shit. 1264 01:01:26,013 --> 01:01:28,010 Boom, boom! You're gone. 1265 01:01:29,022 --> 01:01:31,993 I hope you appreciate the severity of the situation. 1266 01:01:32,017 --> 01:01:33,005 I hope you're crapping in your nappies, 1267 01:01:33,029 --> 01:01:34,998 'cause I'm gonna say this one more time. 1268 01:01:35,022 --> 01:01:37,021 You're gonna fucking die! 1269 01:01:43,022 --> 01:01:45,983 What would you do in my situation? 1270 01:01:46,007 --> 01:01:49,000 Somebody comes into your life and tries to steal from you? 1271 01:01:49,024 --> 01:01:50,989 Tries to... worse that stealing, 1272 01:01:51,013 --> 01:01:54,003 tries to... to abuse your trust 1273 01:01:54,027 --> 01:01:57,983 and take advantage of your generosity and your friendship, 1274 01:01:58,007 --> 01:02:01,029 and then try to marry your fucking daughter under false pretenses? 1275 01:02:02,001 --> 01:02:04,008 My God! I wanna know! What would you do? 1276 01:02:11,000 --> 01:02:13,012 Maybe let them go, don't talk to them again? 1277 01:02:15,025 --> 01:02:16,994 That seems... Yeah. An option. 1278 01:02:17,018 --> 01:02:19,990 ...the thing to do. We could try that. 1279 01:02:20,014 --> 01:02:22,012 They're very sorry. 1280 01:02:23,021 --> 01:02:26,016 They are. Take your clothes off. 1281 01:02:29,007 --> 01:02:30,026 Take your clothes off. 1282 01:02:36,010 --> 01:02:38,994 Hey! Hey, girls, come down here! I wanna show you something! 1283 01:02:39,018 --> 01:02:41,991 Edward, what are you trying to accomplish here? 1284 01:02:42,015 --> 01:02:44,978 I'm gonna humiliate you in front of my daughters. 1285 01:02:45,002 --> 01:02:46,992 I'm gonna make you lick each other's fucking assholes. 1286 01:02:47,016 --> 01:02:49,017 Oh my God! 1287 01:02:51,001 --> 01:02:51,993 Dad, what are you doing? 1288 01:02:52,017 --> 01:02:55,992 Yeah. Edward, have you completely lost your fucking mind? 1289 01:02:56,016 --> 01:02:57,995 Mom, make him stop. 1290 01:02:58,019 --> 01:03:01,995 This is it. I'm gonna make you feel pain like you never imagined. 1291 01:03:02,019 --> 01:03:05,980 I'm gonna burn your fucking pricks off, you pieces of shit. 1292 01:03:06,004 --> 01:03:08,983 Edward! Dad, what they've done is a felony. 1293 01:03:09,007 --> 01:03:12,001 It's fraud, and they're going to prison for several years. 1294 01:03:12,025 --> 01:03:15,029 Dad? This is crazy. Please stop. 1295 01:03:16,001 --> 01:03:18,008 Fiona, back the fuck off! 1296 01:03:22,003 --> 01:03:24,987 Now, take your clothes off now! 1297 01:03:25,011 --> 01:03:27,991 Leonard, don't. Leonard, don't take your clothes off. No, I think I'll... 1298 01:03:28,015 --> 01:03:29,992 It feels like I'm gonna take my clothes off. 1299 01:03:30,016 --> 01:03:31,993 I don't mind so much, I have to say, 1300 01:03:32,017 --> 01:03:34,001 although I don't think it's very hospitable of you, is it? 1301 01:03:34,025 --> 01:03:37,004 Not how I'd treat a guest. Don't think your mother would be very impressed. 1302 01:03:37,028 --> 01:03:39,997 Hey, hey, hey. And we're gonna lick each other's assholes. 1303 01:03:40,021 --> 01:03:42,992 You need to start, 'cause I'm gonna be there soon. 1304 01:03:43,016 --> 01:03:44,986 I'm not taking my fucking clothes off. 1305 01:03:45,010 --> 01:03:47,450 I want all of you girls to know how much your father loves you 1306 01:03:48,000 --> 01:03:49,980 and what he is willing to do for you. 1307 01:03:50,004 --> 01:03:52,987 Dad, you're being psychotic. You thought you could do this 1308 01:03:53,011 --> 01:03:54,991 to my daughter and get away with it? 1309 01:03:55,015 --> 01:03:59,001 Well, you are in hell now. You are about to be in a living hell. 1310 01:03:59,025 --> 01:04:00,984 - Quick question from me. - Yeah? What? 1311 01:04:01,008 --> 01:04:02,979 Is it everything off? What do you want? 1312 01:04:03,003 --> 01:04:04,977 Yes. All of it off. Do you want to see the naughty bits? 1313 01:04:05,001 --> 01:04:06,003 Yeah. I think he does, doesn't he? 1314 01:04:06,027 --> 01:04:08,983 Charles, William, whatever the fuck your name is, 1315 01:04:09,007 --> 01:04:11,987 you've got five seconds to take your clothes off. 1316 01:04:12,011 --> 01:04:14,023 That's not gonna be happening. Stand up! 1317 01:04:16,018 --> 01:04:18,012 Up, Up! Fine, fine, fine, fine. 1318 01:04:21,027 --> 01:04:23,988 You were going to be a son to me, Charles. 1319 01:04:24,012 --> 01:04:25,978 My name is William. 1320 01:04:26,002 --> 01:04:27,984 Dad, really, this has gone far enough. 1321 01:04:28,008 --> 01:04:30,983 They have plenty of criminal prosecution awaiting them. 1322 01:04:31,007 --> 01:04:31,998 Take off your clothes! 1323 01:04:32,022 --> 01:04:34,003 Don't... might not be the right time to mention it, 1324 01:04:34,027 --> 01:04:37,005 but I do get cold quite easily, 1325 01:04:37,029 --> 01:04:39,987 so I might just slip some of these guys back on, actually. 1326 01:04:40,011 --> 01:04:42,986 Jesus! Sit! You sit still! Oh yeah, kick 'em. 1327 01:04:43,010 --> 01:04:44,002 I wonder. Would we not all respond 1328 01:04:44,026 --> 01:04:46,978 a little bit better to a bit of kindness here? Leonard... 1329 01:04:47,002 --> 01:04:48,984 Shut up! Shut up! I'm just suggesting then maybe your wife, 1330 01:04:49,008 --> 01:04:50,985 Shut your goddamn mouth! Hey! Stop! 1331 01:04:51,009 --> 01:04:52,986 I don't seem to be able to shut up. Jesus. That's it. 1332 01:04:53,010 --> 01:04:54,999 - I just think that maybe your wife, your daughters... - Dad, don't. 1333 01:04:55,023 --> 01:04:58,000 Okay, these two liars are going to get everything that they deserve. 1334 01:04:58,024 --> 01:04:59,988 What are you doing? Hey! Hey! 1335 01:05:00,012 --> 01:05:01,987 Ah! That's a very good start! 1336 01:05:02,011 --> 01:05:02,993 Hey! 1337 01:05:03,017 --> 01:05:05,981 What? What? What? Jesus fucking... 1338 01:05:06,005 --> 01:05:07,005 Dad, stop! Get off him! 1339 01:05:07,029 --> 01:05:09,005 What? What? For... Get off him! 1340 01:05:09,029 --> 01:05:10,990 Get... Stop it. Stop it. What? 1341 01:05:11,014 --> 01:05:13,982 Stop! That's okay. That's enough. 1342 01:05:18,005 --> 01:05:19,245 Well, thanks for the gratitude. 1343 01:05:21,011 --> 01:05:23,004 So just shoot me. 1344 01:05:23,028 --> 01:05:26,000 What do you think your lives would be like without me? 1345 01:05:26,024 --> 01:05:27,990 Edward, you're drunk. 1346 01:05:28,014 --> 01:05:29,003 How do you think you can afford 1347 01:05:29,027 --> 01:05:31,993 all the nice things that you girls like? 1348 01:05:32,017 --> 01:05:35,008 Huh? Living off of Carolyn's good looks? 1349 01:05:36,012 --> 01:05:37,004 Sucking money out of this family, 1350 01:05:37,028 --> 01:05:40,000 hasn't had a penny to her name since she got out of college? 1351 01:05:40,024 --> 01:05:41,991 - Hey, hey! Edward, Jesus Christ. - Edward! 1352 01:05:42,015 --> 01:05:43,095 This is about us, not them. 1353 01:05:44,000 --> 01:05:46,005 Do you think that the inheritance pays for this? 1354 01:05:46,029 --> 01:05:49,993 The inheritance was practically gone by the time I was born! 1355 01:05:50,017 --> 01:05:53,983 I'm holding all of this together by the sweat off of my back! 1356 01:05:54,007 --> 01:05:57,992 And if you demanding harpies had any appreciation at all, 1357 01:05:58,016 --> 01:06:00,982 you would be kissing my feet when I came home! 1358 01:06:01,006 --> 01:06:02,989 - Okay? - That's practical. 1359 01:06:03,013 --> 01:06:05,005 Edward, you are such a fucking baby. 1360 01:06:05,029 --> 01:06:07,981 Don't take your shit out on our girls. 1361 01:06:08,005 --> 01:06:08,999 Don't burden them with that. 1362 01:06:09,023 --> 01:06:11,991 It's selfish and it's cruel. 1363 01:06:12,015 --> 01:06:14,002 And you told me everything was fine with money. 1364 01:06:14,026 --> 01:06:15,995 I would have done something if I had known. 1365 01:06:16,019 --> 01:06:18,003 What are you gonna do? Take on an extra class? 1366 01:06:18,027 --> 01:06:20,978 Gas up the car occasionally? 1367 01:06:21,002 --> 01:06:23,016 Okay, you know what... You know what I think? 1368 01:06:24,028 --> 01:06:26,986 I think everyone should just, like, calm down, 1369 01:06:27,010 --> 01:06:28,987 like, you know, maybe take a breath. 1370 01:06:29,011 --> 01:06:33,990 This is... This is kinda fucking weird down here, you know? So... 1371 01:06:34,014 --> 01:06:36,005 You think it's easy making money? 1372 01:06:36,029 --> 01:06:37,986 You think it's easy? 1373 01:06:38,010 --> 01:06:40,985 I'm sure you do, Carolyn. You think it's easy? 1374 01:06:41,009 --> 01:06:41,995 It's not easy! 1375 01:06:42,019 --> 01:06:44,979 Dad, this has nothing to do with Carolyn. 1376 01:06:45,003 --> 01:06:45,995 Edward, enough! 1377 01:06:46,019 --> 01:06:49,013 Well, you're the one that always said she was the dumb one. 1378 01:06:52,000 --> 01:06:53,992 Honey, he's taking that way out of context. 1379 01:06:54,016 --> 01:06:55,991 I... I would never say that about you. 1380 01:06:56,015 --> 01:06:58,995 Oh, I'm sorry, Carolyn. It's my fault! 1381 01:06:59,019 --> 01:07:03,980 I didn't push you hard enough. It probably wouldn't have made any difference. 1382 01:07:04,004 --> 01:07:06,986 My God, Dad. Oh, shut up, Allison. 1383 01:07:07,010 --> 01:07:10,028 Mom. All those years that I stayed away, 1384 01:07:11,000 --> 01:07:13,020 it was to get away from him, not you. 1385 01:07:14,020 --> 01:07:15,021 He was the one. 1386 01:07:17,016 --> 01:07:19,004 God, Allison. You're one stuck-up bitch. 1387 01:07:19,028 --> 01:07:21,995 I don't know how or when it happened, 1388 01:07:22,019 --> 01:07:26,017 but I am sorry I wasn't able to help you grow up better. 1389 01:07:29,008 --> 01:07:30,003 Edward, how about this? 1390 01:07:30,027 --> 01:07:31,998 I used to love you. 1391 01:07:32,022 --> 01:07:35,028 I used to love and adore you, and I don't anymore. 1392 01:07:36,000 --> 01:07:37,200 You're ignorant, you're a pig, 1393 01:07:38,001 --> 01:07:39,997 and I have been stuck with you for more than 30 years 1394 01:07:40,021 --> 01:07:42,013 because I wanted to protect the girls. 1395 01:07:43,014 --> 01:07:46,002 All right? Is that enough for you? 1396 01:07:46,026 --> 01:07:49,011 Yeah. Yeah, yeah. 1397 01:07:58,009 --> 01:07:59,990 What was I supposed to do with daughters? 1398 01:08:00,014 --> 01:08:01,996 All I ever wanted was a son. 1399 01:08:02,020 --> 01:08:04,999 Just one goddamn son... 1400 01:08:05,023 --> 01:08:07,013 to carry on my name. 1401 01:08:08,014 --> 01:08:09,982 Which will die with me. 1402 01:08:10,006 --> 01:08:11,980 Shit. 1403 01:08:12,004 --> 01:08:14,984 The great shame of my life. 1404 01:08:15,008 --> 01:08:19,006 You've all been a disappointment to me since the day you were born. 1405 01:08:20,014 --> 01:08:22,012 Real nice, Edward. Thanks for that, Dad. 1406 01:08:37,012 --> 01:08:38,981 Since we're all being... 1407 01:08:39,005 --> 01:08:41,014 so honest with each other, I wondered if... 1408 01:08:42,026 --> 01:08:43,989 Look, there's been something I've been... 1409 01:08:44,013 --> 01:08:45,986 meaning to ask you since I... 1410 01:08:46,010 --> 01:08:47,983 came here, and... 1411 01:08:48,007 --> 01:08:50,487 I'm just gonna say it. And I think you already know what it is. 1412 01:08:54,002 --> 01:08:56,015 I'd love to suck one of your wife's toes. 1413 01:08:58,013 --> 01:08:59,998 I think that would really relax everybody. 1414 01:09:00,022 --> 01:09:01,996 I think we've had a bit of a stressful day. 1415 01:09:02,020 --> 01:09:04,999 Should we put it to a vote? Anybody? No? 1416 01:09:05,023 --> 01:09:07,989 Let's go vote. He doesn't count, anyway. He whipped me. 1417 01:09:08,013 --> 01:09:10,978 That's got to rule him out. Hands in the air for yes. 1418 01:09:11,002 --> 01:09:12,016 Carla. Good, that's two. 1419 01:09:14,015 --> 01:09:15,996 Ooh. The voting has begun, guys. 1420 01:09:16,020 --> 01:09:17,995 Don't worry. Come on, sweetie. 1421 01:09:18,019 --> 01:09:20,000 Come on, just a few more. 1422 01:09:20,024 --> 01:09:23,005 It's... Picked the wrong time. 1423 01:09:23,029 --> 01:09:25,029 Timing is everything with these things, isn't it? 1424 01:09:26,001 --> 01:09:27,001 Fiona. 1425 01:09:28,017 --> 01:09:31,007 I'm sorry about all this. 1426 01:09:32,010 --> 01:09:33,990 I'm sorry that I hurt you. 1427 01:09:34,014 --> 01:09:36,007 I'm sorry that I risked hurting you. 1428 01:09:39,013 --> 01:09:41,021 You need to shut the fuck up right now. 1429 01:09:43,007 --> 01:09:44,167 You need to shut the fuck up. 1430 01:10:53,016 --> 01:10:54,978 Back it up! 1431 01:10:55,002 --> 01:10:56,002 Back it up! That's good! 1432 01:10:58,008 --> 01:10:59,013 Right! Right there! 1433 01:11:40,002 --> 01:11:40,992 Hello. I'm sorry. 1434 01:11:41,016 --> 01:11:42,981 There's been a change of plans. 1435 01:11:43,005 --> 01:11:45,978 I don't think we're gonna be needing the flowers. 1436 01:11:46,002 --> 01:11:47,004 Well, these orders have already been put together. 1437 01:11:47,028 --> 01:11:48,993 I'm afraid someone's gonna have to sign for them. 1438 01:11:49,017 --> 01:11:49,994 Mom. Yes? 1439 01:11:50,018 --> 01:11:51,980 The caterers are setting up in the kitchen. 1440 01:11:52,004 --> 01:11:53,981 I don't know what you want me to tell them. 1441 01:11:54,005 --> 01:11:55,004 Hello! Hello. 1442 01:11:55,028 --> 01:11:57,980 Hello! Hi. Where is she? 1443 01:11:58,004 --> 01:12:01,993 Tell them to hang tight. Woman 2: Hello! Happy, happy day! 1444 01:12:02,017 --> 01:12:03,981 Where would you like us to stage everything 1445 01:12:04,005 --> 01:12:05,980 so we can get started on your hair and makeup? 1446 01:12:06,004 --> 01:12:07,984 Maybe right here? Oh, in the bedroom. 1447 01:12:08,008 --> 01:12:09,978 Oh, oh! How about by the pool? Natural light. 1448 01:12:10,002 --> 01:12:11,982 Oh, that'd be fantastic. Beautiful. 1449 01:12:12,006 --> 01:12:13,029 She's radiant already. 1450 01:12:27,026 --> 01:12:29,013 So, where are you from? 1451 01:12:32,016 --> 01:12:34,982 Umm... What, really? 1452 01:12:35,006 --> 01:12:38,980 Yeah. Lewisham, Chelmsford, 1453 01:12:39,004 --> 01:12:40,999 Lewisham again, Stowe, 1454 01:12:41,023 --> 01:12:44,024 Slough, Dundee for a particularly eventful night. 1455 01:12:46,007 --> 01:12:48,983 Leonard and I used to just chase our mother around Britain. 1456 01:12:49,007 --> 01:12:51,985 On the long journeys, we would amuse ourselves by playing this game, 1457 01:12:52,009 --> 01:12:55,025 where we would both be crime-fighting time travelers. 1458 01:12:56,029 --> 01:12:59,991 We called it Time Crime... or Crime Time. 1459 01:13:00,015 --> 01:13:02,003 Have to check with him. 1460 01:13:05,023 --> 01:13:08,991 I used to play a game when I was little where... 1461 01:13:09,015 --> 01:13:11,981 when my sisters and I were dragged to a dinner or whatever 1462 01:13:12,005 --> 01:13:13,993 at one of my parents' friends' houses, I would... 1463 01:13:14,017 --> 01:13:15,020 take something. 1464 01:13:17,008 --> 01:13:19,048 I would stash it in my bedroom and not tell anybody. 1465 01:13:21,015 --> 01:13:22,022 Fiona. 1466 01:13:23,028 --> 01:13:25,997 That's very naughty. 1467 01:13:26,021 --> 01:13:29,026 I think the name of that game is... robbery. 1468 01:13:31,000 --> 01:13:33,013 I called it Takesies. Takesies. 1469 01:13:51,004 --> 01:13:52,019 Well... 1470 01:13:53,025 --> 01:13:56,000 off to fight some crime in the past. Mmm. 1471 01:13:58,024 --> 01:13:59,024 Bye. 1472 01:14:02,004 --> 01:14:03,004 Bye. 1473 01:14:20,028 --> 01:14:22,010 Hold on. 1474 01:14:27,008 --> 01:14:29,013 I think we could try to make this work. 1475 01:14:31,000 --> 01:14:32,001 What? 1476 01:14:32,025 --> 01:14:34,027 My father's terrified right now. 1477 01:14:36,015 --> 01:14:39,005 The more I say no, the more he'll give me what I want. 1478 01:14:43,009 --> 01:14:44,017 Dad. Hmm? 1479 01:14:46,000 --> 01:14:47,002 Dad. 1480 01:14:48,017 --> 01:14:50,016 Dad! Ah! 1481 01:14:57,008 --> 01:14:59,013 Dad. We're leaving. 1482 01:15:00,021 --> 01:15:01,982 The wedding isn't going to happen, 1483 01:15:02,006 --> 01:15:04,993 and William and I are going away together, and... 1484 01:15:05,017 --> 01:15:06,983 I'm not coming back. 1485 01:15:07,007 --> 01:15:08,979 Just sit down for a second. 1486 01:15:09,003 --> 01:15:10,283 Just sit down for a second here. 1487 01:15:12,016 --> 01:15:14,000 Dad, we don't have anything else to discuss with you. 1488 01:15:14,024 --> 01:15:16,029 The wedding will proceed as planned. 1489 01:15:17,001 --> 01:15:18,006 Dad. 1490 01:15:19,029 --> 01:15:22,986 There's nothing that you can say that'll make us go through with this. 1491 01:15:23,010 --> 01:15:27,002 Fiona, neither of our campaigns can withstand a scandal. 1492 01:15:27,026 --> 01:15:29,005 This isn't a joke. 1493 01:15:29,029 --> 01:15:32,010 The wedding will proceed as planned. 1494 01:15:33,014 --> 01:15:35,015 Now, how about this? 1495 01:15:36,028 --> 01:15:39,985 You will have complete control over your campaign. 1496 01:15:40,009 --> 01:15:42,984 Complete control. I will not interfere 1497 01:15:43,008 --> 01:15:45,006 in the least. I give you my word. 1498 01:15:46,012 --> 01:15:48,981 And one more thing. William, you will... 1499 01:15:49,005 --> 01:15:51,999 You'll like this. 1500 01:15:52,023 --> 01:15:55,004 The deed to the house. 1501 01:15:55,028 --> 01:15:59,027 We were thinking of turning that over to you for a wedding present. 1502 01:16:01,003 --> 01:16:02,982 So, you can still have all this. 1503 01:16:03,006 --> 01:16:04,991 Both your names will be on it. 1504 01:16:05,015 --> 01:16:07,006 You can have it all. 1505 01:16:08,029 --> 01:16:10,989 I was... These are nice, because they're fuzzy. You know? 1506 01:16:11,013 --> 01:16:14,020 Mmm. That should fit, I guess. 1507 01:16:19,017 --> 01:16:22,024 Jesus. Are you okay? 1508 01:16:23,024 --> 01:16:25,002 I've got him. 1509 01:16:27,028 --> 01:16:30,014 I've got that piece of shit in a stranglehold. 1510 01:16:32,009 --> 01:16:33,994 Fiona. Mm-hmm? 1511 01:16:34,018 --> 01:16:37,980 You're not seriously considering taking him up on his offer, are you? 1512 01:16:38,004 --> 01:16:39,995 The man is a certified psychotic. 1513 01:16:40,019 --> 01:16:43,001 Did you not see him whip my brother? 1514 01:16:43,025 --> 01:16:47,001 Yes, and I have been dealing with that man my whole life, 1515 01:16:47,025 --> 01:16:49,985 but I'm in control now. 1516 01:16:50,009 --> 01:16:53,023 Okay, umm... you're scaring me a bit. 1517 01:16:54,023 --> 01:16:56,003 The offer is tempting, 1518 01:16:56,027 --> 01:16:59,995 but all that matters is that we're together, isn't it? 1519 01:17:00,019 --> 01:17:02,028 This is crazy. Look, this... 1520 01:17:03,000 --> 01:17:04,001 I'm sorry. I was listening in, 1521 01:17:04,025 --> 01:17:07,004 and you can't be considering this. 1522 01:17:07,028 --> 01:17:11,003 Look, I know that I can come across a little bit... devil-may-care, 1523 01:17:11,027 --> 01:17:14,001 and it kind of works for me. It's sexy, I guess. 1524 01:17:14,025 --> 01:17:16,986 But you're finally being honest with each other. 1525 01:17:17,010 --> 01:17:19,990 You can't do that here. William's back. 1526 01:17:20,014 --> 01:17:21,996 You can't go back to being Charles now. 1527 01:17:22,020 --> 01:17:24,978 So, you'd struggle for a bit of money. Oh well, big deal. 1528 01:17:25,002 --> 01:17:26,762 Listen to yourselves. You're saying you think 1529 01:17:27,001 --> 01:17:28,984 you've got everything you've always wanted. You already have that. 1530 01:17:29,008 --> 01:17:31,999 Huh? It's not... money or walls. 1531 01:17:32,023 --> 01:17:34,029 It's... It's each other. You already have it. 1532 01:17:36,002 --> 01:17:38,006 What more do you need? 1533 01:17:41,013 --> 01:17:42,990 I will, dear. Congratulations, Charles. 1534 01:17:43,014 --> 01:17:44,988 Thank you. Thank you so much. Mr. Montgomery. 1535 01:17:45,012 --> 01:17:46,982 Thank you so much for coming. We'll talk later. 1536 01:17:47,006 --> 01:17:49,002 Congratulations. I really appreciate it. Thank you for coming. 1537 01:17:49,026 --> 01:17:51,999 Your dress is gorgeous. Thank you for coming. 1538 01:17:52,023 --> 01:17:54,000 You're a lucky man. Don't I know it. 1539 01:17:56,005 --> 01:17:58,998 Oh yes, yes. Charles, what we talked about earlier... 1540 01:17:59,022 --> 01:18:02,014 I'd like to bring that up for a vote in the next meeting. 1541 01:18:03,014 --> 01:18:05,006 Fine. Why not? 1542 01:18:07,000 --> 01:18:10,006 Edward tells us you're taking the Langston name. Is that true? 1543 01:18:11,017 --> 01:18:12,019 It's a big move. 1544 01:18:13,019 --> 01:18:14,982 Well, listen, you know, 1545 01:18:15,006 --> 01:18:18,989 Charles Langston... Got quite a ring to it. 1546 01:18:19,013 --> 01:18:23,003 No, it's... the Langston family has a rich and illustrious history, and I'm... 1547 01:18:23,027 --> 01:18:25,000 you know, I'm happy to be a part of that. 1548 01:18:25,024 --> 01:18:28,000 - Oh yes. - I know. 1549 01:18:29,002 --> 01:18:30,000 Thank you for... 1550 01:18:30,024 --> 01:18:32,016 It's all right. Come on. There. 1551 01:18:34,009 --> 01:18:35,016 Excuse me. 1552 01:18:38,012 --> 01:18:40,981 You just keep having fun and don't ever let it get boring here, all right? 1553 01:18:41,005 --> 01:18:43,987 I hope so. Bye, darling. You sexy minx. 1554 01:18:45,017 --> 01:18:46,998 You're gonna sneak out without saying goodbye? 1555 01:18:47,022 --> 01:18:48,023 Bye, darling. 1556 01:18:49,029 --> 01:18:51,998 Well, good wedding. Wow. 1557 01:18:52,022 --> 01:18:53,003 Yeah. Good ceremony. 1558 01:18:53,027 --> 01:18:55,002 I think everybody enjoyed that, "Charles." Thank you. 1559 01:18:55,026 --> 01:18:57,996 Hey. Listen, you should... stay. 1560 01:18:58,020 --> 01:18:59,982 There's more food coming. 1561 01:19:00,006 --> 01:19:01,000 Bit of a disco later. 1562 01:19:01,024 --> 01:19:02,988 If I stay, I'm going to cause you trouble. 1563 01:19:03,012 --> 01:19:04,980 You know that. I can't... Look at this. Come on. 1564 01:19:05,004 --> 01:19:06,985 Look, it's set up for me! It is. 1565 01:19:07,009 --> 01:19:09,001 I wanna push an aunt over in a cake or... 1566 01:19:09,025 --> 01:19:11,997 I can't help myself. There's some very nice cars. 1567 01:19:12,021 --> 01:19:13,994 I'm gonna shit on something I'm gonna regret. 1568 01:19:14,018 --> 01:19:15,992 You don't want me around. You know I will. Huh? 1569 01:19:16,016 --> 01:19:17,998 It was me, by the way. Did you work it out earlier? 1570 01:19:18,022 --> 01:19:19,999 From... do you remember? No. 1571 01:19:20,023 --> 01:19:22,005 You shock me. I know you thought it wasn't, but it was. 1572 01:19:22,029 --> 01:19:25,000 I hanged a raccoon for that crime. Yeah. 1573 01:19:25,024 --> 01:19:26,984 Well, so it wasn't all bad. 1574 01:19:27,008 --> 01:19:28,288 I didn't... I was gonna say bye. 1575 01:19:30,020 --> 01:19:31,994 Also, Edward's giving me quite a lot of money to leave, 1576 01:19:32,018 --> 01:19:34,986 so there's a... yeah. Well, that sounds more likely. 1577 01:19:35,010 --> 01:19:36,992 So, don't worry about me. All right, look. 1578 01:19:37,016 --> 01:19:39,983 Oh. Huh? 1579 01:19:40,007 --> 01:19:41,978 It was good. It was all right in the end, huh? 1580 01:19:42,002 --> 01:19:43,001 You were a little worried there. 1581 01:19:43,025 --> 01:19:45,004 Bye. Bye. 1582 01:19:46,022 --> 01:19:48,009 Leonard, Leonard, wait. 1583 01:19:51,020 --> 01:19:53,005 You're my brother. 1584 01:19:55,001 --> 01:19:57,029 I'm really sorry about everything. 1585 01:19:59,021 --> 01:20:02,000 I don't know. You've only just arrived. 1586 01:20:04,006 --> 01:20:07,007 Yeah. I would really like to have family here tonight, and... 1587 01:20:09,007 --> 01:20:10,028 you're my family. 1588 01:20:14,014 --> 01:20:15,014 Now... 1589 01:20:18,000 --> 01:20:18,983 That's nice. 1590 01:20:19,007 --> 01:20:21,028 I'm gonna go, but it's all right. Don't be upset. 1591 01:20:22,000 --> 01:20:23,989 It's fine. It's good for me. 1592 01:20:24,013 --> 01:20:25,982 I've got some money in my pocket, time to move on. 1593 01:20:26,006 --> 01:20:26,999 I'll be back. It might be a while. 1594 01:20:27,023 --> 01:20:29,979 5,000 years? Who knows how long it's gonna be? 1595 01:20:30,003 --> 01:20:31,002 Does Fiona know we're immortal yet? 1596 01:20:31,026 --> 01:20:32,996 I haven't told her. I haven't broken it to her. 1597 01:20:33,020 --> 01:20:35,004 She'll find out. Yeah. Well, maybe she won't. 1598 01:20:35,028 --> 01:20:36,996 She'll probably die before me. 1599 01:20:37,020 --> 01:20:39,023 They always die first. 1600 01:20:41,006 --> 01:20:44,005 All right. Oh! I didn't get you a wedding gift. 1601 01:20:44,029 --> 01:20:47,028 'cause I didn't know, but I have something for you. 1602 01:20:49,003 --> 01:20:49,984 You didn't wrap it. 1603 01:20:50,008 --> 01:20:52,016 Nipple clamps. Yeah. For her. Nipple clamps. Okay. 1604 01:20:57,008 --> 01:20:58,005 Okay. Thank you. 1605 01:20:58,029 --> 01:21:01,002 Don't let Reynolds in my room before I... come back, 1606 01:21:01,026 --> 01:21:03,003 'cause he won't like what I've put in there. 1607 01:21:03,027 --> 01:21:05,986 But do push food under the door every now and then. 1608 01:21:06,010 --> 01:21:07,993 Congratulations! 1609 01:21:08,017 --> 01:21:09,991 Thank you for coming, Carla. 1610 01:21:10,015 --> 01:21:12,987 You're a... a sweet person. 1611 01:21:21,003 --> 01:21:23,013 So you would know my friend Natalie? 1612 01:21:24,013 --> 01:21:25,004 Pembridge? 1613 01:21:25,028 --> 01:21:28,004 The truth is, I owe you an apology. 1614 01:21:29,009 --> 01:21:31,988 I'm really sorry. I'm so sorry. 1615 01:21:32,012 --> 01:21:34,996 Just... It was my fault. I missed you. 1616 01:21:35,020 --> 01:21:37,027 Honey, I missed you, too. 1617 01:21:39,024 --> 01:21:41,989 Partiers here? This is where the partiers are sitting? 1618 01:21:42,013 --> 01:21:43,989 Enjoying yourself a little too much? 1619 01:21:44,013 --> 01:21:46,011 That's fine, have fun. Great to see you. 1620 01:21:47,012 --> 01:21:48,993 Thank you so much for coming. 1621 01:21:54,026 --> 01:21:57,984 ...too, but I think she's a knockout. 1622 01:22:06,012 --> 01:22:08,979 Well, I just hope they're as happy as Charlotte and I have been. 1623 01:22:09,003 --> 01:22:12,005 They're the perfect couple. Never been happier. 1624 01:24:41,039 --> 01:24:44,039 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 127844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.