Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,024 --> 00:00:35,995
Edward and I just wanted to
mention what a special day it was
2
00:00:36,019 --> 00:00:39,005
when Charles came to us to
ask permission to marry Fiona.
3
00:00:39,029 --> 00:00:41,989
Yeah, I didn't know this generation
asked permission for anything.
4
00:00:42,013 --> 00:00:45,984
I remember how
completely floored we were.
5
00:00:46,008 --> 00:00:46,990
Yeah, we completely were.
6
00:00:47,014 --> 00:00:49,987
Yeah. He's just the
picture of elegance,
7
00:00:50,011 --> 00:00:51,994
and he's so wonderful. And we...
8
00:00:52,018 --> 00:00:54,994
we couldn't wish for
anything better for our little girl.
9
00:00:55,018 --> 00:00:56,978
Hear, hear, Charles.
10
00:00:57,002 --> 00:01:00,998
Now, unfortunately,
Charles' parents have passed away,
11
00:01:01,022 --> 00:01:05,002
and he has no living relatives.
12
00:01:05,026 --> 00:01:10,981
So, when he asked us,
he was not only asking for Fiona's hand,
13
00:01:11,005 --> 00:01:13,021
he was asking
for a family as well.
14
00:01:15,004 --> 00:01:16,983
Charles, I just want to say...
15
00:01:17,007 --> 00:01:18,003
we couldn't be happier
16
00:01:18,027 --> 00:01:21,018
than to have you as our son.
17
00:01:24,029 --> 00:01:25,999
To Charles and Fiona!
18
00:01:26,023 --> 00:01:28,982
To a long and
happy life together.
19
00:01:29,006 --> 00:01:30,990
Thank you. Cheers, darling.
20
00:01:31,014 --> 00:01:33,027
Cheers... to you. To you.
21
00:01:36,020 --> 00:01:38,989
Charles,
I'd like to introduce you to Herman Bowen.
22
00:01:39,013 --> 00:01:40,986
He's the state rep for Shelton.
23
00:01:41,010 --> 00:01:43,029
Mr. Bowen. Meet my fiancé,
Charles.
24
00:01:44,001 --> 00:01:45,985
Mr. Bowen. Fiona
won't stop talking
25
00:01:46,009 --> 00:01:47,991
about how great your speech
was to the school board last week.
26
00:01:48,015 --> 00:01:49,987
Oh,
that's very nice to hear. I...
27
00:01:50,011 --> 00:01:51,005
It's great to meet you,
Charles. You too.
28
00:01:51,029 --> 00:01:52,999
Mind if I just steal
her for a second?
29
00:01:53,023 --> 00:01:54,001
Please. Okay.
30
00:01:54,025 --> 00:01:55,025
Excuse me. Excuse us.
31
00:01:57,028 --> 00:02:01,028
Darling, I thought this was
going to be a much smaller affair,
32
00:02:02,000 --> 00:02:03,979
a friends and family
kind of thing. This is...
33
00:02:04,003 --> 00:02:04,998
I mean, this is...
34
00:02:05,022 --> 00:02:06,029
Hello.
35
00:02:09,020 --> 00:02:11,002
Hello. Mmm.
36
00:02:14,002 --> 00:02:15,987
Sorry.
37
00:02:16,011 --> 00:02:17,002
So,
you're worried about something?
38
00:02:17,026 --> 00:02:18,999
It's just it's bigger
than I thought.
39
00:02:19,023 --> 00:02:21,005
You said it was just gonna
be a couple of guests.
40
00:02:21,029 --> 00:02:23,990
I know. Well,
my dad just thought this'd be better.
41
00:02:24,014 --> 00:02:27,002
Guess it just sort
of got away from us.
42
00:02:28,004 --> 00:02:29,980
Yeah. Yeah,
it's fine. It's fine.
43
00:02:30,004 --> 00:02:32,003
I'm telling you, nobody knows
how to run the campaign like he does.
44
00:02:32,027 --> 00:02:34,992
Glen,
I know you're pushing Steve Isaacs,
45
00:02:35,016 --> 00:02:36,981
but if you go back and
you look at the internals,
46
00:02:37,005 --> 00:02:38,987
he scared of 17% of
our independent votes.
47
00:02:39,011 --> 00:02:40,980
I can't let that happen
in my district. Charles!
48
00:02:41,004 --> 00:02:42,404
Charles,
come here. Edward. Hi. Yes.
49
00:02:43,001 --> 00:02:43,996
I want to introduce
you to some people.
50
00:02:44,020 --> 00:02:46,990
This is my future son-in-law.
Please shake hands. How are you?
51
00:02:47,014 --> 00:02:48,000
A Pleasure. Fiona!
52
00:02:48,024 --> 00:02:50,001
Great to meet you. Fiona,
would you come over here, please?
53
00:02:50,025 --> 00:02:51,989
Nice to be here. Gentlemen.
54
00:02:52,013 --> 00:02:53,985
Now,
aren't they the perfect couple?
55
00:02:54,009 --> 00:02:55,993
How can you not vote
for this one?
56
00:02:56,017 --> 00:02:57,985
Thank you,
Dad. Thank you so much.
57
00:02:58,009 --> 00:03:00,003
Here. Let's... Here you go. Oh.
58
00:03:00,027 --> 00:03:01,996
There you go.
59
00:03:02,020 --> 00:03:03,989
Charles, look at the camera. Oh.
60
00:03:04,013 --> 00:03:05,987
There you go.
61
00:03:06,011 --> 00:03:07,982
Fiona,
can I talk to you for a second?
62
00:03:08,006 --> 00:03:09,988
Davis and I have decided
63
00:03:10,012 --> 00:03:13,005
that it would be best if you
announced at the steel mill,
64
00:03:13,029 --> 00:03:16,028
in Bridgeport,
like I did. Oh. Is that really...
65
00:03:17,000 --> 00:03:18,989
No, no, no,
we want you to keep in step
66
00:03:19,013 --> 00:03:20,988
with the Langston brand, honey.
67
00:03:21,012 --> 00:03:22,981
It worked for me,
it should work for you, hmm?
68
00:03:24,017 --> 00:03:24,995
Okay. Okay?
69
00:03:25,019 --> 00:03:26,987
Okay. All right, sweetheart.
70
00:03:27,011 --> 00:03:28,995
Knock 'em dead.
71
00:03:29,019 --> 00:03:30,999
Thanks,
Dad. That's really helpful.
72
00:03:31,023 --> 00:03:33,983
Listen,
he has your best interests at heart.
73
00:03:34,007 --> 00:03:36,010
Wait. Whose side are you on?
74
00:03:38,012 --> 00:03:39,993
Well,
if you put it that way. Mmm.
75
00:03:40,017 --> 00:03:41,993
I can speak your language.
76
00:03:42,017 --> 00:03:43,995
Might I have the opportunity
in the next hour or so
77
00:03:44,019 --> 00:03:45,984
to speak to you in tongues?
78
00:03:46,008 --> 00:03:47,999
I think that might
be a possibility.
79
00:03:48,023 --> 00:03:50,022
Oh, you think so,
do you? Oh, okay. Mmm.
80
00:03:52,019 --> 00:03:54,028
Hey, kids. Ma.
81
00:03:55,000 --> 00:03:57,984
Fiona, your father wants you to
give the Montgomerys some attention.
82
00:03:58,008 --> 00:04:00,028
Okay. All right.
83
00:04:01,000 --> 00:04:02,019
Okay, come on. Have fun.
84
00:04:04,005 --> 00:04:05,999
Hey,
Reynolds. Do you mind if I try...
85
00:04:06,023 --> 00:04:08,020
Not with your fingers.
86
00:04:16,019 --> 00:04:17,021
Oh.
87
00:04:19,020 --> 00:04:20,998
Hey, chicken. Both: Mwah!
88
00:04:21,022 --> 00:04:23,000
How are you? Okay.
89
00:04:23,024 --> 00:04:25,014
What you doing here?
90
00:04:26,019 --> 00:04:28,002
Charles,
don't make me go back outside.
91
00:04:28,026 --> 00:04:30,998
It makes me nervous.
Don't be nervous.
92
00:04:31,022 --> 00:04:32,985
It's just me and your sister...
93
00:04:33,009 --> 00:04:36,007
and about a thousand
other people. I see your point.
94
00:04:37,017 --> 00:04:39,025
Just... Just come on.
Come out... for me.
95
00:04:41,008 --> 00:04:42,008
Come on.
96
00:04:43,008 --> 00:04:44,995
Come on. Come on.
97
00:04:45,019 --> 00:04:46,001
C'mon. C'mon!
98
00:04:46,025 --> 00:04:47,986
C'mon! Come to the party!
99
00:04:48,010 --> 00:04:49,003
Eat some cake. Okay.
100
00:04:49,027 --> 00:04:51,003
Mmm! Mmm. Mmm.
101
00:04:51,027 --> 00:04:53,002
It's good. Oh yeah. It's good.
102
00:04:56,020 --> 00:04:58,989
Well,
I'll tell you. You've got a good point.
103
00:04:59,013 --> 00:05:00,983
One more vote. That's
your vote. Mm-hmm.
104
00:05:01,007 --> 00:05:02,990
You know,
there are my constituents to consider too.
105
00:05:03,014 --> 00:05:05,028
Edward,
come on. I never asked you for anything.
106
00:05:06,000 --> 00:05:07,979
I just need you to back
me on this one thing.
107
00:05:08,003 --> 00:05:11,001
Mr. Allerton. Please to meet
you. Charles Devonshire.
108
00:05:11,025 --> 00:05:13,979
I don't know if you know this,
109
00:05:14,003 --> 00:05:15,984
but you're one of four
donors... just four...
110
00:05:16,008 --> 00:05:17,995
Who have contributed to the
Langston Family Foundation
111
00:05:18,019 --> 00:05:19,981
since the beginning.
112
00:05:20,005 --> 00:05:22,028
What I find really amazing
is that the two of you
113
00:05:23,000 --> 00:05:24,991
are on different sides
of the fence politically,
114
00:05:25,015 --> 00:05:26,988
but you don't let
that get in the way.
115
00:05:27,012 --> 00:05:29,993
You don't care whether you have the
same views, whether you vote the same way.
116
00:05:30,017 --> 00:05:32,027
All that matters is the cause.
117
00:05:34,002 --> 00:05:36,017
I admire you,
if that's okay to say.
118
00:05:37,023 --> 00:05:38,003
Well, thanks.
119
00:05:38,027 --> 00:05:40,978
No, thank you.
120
00:05:41,002 --> 00:05:42,980
Would you mind if I stole
him for a second? Sorry.
121
00:05:43,004 --> 00:05:44,983
No, of course. Thank you, sir.
122
00:05:45,007 --> 00:05:46,003
Really appreciate it. Okay.
123
00:05:46,027 --> 00:05:48,992
Jesus Christ. Thank you.
124
00:05:49,016 --> 00:05:50,997
You know,
Fiona never brought anybody home
125
00:05:51,021 --> 00:05:52,987
that I thought
was worthy of her,
126
00:05:53,011 --> 00:05:56,990
but I knew that I had found
somebody really special when I met you,
127
00:05:57,014 --> 00:05:59,000
and I knew that
the two of you could
128
00:05:59,024 --> 00:06:01,996
really hit it off when
I put you together.
129
00:06:02,020 --> 00:06:03,991
Thank you,
Edward. It means a lot to me.
130
00:06:04,015 --> 00:06:05,988
And you know what
we were saying earlier
131
00:06:06,012 --> 00:06:07,004
about you being
like a son to us?
132
00:06:07,028 --> 00:06:08,994
Well, that was no joke.
133
00:06:09,018 --> 00:06:10,999
I mean,
I've always wanted a son.
134
00:06:11,023 --> 00:06:14,979
Always wanted one,
and you're like... the son I never had.
135
00:06:15,003 --> 00:06:16,996
I'm here! I
made it! Give us a name.
136
00:06:17,020 --> 00:06:18,022
A little bit of this?
137
00:06:20,020 --> 00:06:22,000
I'm on the list.
Marmaduke Balls.
138
00:06:22,024 --> 00:06:23,004
That is really something.
139
00:06:23,028 --> 00:06:24,988
It's no bullshit.
140
00:06:25,012 --> 00:06:25,998
Just... Just hold that thought.
141
00:06:26,022 --> 00:06:27,992
I just have to... Just a second.
142
00:06:28,016 --> 00:06:29,020
I did. I rang ahead.
143
00:06:30,025 --> 00:06:33,004
No! I'm on the list!
144
00:06:33,028 --> 00:06:36,978
You're not on the
list. Get me on the list.
145
00:06:37,002 --> 00:06:39,980
Guys, guys,
it's okay. Thank you. Thank you.
146
00:06:40,004 --> 00:06:42,981
William. William, William,
William.
147
00:06:43,005 --> 00:06:43,999
Here he is. It's really him.
148
00:06:44,023 --> 00:06:45,503
I'm so happy. I'm
so happy to see you.
149
00:06:46,001 --> 00:06:46,986
This really isn't a good time,
Leonard.
150
00:06:47,010 --> 00:06:48,980
I'm kind of in the middle
of something. I'm coming in.
151
00:06:49,004 --> 00:06:51,979
Oh my God. You smell good.
152
00:06:52,003 --> 00:06:52,991
Sort of womanly,
but it does work for you.
153
00:06:53,015 --> 00:06:55,000
Leonard, Leonard, Leonard,
you've got to go. What is it? Musky.
154
00:06:55,024 --> 00:06:56,988
You've got to go. I'm so
happy that I found you.
155
00:06:57,012 --> 00:06:58,989
This is so wonderful. It took
me a very long time to get here.
156
00:06:59,013 --> 00:07:02,978
Would I miss my big brother's
wedding? You could've called.
157
00:07:03,002 --> 00:07:03,983
I sent a message.
158
00:07:04,007 --> 00:07:05,000
I didn't get the message.
You got the message.
159
00:07:05,024 --> 00:07:06,986
No message. I
used a psychic link,
160
00:07:07,010 --> 00:07:08,983
because that's what
brothers can do. Psychic link?
161
00:07:09,007 --> 00:07:11,995
Yeah. "I'm coming
to the wedding."
162
00:07:12,019 --> 00:07:14,987
I'm sending you a
psychic message right now.
163
00:07:15,011 --> 00:07:16,982
Can you feel what
I'm putting out to you?
164
00:07:17,006 --> 00:07:18,286
Yeah, probably will. Yeah. Okay.
165
00:07:20,023 --> 00:07:22,991
Yes, I'll stay. Thank you. Leonard,
you've gotta go. You've gotta go.
166
00:07:23,015 --> 00:07:24,996
Charles.
167
00:07:25,020 --> 00:07:27,981
Fiona! Fiona. Fiona.
168
00:07:28,005 --> 00:07:29,005
Oh!
169
00:07:29,029 --> 00:07:32,005
This is Dean,
my old school friend.
170
00:07:32,029 --> 00:07:35,012
Friend from school
called Dean. Oh.
171
00:07:36,018 --> 00:07:38,017
You... You went to Eton?
172
00:07:41,003 --> 00:07:42,982
Yeah, of course he did. Yeah,
of course he did.
173
00:07:43,006 --> 00:07:45,995
Pfft! We were both
there... at Eton.
174
00:07:46,019 --> 00:07:48,979
Goodness me. I loved that time
of my life. Same time. Of course.
175
00:07:49,003 --> 00:07:50,987
'Cause that's when I met...
176
00:07:51,011 --> 00:07:52,002
a man who would change
my life forever. Charles.
177
00:07:52,026 --> 00:07:53,003
What is it? Ch...
178
00:07:53,027 --> 00:07:54,987
Charles. Love him.
179
00:07:55,011 --> 00:07:57,003
Here he is,
and I haven't seen him in ages.
180
00:07:57,027 --> 00:07:59,997
And you'd call me my name all
the time. I would, which is Dean.
181
00:08:00,021 --> 00:08:01,998
Dean. So, it's Charles and Dean,
and here we are.
182
00:08:02,022 --> 00:08:03,996
Best pals. What
was our catchphrase
183
00:08:04,020 --> 00:08:05,986
that we used to do at
school? Do you remember it?
184
00:08:06,010 --> 00:08:07,010
What was it?
185
00:08:08,020 --> 00:08:11,015
Here... Here's another
school day where we're friends.
186
00:08:12,016 --> 00:08:13,987
Ah. That takes me back. Yeah.
187
00:08:14,011 --> 00:08:15,996
Every morning we'd
start with it. Every morning.
188
00:08:16,020 --> 00:08:17,003
And I never tired of it.
189
00:08:17,027 --> 00:08:19,979
I thought none of your
school friends could make it.
190
00:08:20,003 --> 00:08:22,997
No, none of his friends,
but his best friend,
191
00:08:23,021 --> 00:08:25,029
and that's who I am...
his best friend. Yeah.
192
00:08:26,001 --> 00:08:26,984
Inseparable. Yeah.
193
00:08:27,008 --> 00:08:28,984
He's talked about me,
hasn't he? Has he not mentioned me?
194
00:08:29,008 --> 00:08:30,991
Have you not mentioned
Dean? Dean the bean?
195
00:08:31,015 --> 00:08:32,979
The stories we got up to.
196
00:08:33,003 --> 00:08:33,997
Yeah. A few questions, no doubt.
197
00:08:34,021 --> 00:08:35,990
Was he a troublemaker? Yes,
a little bit.
198
00:08:36,014 --> 00:08:37,996
Guilty. Did he kiss
some teachers?
199
00:08:38,020 --> 00:08:40,979
Yeah,
one or two. Guilty. Guilty.
200
00:08:41,003 --> 00:08:42,994
Do you remember Mr. Harris?
He wasn't happy, was he?
201
00:08:43,018 --> 00:08:44,990
Was there any you didn't?
202
00:08:45,014 --> 00:08:47,003
A lot were fired. But it
was like... Look at you two!
203
00:08:47,027 --> 00:08:49,986
Well,
she's amazing. Kiss! Kiss him!
204
00:08:50,010 --> 00:08:51,004
Give him a kiss!
205
00:08:51,028 --> 00:08:55,000
Charles, my grandparents would
like us to go and say goodbye to them.
206
00:08:55,024 --> 00:08:57,005
Great. Good idea. Would you
mind going ahead without me?
207
00:08:57,029 --> 00:08:59,001
I just need... I don't mind.
I'm good with grandparents.
208
00:08:59,025 --> 00:09:00,982
...to catch up with
ol' Dean for a second.
209
00:09:01,006 --> 00:09:02,980
I smell like them. Give
them my apologies,
210
00:09:03,004 --> 00:09:03,990
I just have to...
Better check on them.
211
00:09:04,014 --> 00:09:05,983
Don't want them dying
on you before the big day.
212
00:09:06,007 --> 00:09:06,994
You know what
grandparents are like.
213
00:09:07,018 --> 00:09:09,988
He talks a
lot. He talks too bloody much.
214
00:09:10,012 --> 00:09:11,989
Shut your mouth! Okay.
215
00:09:12,013 --> 00:09:14,982
Stop talking! This guy.
It's like we're buggered.
216
00:09:15,006 --> 00:09:16,993
Would you just go and
apologize on my behalf?
217
00:09:17,017 --> 00:09:17,998
Okay. Send my apologies.
218
00:09:18,022 --> 00:09:19,990
All... All right. Yeah.
219
00:09:20,014 --> 00:09:22,004
She can stay. I
don't mind. I love you.
220
00:09:23,011 --> 00:09:24,988
Leonard,
come with me. Come with me. Eh?
221
00:09:27,003 --> 00:09:28,992
Oh, I like this chair.
222
00:09:29,016 --> 00:09:31,004
Leonard, how did you find me?
223
00:09:31,028 --> 00:09:32,992
Oh.
224
00:09:33,016 --> 00:09:34,990
I was at Uncle
David's rest home.
225
00:09:35,014 --> 00:09:36,997
The food has really
improved. It's good.
226
00:09:37,021 --> 00:09:39,002
And this letter arrived.
What's this letter?
227
00:09:39,026 --> 00:09:41,001
It's from you,
you're getting married. Congratulations.
228
00:09:41,025 --> 00:09:43,989
Lucky, 'cause I don't know...
My invitation, presumably...
229
00:09:44,013 --> 00:09:46,294
I don't have an address,
so don't blame you. Hard to find.
230
00:09:47,001 --> 00:09:48,984
What's this Charles business,
by the way?
231
00:09:49,008 --> 00:09:52,000
I see you as William all the way,
to be honest. Listen, Leonard.
232
00:09:53,016 --> 00:09:55,979
I've got myself into a
sticky situation here.
233
00:09:56,003 --> 00:09:58,000
Mmm! Okay, I started out
234
00:09:58,024 --> 00:10:02,982
All I did was try to get a little
bit of money from this family's...
235
00:10:03,006 --> 00:10:04,995
very ineffectual
charitable foundation.
236
00:10:05,019 --> 00:10:06,028
Feel the quality of this.
237
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
I thought the senator had
basically nothing to do with it.
238
00:10:08,024 --> 00:10:09,986
You know,
I thought he wasn't gonna be around,
239
00:10:10,010 --> 00:10:11,980
but then he start... Hey! Hey!
240
00:10:12,004 --> 00:10:14,028
The senator. He
starts showing up,
241
00:10:15,000 --> 00:10:16,990
and he seems to find
me impressive. Me.
242
00:10:17,014 --> 00:10:19,979
Next thing I know,
he's setting me up with Fiona.
243
00:10:20,003 --> 00:10:21,984
Yes. It was him. I didn't
say anything to her.
244
00:10:22,008 --> 00:10:24,000
You are blameless
here. This is incredible.
245
00:10:24,024 --> 00:10:27,008
And I want to tell Fiona.
246
00:10:28,009 --> 00:10:30,978
But I can't. There's no way.
247
00:10:31,002 --> 00:10:32,002
There's like 400
pounds of caviar
248
00:10:32,026 --> 00:10:33,990
that's been ordered for
this wedding tomorrow.
249
00:10:34,014 --> 00:10:35,004
I can't walk out of this now.
250
00:10:35,028 --> 00:10:36,996
I'll tell her. Shall I tell
her? There's no way.
251
00:10:37,020 --> 00:10:38,029
No. No. I'll tell her.
252
00:10:39,001 --> 00:10:40,978
But listen to me. Listen to me,
buddy.
253
00:10:41,002 --> 00:10:43,122
Mmm! I'm on the verge of a very,
very cushy situation.
254
00:10:44,000 --> 00:10:45,004
It sounds good. You know?
255
00:10:45,028 --> 00:10:47,991
Yes. That's why you need to go,
256
00:10:48,015 --> 00:10:49,985
because I can't have
you here. I know you,
257
00:10:50,009 --> 00:10:51,981
and I can't have you
fuck things up for me.
258
00:10:52,005 --> 00:10:53,978
Have you seen this house? Yes.
259
00:10:54,002 --> 00:10:55,001
Have you seen this house?
260
00:10:55,025 --> 00:10:58,982
Well, here's what I think, you know,
William. Yes, they've got a nice house,
261
00:10:59,006 --> 00:11:00,000
but I've got a nice brother.
262
00:11:00,024 --> 00:11:02,979
I know which one I'd prefer.
263
00:11:03,003 --> 00:11:04,979
Leonard. It's the brother.
264
00:11:05,003 --> 00:11:05,996
It's lovely.
265
00:11:06,020 --> 00:11:08,022
Leonard,
I'm gonna give you $5,000.
266
00:11:09,022 --> 00:11:10,996
That'd be brilliant, actually.
267
00:11:11,020 --> 00:11:13,994
I should've clarified. I'm
gonna give you $5,000
268
00:11:14,018 --> 00:11:16,012
to leave right now.
269
00:11:19,025 --> 00:11:20,999
Huh? I don't want to go.
270
00:11:21,023 --> 00:11:22,996
I just got here. I just got
here to see my brother.
271
00:11:23,020 --> 00:11:24,984
I don't want to go. I don't
want money. Leonard.
272
00:11:25,008 --> 00:11:26,988
Leonard. No,
come on. Can we just move on?
273
00:11:27,012 --> 00:11:30,010
I want to make a fresh start
with my brother, so can I stay?
274
00:11:33,001 --> 00:11:34,006
6,000.
275
00:11:37,020 --> 00:11:38,003
Do you actually
really want me to go?
276
00:11:38,027 --> 00:11:40,981
Yes, I really want you to go.
277
00:11:41,005 --> 00:11:42,605
I don't believe this.
Don't like Charles.
278
00:11:43,001 --> 00:11:44,003
William back, please,
'cause what is this?
279
00:11:44,027 --> 00:11:45,992
You don't want to tell
them that I'm your brother,
280
00:11:46,016 --> 00:11:48,980
and you want that I should
go and I don't come back.
281
00:11:49,004 --> 00:11:50,981
That's correct. I think
that's You just carry on.
282
00:11:51,005 --> 00:11:52,365
I think that's for the best,
buddy.
283
00:11:53,029 --> 00:11:54,993
Well...
284
00:11:55,017 --> 00:11:57,018
Okay. I've outstayed my welcome,
haven't I, then?
285
00:11:58,023 --> 00:11:59,985
Yes, well,
thank you for stopping by.
286
00:12:00,009 --> 00:12:02,021
Leonard is keen to go,
actually, so... Okay, good.
287
00:12:05,007 --> 00:12:06,047
But Dean likes being here.
288
00:12:08,021 --> 00:12:10,993
What? What are
you talking about?
289
00:12:11,017 --> 00:12:12,001
Dean loves chairs.
290
00:12:12,025 --> 00:12:14,000
How much is it gonna
take for you to fuck off?
291
00:12:14,024 --> 00:12:15,988
You want me to
just tell you a price?
292
00:12:16,012 --> 00:12:19,010
Let me pick a price,
and then what shall I say?
293
00:12:20,021 --> 00:12:22,980
10,000. $10,000?
294
00:12:23,004 --> 00:12:25,981
Well, I just think you were being a
bit ambitious going after a senator
295
00:12:26,005 --> 00:12:26,994
and his daughter.
296
00:12:27,018 --> 00:12:29,996
Lot of fancy-looking people
out there. Important types, I bet.
297
00:12:30,020 --> 00:12:31,979
Some expensive suits. Okay,
okay, okay.
298
00:12:32,003 --> 00:12:33,004
Okay, okay,
okay. I've got some stories to tell.
299
00:12:33,028 --> 00:12:35,993
Whoa, whoa, whoa,
whoa. $10,000 is fine.
300
00:12:36,017 --> 00:12:39,981
Not a problem. I should tell you,
I think Fiona has the hots for me.
301
00:12:40,005 --> 00:12:42,002
I'm gonna write you
a check. Stay there.
302
00:12:43,011 --> 00:12:44,979
Don't move. Don't
touch anything.
303
00:12:45,003 --> 00:12:45,998
If anybody talks
to you... hey...
304
00:12:46,022 --> 00:12:48,989
Especially Fiona,
your name is Dean. Hey. Hey.
305
00:12:49,013 --> 00:12:50,993
Fiona. What's your name?
306
00:12:51,017 --> 00:12:52,000
Dean.
307
00:12:52,024 --> 00:12:53,994
We went to school together.
We were at school together.
308
00:12:54,018 --> 00:12:55,989
We had a fun time. Best friends.
309
00:12:56,013 --> 00:12:57,978
It was the
springtime of our life.
310
00:12:58,002 --> 00:12:59,990
I'm gonna write you a check. Brilliant.
Make the check out to Leonard, though,
311
00:13:00,014 --> 00:13:03,000
just in case Dean doesn't
have a bank account. Okay.
312
00:13:24,017 --> 00:13:26,988
Ready? Just for
a few minutes. It'll be fun!
313
00:13:27,012 --> 00:13:29,980
Okay, first one to touch Fiona wins. Go,
go, go!
314
00:13:33,016 --> 00:13:36,004
It was crazy. It was a whole year
he spent just... dressed as a bee,
315
00:13:36,028 --> 00:13:38,985
and he'd go around pollinating
all the different flowers,
316
00:13:39,009 --> 00:13:41,981
just trying to help out
the gardens of Britain.
317
00:13:42,005 --> 00:13:43,005
Congratulations.
And he got a medal,
318
00:13:43,029 --> 00:13:46,992
but it was later rescinded, 'cause it turned
out he had used a lot of his own semen.
319
00:13:47,016 --> 00:13:49,000
See you tomorrow. It's
true. He used to tuck it in...
320
00:13:49,024 --> 00:13:51,993
Charles, you're a lucky man. Hey,
how are you?
321
00:13:52,017 --> 00:13:53,987
Good to see you.
322
00:13:54,011 --> 00:13:55,990
Honest... Charles. He was
great. He had a wig and...
323
00:13:56,014 --> 00:13:59,995
Dean here, he got Carolyn to
come out of the house and join us.
324
00:14:00,019 --> 00:14:02,984
Still here,
Dean. I know. Right here. Isn't it great?
325
00:14:03,008 --> 00:14:04,028
I was coming to find you.
326
00:14:05,000 --> 00:14:06,994
Well, basically,
I got too caught up having so much fun
327
00:14:07,018 --> 00:14:09,996
with my new best friends,
Carolyn and Fiona.
328
00:14:10,020 --> 00:14:12,990
That's sweet. She
really likes me.
329
00:14:13,014 --> 00:14:15,029
Mmm. Charles,
where have you been hiding Dean?
330
00:14:16,001 --> 00:14:18,002
He's so funny. Well,
he is funny,
331
00:14:18,026 --> 00:14:21,002
Although,
I've got to say I'm surprised, buddy,
332
00:14:21,026 --> 00:14:22,983
'cause I thought you were busy.
333
00:14:23,007 --> 00:14:24,983
I thought you had about
10,000 things to do.
334
00:14:25,007 --> 00:14:26,990
It did seem like that for a while. It did,
didn't it?
335
00:14:27,014 --> 00:14:29,981
But the last time I saw you,
it was like, "I'm gonna be quite busy,"
336
00:14:30,005 --> 00:14:31,996
Got lots of stuff on. I just thought,
"Here I am!"
337
00:14:32,020 --> 00:14:34,998
Right. And you can't put a price on fun,
can you?
338
00:14:35,022 --> 00:14:36,978
No. No, you can try...
339
00:14:37,002 --> 00:14:37,999
You can try... but you can fail.
340
00:14:38,023 --> 00:14:40,999
Well, that's interesting. "Fun,"
I don't do enough.
341
00:14:41,023 --> 00:14:43,005
Let's have a drink. That's for you. Fun,
fun, fun.
342
00:14:43,029 --> 00:14:45,985
I'm not sure Carolyn... No,
have loads, it's free.
343
00:14:46,009 --> 00:14:47,987
Do you know what? I
love this woman. Just... No.
344
00:14:48,011 --> 00:14:50,006
Ease up on it. Charles.
345
00:14:51,012 --> 00:14:52,987
Where did you get
her? Got any more?
346
00:14:53,011 --> 00:14:54,987
Get off her. I'm not joking.
347
00:14:55,011 --> 00:14:56,994
I want one of these. Well,
you can't have her.
348
00:14:57,018 --> 00:14:59,000
Incredible. Can I keep this one
for a bit? Get off her, you knave.
349
00:14:59,024 --> 00:15:00,987
No,
don't touch her anymore. Just for a while?
350
00:15:01,011 --> 00:15:02,986
I was touching her.
351
00:15:03,010 --> 00:15:04,998
Dean was just saying
that you have invited him
352
00:15:05,022 --> 00:15:07,993
to stay with us at the house
for the whole weekend.
353
00:15:08,017 --> 00:15:10,022
Did he? Did he say that? Mm-hmm.
354
00:15:12,001 --> 00:15:12,993
Your exact words. Thank you.
355
00:15:13,017 --> 00:15:15,998
Only problem,
only slight sting in the tail
356
00:15:16,022 --> 00:15:18,991
is that even though Dean's gonna be
here for a couple of minutes, probably,
357
00:15:19,015 --> 00:15:21,979
he does have to go pretty soon,
358
00:15:22,003 --> 00:15:24,979
because he has to catch a flight. Oh,
that's too bad.
359
00:15:25,003 --> 00:15:26,994
Oh no. The flight. Of course.
360
00:15:27,018 --> 00:15:29,028
Flight home. Oh.
361
00:15:30,000 --> 00:15:31,995
Back to England. Off
you bop. Oh... woe is me.
362
00:15:32,019 --> 00:15:34,995
Back to Blighty.
Get out of America.
363
00:15:35,019 --> 00:15:38,011
There I am. I can't... Well,
you know...
364
00:15:39,011 --> 00:15:41,002
It's been canceled.
365
00:15:41,026 --> 00:15:43,988
What's been canceled?
The flight has been canceled.
366
00:15:44,012 --> 00:15:45,982
Has it? The flight
has been canceled.
367
00:15:46,006 --> 00:15:48,001
Just found out. That's so strange,
'cause I just checked,
368
00:15:48,025 --> 00:15:50,001
and I think... I
think it's back on.
369
00:15:50,025 --> 00:15:51,995
- So nice of you to check. - Oh.
370
00:15:52,019 --> 00:15:54,003
Well, you know,
my pleasure. Isn't he nice for checking?
371
00:15:54,027 --> 00:15:56,982
Come on. No, I checked after that,
and it got canceled.
372
00:15:57,006 --> 00:15:58,993
Well,
I just checked after that and it's back on.
373
00:15:59,017 --> 00:16:00,001
Yeah. When was that?
374
00:16:00,025 --> 00:16:01,993
I'm pretty sure I
checked after you.
375
00:16:02,017 --> 00:16:04,985
I checked really recently. I
checked after you for certain.
376
00:16:05,009 --> 00:16:06,989
I just checked. Well,
I checked, and then...
377
00:16:07,013 --> 00:16:09,001
the plane is
broken for all time.
378
00:16:09,025 --> 00:16:11,998
Apparently that's...
The wings were wrong.
379
00:16:12,022 --> 00:16:14,995
Wrong wings? A good pilot
will never take off in one of those.
380
00:16:15,019 --> 00:16:17,996
It's like you don't want me to
stay. I'm desperate for you to stay.
381
00:16:18,020 --> 00:16:20,028
No,
you have to stay. You're my best friend.
382
00:16:21,000 --> 00:16:22,985
Of course I want you to stay. I want
to introduce you to Mom and Dad.
383
00:16:23,009 --> 00:16:23,995
Oh,
great. I don't think you need...
384
00:16:24,019 --> 00:16:25,983
Oh no,
that's all right... bother your parents.
385
00:16:26,007 --> 00:16:27,687
Don't think you need
to disturb them. Okay.
386
00:16:28,025 --> 00:16:29,980
Okay. Yeah. I better...
387
00:16:33,029 --> 00:16:34,982
Finally.
388
00:16:35,006 --> 00:16:35,993
Great talking to
you. You're welcome.
389
00:16:36,017 --> 00:16:38,004
We'll see you tomorrow. Good
to see you. See you tomorrow.
390
00:16:38,028 --> 00:16:41,994
Dean,
I want you to meet my mother and father.
391
00:16:42,018 --> 00:16:43,979
Edward and
Charlotte. What a treat.
392
00:16:44,003 --> 00:16:45,984
Thank you. So
excited. Heard such good things.
393
00:16:46,008 --> 00:16:47,987
Dean is Charles' best
friend from school. Yes.
394
00:16:48,011 --> 00:16:49,001
Oh! They met at Eton.
395
00:16:49,025 --> 00:16:50,993
Oh, Eton. The English Exeter.
396
00:16:51,017 --> 00:16:52,994
- That's right.
- It's very real.
397
00:16:53,018 --> 00:16:53,996
Honey,
do you mind if we go inside
398
00:16:54,020 --> 00:16:55,985
and look at the seating
chart for tomorrow?
399
00:16:56,009 --> 00:16:57,989
- I think there are a few changes we
should talk about. - Good idea.
400
00:16:58,013 --> 00:16:59,002
- Sure, sure. - I'll join you.
401
00:16:59,026 --> 00:17:01,985
Will we be seeing you
at the wedding tomorrow?
402
00:17:02,009 --> 00:17:04,986
No,
no. Dean has to go. He's busy.
403
00:17:05,010 --> 00:17:07,009
Dean's staying as my guest.
404
00:17:09,010 --> 00:17:11,978
- He's Charles' best friend.
- That is true.
405
00:17:12,002 --> 00:17:14,004
Oh,
go on then. Is that okay? Is there room?
406
00:17:14,028 --> 00:17:15,978
I don't think there's room.
407
00:17:16,002 --> 00:17:16,998
He can stay in the guest
room above the state room.
408
00:17:17,022 --> 00:17:19,000
Perfect. We'll
talk it over inside.
409
00:17:19,024 --> 00:17:21,023
Yeah. Delightful.
410
00:17:24,025 --> 00:17:26,994
Thank you,
Nancy. Big day tomorrow.
411
00:17:27,018 --> 00:17:30,138
They've got this one room in
rehab that's just ducks, and supposedly...
412
00:17:31,001 --> 00:17:31,996
Darling. Hey.
413
00:17:32,020 --> 00:17:34,100
The ducks are happy 'cause
they come from a war zone.
414
00:17:36,013 --> 00:17:39,978
You know,
I'm concerned about him with Carolyn.
415
00:17:40,002 --> 00:17:40,990
Oh. Aren't you?
416
00:17:41,014 --> 00:17:43,994
Huh. Um. No.
417
00:17:44,018 --> 00:17:47,004
No, I don't think so. I haven't
thought about it, but no.
418
00:17:47,028 --> 00:17:49,988
'Cause she's not, umm, uh...
419
00:17:50,012 --> 00:17:52,002
terribly experienced with men.
420
00:17:52,026 --> 00:17:54,997
By terribly you mean... She's
never been with a guy before.
421
00:17:55,021 --> 00:17:57,985
Never been with a guy before. Okay,
well, you know, I...
422
00:17:58,009 --> 00:17:59,991
hear your concern.
I'll be vigilant.
423
00:18:00,015 --> 00:18:04,001
Great. I shouldn't probably divulge this,
but...
424
00:18:05,016 --> 00:18:07,004
he had a very tough childhood.
425
00:18:07,028 --> 00:18:11,018
Oh. His mother,
although she was wonderful, she was...
426
00:18:12,027 --> 00:18:16,006
She was really lovely,
but she had dark spells.
427
00:18:17,015 --> 00:18:19,996
So, I think Dean maybe grew up
428
00:18:20,020 --> 00:18:22,989
creating a happier reality
for himself. Oh gosh.
429
00:18:23,013 --> 00:18:25,004
Now I feel so bad about being
concerned about him with Carolyn.
430
00:18:25,028 --> 00:18:27,987
Oh my God. No, no,
don't feel badly. You should be concerned.
431
00:18:28,011 --> 00:18:31,028
Not alarmingly concerned, but...
432
00:18:32,000 --> 00:18:34,004
Listen to me,
Fiona. If I could just...
433
00:18:34,028 --> 00:18:37,995
snap my fingers,
and it would just be the two of us,
434
00:18:38,019 --> 00:18:40,979
and we're past all
this and we're married.
435
00:18:41,003 --> 00:18:43,001
Mmm. Yeah? We're husband and wife,
you know?
436
00:18:43,025 --> 00:18:45,002
Mm-hmm. Love you so much.
437
00:18:45,026 --> 00:18:46,998
I... love you. I love you.
438
00:18:47,022 --> 00:18:48,996
Let's go. Let's walk
this way. Okay. Okay.
439
00:18:49,020 --> 00:18:51,014
Let's go and join the troops.
440
00:19:00,003 --> 00:19:02,123
Charles, come over here. I
want to show you something.
441
00:19:03,001 --> 00:19:04,991
Was there some thing you wanted to
show me? Yes, well, I was just looking
442
00:19:05,015 --> 00:19:07,001
at the table setups again,
and I think we might...
443
00:19:07,025 --> 00:19:09,989
We're finalizing the ad
buys. Look at that and that.
444
00:19:10,013 --> 00:19:12,001
Very nice. But you
see? You fit right in.
445
00:19:12,025 --> 00:19:14,998
Fiona.
446
00:19:15,022 --> 00:19:17,982
I'm having you meet with
Davis and Gail next week
447
00:19:18,006 --> 00:19:19,986
to talk about your campaign...
448
00:19:20,010 --> 00:19:22,003
Oh. Dad, I wasn't going to use
your guys... see what they can do.
449
00:19:22,027 --> 00:19:23,998
No, I'm not holding you down,
honey. I have my own guys.
450
00:19:24,022 --> 00:19:26,989
I'm trying to help you here. Ha!
451
00:19:27,013 --> 00:19:28,987
Mom,
what were you saying? Too much business.
452
00:19:29,011 --> 00:19:30,991
We have a wedding.
Let's let her rest. All right.
453
00:19:31,015 --> 00:19:32,991
If we seat her next to Lewis,
there's a chance
454
00:19:33,015 --> 00:19:35,984
he'll get her to do a profile
on Fiona when she announces.
455
00:19:36,008 --> 00:19:37,002
Which would be great.
That would be great. Right?
456
00:19:37,026 --> 00:19:40,984
We should... Of course. We
can talk about this in the morning.
457
00:19:41,008 --> 00:19:42,998
- Great idea, Mom. Thank you.
- Good night, sweetheart.
458
00:19:43,022 --> 00:19:44,342
Good night. Thank
you. Sleep well.
459
00:19:45,001 --> 00:19:46,002
Good night. Thank you.
460
00:19:46,026 --> 00:19:47,978
I'm having a wonderful time.
461
00:19:48,002 --> 00:19:49,987
The drinks you ordered, sir.
462
00:19:50,011 --> 00:19:50,998
Drinks? There we are.
463
00:19:51,022 --> 00:19:52,984
You should get to bed, Reynolds.
464
00:19:53,008 --> 00:19:56,000
Someone has defecated on the Bentley,
madame.
465
00:19:56,024 --> 00:19:57,986
Someone what? What?
466
00:19:58,010 --> 00:20:00,987
What do you mean? It was a person?
How do you know it was a person?
467
00:20:01,011 --> 00:20:03,020
It was definitely
a person. Some...
468
00:20:05,028 --> 00:20:07,006
How do you know?
469
00:20:09,019 --> 00:20:13,994
Well, actually, now I think of it,
there was a group of raccoons...
470
00:20:14,018 --> 00:20:17,990
A pride of raccoons, and they were
progressing at pace towards the garage.
471
00:20:18,014 --> 00:20:19,995
I'm spilling quite a lot of this,
but it doesn't really matter.
472
00:20:20,019 --> 00:20:21,991
- I'm having a lovely time.
- We should all get to bed.
473
00:20:22,015 --> 00:20:24,978
Maybe bring the drinks up
to bed. Hey. There we go.
474
00:20:25,002 --> 00:20:26,989
Join me,
Fiona. Will you have some of this? Uh, no.
475
00:20:27,013 --> 00:20:28,982
It's actually... It's alcohol,
so you might like it.
476
00:20:29,006 --> 00:20:30,981
I'll pass. No? Oh, I'm sorry.
477
00:20:31,005 --> 00:20:33,980
You're right, ladies first. You've
found my wife's medication of choice.
478
00:20:34,004 --> 00:20:36,001
You should
be in favor of this, darling.
479
00:20:36,025 --> 00:20:38,005
It makes you seem
almost tolerable.
480
00:20:38,029 --> 00:20:42,001
Listen,
I wanted to just say thank you to you all
481
00:20:42,025 --> 00:20:45,994
for welcoming me into
your home like this...
482
00:20:46,018 --> 00:20:48,985
So unreservedly.
Such generosity,
483
00:20:49,009 --> 00:20:51,982
such kindness. I'd like
to tell you a little story.
484
00:20:52,006 --> 00:20:53,982
Umm... Do we have
to? It's very late.
485
00:20:54,006 --> 00:20:56,003
Well, it... You'd like this
story. We should get to bed.
486
00:20:56,027 --> 00:20:59,985
I recently was disowned by my brother,
my own brother,
487
00:21:00,009 --> 00:21:03,995
my only brother. And I
went to his home and...
488
00:21:04,019 --> 00:21:07,984
He'll tell you. It's a sad
story. And my brother said,
489
00:21:08,008 --> 00:21:09,998
"Go away. No, you're not
welcome." William: You know, it's...
490
00:21:10,022 --> 00:21:13,992
I seem to remember you caused
your brother a lot of anguish.
491
00:21:14,016 --> 00:21:15,997
Oh no, that wouldn't do well now. Yeah,
I think so.
492
00:21:16,021 --> 00:21:17,997
I think you embarrassed
him. It hurt me a lot.
493
00:21:18,021 --> 00:21:19,999
I don't know. I mean,
he's your brother. He's dead.
494
00:21:20,023 --> 00:21:22,000
Oh. He died.
495
00:21:22,024 --> 00:21:23,002
Wow. Yeah.
496
00:21:23,026 --> 00:21:25,998
Wow. He... died.
497
00:21:26,022 --> 00:21:28,004
And then... How
did... How did he die?
498
00:21:28,028 --> 00:21:30,984
Oh! God, it was...
499
00:21:31,008 --> 00:21:32,989
just one of the normal ways.
500
00:21:33,013 --> 00:21:36,003
Normal way. Oh God,
I'm s... I'm bringing the mood down.
501
00:21:36,027 --> 00:21:39,994
A little bit. A little bit. You know,
it's just... Anyway...
502
00:21:40,018 --> 00:21:42,982
Thank you.
503
00:21:43,006 --> 00:21:44,995
That's when Charles stepped in,
and he's like a brother to me now.
504
00:21:45,019 --> 00:21:47,219
Sometimes I just want to say,
"brother," but it's not...
505
00:21:48,000 --> 00:21:49,991
I can't. Not
accurate. Not accurate.
506
00:21:50,015 --> 00:21:52,981
And he... my God,
what a kind soul. Okay.
507
00:21:53,005 --> 00:21:54,990
There's nothing this man
wouldn't do for me. Stop it.
508
00:21:55,014 --> 00:21:56,985
What a brilliant man. You're
embarrassing me. Come on.
509
00:21:57,009 --> 00:21:59,984
No, no, no, no,
no. Maybe I'm paraphrasing, but he said,
510
00:22:00,008 --> 00:22:01,989
"Come into this home,
511
00:22:02,013 --> 00:22:04,994
"freely, any time. Be here. Take what
you need." Did I say that?
512
00:22:05,018 --> 00:22:07,991
"Have anything." You are
paraphrasing. You are paraphrasing.
513
00:22:08,015 --> 00:22:10,002
It was more poetic
when you said it.
514
00:22:10,026 --> 00:22:11,997
He has a way with
words I don't have.
515
00:22:12,021 --> 00:22:13,982
Listen. I'm gonna
get a bit emotional.
516
00:22:14,006 --> 00:22:15,991
Whatever I can do... I just want
to say that you've done everything.
517
00:22:16,015 --> 00:22:17,990
You've done so
much for me. Well...
518
00:22:18,014 --> 00:22:20,019
I love you, buddy, so...
519
00:22:21,022 --> 00:22:23,000
I love you too, mate. Okay.
520
00:22:23,024 --> 00:22:25,028
That's quite a big thing
for me to say to a guy.
521
00:22:26,000 --> 00:22:27,993
You know what? I just know
I'm going to love all you guys, too.
522
00:22:28,017 --> 00:22:30,985
What a wonderful thing,
and I'm just so happy I can share it
523
00:22:31,009 --> 00:22:33,997
with you all. To the bride and groom,
the happy couple.
524
00:22:34,021 --> 00:22:38,984
Oh. Fiona and Charles. Well, Dean,
we're very sorry about your brother.
525
00:22:39,008 --> 00:22:40,988
But, you know,
526
00:22:41,012 --> 00:22:44,027
suppose we have a room
upstairs made up for you?
527
00:22:46,009 --> 00:22:47,988
How would that be? Oh,
that's so kind.
528
00:22:48,012 --> 00:22:50,987
Is that not a problem? Don't
feel you have to, honestly,
529
00:22:51,011 --> 00:22:52,999
but that would be great. Or,
Carolyn, I don't know if you...
530
00:22:53,023 --> 00:22:55,995
anything,
really. Maybe a room, a room.
531
00:22:56,019 --> 00:22:58,978
So kind. Everything you've
said about them is true.
532
00:23:01,012 --> 00:23:02,980
Oh! Allison's here!
533
00:23:03,004 --> 00:23:04,004
Oh.
534
00:23:07,006 --> 00:23:08,366
We'll be in the kitchen.
535
00:23:10,011 --> 00:23:11,013
Mom.
536
00:23:13,004 --> 00:23:13,999
No. What?
537
00:23:14,023 --> 00:23:17,991
When she wants to come and say hello to us,
she can come and say hello.
538
00:23:18,015 --> 00:23:19,996
Hmm?
539
00:23:20,020 --> 00:23:22,014
Dear.
540
00:23:23,017 --> 00:23:24,988
I should go... Yeah, yeah.
541
00:23:25,012 --> 00:23:27,011
It's been so long!
542
00:23:28,013 --> 00:23:29,993
Hi, sweetie. How are you?
543
00:23:30,017 --> 00:23:33,003
I'm so sorry.
Something came up at the office.
544
00:23:33,027 --> 00:23:34,988
- It couldn't wait.
- It's all right.
545
00:23:35,012 --> 00:23:36,990
Mom and Dad are in the
kitchen if you want to say hello.
546
00:23:37,014 --> 00:23:38,984
Oh! Okay.
547
00:23:39,008 --> 00:23:40,989
Want me to take your coat? No,
I'm good, thanks.
548
00:23:41,013 --> 00:23:43,011
Allison, meet my fiancé,
Charles.
549
00:23:44,013 --> 00:23:45,996
Charles. Yeah. Oh. Umm...
550
00:23:46,020 --> 00:23:48,025
Oh. Okay. Hi.
551
00:23:50,002 --> 00:23:51,982
It's nice to meet you.
I've been so curious
552
00:23:52,006 --> 00:23:55,989
to see the man who could've persuaded
my sister to get married so expediently.
553
00:23:56,013 --> 00:23:57,995
You must be quite the charmer.
554
00:23:58,019 --> 00:23:59,998
Yes, I'm famously charming.
555
00:24:00,022 --> 00:24:02,990
I always thought it would
take someone really exceptional
556
00:24:03,014 --> 00:24:05,006
to trap this one and...
557
00:24:06,022 --> 00:24:07,027
now here you are.
558
00:24:09,008 --> 00:24:09,996
Here I am.
559
00:24:10,020 --> 00:24:12,005
Look who's here. Hello.
560
00:24:12,029 --> 00:24:15,996
Allison! It's wonderful to see you,
Allison. Welcome home.
561
00:24:16,020 --> 00:24:17,980
Hi, Dad. Charlotte: Hello,
Allison.
562
00:24:18,004 --> 00:24:20,995
Hi, Mom. You missed the
rehearsal for your sister's wedding.
563
00:24:21,019 --> 00:24:22,991
Yeah. I'm aware of that.
564
00:24:23,015 --> 00:24:25,029
I spoke to her about it already.
565
00:24:26,001 --> 00:24:28,990
Uh-huh. Dean.
566
00:24:29,014 --> 00:24:30,003
This guy. Yup.
567
00:24:30,027 --> 00:24:32,991
Of course we want
you to be successful.
568
00:24:33,015 --> 00:24:34,994
All right if I...? Yup, good.
569
00:24:35,018 --> 00:24:38,003
I saw the latest polls. Things
are looking good for you, Dad.
570
00:24:38,027 --> 00:24:40,003
That's great. Looking good.
571
00:24:40,027 --> 00:24:44,990
By the way, I have some changes
to the Foundation by-laws...
572
00:24:45,014 --> 00:24:46,994
Amendments that I
need for you to sign.
573
00:24:47,018 --> 00:24:50,987
Well, all right. All right,
all right.
574
00:24:51,011 --> 00:24:55,013
Hey, Charles. Could you come over here,
take a look at this?
575
00:24:57,010 --> 00:24:59,983
Yup. I've been having Charles
576
00:25:00,007 --> 00:25:02,986
advise me on some of these sort of things,
like the Foundation.
577
00:25:03,010 --> 00:25:06,002
Oh yeah. He
knows what he's doing. Oh.
578
00:25:07,022 --> 00:25:09,989
I mean,
I don't have to get involved.
579
00:25:10,013 --> 00:25:13,979
No, no, no. Honey,
Charles has been doing nonprofit for years.
580
00:25:14,003 --> 00:25:15,283
It's how we met. It's his field.
581
00:25:16,001 --> 00:25:18,983
I'm sorry, I was just...
582
00:25:19,007 --> 00:25:20,986
surprised. No, no.
583
00:25:21,010 --> 00:25:22,992
We actually worked together on
a few things, didn't we, Charles?
584
00:25:23,016 --> 00:25:27,000
That charity for... oh yeah, marmoset erectile
dysfunction. Do you remember that one?
585
00:25:27,024 --> 00:25:28,986
What? Mmm.
586
00:25:29,010 --> 00:25:31,996
Sounds unlikely doesn't
it? I know it sounds fake,
587
00:25:32,020 --> 00:25:34,988
but it's a real charity
that Charles set up.
588
00:25:35,012 --> 00:25:36,001
No, no, no. Tell them about it.
589
00:25:36,025 --> 00:25:38,002
That sort of... That
sounds absurd.
590
00:25:38,026 --> 00:25:40,987
And yet weirdly... very real.
591
00:25:41,011 --> 00:25:43,992
Well, no,
what it was is we were using the marm...
592
00:25:44,016 --> 00:25:46,991
They were using the marmosets
593
00:25:47,015 --> 00:25:49,998
for research... for
scientific research about...
594
00:25:50,022 --> 00:25:52,980
- It was leukemia. They
were... - Oh yeah.
595
00:25:53,004 --> 00:25:53,991
I mean, I'm not a scientist,
596
00:25:54,015 --> 00:25:55,985
- but it was to do with leukemia.
- What was it again?
597
00:25:56,009 --> 00:25:58,290
Looking for a cure,
but it didn't pan out. Didn't pan out.
598
00:25:59,001 --> 00:26:01,121
It... yeah. The erections
were just a happy byproduct.
599
00:26:02,000 --> 00:26:03,979
- There was no erections.
- They died happy.
600
00:26:04,003 --> 00:26:06,979
Poor little guys. A happy
accident. "Article three..."
601
00:26:07,003 --> 00:26:08,998
Interesting. Do I need
to look at this now?
602
00:26:09,022 --> 00:26:12,985
Is that important? I could give it
a much more thorough go-over
603
00:26:13,009 --> 00:26:15,986
after tomorrow. Well,
I'd really rather that you...
604
00:26:16,010 --> 00:26:18,028
Yeah, well,
let's call it a night, hmm?
605
00:26:19,000 --> 00:26:20,994
Just...
606
00:26:21,018 --> 00:26:22,988
Yes, call it a night.
607
00:26:23,012 --> 00:26:24,996
Yeah. If you would've
come here a little earlier,
608
00:26:25,020 --> 00:26:27,004
we could've talked about it.
609
00:26:30,008 --> 00:26:31,988
Well, good night, everyone.
610
00:26:32,012 --> 00:26:32,999
See you in the morning.
611
00:26:33,023 --> 00:26:35,022
It's going to be a
beautiful ceremony.
612
00:26:37,014 --> 00:26:38,024
So, Charles...
613
00:26:40,002 --> 00:26:42,993
Where else did you
work in nonprofit before?
614
00:26:43,017 --> 00:26:45,000
London. London.
615
00:26:45,024 --> 00:26:48,000
No,
I mean... what organizations?
616
00:26:48,024 --> 00:26:51,000
Blessed Children's Foundation.
617
00:26:51,024 --> 00:26:53,002
I haven't heard of them.
618
00:26:53,026 --> 00:26:55,001
It's in the UK, probably why.
619
00:26:55,025 --> 00:26:57,997
Oh. No.
620
00:26:58,021 --> 00:27:00,990
Well, you know, I would love
for you to get me their information.
621
00:27:01,014 --> 00:27:02,021
Oh. Sure.
622
00:27:03,024 --> 00:27:04,978
Mm-hmm.
623
00:27:05,002 --> 00:27:06,991
I'll probably have to do
it the day after tomorrow.
624
00:27:07,015 --> 00:27:09,986
Have a wedding. Yes, of course.
625
00:27:10,010 --> 00:27:11,004
I'm the groom. Yeah.
626
00:27:11,028 --> 00:27:13,986
I should be attending that. You know,
I'm on the list.
627
00:27:14,010 --> 00:27:16,981
I worked there with you, didn't I,
Charles? Do you remember?
628
00:27:17,005 --> 00:27:18,996
The Blessed...
629
00:27:19,020 --> 00:27:22,005
Children's F... Loved that. Best
three years of my life, that was.
630
00:27:22,029 --> 00:27:24,002
Great times. Wish... ah...
631
00:27:24,026 --> 00:27:25,990
Right... I could go back there.
632
00:27:26,014 --> 00:27:28,003
Just do the songs again.
633
00:27:31,015 --> 00:27:33,004
It was great. Shall we?
634
00:27:33,028 --> 00:27:35,980
Okay, sleep well.
635
00:27:36,004 --> 00:27:37,004
I'm so excited.
636
00:27:40,029 --> 00:27:42,019
Thank you. Okay,
I'll see you in a second.
637
00:27:43,029 --> 00:27:46,982
So, good night. Okay,
good night, darling.
638
00:27:47,006 --> 00:27:47,990
Where do I go? Up here.
639
00:27:48,014 --> 00:27:49,983
Good night, Dean. William: Okay.
640
00:27:50,007 --> 00:27:52,977
Yes, good night, Carolyn. Okay, yes,
she knows. She knows you said good night.
641
00:27:53,001 --> 00:27:54,983
Okay, okay, okay.
642
00:27:55,007 --> 00:27:56,978
Just being polite.
Just saying good night.
643
00:27:57,002 --> 00:27:59,990
I don't understand
why you can't behave.
644
00:28:00,014 --> 00:28:01,993
Leonard, if you behaved,
everything would be fine.
645
00:28:02,017 --> 00:28:04,988
Well, you know,
perhaps Dean is being a bit troublesome.
646
00:28:05,012 --> 00:28:06,986
Maybe we bring Leonard back. Well,
I've got a better plan.
647
00:28:07,010 --> 00:28:09,990
I'm gonna lock you in this bedroom,
and I'll let you out in the morning, okay?
648
00:28:10,014 --> 00:28:11,995
I don't think I'll come out
well from that plan at all.
649
00:28:12,019 --> 00:28:13,996
And please don't do anything
horrible to the bedroom.
650
00:28:14,020 --> 00:28:16,002
Okay? Okay?
651
00:28:16,026 --> 00:28:18,005
How little you think of me. I'm
going to tidy it up, if anything.
652
00:28:18,029 --> 00:28:19,999
Okay, good night. People
have often said that about me.
653
00:28:20,023 --> 00:28:22,003
All right. Okay. Excuse me,
is it haunted?
654
00:28:22,027 --> 00:28:24,982
It's not haunted. I ask
because ghosts do go for me,
655
00:28:25,006 --> 00:28:26,988
and they do find me quite
attractive. I don't really want that.
656
00:28:27,012 --> 00:28:28,005
Do you remember
Aunt Joan's funeral?
657
00:28:28,029 --> 00:28:30,991
I didn't tell you, but she found
me that night. Good night, Dean.
658
00:28:31,015 --> 00:28:32,855
And she'd been dead for a while,
buddy. Mm-hmm.
659
00:28:33,001 --> 00:28:34,681
Hey, don't lock me... Come on.
660
00:28:58,001 --> 00:28:59,001
Darling.
661
00:29:00,002 --> 00:29:01,002
Darling?
662
00:29:02,024 --> 00:29:05,003
Yeah? Could you come in here?
663
00:29:05,027 --> 00:29:08,009
What? I've lost something.
664
00:29:09,012 --> 00:29:10,012
What?
665
00:29:11,012 --> 00:29:12,023
All my clothes.
666
00:29:13,024 --> 00:29:14,991
And my inhibitions.
667
00:29:15,015 --> 00:29:18,987
Oh. You know,
I had them out there.
668
00:29:19,011 --> 00:29:19,996
I came in, and they all just...
669
00:29:20,020 --> 00:29:22,000
They must be in the water
somewhere. Maybe you could...
670
00:29:22,024 --> 00:29:25,017
just swirl a hand around
and help me find them.
671
00:29:26,025 --> 00:29:28,989
Darling,
do... Do you want to get in?
672
00:29:29,013 --> 00:29:30,986
Come on, have a soak. Ah.
673
00:29:31,010 --> 00:29:33,007
Come on, have a soak. No thanks.
674
00:29:34,025 --> 00:29:38,978
This is my last night, you know,
as an unmarried man.
675
00:29:39,002 --> 00:29:41,000
Don't you want to fool
around with an unmarried man?
676
00:29:41,024 --> 00:29:43,995
Come on. You need to get
scrubbed for the wedding.
677
00:29:44,019 --> 00:29:47,980
That's it. That's
it. Here we go.
678
00:29:48,004 --> 00:29:51,004
I know we weren't planning
on being traditional, but I...
679
00:29:52,015 --> 00:29:53,999
I think I'm gonna sleep
in Allison's room tonight.
680
00:29:54,023 --> 00:29:56,005
You know, just give her and I...
681
00:29:56,029 --> 00:29:57,992
a chance to catch up.
682
00:29:58,016 --> 00:30:00,986
But don't you wanna dive
into this pool of treasures?
683
00:30:01,010 --> 00:30:03,984
Yes, but I think I should...
684
00:30:04,008 --> 00:30:05,026
Okay. Well... Enjoy.
685
00:30:07,029 --> 00:30:09,011
Sleep well.
686
00:30:18,012 --> 00:30:20,998
Come on,
little key. Yes, Mr. Key.
687
00:30:21,022 --> 00:30:23,979
Ah. Come on, Mr. Key.
688
00:30:24,003 --> 00:30:27,978
I am very lonely and I
enjoy the company of keys.
689
00:30:28,002 --> 00:30:31,988
Please. Ah.
Another terrific plan.
690
00:30:32,012 --> 00:30:35,007
Umm, who goes there?
691
00:30:36,008 --> 00:30:38,000
It's me, Carolyn.
692
00:30:38,024 --> 00:30:40,994
Carolyn. Good. Good timing.
693
00:30:41,018 --> 00:30:43,991
Can you help me out here? I seem to
have accidentally been locked in a room.
694
00:30:44,015 --> 00:30:47,001
You wouldn't mind, uh,
freeing me, would you?
695
00:30:47,025 --> 00:30:48,984
I guess an oversight
by somebody.
696
00:30:49,008 --> 00:30:50,848
I don't really
know what happened here.
697
00:30:54,025 --> 00:30:56,018
Hello. Hello.
698
00:30:59,010 --> 00:31:00,019
That's a real help.
699
00:31:05,018 --> 00:31:08,978
A little bit past your bedtime here,
I'm afraid.
700
00:31:09,002 --> 00:31:10,981
Hmm. Ah. Hmm.
701
00:31:11,005 --> 00:31:12,023
I like this room.
702
00:31:14,013 --> 00:31:15,017
Huh.
703
00:31:17,003 --> 00:31:18,993
My great-aunt used to stay
in here when she would visit,
704
00:31:19,017 --> 00:31:20,029
but she died last year.
705
00:31:22,025 --> 00:31:23,996
That's such a good story.
706
00:31:24,020 --> 00:31:26,986
I mean, this... Everybody's asleep,
huh? Everybody's gone...
707
00:31:27,010 --> 00:31:29,982
I don't... I don't
know. I think so.
708
00:31:30,006 --> 00:31:34,005
Great. Well,
fun. Thanks for stopping by.
709
00:31:36,026 --> 00:31:40,022
It gets cold
in this house at night...
710
00:31:42,023 --> 00:31:44,995
Yes. I mean, it's... out here in the hall.
711
00:31:45,019 --> 00:31:47,018
It... It does. Carolyn.
712
00:31:48,020 --> 00:31:50,978
Uh-huh? Are you going to bed?
713
00:31:51,002 --> 00:31:53,005
Well, I mean, we were
kinda in the middle of negotiations.
714
00:31:53,029 --> 00:31:55,023
I'm not really sleepy yet.
715
00:31:58,002 --> 00:31:58,997
I was just coming to find you.
716
00:31:59,021 --> 00:32:01,002
Well, since we're all up,
anyone for a drink?
717
00:32:01,026 --> 00:32:03,024
Yes. Yes.
718
00:32:05,022 --> 00:32:06,999
I think that's... Yes,
that seems like a good idea to me.
719
00:32:07,023 --> 00:32:09,013
Do you know, funny story...
720
00:32:12,002 --> 00:32:14,082
Beautiful house. You and
me are gonna get along well.
721
00:32:16,015 --> 00:32:18,980
No, not the kitchen. Where does
Mr. Langston keep the good stuff?
722
00:32:19,004 --> 00:32:20,984
Dean, no, that's my dad's...
723
00:32:21,008 --> 00:32:23,029
All right.
724
00:32:24,001 --> 00:32:25,985
Now, if I were an aged Scotch,
where would I hide?
725
00:32:26,009 --> 00:32:28,002
You know what?
Can we not be in here?
726
00:32:28,026 --> 00:32:29,998
Please don't mess
with my dad's stuff.
727
00:32:30,022 --> 00:32:32,001
Let's just go have a
drink in the kitchen.
728
00:32:32,025 --> 00:32:33,999
I found this stash years ago,
729
00:32:34,023 --> 00:32:36,979
but it's just
peppermint schnapps.
730
00:32:37,003 --> 00:32:39,978
Well, okay. Not bad for a start.
731
00:32:40,002 --> 00:32:41,979
Carolyn, get that down you,
see if that helps.
732
00:32:42,003 --> 00:32:43,979
Carolyn,
that's not water. Take it easy.
733
00:32:44,003 --> 00:32:47,002
Ah, Fiona, come on. Daddy's not here,
you can drop the whole prig routine, hmm?
734
00:32:47,026 --> 00:32:51,003
We're all friends. Ah! A safe.
735
00:32:51,027 --> 00:32:54,982
This is fun. I'm gonna get
this little guy open. Any ideas?
736
00:32:55,006 --> 00:32:55,998
Try 1-7-1-7.
737
00:32:56,022 --> 00:32:57,988
He's used that number
before for things.
738
00:32:58,012 --> 00:33:00,003
Oh. Great, Carolyn.
739
00:33:01,004 --> 00:33:02,028
And... we're in!
740
00:33:03,000 --> 00:33:04,004
Good work. All right.
741
00:33:04,028 --> 00:33:05,995
Oh, who loves paperwork?
742
00:33:06,019 --> 00:33:07,987
Because that's mostly paperwork.
743
00:33:08,011 --> 00:33:12,004
Hey, this is interesting. Hmm. Did you
know your dad was a member of that?
744
00:33:14,008 --> 00:33:15,989
I... I don't know what this is.
745
00:33:16,013 --> 00:33:17,986
It is the Ordo
Templi Aquilinium.
746
00:33:18,010 --> 00:33:21,987
It's a fraternal society set
up in 1717 in Britain, in fact.
747
00:33:22,011 --> 00:33:23,981
Behind the assassination
of a lot of important people,
748
00:33:24,005 --> 00:33:25,989
including Engelbert Dollfuss,
who was then, of course,
749
00:33:26,013 --> 00:33:26,998
Federal Chancellor of Austria.
750
00:33:27,022 --> 00:33:28,992
He tried to shut
down the Nazi party.
751
00:33:29,016 --> 00:33:30,999
He got killed for it in 1934.
752
00:33:31,023 --> 00:33:32,992
If your dad's caught up in that,
he might not be
753
00:33:33,016 --> 00:33:35,981
the cuddly-wuddly teddy bear
I think we all thought he was.
754
00:33:37,020 --> 00:33:40,991
They're also phallus worshipers,
so... not all bad.
755
00:33:41,015 --> 00:33:43,997
All right,
I think we're making too much noise,
756
00:33:44,021 --> 00:33:45,987
and it's bedtime.
757
00:33:46,011 --> 00:33:48,029
I think we should
all just go to bed.
758
00:33:50,005 --> 00:33:51,983
Mm, yes. That's a fun idea,
isn't it?
759
00:33:52,007 --> 00:33:53,990
Here's a better one. Why
don't we go somewhere?
760
00:33:54,014 --> 00:33:55,987
We could get to New
York City. It's not a far drive.
761
00:33:56,011 --> 00:33:58,990
Bars will still be open. I know a
party that's going on down the street
762
00:33:59,014 --> 00:34:01,987
with some people who I went to
school with. All right. You know what?
763
00:34:02,011 --> 00:34:04,983
Tomorrow is my wedding day,
so I'm going to say no.
764
00:34:05,007 --> 00:34:06,993
That's settled then. Wonderful. Fiona,
I'm so glad you're on-board.
765
00:34:07,017 --> 00:34:09,981
Come on, guys. Come on,
Fiona. We need you to drive.
766
00:34:10,005 --> 00:34:11,978
God damn it. I'm smashed.
767
00:34:12,002 --> 00:34:16,002
Is it far? It's at the
Jameson's house, just over on Hillcrest.
768
00:34:16,026 --> 00:34:20,986
So, Dean, I'm so curious to
hear more about this charity work
769
00:34:21,010 --> 00:34:23,978
you've been doing with... Oh,
the charity work with Charles.
770
00:34:24,002 --> 00:34:25,992
Yes, yes, lots to tell. Carolyn,
you're not driving.
771
00:34:26,016 --> 00:34:27,995
Very generous man. Go, go, go.
772
00:34:28,019 --> 00:34:29,986
Get in the back.
773
00:34:30,010 --> 00:34:31,002
Come on, please. It's perfect.
774
00:34:31,026 --> 00:34:33,003
It's the perfect
size. Focus on...
775
00:34:33,027 --> 00:34:34,027
Dad's car.
776
00:34:57,016 --> 00:34:59,985
Dean. Dean.
777
00:35:00,009 --> 00:35:03,987
No, he said, "Add this..." You should
come back. We just got to the party.
778
00:35:08,018 --> 00:35:10,005
Oh, hey, Trevor. Hey.
779
00:35:11,016 --> 00:35:13,991
Looks pretty dead. Well,
it's late.
780
00:35:14,015 --> 00:35:16,997
Carolyn. So this is
your fiancé's best friend?
781
00:35:17,021 --> 00:35:22,002
Oh, well... Fiona,
how long have you known Charles?
782
00:35:22,026 --> 00:35:25,029
You know what? I think it's a
little unfair, you coming back here
783
00:35:26,001 --> 00:35:27,994
and pretending like you know
everything that's going on here.
784
00:35:28,018 --> 00:35:30,989
You're not around.
You don't know.
785
00:35:31,013 --> 00:35:32,980
Well, there's a reason for that.
786
00:35:33,004 --> 00:35:34,990
I don't want Dad making
my decisions for me.
787
00:35:35,014 --> 00:35:36,029
I don't do that!
788
00:35:37,001 --> 00:35:38,983
All right, ladies and gentlemen,
big news.
789
00:35:39,007 --> 00:35:41,983
I have on my person many,
many bottles
790
00:35:42,007 --> 00:35:45,990
of very, very fine,
really very expensive alcohol,
791
00:35:46,014 --> 00:35:49,003
and I'm willing to share it
with you my good, new friends.
792
00:35:49,027 --> 00:35:50,997
Is that from our house?
793
00:35:51,021 --> 00:35:53,013
I just can't remember.
794
00:35:56,006 --> 00:35:57,983
Dean. Dean.
795
00:35:58,007 --> 00:36:00,004
Dean!
796
00:36:00,028 --> 00:36:02,981
We're just bubbling
under. We're so close.
797
00:36:03,005 --> 00:36:05,002
You know, but there's people here,
in this very room,
798
00:36:05,026 --> 00:36:07,982
who don't believe that
you guys want to party,
799
00:36:08,006 --> 00:36:09,990
don't believe that you
are even capable of it.
800
00:36:10,014 --> 00:36:12,003
And I don't know
who the people are
801
00:36:12,027 --> 00:36:14,991
who think like that,
but they're here!
802
00:36:15,015 --> 00:36:17,990
Who will stand beside me
803
00:36:18,014 --> 00:36:21,978
and say,
"Fie! Fie!" to the naysayers.
804
00:36:22,002 --> 00:36:23,997
Shall we all say,
"Fie"? Fie! Fie.
805
00:36:24,021 --> 00:36:25,004
Fie! Good, Carolyn.
806
00:36:25,028 --> 00:36:28,019
Reynolds. Sorry,
have you seen Dean?
807
00:36:29,024 --> 00:36:32,017
I have regrettable news for you,
sir.
808
00:36:34,005 --> 00:36:35,028
Just...
809
00:36:36,000 --> 00:36:36,987
Where did he shit?
810
00:36:37,011 --> 00:36:39,005
Always a good option. Wow.
Okay. Now hang on a sec.
811
00:36:39,029 --> 00:36:42,001
I'm sorry. What
is this? It's a pool.
812
00:36:42,025 --> 00:36:44,990
Right. Carolyn,
you're up. On your feet.
813
00:36:45,014 --> 00:36:46,987
Clothes off,
in the pool. Come on, let's go.
814
00:36:47,011 --> 00:36:48,020
Who else? Okay.
815
00:36:49,029 --> 00:36:50,985
Uh... Carolyn!
816
00:36:51,009 --> 00:36:52,984
Wow. Okay. This worked.
817
00:36:53,008 --> 00:36:55,987
Okay. All right,
you... You've been good all night.
818
00:36:56,011 --> 00:36:57,996
Don't let me down
now. Let's go! Carolyn!
819
00:36:58,020 --> 00:37:00,001
Fiona, come on, let's join in.
820
00:37:00,025 --> 00:37:01,990
Yes. Come on! Don't let me down.
821
00:37:02,014 --> 00:37:03,980
Come on, wake up,
Connecticut! This is happening!
822
00:37:04,004 --> 00:37:05,987
What are you waiting for? It's not a drill,
people.
823
00:37:06,011 --> 00:37:08,981
There is nudity in a pool right now,
and you're missing it.
824
00:37:09,005 --> 00:37:11,990
Fiona, you would be very good at this. I
think this could be your moment to excel.
825
00:37:12,014 --> 00:37:15,991
Yes! Come on,
everybody! Now, now, now!
826
00:37:16,015 --> 00:37:18,980
Come on! Let's go, let's go!
827
00:37:19,004 --> 00:37:20,994
Whoo! Good. Good, good, good.
828
00:37:21,018 --> 00:37:23,000
Take any photos,
and that goes in the water.
829
00:37:23,024 --> 00:37:27,000
Fiona! Well done, party people.
830
00:37:34,020 --> 00:37:36,978
It's perfect,
Fiona. You have to get in.
831
00:37:37,002 --> 00:37:38,005
Nothing bad's
gonna happen to you.
832
00:37:38,029 --> 00:37:40,004
We're drunk. We're
in a pool. It's ideal!
833
00:37:40,028 --> 00:37:41,991
Yes! Umm... no.
834
00:37:42,015 --> 00:37:44,985
Oh. Okay, sorry,
guys. She's a little bit worried.
835
00:37:45,009 --> 00:37:47,013
Her daddy might be here somewhere,
huh?
836
00:37:58,005 --> 00:37:59,992
Whoo!
837
00:38:00,016 --> 00:38:01,004
Come in in your
pants if you want.
838
00:38:01,028 --> 00:38:03,987
Come in in your coat if
you want. Come in in your coat!
839
00:38:04,011 --> 00:38:06,980
- Fiona. Carolyn,
get out of there. - Charles!
840
00:38:07,004 --> 00:38:08,983
What are you doing? Get out
of there! What are you doing?
841
00:38:09,007 --> 00:38:11,985
I'm... I'm supervising. Come on,
time to go.
842
00:38:12,009 --> 00:38:13,991
Carolyn,
get out of the pool right now.
843
00:38:14,015 --> 00:38:16,978
Hey! This isn't a joke,
darling. Get out of the pool. Charles.
844
00:38:17,002 --> 00:38:18,980
Why are you letting her do this?
Come on. Charles, I drove them.
845
00:38:19,004 --> 00:38:20,977
They've both been drinking. Come on,
get out of the pool.
846
00:38:21,001 --> 00:38:22,841
I'm being the responsible
one here. Okay. Okay.
847
00:38:23,001 --> 00:38:24,986
Come on, let's go,
let's go. What are you doing?
848
00:38:25,010 --> 00:38:27,982
What do you mean, what am I
doing? Your little sister's naked in a pool
849
00:38:28,006 --> 00:38:30,991
full of fucking weirdos. I'm just
trying to protect your campaign.
850
00:38:31,015 --> 00:38:32,994
What are... What
are you doing? Fie!
851
00:38:33,018 --> 00:38:35,000
Yeah! Okay,
put your clothes back on.
852
00:38:35,024 --> 00:38:36,995
Fie, Charles. What the hell...
853
00:38:37,019 --> 00:38:38,984
Fie! Fie!
854
00:38:39,008 --> 00:38:40,996
Fie! Whoo! What does that mean?
855
00:38:41,020 --> 00:38:44,009
Whoo!
856
00:38:45,026 --> 00:38:47,002
- Are you gonna let her do
this? - Not my fiancée.
857
00:38:47,026 --> 00:38:49,000
Right. Hey,
what... What are you doing?
858
00:38:49,024 --> 00:38:50,996
Guys, no.
859
00:38:51,020 --> 00:38:53,004
- Guys,
what are you doing? - Run!
860
00:38:54,015 --> 00:38:55,992
Fiona,
we've gotta go. We've gotta go.
861
00:38:56,016 --> 00:38:58,979
Come on,
it's time to go. Fiona, let's go.
862
00:38:59,003 --> 00:39:00,083
Fiona, come on. Whoa! Okay.
863
00:39:03,007 --> 00:39:04,004
What the hell?
864
00:39:04,028 --> 00:39:06,987
Carolyn and Dean just
took off in Dad's car.
865
00:39:07,011 --> 00:39:09,003
What? Jesus fucking Christ.
866
00:39:15,001 --> 00:39:16,993
She wouldn't be driving right
now if you hadn't come to the party.
867
00:39:17,017 --> 00:39:19,001
I just... I can't believe that
you would be so susceptible
868
00:39:19,025 --> 00:39:20,983
to go along with
someone like Dean.
869
00:39:21,007 --> 00:39:22,985
He's your friend! Yeah,
he's my friend,
870
00:39:23,009 --> 00:39:24,329
but he's also a
fucking liability.
871
00:39:25,000 --> 00:39:27,019
You are my fiancée. I
expected more of you.
872
00:39:28,020 --> 00:39:29,023
Okay, Dad.
873
00:39:34,028 --> 00:39:37,981
Carolyn, stop! Carolyn,
pull over!
874
00:39:38,005 --> 00:39:40,002
What? Sorry! Huh?
875
00:39:40,026 --> 00:39:42,994
Carolyn,
stop right now! I can't really hear you!
876
00:39:43,018 --> 00:39:46,992
We're driving too fast to hear you. Dean,
that's enough.
877
00:39:47,016 --> 00:39:49,009
I'm helping! Whoa!
878
00:39:53,008 --> 00:39:54,983
Charles,
watch out! No! Holy shit.
879
00:39:55,007 --> 00:39:56,007
Carolyn!
880
00:40:00,005 --> 00:40:01,125
No, no, no, no! No!
881
00:40:03,012 --> 00:40:05,011
Oh my God.
882
00:40:07,022 --> 00:40:08,027
You okay?
883
00:40:12,004 --> 00:40:14,005
Hey, are you okay? Man: Yeah,
I'm okay.
884
00:40:14,029 --> 00:40:15,029
Yeah? Is he all right?
885
00:40:16,001 --> 00:40:17,993
Yeah, he's all right. Dean!
886
00:40:18,017 --> 00:40:19,978
There's been an accident. Dean!
887
00:40:20,002 --> 00:40:20,995
Can you come get me?
888
00:40:21,019 --> 00:40:25,007
I don't know. It's all
right. Don't worry. I'm fine.
889
00:40:26,028 --> 00:40:27,986
- You okay, honey? - I'm okay.
890
00:40:28,010 --> 00:40:30,004
You did what you did to that
girl and you let her drive a car?
891
00:40:30,028 --> 00:40:33,028
To be fair,
I'm in absolutely no state to drive.
892
00:40:34,000 --> 00:40:34,985
She could've killed somebody.
893
00:40:35,009 --> 00:40:37,978
You could've
gotten yourself killed.
894
00:40:38,002 --> 00:40:39,994
And you went along with him,
Fiona.
895
00:40:40,018 --> 00:40:42,998
I'm glad that your father isn't
here to see this whole situation.
896
00:40:43,022 --> 00:40:44,992
My dad? Yeah,
what's he going to think
897
00:40:45,016 --> 00:40:46,985
when he finds
out about all this?
898
00:40:47,009 --> 00:40:48,209
Maybe he knows better than you
899
00:40:49,000 --> 00:40:50,400
how you should be
handling yourself.
900
00:40:52,002 --> 00:40:52,997
That's what you think?
901
00:40:53,021 --> 00:40:56,001
Yeah. Yeah, that's what I think.
902
00:41:11,028 --> 00:41:14,982
Mom. Honey,
what happened? Are you okay?
903
00:41:15,006 --> 00:41:17,981
You keep coddling her,
she won't know she did something wrong.
904
00:41:18,005 --> 00:41:20,993
She's not a dog,
Edward. Dad. Dad.
905
00:41:21,017 --> 00:41:24,978
How's he doing? Nothing broken?
906
00:41:25,002 --> 00:41:26,999
What's your name?
907
00:41:27,023 --> 00:41:28,990
Could you give us a minute?
908
00:41:29,014 --> 00:41:30,214
Okay. Let's get on it. Thanks.
909
00:41:33,023 --> 00:41:34,991
Who was driving this car?
910
00:41:35,015 --> 00:41:36,003
Honey, no, no, no, no.
911
00:41:36,027 --> 00:41:38,992
Officers, I'm an attorney.
912
00:41:39,016 --> 00:41:41,982
I can speak on behalf
of the Langston family.
913
00:41:42,006 --> 00:41:43,996
I'd like to get your names and
badge numbers... Dad. Dad.
914
00:41:44,020 --> 00:41:48,005
Could I talk to you for... You know,
maybe some other time. Thank you, dear.
915
00:41:50,002 --> 00:41:52,002
Now, I just wanna tell you...
916
00:41:59,009 --> 00:42:01,007
Fiona,
I'm taking you home to bed.
917
00:42:02,014 --> 00:42:03,004
Is it my bedtime now?
918
00:42:03,028 --> 00:42:06,028
Charles...
919
00:42:09,013 --> 00:42:10,026
What are we doing?
920
00:42:12,026 --> 00:42:13,997
We barely know each other.
921
00:42:14,021 --> 00:42:18,003
Fiona, come on. I... No,
Charles.
922
00:42:18,027 --> 00:42:23,006
I think that I convinced myself
that I loved you, because you just...
923
00:42:24,006 --> 00:42:26,009
You seemed so perfect, and...
924
00:42:28,024 --> 00:42:30,027
No,
I don't think we can go through with this.
925
00:42:33,028 --> 00:42:35,029
Fiona,
you're under a lot of stress right now.
926
00:42:36,001 --> 00:42:38,041
You shouldn't do anything
rash. Get in the car, Mom.
927
00:42:39,010 --> 00:42:40,023
Come on.
928
00:43:02,006 --> 00:43:04,016
Well, don't dilly-dally,
Charles.
929
00:43:06,002 --> 00:43:07,019
Off we trot, hmm?
930
00:43:11,000 --> 00:43:13,003
William, don't be sad.
931
00:43:14,016 --> 00:43:16,984
This is good. It's just the two of us,
together again,
932
00:43:17,008 --> 00:43:18,993
like when we were
kids. Don't you want that?
933
00:43:19,017 --> 00:43:21,005
That's all I want. That's all...
934
00:43:21,029 --> 00:43:23,022
You know?
935
00:43:25,017 --> 00:43:27,987
You really fucked things up for me,
Leonard.
936
00:43:28,011 --> 00:43:29,987
Come on.
937
00:43:30,011 --> 00:43:32,014
Team effort, wouldn't you say?
938
00:43:34,017 --> 00:43:35,057
You must really hate me...
939
00:43:37,003 --> 00:43:38,009
to do what you've done.
940
00:43:39,013 --> 00:43:40,979
No.
941
00:43:41,003 --> 00:43:44,000
I couldn't hate you. You...
You're my best friend.
942
00:43:44,024 --> 00:43:46,024
My best friend and my brother.
943
00:43:47,027 --> 00:43:48,029
What's better than that?
944
00:43:51,014 --> 00:43:53,012
Leonard, I'm in love with Fiona.
945
00:43:54,021 --> 00:43:56,980
You're not being honest.
How can you have real love
946
00:43:57,004 --> 00:43:59,985
if you're not being honest with
each other? We have real love.
947
00:44:00,009 --> 00:44:03,025
I love you. We're
honest. That's good.
948
00:44:04,026 --> 00:44:06,008
Get out of the car, Leonard.
949
00:44:25,024 --> 00:44:26,990
I'll be fine, to be honest.
950
00:44:27,014 --> 00:44:29,003
I'm very good
at hitching a ride.
951
00:44:29,027 --> 00:44:31,002
So, don't you worry about me.
952
00:44:31,026 --> 00:44:33,024
I actually like it
out here. Leonard.
953
00:44:35,001 --> 00:44:36,161
Don't come back to the house.
954
00:44:37,028 --> 00:44:40,001
As far as I'm concerned,
we're no longer brothers.
955
00:44:41,002 --> 00:44:42,010
Just go away.
956
00:44:43,011 --> 00:44:43,988
Go home.
957
00:44:44,012 --> 00:44:46,015
Don't come back.
958
00:45:17,029 --> 00:45:19,982
We could call Kevin at
city council about this. Or Lewis.
959
00:45:20,006 --> 00:45:22,029
No, no, no,
we're not telling Lewis about this.
960
00:45:23,001 --> 00:45:24,001
Now, Charlotte, call Gail.
961
00:45:24,025 --> 00:45:26,981
Call her yourself. What
do you think I'm doing?
962
00:45:27,005 --> 00:45:28,978
Well,
get her on the phone right away.
963
00:45:29,002 --> 00:45:30,402
I'm trying to. She's
not picking up.
964
00:45:31,000 --> 00:45:34,979
You know, Carolyn, I don't think you
should attend the wedding tomorrow.
965
00:45:35,003 --> 00:45:36,999
I don't know why you
even say things like that.
966
00:45:37,023 --> 00:45:38,005
Because he needs to feel big.
967
00:45:38,029 --> 00:45:41,010
There isn't going to
be a wedding tomorrow.
968
00:45:46,005 --> 00:45:46,996
That's enough. Fiona.
969
00:45:47,020 --> 00:45:49,980
Leave me alone. Charles,
she doesn't want to speak to you.
970
00:45:50,004 --> 00:45:50,986
Well,
maybe I want to speak to her.
971
00:45:51,010 --> 00:45:52,004
Really,
you should just leave her alone.
972
00:45:52,028 --> 00:45:53,983
Hey, come on, come on,
just help me out.
973
00:45:54,007 --> 00:45:55,003
Just help me out,
'cause I've got to talk to her.
974
00:45:55,027 --> 00:45:57,997
She needs to be alone.
You should respect that.
975
00:45:58,021 --> 00:46:01,989
Edward, please. Allison,
come over here.
976
00:46:02,013 --> 00:46:04,995
Come here.
977
00:46:05,019 --> 00:46:07,989
What,
Dad? I'm trying to get a hold of her.
978
00:46:08,013 --> 00:46:10,003
Fiona,
I'm not who you think I am.
979
00:46:10,027 --> 00:46:11,004
Yes. Mm-hmm.
980
00:46:11,028 --> 00:46:14,986
No,
I'm not that guy. I overreacted.
981
00:46:15,010 --> 00:46:17,490
He says it's already
on... I know who you are, Charles.
982
00:46:18,001 --> 00:46:19,976
I don't think you do. Tell
her it's her fucking job
983
00:46:20,000 --> 00:46:20,985
to keep it off
the police blotter!
984
00:46:21,009 --> 00:46:22,978
What the hell am
I paying her for?
985
00:46:23,002 --> 00:46:24,997
Edward,
you need to calm down right now.
986
00:46:25,021 --> 00:46:27,987
You have no idea how
deep this goes with my family,
987
00:46:28,011 --> 00:46:29,051
the covering up like this.
988
00:46:30,001 --> 00:46:31,000
...multiple times, Dad.
989
00:46:31,024 --> 00:46:32,988
You don't want to be
a part of this family.
990
00:46:33,012 --> 00:46:34,980
Trust me,
it's for the best this way.
991
00:46:35,004 --> 00:46:35,999
Charles, Charles.
992
00:46:36,023 --> 00:46:37,303
Would you come
here for a minute?
993
00:46:38,000 --> 00:46:39,004
I need to go over a
few things with you.
994
00:46:39,028 --> 00:46:41,014
Yup.
995
00:46:43,000 --> 00:46:44,004
Come on in, Charles.
996
00:46:44,028 --> 00:46:47,991
Have a seat. So...
is there anything else,
997
00:46:48,015 --> 00:46:49,987
aside from Dean,
that I need to know?
998
00:46:50,011 --> 00:46:51,987
Any... surprises?
999
00:46:52,011 --> 00:46:54,978
No. No? Nothing gonna
come out of the woodwork
1000
00:46:55,002 --> 00:46:57,996
Any... crazy ex-girlfriends?
1001
00:46:58,020 --> 00:47:00,994
Anything? No, no. I wish.
1002
00:47:01,018 --> 00:47:04,004
Okay,
because if we can't contain this situation,
1003
00:47:04,028 --> 00:47:08,029
we might get a little more attention,
and that might involve you.
1004
00:47:09,001 --> 00:47:12,013
Are you ready for that? I
can handle whatever, sir.
1005
00:47:13,019 --> 00:47:15,981
Good, good, because I...
1006
00:47:16,005 --> 00:47:19,019
I've done a background check on you,
Charles. I hope you don't mind.
1007
00:47:21,005 --> 00:47:23,990
If somebody is going to
be marrying my daughter,
1008
00:47:24,014 --> 00:47:26,005
you should know that I need
to know everything about them.
1009
00:47:26,029 --> 00:47:27,999
Right? I get it. Of course.
1010
00:47:28,023 --> 00:47:30,002
But just now...
1011
00:47:30,026 --> 00:47:33,996
I've looked a little closer.
It's a little confused.
1012
00:47:34,020 --> 00:47:37,008
There's some things in
here that don't seem like you.
1013
00:47:38,012 --> 00:47:39,985
I mean, you spent a year... Mmm.
1014
00:47:40,009 --> 00:47:42,015
...at sea with the
Merchant Navy.
1015
00:47:43,017 --> 00:47:45,986
Pardon? Spent a year at sea
1016
00:47:46,010 --> 00:47:47,991
with the Merchant Navy. The
Merchant Navy. Yes, yes, yes.
1017
00:47:48,015 --> 00:47:50,985
No, I did do that. I did,
and... Mm-hmm?
1018
00:47:51,009 --> 00:47:53,979
It wasn't really for me,
you know, but...
1019
00:47:54,003 --> 00:47:55,980
got a lot of reading
done. Yeah. Oh.
1020
00:47:56,004 --> 00:47:57,997
A few puzzles. You know. Yeah.
1021
00:47:58,021 --> 00:48:01,989
No action in the North
Atlantic? Just puzzle action.
1022
00:48:02,013 --> 00:48:04,990
Okay,
and... just last week you were telling me
1023
00:48:05,014 --> 00:48:08,987
about the charity work that you
did in the Sudan last summer.
1024
00:48:09,011 --> 00:48:11,001
That's correct. But here it says
you were registered as working
1025
00:48:11,025 --> 00:48:14,006
full-time with a venture
capital firm in London.
1026
00:48:15,007 --> 00:48:16,993
Can I just...? Yeah. See?
1027
00:48:17,017 --> 00:48:20,005
Oh. Yeah. Yes, well, no,
that's... that's correct.
1028
00:48:20,029 --> 00:48:24,980
They were... They were
very lenient with holiday time,
1029
00:48:25,004 --> 00:48:26,988
especially 'cause I said,
"I'm going off to do some..."
1030
00:48:27,012 --> 00:48:29,003
You did the charity work on your
holiday? They tend to be understanding.
1031
00:48:29,027 --> 00:48:31,018
Yes, I did. Yeah. Yeah.
1032
00:48:36,014 --> 00:48:38,980
And you worked as a
caretaker at a dialysis clinic
1033
00:48:39,004 --> 00:48:41,005
in Shoreditch for six months?
1034
00:48:44,021 --> 00:48:48,000
Yes, I did do that. Yeah.
1035
00:48:49,024 --> 00:48:52,024
Great dialysis in
Shoreditch. Some of the best.
1036
00:48:54,024 --> 00:48:57,978
Nothing here about the
marmoset leukemia thing.
1037
00:48:58,002 --> 00:48:59,722
Well, that was... I mean,
that was pro bono.
1038
00:49:00,000 --> 00:49:02,003
Pro bono? Yeah,
I just mean off the books.
1039
00:49:04,000 --> 00:49:07,021
Well, Charles, I don't think I need
to hammer you with this, anymore.
1040
00:49:08,027 --> 00:49:11,023
But, Charles...
1041
00:49:13,017 --> 00:49:15,994
Allison isn't always here,
and...
1042
00:49:16,018 --> 00:49:18,995
Carolyn... well,
you met Carolyn.
1043
00:49:19,019 --> 00:49:22,022
But Fiona is the one.
She is my legacy.
1044
00:49:24,017 --> 00:49:26,016
And we need to take care of her,
Charles.
1045
00:49:28,011 --> 00:49:32,982
I think she can take care of herself,
but I will do what I can.
1046
00:49:33,006 --> 00:49:34,999
Now, I'm counting on you.
1047
00:49:35,023 --> 00:49:36,978
Thank you.
1048
00:49:37,002 --> 00:49:38,004
Okay.
1049
00:49:39,011 --> 00:49:41,983
Dad,
are you... Can I come in a second?
1050
00:49:42,007 --> 00:49:43,985
Sure, sweetheart. Thank you,
Charles.
1051
00:49:44,009 --> 00:49:46,980
No problem. Oh, no,
Charles can stay.
1052
00:49:47,004 --> 00:49:48,987
It's better if you stay,
actually.
1053
00:49:49,011 --> 00:49:52,998
Okay. Do you mind if I
take a look at that file?
1054
00:49:53,022 --> 00:49:55,993
Yeah,
I'm just... I'm just a little confused,
1055
00:49:56,017 --> 00:49:57,983
because I was
talking to Dean earlier
1056
00:49:58,007 --> 00:49:59,983
about some of the charity
work that you two did together.
1057
00:50:00,007 --> 00:50:01,994
I was just at an accident.
1058
00:50:02,018 --> 00:50:05,005
A pretty severe car accident.
1059
00:50:05,029 --> 00:50:08,980
Do you remember? A lot of stuff
kind of got swept under the rug.
1060
00:50:09,004 --> 00:50:09,994
And that's weird, isn't it?
1061
00:50:10,018 --> 00:50:12,004
'Cause that doesn't
seem particularly legal.
1062
00:50:12,028 --> 00:50:14,994
So maybe I have some
questions for all of you.
1063
00:50:15,018 --> 00:50:17,988
Whoa, whoa, whoa, whoa. We don't
want Charles to think this about us.
1064
00:50:18,012 --> 00:50:20,002
Let's everybody calm down. It's late,
you know.
1065
00:50:20,026 --> 00:50:22,001
We don't want to go nuts.
1066
00:50:22,025 --> 00:50:24,991
Look... Out. Everybody out.
1067
00:50:25,015 --> 00:50:27,007
Out. Out.
1068
00:50:31,011 --> 00:50:32,998
After you.
1069
00:50:33,022 --> 00:50:35,992
All right.
1070
00:50:36,016 --> 00:50:37,980
Fiona,
why don't you come in here?
1071
00:50:38,004 --> 00:50:40,002
We'll have a little
chat. It's all right.
1072
00:50:47,029 --> 00:50:49,984
Mr. Dean is at the door.
1073
00:50:50,008 --> 00:50:51,997
What? No,
don't let him in. Do not let him in.
1074
00:50:52,021 --> 00:50:54,987
Okay. Right, right.
1075
00:50:55,011 --> 00:50:56,992
God damn you, Reynolds.
1076
00:50:59,017 --> 00:51:00,018
Okay.
1077
00:51:05,005 --> 00:51:06,991
I didn't want to tell you
about this before the wedding,
1078
00:51:07,015 --> 00:51:09,002
I wanted to spare you, but...
1079
00:51:09,026 --> 00:51:13,995
but my internal polling says
that I am down seven points
1080
00:51:14,019 --> 00:51:18,009
and I could lose this election
if I don't pull it together.
1081
00:51:20,006 --> 00:51:21,015
Now...
1082
00:51:22,022 --> 00:51:24,981
maybe... the calling
off the wedding,
1083
00:51:25,005 --> 00:51:27,987
maybe we can take that hit if we're smart,
but...
1084
00:51:28,011 --> 00:51:30,005
I want you to
listen to one thing.
1085
00:51:31,011 --> 00:51:33,978
There's gonna be
some desperate reporter
1086
00:51:34,002 --> 00:51:35,992
who's gonna be
asking what happened.
1087
00:51:36,016 --> 00:51:38,980
And he's gonna be
snooping around,
1088
00:51:39,004 --> 00:51:42,000
and he's gonna wind up finding
out about Carolyn and the accident,
1089
00:51:42,024 --> 00:51:43,983
and God knows what else.
1090
00:51:44,007 --> 00:51:45,005
I'm here. I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry.
1091
00:51:45,029 --> 00:51:47,999
Hey, Dean. Hey. Hi.
1092
00:51:48,023 --> 00:51:50,987
What are
you doing? It's fine. Listen to me.
1093
00:51:51,011 --> 00:51:52,995
Mm-hmm. Will you forgive me?
1094
00:51:53,019 --> 00:51:54,992
Forgive me. It's so important.
Don't care. Don't care.
1095
00:51:55,016 --> 00:51:56,992
Please. I know I'm in the
wrong... I don't care. I don't care.
1096
00:51:57,016 --> 00:51:59,986
No, because I can fix it.
I can fix it. You can't fix it.
1097
00:52:00,010 --> 00:52:01,978
Yes, yes, yes,
I'm going to fix it.
1098
00:52:02,002 --> 00:52:03,981
We've got a great plan. Don't
worry. It's going to work perfectly.
1099
00:52:04,005 --> 00:52:06,245
The most important thing is
that you forgive me, brother.
1100
00:52:07,000 --> 00:52:07,983
I'm going to start
with the family.
1101
00:52:08,007 --> 00:52:09,000
I'm going to make
good with the family.
1102
00:52:09,024 --> 00:52:11,988
Who would like a drink?
Would anyone fancy a drink?
1103
00:52:12,012 --> 00:52:13,997
Just listen to me.
1104
00:52:14,021 --> 00:52:17,996
Now, I'm... paving the way for you here,
honey.
1105
00:52:18,020 --> 00:52:20,993
Now, I know you're going to
make a great public servant,
1106
00:52:21,017 --> 00:52:23,991
but right now your
campaign needs my coattails,
1107
00:52:24,015 --> 00:52:27,002
and you're not gonna
win if I lose the election.
1108
00:52:27,026 --> 00:52:29,014
It's all gonna fall apart.
1109
00:52:30,020 --> 00:52:32,984
Mrs. Langston,
there's a young lady here.
1110
00:52:33,008 --> 00:52:35,983
What? Yes. She's with me.
1111
00:52:36,007 --> 00:52:37,990
Charles said I could
bring a guest. Yes.
1112
00:52:38,014 --> 00:52:40,978
She's great, actually,
and she's gonna fit right in.
1113
00:52:41,002 --> 00:52:42,979
You're gonna love her.
She's smart. I didn't...
1114
00:52:43,003 --> 00:52:44,998
Fuck clever. Wonderful,
funny person.
1115
00:52:45,022 --> 00:52:48,994
Knows how to take a cock, as well,
so... you can't put a price on that.
1116
00:52:49,018 --> 00:52:50,998
Well, you can for trying,
can't you?
1117
00:52:51,022 --> 00:52:52,982
Fuck! Sorry.
1118
00:52:53,006 --> 00:52:55,002
It's so dark out there,
I can't see shit.
1119
00:52:55,026 --> 00:52:57,004
Whoa! Mmm!
1120
00:52:58,013 --> 00:52:59,001
Hi! This is Carla.
1121
00:52:59,025 --> 00:53:00,986
Hi. Carla is here.
1122
00:53:01,010 --> 00:53:02,985
Carla. Hi. Carla,
Do the hands. They love the hands.
1123
00:53:03,009 --> 00:53:05,005
Oh, you're a cutie. You're a
cute little muppet. Look at you.
1124
00:53:05,029 --> 00:53:06,998
Hi. Carla.
1125
00:53:07,022 --> 00:53:09,983
This is very... This is working for you.
1126
00:53:10,007 --> 00:53:11,987
Is this your house?
It's fucking great.
1127
00:53:12,011 --> 00:53:13,986
It's lovely. It's a lovely
house. It's fucking great. Carla.
1128
00:53:14,010 --> 00:53:16,005
Hi. So nice to meet
you. Hello. Yeah.
1129
00:53:16,029 --> 00:53:19,981
She's sexy. This doesn't
stop. Wait till you meet this guy.
1130
00:53:20,005 --> 00:53:21,987
Carla. How you
doing? It's Charles.
1131
00:53:22,011 --> 00:53:22,988
Charles. Charles!
1132
00:53:23,012 --> 00:53:23,990
It's Charles. Yeah. Yeah.
1133
00:53:24,014 --> 00:53:25,998
Charles.
1134
00:53:26,022 --> 00:53:29,005
Good Time Charlie, huh? Well,
I'm not really having a great time.
1135
00:53:29,029 --> 00:53:31,985
Oh, I'll change that. Will you?
1136
00:53:32,009 --> 00:53:34,992
Never asked you for anything.
1137
00:53:35,016 --> 00:53:38,028
All of my life, I've tried to give
you everything you wanted,
1138
00:53:39,000 --> 00:53:42,001
and this one time,
I need you to do this for me,
1139
00:53:42,025 --> 00:53:44,979
for your children. Mm-hmm.
1140
00:53:45,003 --> 00:53:46,979
I want this to be the beginning
1141
00:53:47,003 --> 00:53:50,000
of the Langston
political dynasty.
1142
00:53:52,020 --> 00:53:55,007
We can't stray from that course,
honey.
1143
00:53:58,003 --> 00:53:59,043
Dad, I've made up my mind.
1144
00:54:03,004 --> 00:54:05,013
Well,
if you won't listen to reason...
1145
00:54:07,029 --> 00:54:10,002
then we'll have a real talk.
1146
00:54:10,026 --> 00:54:12,998
We're... We're friends from school,
Carla. Can you believe that?
1147
00:54:13,022 --> 00:54:14,982
What a story. Really?
1148
00:54:15,006 --> 00:54:15,987
Yes. Yes.
1149
00:54:16,011 --> 00:54:18,004
He's not... Oh,
I thought you were related.
1150
00:54:18,028 --> 00:54:20,995
You look like brothers.
1151
00:54:21,019 --> 00:54:22,099
Yeah, I know what you mean.
1152
00:54:23,001 --> 00:54:25,361
Yeah. I don't think so. He
looks like a drowned Elizabethan.
1153
00:54:28,016 --> 00:54:30,004
I'm going to need to
borrow about $200.
1154
00:54:30,028 --> 00:54:32,026
Nothing to do with
present company.
1155
00:54:34,005 --> 00:54:35,008
So...
1156
00:54:36,021 --> 00:54:39,986
Fiona and I have talked it over,
and we have agreed
1157
00:54:40,010 --> 00:54:42,983
that the wedding tomorrow
will proceed as planned.
1158
00:54:43,007 --> 00:54:43,998
I did it. We did it.
1159
00:54:44,022 --> 00:54:46,002
So, all is well,
1160
00:54:46,026 --> 00:54:49,978
and we'll all just...
carry on as we would've.
1161
00:54:50,002 --> 00:54:51,983
Well, okay.
1162
00:54:52,007 --> 00:54:52,998
Yes!
1163
00:54:53,022 --> 00:54:55,002
Here we go. Fiona. Fiona. Whoa,
whoa, whoa.
1164
00:54:55,026 --> 00:54:56,991
Who's getting
married? A wedding.
1165
00:54:57,015 --> 00:54:58,979
Here we go. Are
you excited about the wedding?
1166
00:54:59,003 --> 00:54:59,992
Let me talk to you.
1167
00:55:00,016 --> 00:55:01,995
Everything back to normal.
1168
00:55:02,019 --> 00:55:05,978
Fiona, I don't want you to go through
this if you don't want to go through it.
1169
00:55:06,002 --> 00:55:07,984
It's fine, Charles. No, it's...
1170
00:55:08,008 --> 00:55:10,013
I don't care. Wait.
1171
00:55:14,010 --> 00:55:16,994
Fiona, I'm not gonna make you do
something that you're gonna regret.
1172
00:55:23,004 --> 00:55:25,024
Oh,
I have the... I have the room. okay.
1173
00:55:32,004 --> 00:55:34,979
So, I met your dad and...
1174
00:55:35,003 --> 00:55:38,012
wasn't entirely... truthful.
1175
00:55:41,008 --> 00:55:42,981
You're... You're gonna laugh.
1176
00:55:43,005 --> 00:55:44,002
She's gonna laugh when she hears,
right?
1177
00:55:44,026 --> 00:55:47,010
She's gonna... I... Yes.
1178
00:55:50,013 --> 00:55:53,990
It's just that you were so
beautiful and... and perfect
1179
00:55:54,014 --> 00:55:56,020
and... sweet.
1180
00:55:57,020 --> 00:55:59,003
You were so sweet to me.
1181
00:56:03,028 --> 00:56:06,004
And we... we had
such a good time.
1182
00:56:09,020 --> 00:56:11,003
So I lied.
1183
00:56:22,017 --> 00:56:24,010
My name isn't
Charles Devonshire.
1184
00:56:26,006 --> 00:56:29,007
It's William Rooney.
1185
00:56:30,024 --> 00:56:31,024
What?
1186
00:56:33,021 --> 00:56:35,000
William?
1187
00:56:36,024 --> 00:56:39,010
I don't have a
background in nonprofits.
1188
00:56:40,027 --> 00:56:42,019
I don't come from a good family.
1189
00:56:43,021 --> 00:56:44,986
And this is my brother, Leonard.
1190
00:56:45,010 --> 00:56:48,979
Ah! Did not see that one
coming. I knew it.
1191
00:56:49,003 --> 00:56:52,993
And this is clearly some inexpensive
prostitute he brought into your home.
1192
00:56:53,017 --> 00:56:54,987
Now, hey. Now, come on,
please. "Inexpensive"?
1193
00:56:55,011 --> 00:56:55,992
I'm just
saying what I see. Okay.
1194
00:56:56,016 --> 00:56:57,983
Mid-price,
mate. Mid-range. Affordable...
1195
00:56:58,007 --> 00:56:59,167
Yeah... is what they call me.
1196
00:57:05,003 --> 00:57:06,012
Is this true?
1197
00:57:07,015 --> 00:57:09,026
Fiona, it's still me.
1198
00:57:11,025 --> 00:57:13,017
I couldn't let you
go through with it...
1199
00:57:15,018 --> 00:57:16,025
because I love you.
1200
00:57:21,020 --> 00:57:22,992
Good to get that off our chests,
isn't it?
1201
00:57:23,016 --> 00:57:28,000
Do you know what I
mean? I feel a lot better.
1202
00:57:29,012 --> 00:57:31,004
It was always hanging over us a little bit,
you know?
1203
00:57:31,028 --> 00:57:33,001
Woof!
1204
00:57:38,018 --> 00:57:40,029
It's a lovely speech.
1205
00:57:41,001 --> 00:57:43,024
May I speak with you two in the other room,
please?
1206
00:57:47,001 --> 00:57:48,001
Okay. All right.
1207
00:57:49,008 --> 00:57:50,988
He's got the booze,
mate. I'll follow him.
1208
00:57:51,012 --> 00:57:54,007
I'm gonna... Let's...
We're... We're gonna talk.
1209
00:57:55,017 --> 00:57:56,297
Won't be long, Carla. I'm sorry.
1210
00:57:58,010 --> 00:57:59,024
What a fun day.
1211
00:58:07,008 --> 00:58:09,010
Going downstairs.
1212
00:58:22,024 --> 00:58:24,002
Sit down.
1213
00:58:35,026 --> 00:58:37,017
Sit the fuck down.
1214
00:58:42,001 --> 00:58:43,979
It's all right. It's
okay. It's just...
1215
00:58:44,003 --> 00:58:46,008
I just need to talk
to you for a minute.
1216
00:58:50,021 --> 00:58:52,003
Okay.
1217
00:58:53,013 --> 00:58:53,999
Okay. Uh...
1218
00:58:54,023 --> 00:58:58,000
We used to keep the dogs in
here when I would go hunting.
1219
00:58:58,024 --> 00:59:01,981
They used to sleep right
over there in that corner.
1220
00:59:03,025 --> 00:59:05,023
This is the hunting room.
1221
00:59:08,021 --> 00:59:10,000
My father used to
bring me down here
1222
00:59:10,024 --> 00:59:12,980
when he would take me hunting.
1223
00:59:13,004 --> 00:59:15,992
I inherited the long tradition
1224
00:59:16,016 --> 00:59:19,999
of fending for one's
self in the great outdoors.
1225
00:59:20,023 --> 00:59:23,005
We had this cabin in Montana.
We used to go up there.
1226
00:59:23,029 --> 00:59:28,003
He'd take us hunting,
and fishing, and hiking for days.
1227
00:59:29,007 --> 00:59:31,013
My grandfather did
the same for him.
1228
00:59:36,022 --> 00:59:39,999
My family grew up
out of the savagery
1229
00:59:40,023 --> 00:59:42,984
that was the forming
of this country.
1230
00:59:43,008 --> 00:59:46,985
And in 1863,
when they were putting in the railroads,
1231
00:59:47,009 --> 00:59:50,991
my great-great-grandfather
had the wherewithal
1232
00:59:51,015 --> 00:59:52,994
to invest in the steel industry.
1233
00:59:53,018 --> 00:59:54,999
And through that
brutal business,
1234
00:59:55,023 --> 00:59:59,982
he was able to hold on to the
fortune that had been passed on to him
1235
01:00:00,006 --> 01:00:04,022
by his ancestors who came
over from Europe in the 1700s.
1236
01:00:06,017 --> 01:00:08,001
And my father believed...
1237
01:00:09,001 --> 01:00:10,978
in the ideal of family,
1238
01:00:11,002 --> 01:00:14,029
and he believed in maintaining
that ideal however possible.
1239
01:00:16,024 --> 01:00:18,980
And my family has
a lot to protect...
1240
01:00:19,004 --> 01:00:21,001
Long bloodlines and long...
1241
01:00:21,025 --> 01:00:24,986
illustrious past,
and that means a lot to me.
1242
01:00:25,010 --> 01:00:26,980
And I have no intention
1243
01:00:27,004 --> 01:00:29,998
of seeing anything or
anyone destroy that.
1244
01:00:30,022 --> 01:00:33,004
Are you smirking at me,
you little rat fuck?
1245
01:00:34,018 --> 01:00:35,997
No, he's...
1246
01:00:36,021 --> 01:00:41,002
You think you can treat me and my daughter
and my family like we were fucking idiots?
1247
01:00:41,026 --> 01:00:43,979
Well, you know, I'm...
1248
01:00:44,003 --> 01:00:45,980
Do you know
what I'm gonna do to you?
1249
01:00:46,004 --> 01:00:47,996
You know what I'm gonna
do? I'm not playing around.
1250
01:00:48,020 --> 01:00:49,998
I'm laying my
cards on the table.
1251
01:00:50,022 --> 01:00:52,009
I'm gonna fucking kill you.
1252
01:00:53,016 --> 01:00:55,002
I'm gonna fucking kill you,
and that's it.
1253
01:00:55,026 --> 01:00:59,987
This is turning out to be the most
important moment of your entire life.
1254
01:01:00,011 --> 01:01:03,991
Everything you have ever
done has led you to this moment,
1255
01:01:04,015 --> 01:01:06,013
and now you're
gonna fucking die.
1256
01:01:08,017 --> 01:01:11,006
And I can do it.
It's no problem.
1257
01:01:12,006 --> 01:01:14,004
Look, don't even worry about it.
1258
01:01:14,028 --> 01:01:17,002
It's a non-issue.
1259
01:01:17,026 --> 01:01:19,004
Jesus! Okay, come on. Hey,
hey, come on.
1260
01:01:19,028 --> 01:01:21,984
What the fuck are you... Put it down,
Edward, come on.
1261
01:01:22,008 --> 01:01:22,997
Because you know why?
You're nothing to me.
1262
01:01:23,021 --> 01:01:24,980
You are nothing to
me. You're nothing.
1263
01:01:25,004 --> 01:01:25,989
You're just pieces of shit.
1264
01:01:26,013 --> 01:01:28,010
Boom, boom! You're gone.
1265
01:01:29,022 --> 01:01:31,993
I hope you appreciate
the severity of the situation.
1266
01:01:32,017 --> 01:01:33,005
I hope you're crapping
in your nappies,
1267
01:01:33,029 --> 01:01:34,998
'cause I'm gonna say
this one more time.
1268
01:01:35,022 --> 01:01:37,021
You're gonna fucking die!
1269
01:01:43,022 --> 01:01:45,983
What would you
do in my situation?
1270
01:01:46,007 --> 01:01:49,000
Somebody comes into your
life and tries to steal from you?
1271
01:01:49,024 --> 01:01:50,989
Tries to... worse that stealing,
1272
01:01:51,013 --> 01:01:54,003
tries to... to abuse your trust
1273
01:01:54,027 --> 01:01:57,983
and take advantage of your
generosity and your friendship,
1274
01:01:58,007 --> 01:02:01,029
and then try to marry your fucking
daughter under false pretenses?
1275
01:02:02,001 --> 01:02:04,008
My God! I wanna know!
What would you do?
1276
01:02:11,000 --> 01:02:13,012
Maybe let them go,
don't talk to them again?
1277
01:02:15,025 --> 01:02:16,994
That seems... Yeah. An option.
1278
01:02:17,018 --> 01:02:19,990
...the thing to do.
We could try that.
1279
01:02:20,014 --> 01:02:22,012
They're very sorry.
1280
01:02:23,021 --> 01:02:26,016
They are. Take your clothes off.
1281
01:02:29,007 --> 01:02:30,026
Take your clothes off.
1282
01:02:36,010 --> 01:02:38,994
Hey! Hey, girls,
come down here! I wanna show you something!
1283
01:02:39,018 --> 01:02:41,991
Edward,
what are you trying to accomplish here?
1284
01:02:42,015 --> 01:02:44,978
I'm gonna humiliate
you in front of my daughters.
1285
01:02:45,002 --> 01:02:46,992
I'm gonna make you lick
each other's fucking assholes.
1286
01:02:47,016 --> 01:02:49,017
Oh my God!
1287
01:02:51,001 --> 01:02:51,993
Dad, what are you doing?
1288
01:02:52,017 --> 01:02:55,992
Yeah. Edward,
have you completely lost your fucking mind?
1289
01:02:56,016 --> 01:02:57,995
Mom, make him stop.
1290
01:02:58,019 --> 01:03:01,995
This is it. I'm gonna make you
feel pain like you never imagined.
1291
01:03:02,019 --> 01:03:05,980
I'm gonna burn your fucking pricks off,
you pieces of shit.
1292
01:03:06,004 --> 01:03:08,983
Edward! Dad,
what they've done is a felony.
1293
01:03:09,007 --> 01:03:12,001
It's fraud, and they're going
to prison for several years.
1294
01:03:12,025 --> 01:03:15,029
Dad? This is crazy. Please stop.
1295
01:03:16,001 --> 01:03:18,008
Fiona, back the fuck off!
1296
01:03:22,003 --> 01:03:24,987
Now, take your clothes off now!
1297
01:03:25,011 --> 01:03:27,991
Leonard, don't. Leonard, don't
take your clothes off. No, I think I'll...
1298
01:03:28,015 --> 01:03:29,992
It feels like I'm gonna
take my clothes off.
1299
01:03:30,016 --> 01:03:31,993
I don't mind so much,
I have to say,
1300
01:03:32,017 --> 01:03:34,001
although I don't think it's
very hospitable of you, is it?
1301
01:03:34,025 --> 01:03:37,004
Not how I'd treat a guest. Don't think
your mother would be very impressed.
1302
01:03:37,028 --> 01:03:39,997
Hey, hey, hey. And we're
gonna lick each other's assholes.
1303
01:03:40,021 --> 01:03:42,992
You need to start,
'cause I'm gonna be there soon.
1304
01:03:43,016 --> 01:03:44,986
I'm not taking
my fucking clothes off.
1305
01:03:45,010 --> 01:03:47,450
I want all of you girls to know
how much your father loves you
1306
01:03:48,000 --> 01:03:49,980
and what he is
willing to do for you.
1307
01:03:50,004 --> 01:03:52,987
Dad, you're being psychotic.
You thought you could do this
1308
01:03:53,011 --> 01:03:54,991
to my daughter
and get away with it?
1309
01:03:55,015 --> 01:03:59,001
Well, you are in hell now. You
are about to be in a living hell.
1310
01:03:59,025 --> 01:04:00,984
- Quick question from me.
- Yeah? What?
1311
01:04:01,008 --> 01:04:02,979
Is it everything off?
What do you want?
1312
01:04:03,003 --> 01:04:04,977
Yes. All of it off. Do you
want to see the naughty bits?
1313
01:04:05,001 --> 01:04:06,003
Yeah. I think he does,
doesn't he?
1314
01:04:06,027 --> 01:04:08,983
Charles, William,
whatever the fuck your name is,
1315
01:04:09,007 --> 01:04:11,987
you've got five seconds
to take your clothes off.
1316
01:04:12,011 --> 01:04:14,023
That's not gonna be
happening. Stand up!
1317
01:04:16,018 --> 01:04:18,012
Up, Up! Fine, fine, fine, fine.
1318
01:04:21,027 --> 01:04:23,988
You were going to be a son to me,
Charles.
1319
01:04:24,012 --> 01:04:25,978
My name is William.
1320
01:04:26,002 --> 01:04:27,984
Dad, really,
this has gone far enough.
1321
01:04:28,008 --> 01:04:30,983
They have plenty of criminal
prosecution awaiting them.
1322
01:04:31,007 --> 01:04:31,998
Take off your clothes!
1323
01:04:32,022 --> 01:04:34,003
Don't... might not be the
right time to mention it,
1324
01:04:34,027 --> 01:04:37,005
but I do get cold quite easily,
1325
01:04:37,029 --> 01:04:39,987
so I might just slip some of
these guys back on, actually.
1326
01:04:40,011 --> 01:04:42,986
Jesus! Sit! You sit still! Oh yeah,
kick 'em.
1327
01:04:43,010 --> 01:04:44,002
I wonder. Would
we not all respond
1328
01:04:44,026 --> 01:04:46,978
a little bit better to a bit of
kindness here? Leonard...
1329
01:04:47,002 --> 01:04:48,984
Shut up! Shut up! I'm just
suggesting then maybe your wife,
1330
01:04:49,008 --> 01:04:50,985
Shut your goddamn
mouth! Hey! Stop!
1331
01:04:51,009 --> 01:04:52,986
I don't seem to be able
to shut up. Jesus. That's it.
1332
01:04:53,010 --> 01:04:54,999
- I just think that maybe your wife,
your daughters... - Dad, don't.
1333
01:04:55,023 --> 01:04:58,000
Okay, these two liars are going
to get everything that they deserve.
1334
01:04:58,024 --> 01:04:59,988
What are you doing? Hey! Hey!
1335
01:05:00,012 --> 01:05:01,987
Ah! That's a very good start!
1336
01:05:02,011 --> 01:05:02,993
Hey!
1337
01:05:03,017 --> 01:05:05,981
What? What? What?
Jesus fucking...
1338
01:05:06,005 --> 01:05:07,005
Dad, stop! Get off him!
1339
01:05:07,029 --> 01:05:09,005
What? What? For... Get off him!
1340
01:05:09,029 --> 01:05:10,990
Get... Stop it. Stop it. What?
1341
01:05:11,014 --> 01:05:13,982
Stop!
That's okay. That's enough.
1342
01:05:18,005 --> 01:05:19,245
Well, thanks for the gratitude.
1343
01:05:21,011 --> 01:05:23,004
So just shoot me.
1344
01:05:23,028 --> 01:05:26,000
What do you think your lives
would be like without me?
1345
01:05:26,024 --> 01:05:27,990
Edward, you're drunk.
1346
01:05:28,014 --> 01:05:29,003
How do you think you can afford
1347
01:05:29,027 --> 01:05:31,993
all the nice things
that you girls like?
1348
01:05:32,017 --> 01:05:35,008
Huh? Living off of
Carolyn's good looks?
1349
01:05:36,012 --> 01:05:37,004
Sucking money
out of this family,
1350
01:05:37,028 --> 01:05:40,000
hasn't had a penny to her name
since she got out of college?
1351
01:05:40,024 --> 01:05:41,991
- Hey, hey! Edward,
Jesus Christ. - Edward!
1352
01:05:42,015 --> 01:05:43,095
This is about us, not them.
1353
01:05:44,000 --> 01:05:46,005
Do you think that the
inheritance pays for this?
1354
01:05:46,029 --> 01:05:49,993
The inheritance was practically
gone by the time I was born!
1355
01:05:50,017 --> 01:05:53,983
I'm holding all of this together
by the sweat off of my back!
1356
01:05:54,007 --> 01:05:57,992
And if you demanding harpies
had any appreciation at all,
1357
01:05:58,016 --> 01:06:00,982
you would be kissing my
feet when I came home!
1358
01:06:01,006 --> 01:06:02,989
- Okay?
- That's practical.
1359
01:06:03,013 --> 01:06:05,005
Edward,
you are such a fucking baby.
1360
01:06:05,029 --> 01:06:07,981
Don't take your
shit out on our girls.
1361
01:06:08,005 --> 01:06:08,999
Don't burden them with that.
1362
01:06:09,023 --> 01:06:11,991
It's selfish and it's cruel.
1363
01:06:12,015 --> 01:06:14,002
And you told me everything
was fine with money.
1364
01:06:14,026 --> 01:06:15,995
I would have done
something if I had known.
1365
01:06:16,019 --> 01:06:18,003
What are you gonna do?
Take on an extra class?
1366
01:06:18,027 --> 01:06:20,978
Gas up the car occasionally?
1367
01:06:21,002 --> 01:06:23,016
Okay,
you know what... You know what I think?
1368
01:06:24,028 --> 01:06:26,986
I think everyone should just,
like, calm down,
1369
01:06:27,010 --> 01:06:28,987
like, you know,
maybe take a breath.
1370
01:06:29,011 --> 01:06:33,990
This is... This is kinda
fucking weird down here, you know? So...
1371
01:06:34,014 --> 01:06:36,005
You think it's easy
making money?
1372
01:06:36,029 --> 01:06:37,986
You think it's easy?
1373
01:06:38,010 --> 01:06:40,985
I'm sure you do,
Carolyn. You think it's easy?
1374
01:06:41,009 --> 01:06:41,995
It's not easy!
1375
01:06:42,019 --> 01:06:44,979
Dad,
this has nothing to do with Carolyn.
1376
01:06:45,003 --> 01:06:45,995
Edward, enough!
1377
01:06:46,019 --> 01:06:49,013
Well, you're the one that always
said she was the dumb one.
1378
01:06:52,000 --> 01:06:53,992
Honey,
he's taking that way out of context.
1379
01:06:54,016 --> 01:06:55,991
I... I would never
say that about you.
1380
01:06:56,015 --> 01:06:58,995
Oh, I'm sorry,
Carolyn. It's my fault!
1381
01:06:59,019 --> 01:07:03,980
I didn't push you hard enough. It
probably wouldn't have made any difference.
1382
01:07:04,004 --> 01:07:06,986
My God, Dad. Oh,
shut up, Allison.
1383
01:07:07,010 --> 01:07:10,028
Mom. All those years
that I stayed away,
1384
01:07:11,000 --> 01:07:13,020
it was to get away from him,
not you.
1385
01:07:14,020 --> 01:07:15,021
He was the one.
1386
01:07:17,016 --> 01:07:19,004
God,
Allison. You're one stuck-up bitch.
1387
01:07:19,028 --> 01:07:21,995
I don't know how
or when it happened,
1388
01:07:22,019 --> 01:07:26,017
but I am sorry I wasn't able
to help you grow up better.
1389
01:07:29,008 --> 01:07:30,003
Edward, how about this?
1390
01:07:30,027 --> 01:07:31,998
I used to love you.
1391
01:07:32,022 --> 01:07:35,028
I used to love and adore you,
and I don't anymore.
1392
01:07:36,000 --> 01:07:37,200
You're ignorant, you're a pig,
1393
01:07:38,001 --> 01:07:39,997
and I have been stuck with
you for more than 30 years
1394
01:07:40,021 --> 01:07:42,013
because I wanted
to protect the girls.
1395
01:07:43,014 --> 01:07:46,002
All right? Is that
enough for you?
1396
01:07:46,026 --> 01:07:49,011
Yeah. Yeah, yeah.
1397
01:07:58,009 --> 01:07:59,990
What was I supposed
to do with daughters?
1398
01:08:00,014 --> 01:08:01,996
All I ever wanted was a son.
1399
01:08:02,020 --> 01:08:04,999
Just one goddamn son...
1400
01:08:05,023 --> 01:08:07,013
to carry on my name.
1401
01:08:08,014 --> 01:08:09,982
Which will die with me.
1402
01:08:10,006 --> 01:08:11,980
Shit.
1403
01:08:12,004 --> 01:08:14,984
The great shame of my life.
1404
01:08:15,008 --> 01:08:19,006
You've all been a disappointment
to me since the day you were born.
1405
01:08:20,014 --> 01:08:22,012
Real nice,
Edward. Thanks for that, Dad.
1406
01:08:37,012 --> 01:08:38,981
Since we're all being...
1407
01:08:39,005 --> 01:08:41,014
so honest with each other,
I wondered if...
1408
01:08:42,026 --> 01:08:43,989
Look,
there's been something I've been...
1409
01:08:44,013 --> 01:08:45,986
meaning to ask you since I...
1410
01:08:46,010 --> 01:08:47,983
came here, and...
1411
01:08:48,007 --> 01:08:50,487
I'm just gonna say it. And I
think you already know what it is.
1412
01:08:54,002 --> 01:08:56,015
I'd love to suck one
of your wife's toes.
1413
01:08:58,013 --> 01:08:59,998
I think that would
really relax everybody.
1414
01:09:00,022 --> 01:09:01,996
I think we've had a
bit of a stressful day.
1415
01:09:02,020 --> 01:09:04,999
Should we put it to a
vote? Anybody? No?
1416
01:09:05,023 --> 01:09:07,989
Let's go vote. He doesn't count,
anyway. He whipped me.
1417
01:09:08,013 --> 01:09:10,978
That's got to rule him out.
Hands in the air for yes.
1418
01:09:11,002 --> 01:09:12,016
Carla. Good, that's two.
1419
01:09:14,015 --> 01:09:15,996
Ooh. The voting has begun, guys.
1420
01:09:16,020 --> 01:09:17,995
Don't worry. Come on, sweetie.
1421
01:09:18,019 --> 01:09:20,000
Come on, just a few more.
1422
01:09:20,024 --> 01:09:23,005
It's... Picked the wrong time.
1423
01:09:23,029 --> 01:09:25,029
Timing is everything with these things,
isn't it?
1424
01:09:26,001 --> 01:09:27,001
Fiona.
1425
01:09:28,017 --> 01:09:31,007
I'm sorry about all this.
1426
01:09:32,010 --> 01:09:33,990
I'm sorry that I hurt you.
1427
01:09:34,014 --> 01:09:36,007
I'm sorry that I
risked hurting you.
1428
01:09:39,013 --> 01:09:41,021
You need to shut
the fuck up right now.
1429
01:09:43,007 --> 01:09:44,167
You need to shut the fuck up.
1430
01:10:53,016 --> 01:10:54,978
Back it up!
1431
01:10:55,002 --> 01:10:56,002
Back it up! That's good!
1432
01:10:58,008 --> 01:10:59,013
Right! Right there!
1433
01:11:40,002 --> 01:11:40,992
Hello. I'm sorry.
1434
01:11:41,016 --> 01:11:42,981
There's been a change of plans.
1435
01:11:43,005 --> 01:11:45,978
I don't think we're gonna
be needing the flowers.
1436
01:11:46,002 --> 01:11:47,004
Well, these orders
have already been put together.
1437
01:11:47,028 --> 01:11:48,993
I'm afraid someone's
gonna have to sign for them.
1438
01:11:49,017 --> 01:11:49,994
Mom. Yes?
1439
01:11:50,018 --> 01:11:51,980
The caterers are
setting up in the kitchen.
1440
01:11:52,004 --> 01:11:53,981
I don't know what you
want me to tell them.
1441
01:11:54,005 --> 01:11:55,004
Hello! Hello.
1442
01:11:55,028 --> 01:11:57,980
Hello! Hi. Where is she?
1443
01:11:58,004 --> 01:12:01,993
Tell them to hang tight. Woman
2: Hello! Happy, happy day!
1444
01:12:02,017 --> 01:12:03,981
Where would you like
us to stage everything
1445
01:12:04,005 --> 01:12:05,980
so we can get started
on your hair and makeup?
1446
01:12:06,004 --> 01:12:07,984
Maybe right here? Oh,
in the bedroom.
1447
01:12:08,008 --> 01:12:09,978
Oh,
oh! How about by the pool? Natural light.
1448
01:12:10,002 --> 01:12:11,982
Oh,
that'd be fantastic. Beautiful.
1449
01:12:12,006 --> 01:12:13,029
She's radiant already.
1450
01:12:27,026 --> 01:12:29,013
So, where are you from?
1451
01:12:32,016 --> 01:12:34,982
Umm... What, really?
1452
01:12:35,006 --> 01:12:38,980
Yeah. Lewisham, Chelmsford,
1453
01:12:39,004 --> 01:12:40,999
Lewisham again, Stowe,
1454
01:12:41,023 --> 01:12:44,024
Slough,
Dundee for a particularly eventful night.
1455
01:12:46,007 --> 01:12:48,983
Leonard and I used to just
chase our mother around Britain.
1456
01:12:49,007 --> 01:12:51,985
On the long journeys, we would
amuse ourselves by playing this game,
1457
01:12:52,009 --> 01:12:55,025
where we would both be
crime-fighting time travelers.
1458
01:12:56,029 --> 01:12:59,991
We called it Time
Crime... or Crime Time.
1459
01:13:00,015 --> 01:13:02,003
Have to check with him.
1460
01:13:05,023 --> 01:13:08,991
I used to play a game
when I was little where...
1461
01:13:09,015 --> 01:13:11,981
when my sisters and I were
dragged to a dinner or whatever
1462
01:13:12,005 --> 01:13:13,993
at one of my parents' friends' houses,
I would...
1463
01:13:14,017 --> 01:13:15,020
take something.
1464
01:13:17,008 --> 01:13:19,048
I would stash it in my
bedroom and not tell anybody.
1465
01:13:21,015 --> 01:13:22,022
Fiona.
1466
01:13:23,028 --> 01:13:25,997
That's very naughty.
1467
01:13:26,021 --> 01:13:29,026
I think the name of
that game is... robbery.
1468
01:13:31,000 --> 01:13:33,013
I called it Takesies. Takesies.
1469
01:13:51,004 --> 01:13:52,019
Well...
1470
01:13:53,025 --> 01:13:56,000
off to fight some
crime in the past. Mmm.
1471
01:13:58,024 --> 01:13:59,024
Bye.
1472
01:14:02,004 --> 01:14:03,004
Bye.
1473
01:14:20,028 --> 01:14:22,010
Hold on.
1474
01:14:27,008 --> 01:14:29,013
I think we could try
to make this work.
1475
01:14:31,000 --> 01:14:32,001
What?
1476
01:14:32,025 --> 01:14:34,027
My father's terrified right now.
1477
01:14:36,015 --> 01:14:39,005
The more I say no,
the more he'll give me what I want.
1478
01:14:43,009 --> 01:14:44,017
Dad. Hmm?
1479
01:14:46,000 --> 01:14:47,002
Dad.
1480
01:14:48,017 --> 01:14:50,016
Dad! Ah!
1481
01:14:57,008 --> 01:14:59,013
Dad. We're leaving.
1482
01:15:00,021 --> 01:15:01,982
The wedding isn't
going to happen,
1483
01:15:02,006 --> 01:15:04,993
and William and I are going away together,
and...
1484
01:15:05,017 --> 01:15:06,983
I'm not coming back.
1485
01:15:07,007 --> 01:15:08,979
Just sit down for a second.
1486
01:15:09,003 --> 01:15:10,283
Just sit down for a second here.
1487
01:15:12,016 --> 01:15:14,000
Dad, we don't have anything
else to discuss with you.
1488
01:15:14,024 --> 01:15:16,029
The wedding will
proceed as planned.
1489
01:15:17,001 --> 01:15:18,006
Dad.
1490
01:15:19,029 --> 01:15:22,986
There's nothing that you can say
that'll make us go through with this.
1491
01:15:23,010 --> 01:15:27,002
Fiona, neither of our campaigns
can withstand a scandal.
1492
01:15:27,026 --> 01:15:29,005
This isn't a joke.
1493
01:15:29,029 --> 01:15:32,010
The wedding will
proceed as planned.
1494
01:15:33,014 --> 01:15:35,015
Now, how about this?
1495
01:15:36,028 --> 01:15:39,985
You will have complete
control over your campaign.
1496
01:15:40,009 --> 01:15:42,984
Complete control.
I will not interfere
1497
01:15:43,008 --> 01:15:45,006
in the least. I
give you my word.
1498
01:15:46,012 --> 01:15:48,981
And one more thing. William,
you will...
1499
01:15:49,005 --> 01:15:51,999
You'll like this.
1500
01:15:52,023 --> 01:15:55,004
The deed to the house.
1501
01:15:55,028 --> 01:15:59,027
We were thinking of turning that
over to you for a wedding present.
1502
01:16:01,003 --> 01:16:02,982
So, you can still have all this.
1503
01:16:03,006 --> 01:16:04,991
Both your names will be on it.
1504
01:16:05,015 --> 01:16:07,006
You can have it all.
1505
01:16:08,029 --> 01:16:10,989
I was... These are nice,
because they're fuzzy. You know?
1506
01:16:11,013 --> 01:16:14,020
Mmm. That should fit, I guess.
1507
01:16:19,017 --> 01:16:22,024
Jesus. Are you okay?
1508
01:16:23,024 --> 01:16:25,002
I've got him.
1509
01:16:27,028 --> 01:16:30,014
I've got that piece of
shit in a stranglehold.
1510
01:16:32,009 --> 01:16:33,994
Fiona. Mm-hmm?
1511
01:16:34,018 --> 01:16:37,980
You're not seriously considering
taking him up on his offer, are you?
1512
01:16:38,004 --> 01:16:39,995
The man is a
certified psychotic.
1513
01:16:40,019 --> 01:16:43,001
Did you not see
him whip my brother?
1514
01:16:43,025 --> 01:16:47,001
Yes, and I have been dealing
with that man my whole life,
1515
01:16:47,025 --> 01:16:49,985
but I'm in control now.
1516
01:16:50,009 --> 01:16:53,023
Okay,
umm... you're scaring me a bit.
1517
01:16:54,023 --> 01:16:56,003
The offer is tempting,
1518
01:16:56,027 --> 01:16:59,995
but all that matters is
that we're together, isn't it?
1519
01:17:00,019 --> 01:17:02,028
This is crazy. Look, this...
1520
01:17:03,000 --> 01:17:04,001
I'm sorry. I was listening in,
1521
01:17:04,025 --> 01:17:07,004
and you can't be
considering this.
1522
01:17:07,028 --> 01:17:11,003
Look, I know that I can come
across a little bit... devil-may-care,
1523
01:17:11,027 --> 01:17:14,001
and it kind of works for me. It's sexy,
I guess.
1524
01:17:14,025 --> 01:17:16,986
But you're finally being
honest with each other.
1525
01:17:17,010 --> 01:17:19,990
You can't do that
here. William's back.
1526
01:17:20,014 --> 01:17:21,996
You can't go back
to being Charles now.
1527
01:17:22,020 --> 01:17:24,978
So, you'd struggle for a bit
of money. Oh well, big deal.
1528
01:17:25,002 --> 01:17:26,762
Listen to yourselves.
You're saying you think
1529
01:17:27,001 --> 01:17:28,984
you've got everything you've
always wanted. You already have that.
1530
01:17:29,008 --> 01:17:31,999
Huh? It's not... money or walls.
1531
01:17:32,023 --> 01:17:34,029
It's... It's each other.
You already have it.
1532
01:17:36,002 --> 01:17:38,006
What more do you need?
1533
01:17:41,013 --> 01:17:42,990
I will, dear. Congratulations,
Charles.
1534
01:17:43,014 --> 01:17:44,988
Thank you. Thank you
so much. Mr. Montgomery.
1535
01:17:45,012 --> 01:17:46,982
Thank you so much for
coming. We'll talk later.
1536
01:17:47,006 --> 01:17:49,002
Congratulations. I really
appreciate it. Thank you for coming.
1537
01:17:49,026 --> 01:17:51,999
Your dress is gorgeous.
Thank you for coming.
1538
01:17:52,023 --> 01:17:54,000
You're a lucky
man. Don't I know it.
1539
01:17:56,005 --> 01:17:58,998
Oh yes, yes. Charles,
what we talked about earlier...
1540
01:17:59,022 --> 01:18:02,014
I'd like to bring that up for
a vote in the next meeting.
1541
01:18:03,014 --> 01:18:05,006
Fine. Why not?
1542
01:18:07,000 --> 01:18:10,006
Edward tells us you're taking
the Langston name. Is that true?
1543
01:18:11,017 --> 01:18:12,019
It's a big move.
1544
01:18:13,019 --> 01:18:14,982
Well, listen, you know,
1545
01:18:15,006 --> 01:18:18,989
Charles Langston...
Got quite a ring to it.
1546
01:18:19,013 --> 01:18:23,003
No, it's... the Langston family has a
rich and illustrious history, and I'm...
1547
01:18:23,027 --> 01:18:25,000
you know,
I'm happy to be a part of that.
1548
01:18:25,024 --> 01:18:28,000
- Oh yes.
- I know.
1549
01:18:29,002 --> 01:18:30,000
Thank you for...
1550
01:18:30,024 --> 01:18:32,016
It's all right. Come on. There.
1551
01:18:34,009 --> 01:18:35,016
Excuse me.
1552
01:18:38,012 --> 01:18:40,981
You just keep having fun and don't
ever let it get boring here, all right?
1553
01:18:41,005 --> 01:18:43,987
I hope so. Bye,
darling. You sexy minx.
1554
01:18:45,017 --> 01:18:46,998
You're gonna sneak out
without saying goodbye?
1555
01:18:47,022 --> 01:18:48,023
Bye, darling.
1556
01:18:49,029 --> 01:18:51,998
Well, good wedding. Wow.
1557
01:18:52,022 --> 01:18:53,003
Yeah. Good ceremony.
1558
01:18:53,027 --> 01:18:55,002
I think everybody enjoyed that,
"Charles." Thank you.
1559
01:18:55,026 --> 01:18:57,996
Hey. Listen, you should... stay.
1560
01:18:58,020 --> 01:18:59,982
There's more food coming.
1561
01:19:00,006 --> 01:19:01,000
Bit of a disco later.
1562
01:19:01,024 --> 01:19:02,988
If I stay,
I'm going to cause you trouble.
1563
01:19:03,012 --> 01:19:04,980
You know that. I can't...
Look at this. Come on.
1564
01:19:05,004 --> 01:19:06,985
Look, it's set up for me! It is.
1565
01:19:07,009 --> 01:19:09,001
I wanna push an
aunt over in a cake or...
1566
01:19:09,025 --> 01:19:11,997
I can't help myself.
There's some very nice cars.
1567
01:19:12,021 --> 01:19:13,994
I'm gonna shit on something
I'm gonna regret.
1568
01:19:14,018 --> 01:19:15,992
You don't want me around.
You know I will. Huh?
1569
01:19:16,016 --> 01:19:17,998
It was me,
by the way. Did you work it out earlier?
1570
01:19:18,022 --> 01:19:19,999
From... do you remember? No.
1571
01:19:20,023 --> 01:19:22,005
You shock me. I know you thought it wasn't,
but it was.
1572
01:19:22,029 --> 01:19:25,000
I hanged a raccoon
for that crime. Yeah.
1573
01:19:25,024 --> 01:19:26,984
Well, so it wasn't all bad.
1574
01:19:27,008 --> 01:19:28,288
I didn't... I was gonna say bye.
1575
01:19:30,020 --> 01:19:31,994
Also, Edward's giving me
quite a lot of money to leave,
1576
01:19:32,018 --> 01:19:34,986
so there's a... yeah. Well,
that sounds more likely.
1577
01:19:35,010 --> 01:19:36,992
So, don't worry about me. All right,
look.
1578
01:19:37,016 --> 01:19:39,983
Oh. Huh?
1579
01:19:40,007 --> 01:19:41,978
It was good. It was all right in the end,
huh?
1580
01:19:42,002 --> 01:19:43,001
You were a little worried there.
1581
01:19:43,025 --> 01:19:45,004
Bye. Bye.
1582
01:19:46,022 --> 01:19:48,009
Leonard, Leonard, wait.
1583
01:19:51,020 --> 01:19:53,005
You're my brother.
1584
01:19:55,001 --> 01:19:57,029
I'm really
sorry about everything.
1585
01:19:59,021 --> 01:20:02,000
I don't know. You've
only just arrived.
1586
01:20:04,006 --> 01:20:07,007
Yeah. I would really like to
have family here tonight, and...
1587
01:20:09,007 --> 01:20:10,028
you're my family.
1588
01:20:14,014 --> 01:20:15,014
Now...
1589
01:20:18,000 --> 01:20:18,983
That's nice.
1590
01:20:19,007 --> 01:20:21,028
I'm gonna go,
but it's all right. Don't be upset.
1591
01:20:22,000 --> 01:20:23,989
It's fine. It's good for me.
1592
01:20:24,013 --> 01:20:25,982
I've got some money in my pocket,
time to move on.
1593
01:20:26,006 --> 01:20:26,999
I'll be back. It
might be a while.
1594
01:20:27,023 --> 01:20:29,979
5,000 years? Who knows
how long it's gonna be?
1595
01:20:30,003 --> 01:20:31,002
Does Fiona know
we're immortal yet?
1596
01:20:31,026 --> 01:20:32,996
I haven't told her. I
haven't broken it to her.
1597
01:20:33,020 --> 01:20:35,004
She'll find out. Yeah. Well,
maybe she won't.
1598
01:20:35,028 --> 01:20:36,996
She'll probably die before me.
1599
01:20:37,020 --> 01:20:39,023
They always die first.
1600
01:20:41,006 --> 01:20:44,005
All right. Oh! I didn't
get you a wedding gift.
1601
01:20:44,029 --> 01:20:47,028
'cause I didn't know,
but I have something for you.
1602
01:20:49,003 --> 01:20:49,984
You didn't wrap it.
1603
01:20:50,008 --> 01:20:52,016
Nipple clamps. Yeah. For
her. Nipple clamps. Okay.
1604
01:20:57,008 --> 01:20:58,005
Okay. Thank you.
1605
01:20:58,029 --> 01:21:01,002
Don't let Reynolds in my
room before I... come back,
1606
01:21:01,026 --> 01:21:03,003
'cause he won't like
what I've put in there.
1607
01:21:03,027 --> 01:21:05,986
But do push food under
the door every now and then.
1608
01:21:06,010 --> 01:21:07,993
Congratulations!
1609
01:21:08,017 --> 01:21:09,991
Thank you for coming, Carla.
1610
01:21:10,015 --> 01:21:12,987
You're a... a sweet person.
1611
01:21:21,003 --> 01:21:23,013
So you would know
my friend Natalie?
1612
01:21:24,013 --> 01:21:25,004
Pembridge?
1613
01:21:25,028 --> 01:21:28,004
The truth is,
I owe you an apology.
1614
01:21:29,009 --> 01:21:31,988
I'm really sorry. I'm so sorry.
1615
01:21:32,012 --> 01:21:34,996
Just... It was my
fault. I missed you.
1616
01:21:35,020 --> 01:21:37,027
Honey, I missed you, too.
1617
01:21:39,024 --> 01:21:41,989
Partiers here? This is
where the partiers are sitting?
1618
01:21:42,013 --> 01:21:43,989
Enjoying yourself
a little too much?
1619
01:21:44,013 --> 01:21:46,011
That's fine,
have fun. Great to see you.
1620
01:21:47,012 --> 01:21:48,993
Thank you so much for coming.
1621
01:21:54,026 --> 01:21:57,984
...too,
but I think she's a knockout.
1622
01:22:06,012 --> 01:22:08,979
Well, I just hope they're as happy
as Charlotte and I have been.
1623
01:22:09,003 --> 01:22:12,005
They're the perfect
couple. Never been happier.
1624
01:24:41,039 --> 01:24:44,039
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
127844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.