All language subtitles for The.Hiding.Place(Amzn).1975.WEB-DL.1080p.DDP2.0.h.264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,667 ♪ [Orchestral string music introduction] ♪ 2 00:00:13,667 --> 00:00:20,900 ♪ 3 00:00:20,900 --> 00:00:24,000 ♪ [Slow, melodic harp continues] ♪ 4 00:00:24,000 --> 00:00:27,433 ♪ [With oboe playing the melody] ♪ 5 00:00:27,433 --> 00:00:38,734 ♪ 6 00:00:38,734 --> 00:00:43,500 ♪ [Full orchestra] ♪ 7 00:03:03,533 --> 00:03:05,734 ♪ [Music increases in intensity] ♪ 8 00:03:05,758 --> 00:03:16,758 ♪ 9 00:03:45,467 --> 00:03:49,800 [Soft flapping sounds] 10 00:03:49,800 --> 00:03:56,834 [Steady splashing] 11 00:03:56,834 --> 00:03:59,367 (Newsman) By wireless from the BBC, 12 00:03:59,367 --> 00:04:02,900 her Majesty, the Queen of the Netherlands. 13 00:04:02,900 --> 00:04:05,233 (The Queen) Fellow Hollanders, 14 00:04:05,233 --> 00:04:08,667 the lights have gone out over free Holland. 15 00:04:08,667 --> 00:04:11,700 Where only two weeks ago 16 00:04:11,700 --> 00:04:14,333 there was a free nation of men and women 17 00:04:14,333 --> 00:04:16,800 brought up in the cherished tradition 18 00:04:16,800 --> 00:04:19,433 of Christian civilization, 19 00:04:19,433 --> 00:04:22,433 there is now the stillness of death. 20 00:04:22,433 --> 00:04:25,300 Oppressed... Threatened... 21 00:04:25,300 --> 00:04:27,900 Watched on every side 22 00:04:27,900 --> 00:04:30,033 by a power that would tear out 23 00:04:30,033 --> 00:04:32,934 all hope from the soul of man. 24 00:04:32,934 --> 00:04:35,734 The unhappy people of Holland 25 00:04:35,734 --> 00:04:38,400 can only pray in silence. 26 00:04:38,400 --> 00:04:41,100 For those who have lost their voice 27 00:04:41,100 --> 00:04:44,100 but not their hope or their vision 28 00:04:44,100 --> 00:04:48,633 in the struggle against the onslaught of barbarism. 29 00:04:48,633 --> 00:04:53,000 Long live the Netherlands! 30 00:04:53,000 --> 00:04:57,066 ♪ [Orchestra plays the Dutch National Anthem] ♪ 31 00:04:57,066 --> 00:05:04,567 ♪ 32 00:05:06,133 --> 00:05:07,233 [Click] 33 00:05:21,467 --> 00:05:23,467 [Woman clearing her throat] 34 00:05:23,467 --> 00:05:26,233 Oh! Coffee... 35 00:05:26,233 --> 00:05:29,367 In the parlor. 36 00:05:29,367 --> 00:05:31,300 [Clanking of dishes] 37 00:05:36,400 --> 00:05:38,800 (Man in the distance) Achtung! Achtung! 38 00:05:38,800 --> 00:05:41,266 By order of the Reich's commissioner, 39 00:05:41,266 --> 00:05:44,166 all citizens are ordered to surrender their radios 40 00:05:44,166 --> 00:05:47,633 and all other wireless equipment. 41 00:05:48,767 --> 00:05:53,166 [Many clocks ticking] 42 00:05:53,166 --> 00:05:55,433 Achtung! Achtung! 43 00:05:55,433 --> 00:05:58,066 By order of the Reich's commissioner, 44 00:05:58,066 --> 00:06:00,767 all citizens are ordered to surrender their radios 45 00:06:00,767 --> 00:06:03,900 and all other wireless equipment. 46 00:06:06,033 --> 00:06:08,133 [Doorbell tinkling] 47 00:06:08,133 --> 00:06:10,533 Good morning, Mr. Ten Boom. 48 00:06:10,533 --> 00:06:13,734 I apologize for the intrusion. 49 00:06:13,734 --> 00:06:16,066 They are collecting all radios. 50 00:06:16,066 --> 00:06:17,867 (Papa Ten Boom) I can see that. 51 00:06:17,867 --> 00:06:20,433 (With disdain) Dutch policeman assisting them! 52 00:06:20,433 --> 00:06:22,867 We do what we must. 53 00:06:22,867 --> 00:06:24,133 [Doorbell tinkling] 54 00:06:24,133 --> 00:06:26,567 All citizens are ordered to surrender their radios 55 00:06:26,567 --> 00:06:28,600 a radio, yes? 56 00:06:28,600 --> 00:06:30,500 Upstairs... In the parlor! 57 00:06:30,500 --> 00:06:31,967 Get it. 58 00:06:37,233 --> 00:06:40,166 You have many beautiful clocks here. 59 00:06:44,834 --> 00:06:46,467 Bavarian? 60 00:06:46,467 --> 00:06:49,533 The cabinet looks as if it's a Berringer works. 61 00:06:49,533 --> 00:06:52,433 (Papa Ten Boom) Yeah, 1886. 62 00:06:52,433 --> 00:06:56,066 You know watches... Clocks? 63 00:06:56,066 --> 00:06:58,433 My father is a watchmaker. 64 00:06:58,433 --> 00:07:01,166 I grew up under his workbench. 65 00:07:01,166 --> 00:07:04,100 And look what you've grown into. 66 00:07:06,533 --> 00:07:08,667 What district? 67 00:07:08,667 --> 00:07:10,133 Mattenbraw. 68 00:07:10,133 --> 00:07:12,266 Ah, Mattenbraw... 69 00:07:12,266 --> 00:07:16,567 Mattenbraw, 1895. 70 00:07:19,600 --> 00:07:21,734 Magnificent. 71 00:07:21,734 --> 00:07:24,533 But you should have seen that watch when it came in. 72 00:07:24,533 --> 00:07:28,166 The way some people treat a watch-- No care... 73 00:07:28,166 --> 00:07:30,700 No... Understanding. 74 00:07:30,700 --> 00:07:34,433 It was a gift on my 70th birthday. 75 00:07:36,700 --> 00:07:40,533 "To grandpa Ten Boom from the children of Haarlem. 76 00:07:40,533 --> 00:07:43,700 26th of March, 1931." 77 00:07:45,333 --> 00:07:47,567 Give him the horn. 78 00:07:49,033 --> 00:07:51,500 (German soldier) Any other radios in the house? 79 00:07:51,500 --> 00:07:53,066 No! None! 80 00:07:55,467 --> 00:07:57,300 Good day, then. 81 00:07:59,967 --> 00:08:03,667 [Doorbell tinkling] 82 00:08:07,300 --> 00:08:14,567 [Low, resonant ring of large bell] 83 00:08:14,567 --> 00:08:18,467 ♪ [Orchestra plays in minor tones] ♪ 84 00:08:18,467 --> 00:08:35,567 ♪ 85 00:08:50,233 --> 00:08:52,166 (Woman) I don't want anything too expensive. 86 00:08:52,166 --> 00:08:54,767 (Betsie) Then there's this one. 87 00:08:54,767 --> 00:08:57,767 Seven jewels in a Swiss factory 88 00:08:57,767 --> 00:09:01,266 but all the craftsmen are German immigrants! 89 00:09:01,266 --> 00:09:02,734 It's 42 Guilders. 90 00:09:02,734 --> 00:09:04,900 (Woman) It's for an anniversary. 91 00:09:04,900 --> 00:09:06,900 We could spend a little more. 92 00:09:06,900 --> 00:09:08,800 Well, there's this one... 93 00:09:08,800 --> 00:09:11,333 Bamendor works. 94 00:09:11,333 --> 00:09:13,233 Excuse me. 95 00:09:13,233 --> 00:09:16,567 Papa, are you going out? 96 00:09:16,567 --> 00:09:18,033 [Tap, tap, tap] 97 00:09:18,033 --> 00:09:20,467 I will not dodder around this house 98 00:09:20,467 --> 00:09:22,200 and do nothing. 99 00:09:23,700 --> 00:09:25,166 Papa? 100 00:09:26,667 --> 00:09:28,767 [Doorbell tinkles] 101 00:09:28,767 --> 00:09:30,867 Excuse me... 102 00:09:30,867 --> 00:09:33,467 I'm sorry. 103 00:09:33,467 --> 00:09:36,633 (Voice trembling slightly) Ah, yes... 104 00:09:36,633 --> 00:09:41,734 You see, you could have it engraved 105 00:09:41,734 --> 00:09:46,033 or you could order it in ah, a white gold. 106 00:09:46,033 --> 00:09:48,633 The white gold is 60. 107 00:09:48,633 --> 00:09:51,000 (Man on P.A.) ...Residing in the occupied Netherlands 108 00:09:51,000 --> 00:09:53,734 must come forward according to the following regulations. 109 00:09:53,734 --> 00:09:56,066 A person is considered being. 110 00:09:56,066 --> 00:09:58,233 (Man) Take your star. 111 00:09:58,233 --> 00:10:00,066 ...A Jew or part Jew 112 00:10:00,066 --> 00:10:01,900 next. 113 00:10:01,900 --> 00:10:04,066 If he has at least one grandparent 114 00:10:04,066 --> 00:10:06,233 who is originally a full Jew. 115 00:10:06,233 --> 00:10:08,900 A grandparent is considered a Jew 116 00:10:08,900 --> 00:10:13,033 if he belongs or has belonged to the Jewish church. 117 00:10:13,033 --> 00:10:16,300 ♪ [Orchestra plays slowly in minor tones] ♪ 118 00:10:16,300 --> 00:10:18,300 You shouldn't be here. 119 00:10:18,300 --> 00:10:20,600 I've come for my star. 120 00:10:20,600 --> 00:10:23,033 They are for Jews. 121 00:10:23,033 --> 00:10:27,500 You don't have a "J" on your identity card. 122 00:10:27,500 --> 00:10:30,100 You could get it for me. 123 00:10:30,100 --> 00:10:33,967 If we all wear them, they wouldn't know 124 00:10:33,967 --> 00:10:36,400 the difference between a gentile and a Jew. 125 00:10:36,400 --> 00:10:39,500 Go home please... 126 00:10:39,500 --> 00:10:42,033 Go home. 127 00:10:42,033 --> 00:10:46,066 I will wear my star! 128 00:10:46,066 --> 00:10:50,667 And I won't take it off until God tells me to take it off! 129 00:10:50,667 --> 00:10:53,300 The God of Abraham and Isaac 130 00:10:53,300 --> 00:10:56,500 and my God, too! 131 00:10:56,500 --> 00:10:58,166 Whose leader? 132 00:11:00,633 --> 00:11:03,000 [Smashing of glass] 133 00:11:05,166 --> 00:11:07,033 [Loud tinkling] 134 00:11:07,033 --> 00:11:09,166 Hurry, quick. 135 00:11:09,166 --> 00:11:10,333 Turn around! 136 00:11:11,934 --> 00:11:14,567 Good morning... [Loud tinkling] 137 00:11:14,567 --> 00:11:16,633 Isn't it Miss Ten Boom? 138 00:11:16,633 --> 00:11:18,934 Children, stop. 139 00:11:18,934 --> 00:11:22,767 The watchmaker's shop? [Loud tinkling] 140 00:11:22,767 --> 00:11:25,700 Ten Boom, Berteljorisstraat! 141 00:11:25,700 --> 00:11:28,767 Yah! You came for our radio. 142 00:11:28,767 --> 00:11:32,233 I wrote to my father. 143 00:11:32,233 --> 00:11:34,900 I told him about your shop. 144 00:11:34,900 --> 00:11:36,500 Who are those boys? 145 00:11:36,500 --> 00:11:39,600 Why are they being allowed to torment that man? 146 00:11:39,600 --> 00:11:41,967 They are young Dutch patriots. 147 00:11:41,967 --> 00:11:44,300 He was heard to make public statements 148 00:11:44,300 --> 00:11:46,667 derogatory to the Reich and our Fuhrer. 149 00:11:46,667 --> 00:11:49,967 They are expressing their indignation. 150 00:11:49,967 --> 00:11:52,000 Patriots? 151 00:11:53,467 --> 00:11:55,934 Who are these children? 152 00:11:55,934 --> 00:11:58,333 I teach a class. 153 00:11:58,333 --> 00:12:01,266 I tell them about God. 154 00:12:01,266 --> 00:12:04,033 At least, I used to. 155 00:12:04,033 --> 00:12:06,967 This will be the last one. 156 00:12:06,967 --> 00:12:09,367 Thanks to your new directive 157 00:12:09,367 --> 00:12:11,200 concerning unauthorized meetings. 158 00:12:11,200 --> 00:12:14,934 Miss Ten Boom... The measures are temporary. 159 00:12:14,934 --> 00:12:19,367 Once all this is over, when order has been restored, 160 00:12:19,367 --> 00:12:22,266 then all the Aryan peoples will live together 161 00:12:22,266 --> 00:12:24,734 as brothers in our Reich. 162 00:12:24,734 --> 00:12:27,166 Men live together as brothers 163 00:12:27,166 --> 00:12:30,800 only in the kingdom of our Lord. 164 00:12:30,800 --> 00:12:32,967 Nowhere else. 165 00:12:32,967 --> 00:12:36,400 May we go? 166 00:12:38,233 --> 00:12:41,767 Come... Yeah. 167 00:12:44,200 --> 00:12:47,100 [Loud smashing and tinkling] 168 00:12:50,967 --> 00:12:53,000 [Loud smashing] 169 00:12:53,000 --> 00:12:57,900 [Girls giggling] 170 00:12:57,900 --> 00:13:00,667 [Baa of sheep] 171 00:13:00,667 --> 00:13:03,100 [Girls giggling] 172 00:13:03,100 --> 00:13:05,266 (Corrie) Children... Children... 173 00:13:05,266 --> 00:13:07,100 Come! Come! 174 00:13:07,100 --> 00:13:09,166 Some cookies. 175 00:13:09,166 --> 00:13:11,734 Ah, yeah, Jan comes running for the cookies. 176 00:13:11,734 --> 00:13:13,200 [Birds chirping] 177 00:13:13,200 --> 00:13:15,100 Lisa, yeah. 178 00:13:15,100 --> 00:13:18,066 Arnold... Oh yeah! 179 00:13:18,066 --> 00:13:20,967 Ha! Cookies? 180 00:13:20,967 --> 00:13:23,166 Aha! 181 00:13:25,567 --> 00:13:29,867 I...I may not be able to be with you for a while. 182 00:13:29,867 --> 00:13:31,233 Yes? 183 00:13:31,233 --> 00:13:35,700 Ahh... But Jesus will still be there... 184 00:13:35,700 --> 00:13:39,066 Always watching over you. 185 00:13:39,066 --> 00:13:41,233 [Duck quacking] 186 00:13:41,233 --> 00:13:46,233 You see... Without Jesus, 187 00:13:46,233 --> 00:13:48,900 we are like this... 188 00:13:48,900 --> 00:13:51,033 Empty! 189 00:13:51,033 --> 00:13:53,867 We can do nothing. 190 00:13:55,667 --> 00:14:02,767 But then Jesus fills us with His love. 191 00:14:04,133 --> 00:14:05,567 [Giggling] 192 00:14:05,567 --> 00:14:09,734 Then we are full... Yeah! 193 00:14:09,734 --> 00:14:13,900 We can do anything... 194 00:14:13,900 --> 00:14:16,900 We can do anything! 195 00:14:16,900 --> 00:14:19,633 Nothing serious, pastor. 196 00:14:19,633 --> 00:14:21,734 A little bit dirt maybe. 197 00:14:21,734 --> 00:14:23,900 It's been losing 5 seconds a day. 198 00:14:23,900 --> 00:14:25,800 Maybe a good cleaning 199 00:14:25,800 --> 00:14:28,900 um-hum... You can do it now? 200 00:14:28,900 --> 00:14:33,533 While I'm here... It really would be most helpful. 201 00:14:33,533 --> 00:14:35,233 Yeah! 202 00:14:35,233 --> 00:14:37,133 Good! 203 00:14:37,133 --> 00:14:39,400 I'll go up and have a chat with your papa. 204 00:14:39,400 --> 00:14:42,867 I hear he's been wearing a Jewish star. 205 00:14:44,333 --> 00:14:47,266 Stubbornness is the child of pride 206 00:14:47,266 --> 00:14:50,266 and pride is the first of the seven deadly sins. 207 00:14:50,266 --> 00:14:52,700 I'll speak to him about it. 208 00:14:52,700 --> 00:14:56,000 Oh, I need to the back at the church by 1:30. 209 00:14:56,000 --> 00:14:58,633 It will be ready. 210 00:15:00,967 --> 00:15:04,300 [Doorbell tinkling] 211 00:15:04,300 --> 00:15:06,500 Dr. Heemstra! 212 00:15:06,500 --> 00:15:08,433 Miss Ten Boom. 213 00:15:08,433 --> 00:15:11,467 I can only stay for a moment. 214 00:15:17,100 --> 00:15:19,300 [Corrie gasps] 215 00:15:19,300 --> 00:15:22,467 Oh... Oh! 216 00:15:22,467 --> 00:15:29,834 [Baby cries] 217 00:15:29,834 --> 00:15:33,433 Oh, we need milk for him, not soup. 218 00:15:33,433 --> 00:15:36,600 Good Lord, you don't intend to keep it. 219 00:15:39,834 --> 00:15:42,000 But you can't!! 220 00:15:42,000 --> 00:15:44,700 It's illegal! 221 00:15:44,700 --> 00:15:46,700 [Baby cooing] 222 00:15:46,700 --> 00:15:48,834 You could all be arrested. 223 00:15:48,834 --> 00:15:51,000 He's beautiful. 224 00:15:53,300 --> 00:15:55,300 Pastor... 225 00:15:57,166 --> 00:15:59,800 The Lord must have sent you here. 226 00:15:59,800 --> 00:16:02,633 You live in the country. 227 00:16:02,633 --> 00:16:04,800 Nothing could be safer. 228 00:16:04,800 --> 00:16:09,100 It's... Impossible. 229 00:16:10,700 --> 00:16:14,233 I-I... Have my own family to think of. 230 00:16:14,233 --> 00:16:17,600 We could lose everything for that child. 231 00:16:17,600 --> 00:16:22,633 Where would my church be w-without a Shepherd. 232 00:16:22,633 --> 00:16:24,200 Oh, but... 233 00:16:24,200 --> 00:16:26,133 No, Betsie! 234 00:16:26,133 --> 00:16:28,767 The pastor has decided. 235 00:16:28,767 --> 00:16:30,667 It is the law! 236 00:16:30,667 --> 00:16:33,233 And Christians must obey the law! 237 00:16:35,300 --> 00:16:37,433 Think what you are risking 238 00:16:37,433 --> 00:16:40,900 for the sake of one Jewish baby. 239 00:16:40,900 --> 00:16:43,567 (Corrie) Will you report us pastor, 240 00:16:43,567 --> 00:16:46,734 if the baby must stay a while with us? 241 00:16:46,734 --> 00:16:51,100 Corrie... We are meant to obey the law of the state, 242 00:16:51,100 --> 00:16:55,400 if it does not go against a higher law of God. 243 00:16:55,400 --> 00:16:59,600 [Baby softly cooing] 244 00:16:59,600 --> 00:17:02,767 Pastor, you want me to take off my star. 245 00:17:02,767 --> 00:17:06,033 Very well, I will not wear it. 246 00:17:06,033 --> 00:17:09,467 And we will keep the child! 247 00:17:11,033 --> 00:17:14,734 [Baby cooing] 248 00:17:14,734 --> 00:17:16,400 As a Christian... 249 00:17:16,400 --> 00:17:19,533 I am sorry that any man must suffer 250 00:17:19,533 --> 00:17:22,100 no matter who he is... 251 00:17:22,100 --> 00:17:24,700 Or what his race. 252 00:17:24,700 --> 00:17:27,233 But remember, it is the Jews. 253 00:17:27,233 --> 00:17:29,567 (Papa) Who gave us the Bible. 254 00:17:29,567 --> 00:17:32,367 And our Savior! 255 00:17:32,367 --> 00:17:35,967 [Baby cooing] 256 00:17:39,900 --> 00:17:41,633 It is on your heads. 257 00:17:46,767 --> 00:17:49,433 I'll pick up my watch tomorrow. 258 00:17:49,433 --> 00:17:50,767 [Baby cooing] 259 00:17:50,767 --> 00:17:52,667 Good day, Ten Boom. 260 00:17:54,100 --> 00:17:55,567 Ladies. 261 00:17:57,166 --> 00:17:58,300 [Click] 262 00:17:58,300 --> 00:18:00,533 God forgive him. 263 00:18:00,533 --> 00:18:02,233 He did not mean it. 264 00:18:02,233 --> 00:18:04,834 How can that man call himself a Christian? 265 00:18:05,800 --> 00:18:08,500 If a mouse lives in the cookie jar, 266 00:18:08,500 --> 00:18:12,800 that doesn't necessarily make him a cookie. 267 00:18:12,800 --> 00:18:14,066 [Betsie chuckles] 268 00:18:14,066 --> 00:18:16,166 What will we do? 269 00:18:16,166 --> 00:18:18,066 We must have milk. 270 00:18:18,066 --> 00:18:20,000 He should go to the country. 271 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Careful, he'll suffocate. 272 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Where will you send him? 273 00:18:24,000 --> 00:18:25,533 God will know. 274 00:18:25,533 --> 00:18:27,300 Doors are opening all over Holland. 275 00:18:27,300 --> 00:18:29,233 Last week we had a Dutch farm girl 276 00:18:29,233 --> 00:18:31,533 and a Prussian Baroness in the same bed. 277 00:18:31,533 --> 00:18:33,867 [Baby cooing] 278 00:18:33,867 --> 00:18:37,367 And now you'll have a little Moses in the basket. 279 00:18:37,367 --> 00:18:40,133 [Scraping of metal on glass] 280 00:18:44,233 --> 00:18:46,333 Corrie, please. 281 00:18:46,333 --> 00:18:48,066 Thank you. 282 00:18:48,066 --> 00:18:50,667 [Baby cooing] 283 00:18:50,667 --> 00:18:52,300 (Corrie) Willem! 284 00:18:52,300 --> 00:18:54,300 (Willem) He must not cry! 285 00:18:54,300 --> 00:18:56,867 (Corrie) You certainly are organized. 286 00:18:56,867 --> 00:18:58,967 Oh, it's not the first time. 287 00:18:58,967 --> 00:19:02,233 [Baby cooing] 288 00:19:02,233 --> 00:19:04,200 We are a way station... 289 00:19:04,200 --> 00:19:06,800 For a day or for a week. 290 00:19:06,800 --> 00:19:09,867 You've kept this from us, Willem? 291 00:19:09,867 --> 00:19:13,100 German Jews before the occupation and now the Dutch. 292 00:19:14,166 --> 00:19:16,266 We do what we can 293 00:19:16,266 --> 00:19:18,700 but the Nazis will not be satisfied 294 00:19:18,700 --> 00:19:20,934 until there's not a Jew left in Europe. 295 00:19:22,066 --> 00:19:24,734 They have touched the apple of God's eye. 296 00:19:24,734 --> 00:19:26,066 I pity them! 297 00:19:26,066 --> 00:19:27,266 I hate them. 298 00:19:27,266 --> 00:19:28,600 Oh, Corrie... 299 00:19:28,600 --> 00:19:31,166 You can't hate anyone and walk with the Lord. 300 00:19:33,333 --> 00:19:36,000 You could have told us, Willem, we might have helped. 301 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 (Willem) The important thing is to get our little friend out of here. 302 00:19:39,000 --> 00:19:41,967 You'd be hard pressed to explain a sudden gift from heaven. 303 00:19:41,967 --> 00:19:44,066 Son, I'll walk with you a little way. 304 00:19:44,066 --> 00:19:46,333 Goodbye, Moses. 305 00:19:46,333 --> 00:19:48,367 We've been managing all right 306 00:19:48,367 --> 00:19:50,533 some potatoes... 307 00:19:50,533 --> 00:19:52,934 And occasionally eggs, even! 308 00:19:52,934 --> 00:19:55,367 So far we haven't done too badly. 309 00:19:55,367 --> 00:19:58,200 [Bicycle bell rings] And of course we... 310 00:19:58,200 --> 00:20:00,166 [Clicking of bicycle wheels] 311 00:20:00,166 --> 00:20:02,333 Is this the Dutch farm girl? 312 00:20:02,333 --> 00:20:04,333 (Male voice) Grandpa! 313 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 Kik, did you get anything? 314 00:20:06,333 --> 00:20:08,300 The carbon from the wastebasket-- 315 00:20:08,300 --> 00:20:11,166 if you hold it up to the light, you can just make it out. 316 00:20:11,166 --> 00:20:12,467 Thank you. 317 00:20:13,667 --> 00:20:15,333 You see, papa, 318 00:20:15,333 --> 00:20:17,767 we have a contact in the Gestapo office. 319 00:20:17,767 --> 00:20:19,500 Hush!! 320 00:20:21,767 --> 00:20:25,433 He gives us the deportation lists whenever he can. 321 00:20:25,433 --> 00:20:27,900 All right, Kik! 322 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 Uh-huh. 323 00:20:30,333 --> 00:20:32,500 Good-bye, grandpa. 324 00:20:32,500 --> 00:20:34,200 God bless you, Kik. 325 00:20:34,200 --> 00:20:36,333 Steady it with one hand. ... Good! 326 00:20:36,333 --> 00:20:41,600 [Birds singing] 327 00:20:41,600 --> 00:20:43,934 Papa... 328 00:20:45,500 --> 00:20:47,567 Every day now... 329 00:20:47,567 --> 00:20:51,066 They send 400 Jews from Amsterdam Central Station. 330 00:20:51,066 --> 00:20:54,633 We reach those we can. 331 00:20:54,633 --> 00:20:58,867 Do we know anyone on the list? 332 00:20:58,867 --> 00:21:03,166 ♪ [Cello plays slow, intense, minor melody] ♪ 333 00:21:03,166 --> 00:21:21,367 ♪ 334 00:21:21,367 --> 00:21:23,333 (Soldier) Gewassen! 335 00:21:23,333 --> 00:21:24,967 Steinweinen! 336 00:21:24,967 --> 00:21:26,967 [Yelling] 337 00:21:26,967 --> 00:21:29,633 [Soldiers shouting commands] 338 00:21:29,633 --> 00:21:34,467 ♪ 339 00:21:34,467 --> 00:21:37,533 Schloss! Schloss! 340 00:21:37,533 --> 00:21:51,767 ♪ 341 00:21:51,767 --> 00:21:54,967 Schloss! Schloss! 342 00:21:54,967 --> 00:22:09,900 ♪ 343 00:22:09,900 --> 00:22:11,200 [Click] 344 00:22:13,200 --> 00:22:15,633 I beg your pardon. 345 00:22:15,633 --> 00:22:16,667 No, please, 346 00:22:16,667 --> 00:22:19,100 I... I'm sorry... 347 00:22:19,100 --> 00:22:21,200 To... To inconvenience you. 348 00:22:28,233 --> 00:22:29,233 [Click] 349 00:22:41,500 --> 00:22:43,934 Maybe he's a... 350 00:22:48,166 --> 00:22:49,667 Papa... 351 00:22:49,667 --> 00:22:51,834 There's a gentleman upstairs. 352 00:22:51,834 --> 00:22:53,700 We have met. 353 00:22:53,700 --> 00:22:55,467 Well, it was so late... 354 00:22:55,467 --> 00:22:56,800 He had no place to go 355 00:22:56,800 --> 00:22:58,133 papa, he's a professor. 356 00:22:58,133 --> 00:22:59,767 Willem studied with him. 357 00:22:59,767 --> 00:23:01,433 They've closed the university. 358 00:23:01,433 --> 00:23:03,133 All the Jewish teachers were forced... 359 00:23:03,133 --> 00:23:04,967 Ah, Betsie... 360 00:23:06,834 --> 00:23:09,834 Good morning again, professor. 361 00:23:09,834 --> 00:23:14,200 I apologize for the intrusion Mr Ten Boom. 362 00:23:14,200 --> 00:23:16,667 Please... 363 00:23:16,667 --> 00:23:18,066 Thank you. 364 00:23:26,367 --> 00:23:28,533 Professor... 365 00:23:28,533 --> 00:23:32,333 Will you do us the honor of asking the blessing? 366 00:23:38,767 --> 00:23:45,567 [In Hebrew] Blessed art thou, oh Lord, our God, 367 00:23:45,567 --> 00:23:49,367 who bringest forth bread from the earth. 368 00:23:49,367 --> 00:23:51,367 Amen. 369 00:23:51,367 --> 00:23:53,333 (All) Amen. 370 00:24:00,400 --> 00:24:01,900 [Sighs] 371 00:24:01,900 --> 00:24:06,000 Ah! How fortunate aunt bep had big feet. 372 00:24:06,000 --> 00:24:07,533 (With mixed blessing) Yes. 373 00:24:07,533 --> 00:24:09,033 Hm... 374 00:24:09,033 --> 00:24:10,333 Oh... 375 00:24:10,333 --> 00:24:12,066 Now, when were you born? 376 00:24:12,066 --> 00:24:13,734 Born? 377 00:24:13,734 --> 00:24:14,800 Ummm. 378 00:24:14,800 --> 00:24:16,066 Oh... 379 00:24:16,066 --> 00:24:22,734 Ah, 19th August, 1885. 380 00:24:22,734 --> 00:24:25,000 Father's name? 381 00:24:25,000 --> 00:24:27,633 Ten Boom, Casper. 382 00:24:27,633 --> 00:24:29,033 Mother? 383 00:24:29,033 --> 00:24:32,233 Ten Boom, Cornelia. 384 00:24:32,233 --> 00:24:34,667 Her maiden name? 385 00:24:34,667 --> 00:24:37,100 Miss Ten Boom, 386 00:24:37,100 --> 00:24:39,600 if we are stopped, I... 387 00:24:39,600 --> 00:24:42,633 I could never pass as you. 388 00:24:42,633 --> 00:24:45,200 Professor Ziener... 389 00:24:45,200 --> 00:24:48,300 There are no "ifs" in God's world. 390 00:24:48,300 --> 00:24:50,700 Now, he brought you to this house, 391 00:24:50,700 --> 00:24:53,934 and he will see you get safely away. 392 00:24:53,934 --> 00:24:56,000 ♪ [Harpsichord, flute, and viola] ♪ 393 00:24:56,000 --> 00:24:58,333 (Corrie) This is where we turn, professor. 394 00:24:58,333 --> 00:25:00,467 Stay close with me. 395 00:25:00,467 --> 00:25:02,100 I'll try. 396 00:25:02,100 --> 00:25:19,567 ♪ 397 00:25:38,400 --> 00:25:42,834 (Corrie) It's wonderful professor! We're almost there. 398 00:25:42,834 --> 00:25:47,533 ♪ 399 00:25:47,533 --> 00:25:48,867 (Corrie) Katrien. 400 00:25:48,867 --> 00:25:51,400 Aunt Corrie! 401 00:25:51,400 --> 00:25:52,800 ♪ 402 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 Aunt Corrie. Katrien, 403 00:25:54,800 --> 00:25:57,734 I need your father's help. 404 00:25:57,734 --> 00:26:00,800 (Corrie) You should have seen professor Ziener getting into the boat. 405 00:26:00,800 --> 00:26:03,433 Katrien's father attending him like he was 406 00:26:03,433 --> 00:26:05,533 Queen Wilhelmina boarding the yacht! 407 00:26:05,533 --> 00:26:07,000 [Women chuckle] 408 00:26:07,000 --> 00:26:09,667 Cornelia, do you think we are enjoying this a little too much? 409 00:26:09,667 --> 00:26:11,433 Enjoying? 410 00:26:11,433 --> 00:26:13,734 No, I was terrified. 411 00:26:13,734 --> 00:26:16,433 If I hadn't been able to laugh at him 412 00:26:16,433 --> 00:26:18,533 all dressed up like Betsie 413 00:26:18,533 --> 00:26:20,500 Oh! Thank God. 414 00:26:20,500 --> 00:26:22,533 He kept the patrols away. 415 00:26:22,533 --> 00:26:26,033 Be sure to save a piece of cake for Willem's friend. 416 00:26:26,033 --> 00:26:27,333 Friend? 417 00:26:27,333 --> 00:26:29,266 It's all very mysterious. 418 00:26:29,266 --> 00:26:31,633 Someone he wants us to meet. 419 00:26:31,633 --> 00:26:35,400 What did Willem say when you told him about professor Ziener? 420 00:26:35,400 --> 00:26:39,667 This is not some game you play when the mood strikes. 421 00:26:39,667 --> 00:26:42,900 If you become involved in this work, 422 00:26:42,900 --> 00:26:46,500 people will be forced to trust you... 423 00:26:46,500 --> 00:26:48,433 With their lives! 424 00:26:48,433 --> 00:26:50,166 I told you, Willem. 425 00:26:50,166 --> 00:26:52,467 We gave him my papers. 426 00:26:52,467 --> 00:26:55,867 We thought it out very carefully. 427 00:26:55,867 --> 00:26:57,967 And if they questioned him... 428 00:26:57,967 --> 00:27:00,233 Was he supposed to sing soprano? 429 00:27:00,233 --> 00:27:05,900 No...He was going to have ...Quincy throat. 430 00:27:05,900 --> 00:27:08,333 Excuse me. 431 00:27:08,333 --> 00:27:11,600 You wander along the canal 432 00:27:11,600 --> 00:27:14,400 picking someone out of thin air 433 00:27:14,400 --> 00:27:17,500 how did you know you could trust him? 434 00:27:17,500 --> 00:27:19,467 I knew the man. 435 00:27:19,467 --> 00:27:22,033 And I knew what the Lord had told me. 436 00:27:22,033 --> 00:27:23,767 Papa... 437 00:27:23,767 --> 00:27:26,333 You are the master of this house. 438 00:27:28,133 --> 00:27:30,834 The master of this house... 439 00:27:30,834 --> 00:27:34,166 Commands that we open the door 440 00:27:34,166 --> 00:27:36,734 to anyone who knocks. 441 00:27:38,700 --> 00:27:41,266 (Mr. Sluring) We cannot afford to ignore anyone 442 00:27:41,266 --> 00:27:45,600 who seriously engages in our work, whatever their methods. 443 00:27:47,100 --> 00:27:51,700 Perhaps you will allow us to ...assist your efforts. 444 00:27:55,033 --> 00:27:58,300 [Roar of engines far in the distance] 445 00:27:58,300 --> 00:28:01,200 [Clunking of cart] 446 00:28:05,367 --> 00:28:13,200 [Roar becomes louder] 447 00:28:13,200 --> 00:28:15,233 [Very loud roar] 448 00:28:20,633 --> 00:28:23,066 [Clatter] 449 00:28:23,066 --> 00:28:26,266 [Roar of engine fades into distance] 450 00:28:26,266 --> 00:28:28,467 [Doorbell tinkling] 451 00:28:28,467 --> 00:28:29,934 [Clunk] 452 00:28:29,934 --> 00:28:34,100 Thank you for the delivery, Mr. Smit. 453 00:28:34,100 --> 00:28:36,567 [Many clocks ticking] 454 00:28:36,567 --> 00:28:38,033 [Clunk] 455 00:28:38,033 --> 00:28:41,433 Only for emergencies! 456 00:28:41,433 --> 00:28:44,667 We have a contact at the exchange, 457 00:28:44,667 --> 00:28:48,233 but you can never be certain that the line is not tapped. 458 00:28:48,233 --> 00:28:51,166 But you will be expected to develop your own sources. 459 00:28:51,166 --> 00:28:54,433 The less contact you have with me, 460 00:28:54,433 --> 00:28:57,734 or with anyone else ... the better. 461 00:28:57,734 --> 00:29:02,000 Willem, we know half of Haarlem. 462 00:29:02,000 --> 00:29:05,133 We have friends everywhere! 463 00:29:05,133 --> 00:29:08,433 (Mr. Sluring) Dear lady, knowing them is one thing... 464 00:29:08,433 --> 00:29:11,166 Knowing their political views... 465 00:29:11,166 --> 00:29:13,000 God knows! 466 00:29:13,000 --> 00:29:16,166 And we will ask him to lead. 467 00:29:16,166 --> 00:29:19,867 Oh, we appreciate your concern, Mr. Sluring. 468 00:29:19,867 --> 00:29:21,900 [Many clocks ticking] 469 00:29:21,900 --> 00:29:25,200 We are not the most likely candidates. 470 00:29:25,200 --> 00:29:28,066 But since there is a need. 471 00:29:28,066 --> 00:29:31,000 We must do what we can to meet it. 472 00:29:31,000 --> 00:29:33,667 People have every kind of reason 473 00:29:33,667 --> 00:29:35,300 for wanting to work in the underground 474 00:29:35,300 --> 00:29:38,333 excitement, perhaps. 475 00:29:38,333 --> 00:29:40,834 [Both chuckle] 476 00:29:40,834 --> 00:29:43,000 Mr. Sluring, 477 00:29:43,000 --> 00:29:46,400 we are past the age when excitement is 478 00:29:46,400 --> 00:29:49,600 of any major concern in our lives. 479 00:29:49,600 --> 00:29:55,266 Truthfully... I'd rather do anything else. 480 00:29:55,266 --> 00:29:59,800 I'd like to close the door and never open it again 481 00:29:59,800 --> 00:30:03,600 until this whole hideous thing is over. 482 00:30:03,600 --> 00:30:06,066 But, that's me. 483 00:30:06,066 --> 00:30:10,367 My Lord Jesus tells me 484 00:30:10,367 --> 00:30:13,133 to open the door to whatever comes. 485 00:30:13,133 --> 00:30:18,367 To give his love in whatever way I can. 486 00:30:18,367 --> 00:30:22,467 And I will listen to his voice... 487 00:30:22,467 --> 00:30:25,500 Not mine. 488 00:30:25,500 --> 00:30:28,400 [Many clocks ticking] 489 00:30:28,400 --> 00:30:30,767 Do we pass inspection? 490 00:30:30,767 --> 00:30:33,533 [Ticking] 491 00:30:33,533 --> 00:30:35,834 How many can you take? 492 00:30:37,433 --> 00:30:39,934 There's ah, mama's room 493 00:30:39,934 --> 00:30:41,867 and there's your old room, 494 00:30:41,867 --> 00:30:44,700 and there's aunt Anna's room 495 00:30:44,700 --> 00:30:46,400 and auntie Bep's room, 496 00:30:46,400 --> 00:30:48,333 and our 3 rooms-- that's 7. 497 00:30:48,333 --> 00:30:51,033 And we can share a bed if we have to. 498 00:30:51,033 --> 00:30:54,467 So! Our hotel is ready for guests. 499 00:30:54,467 --> 00:30:56,533 Not quite. 500 00:30:56,533 --> 00:30:59,767 What do you do if the Gestapo comes? 501 00:30:59,767 --> 00:31:03,200 [Ticking] 502 00:31:03,200 --> 00:31:06,800 You will have a visitor, a Jan Smit. 503 00:31:06,800 --> 00:31:10,000 Actually, it's two houses. 504 00:31:10,000 --> 00:31:12,533 Over a hundred years ago they were joined together. 505 00:31:12,533 --> 00:31:15,500 The one in the front is 2 rooms deep 506 00:31:15,500 --> 00:31:17,533 and one room wide. 507 00:31:17,533 --> 00:31:21,700 The one at the back, here, is 3 rooms: 508 00:31:21,700 --> 00:31:23,867 One on top of the other. 509 00:31:25,200 --> 00:31:26,767 Papa! 510 00:31:26,767 --> 00:31:28,200 This is Mr. Smit. 511 00:31:28,200 --> 00:31:30,066 Mr. Smit. 512 00:31:30,066 --> 00:31:32,200 I know some Smits in Amsterdam. 513 00:31:32,200 --> 00:31:35,133 Are you with the Smit family that makes the candy? 514 00:31:35,133 --> 00:31:37,300 Father, this is the man that I told you about. 515 00:31:37,300 --> 00:31:39,500 He's come to inspect the house. 516 00:31:39,500 --> 00:31:42,467 Oh! A building inspector? 517 00:31:42,467 --> 00:31:45,633 Do you have the offices on Grote Hous Street? 518 00:31:45,633 --> 00:31:47,266 No, papa. 519 00:31:47,266 --> 00:31:50,133 He is not a building inspector, and his name is not Smit. 520 00:31:50,133 --> 00:31:51,934 Not Smit? 521 00:31:51,934 --> 00:31:53,467 Excuse us, papa. 522 00:31:53,467 --> 00:31:55,667 We must look at the rest of the house. 523 00:32:00,333 --> 00:32:02,266 (Corrie) The parlor... 524 00:32:08,367 --> 00:32:11,667 Mealtimes-- that's a favorite hour for a raid. 525 00:32:13,567 --> 00:32:15,867 Watch your wastebaskets... 526 00:32:16,867 --> 00:32:18,734 and ashtrays. 527 00:32:21,967 --> 00:32:24,567 We need to be as high as possible. 528 00:32:24,567 --> 00:32:27,867 It allows for the best chance to reach a safe place 529 00:32:27,867 --> 00:32:29,867 while they search below. 530 00:32:32,533 --> 00:32:35,066 These are all bedrooms? 531 00:32:35,066 --> 00:32:36,533 Yeah. 532 00:32:37,533 --> 00:32:39,800 If a raid comes at night, 533 00:32:39,800 --> 00:32:41,967 they'll have to take their bedding, 534 00:32:41,967 --> 00:32:44,934 but make certain the mattress gets turned. 535 00:32:44,934 --> 00:32:47,433 A favorite trick of the Gestapo 536 00:32:47,433 --> 00:32:49,533 feeling for a warm spot on the bed. 537 00:32:49,533 --> 00:32:51,734 What's up there? 538 00:32:55,133 --> 00:32:56,367 [Click] 539 00:33:01,934 --> 00:33:03,934 Ah-ha! 540 00:33:03,934 --> 00:33:06,000 The roof is directly above. 541 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Who sleeps here? 542 00:33:08,000 --> 00:33:09,667 I do. 543 00:33:09,667 --> 00:33:12,200 Perfect!! 544 00:33:12,200 --> 00:33:13,500 [Click!] 545 00:33:16,300 --> 00:33:17,300 [Click] 546 00:33:18,367 --> 00:33:22,934 The wall... Will go... Here! 547 00:33:30,000 --> 00:33:36,533 [Loud splashing] 548 00:33:36,533 --> 00:33:39,533 All clear! The sign's in the window. 549 00:33:39,533 --> 00:33:47,400 [Loud splashing] 550 00:33:47,400 --> 00:33:50,233 You see, there is a distinctive marking-- 551 00:33:50,233 --> 00:33:53,800 you can always tell Flenstadht work. 552 00:34:00,967 --> 00:34:02,700 Peter! 553 00:34:02,700 --> 00:34:04,333 Lovely day, aunt Betsie. 554 00:34:04,333 --> 00:34:06,467 Peter! No, no. 555 00:34:08,867 --> 00:34:10,867 I'll come for it Tuesday then. 556 00:34:10,867 --> 00:34:12,467 Good. 557 00:34:13,767 --> 00:34:16,967 Ah! Herr Ten Boom! 558 00:34:18,967 --> 00:34:21,567 Friessian! 559 00:34:21,567 --> 00:34:25,066 Such beautiful wood! 560 00:34:25,066 --> 00:34:28,567 My father made a case like this once. 561 00:34:28,567 --> 00:34:33,367 Oh, he spent months building it, polishing... oiling. 562 00:34:33,367 --> 00:34:36,900 It ah... Is just a shell... 563 00:34:36,900 --> 00:34:39,633 It needs a complete set of works. 564 00:34:39,633 --> 00:34:42,900 What price will you be asking? 565 00:34:44,967 --> 00:34:50,066 Well, it will take some months to be ready. 566 00:34:50,066 --> 00:34:53,033 Name a good price. 567 00:34:53,033 --> 00:34:56,166 Exorbitant, even, I'll pay. 568 00:34:58,767 --> 00:35:01,433 I like the clock. 569 00:35:01,433 --> 00:35:03,967 I can afford the best! 570 00:35:03,967 --> 00:35:07,166 But it, it has no works. 571 00:35:07,166 --> 00:35:09,033 None. 572 00:35:09,033 --> 00:35:12,533 Very well. 573 00:35:12,533 --> 00:35:17,367 Tuesday, Herr Ten Boom. 574 00:35:18,100 --> 00:35:19,967 [Bell tinkles] 575 00:35:20,700 --> 00:35:25,333 [Grunting] 576 00:35:25,333 --> 00:35:27,633 Kik! Hurry! 577 00:35:28,367 --> 00:35:28,967 [Door slams] 578 00:35:30,900 --> 00:35:34,333 (Very firmly) Aunt Betsie, how many times do you have to be told 579 00:35:34,333 --> 00:35:37,033 take the sign out of the window 580 00:35:37,033 --> 00:35:38,734 when it isn't safe!! 581 00:35:38,734 --> 00:35:42,100 Oh, Kik, I'm sorry. 582 00:35:42,100 --> 00:35:45,200 I'm sorry!! 583 00:35:45,200 --> 00:35:46,367 Grandpa... 584 00:35:46,367 --> 00:35:48,100 Look! 585 00:35:59,033 --> 00:36:01,633 (Corrie) Tea Mr. Smit? 586 00:36:01,633 --> 00:36:03,500 Oh! Danke! 587 00:36:12,500 --> 00:36:16,567 [Doorbell tinkling] 588 00:36:16,567 --> 00:36:19,467 Yes, yes, yes, yes! 589 00:36:19,467 --> 00:36:20,633 Good morning. 590 00:36:20,633 --> 00:36:22,633 Milk! Where did you get... 591 00:36:22,633 --> 00:36:24,667 Not milk... Paint! 592 00:36:24,667 --> 00:36:26,367 Paint? 593 00:36:26,367 --> 00:36:28,767 (Corrie) Betsie! Oh, Betsie. 594 00:36:28,767 --> 00:36:32,166 Do you remember Fred Koonstra? 595 00:36:32,166 --> 00:36:34,166 Of course... 596 00:36:34,166 --> 00:36:36,800 He read our electric meter for years. 597 00:36:36,800 --> 00:36:38,800 His daughter was in our Bible class. 598 00:36:38,800 --> 00:36:40,900 Yeah!... Milk!!! 599 00:36:40,900 --> 00:36:42,133 Paint. 600 00:36:42,133 --> 00:36:46,300 Paint! Elsie Koonstra. 601 00:36:46,300 --> 00:36:48,533 I know her name. 602 00:36:48,533 --> 00:36:51,433 I just had to sort out a few faces. 603 00:36:51,433 --> 00:36:54,367 She must be in her twenties by now. 604 00:36:54,367 --> 00:36:58,300 (Corrie) I heard yesterday that Fred Koonstra works at the food office. 605 00:36:58,300 --> 00:37:00,266 Where? 606 00:37:00,266 --> 00:37:03,233 (Corrie) They issue ration cards. 607 00:37:07,400 --> 00:37:15,200 [Bird singing] 608 00:37:15,200 --> 00:37:17,467 I will be frank. 609 00:37:17,467 --> 00:37:20,200 We've had some unexpected company. 610 00:37:20,200 --> 00:37:24,967 First, a baby... Then a man... 611 00:37:24,967 --> 00:37:28,000 And now last night, a couple. 612 00:37:28,000 --> 00:37:32,066 All Jews, Mr. Koonstra. 613 00:37:32,066 --> 00:37:35,233 Why do you tell me? 614 00:37:35,233 --> 00:37:40,500 There are only three of us left at home now-- 615 00:37:40,500 --> 00:37:43,633 my father, my sister, and me, 616 00:37:43,633 --> 00:37:47,100 and our ration cards are just not enough. 617 00:37:47,100 --> 00:37:49,934 All ration cards are checked. 618 00:37:49,934 --> 00:37:52,567 Accounted for in a dozen different ways. 619 00:37:52,567 --> 00:37:57,133 Yeah! Yeah! I... I know. 620 00:37:57,133 --> 00:37:59,166 I... 621 00:37:59,166 --> 00:38:02,166 I should not have asked you. 622 00:38:04,533 --> 00:38:09,266 (Sighs) I thought perhaps you could advise me. 623 00:38:09,266 --> 00:38:12,166 The food office at Utrecht was robbed last week. 624 00:38:12,166 --> 00:38:14,867 The men were caught 625 00:38:14,867 --> 00:38:16,800 ...and shot. 626 00:38:18,667 --> 00:38:21,467 (Nervously) If it happened at noon, 627 00:38:21,467 --> 00:38:25,000 when just the record clerk and I were there... 628 00:38:27,200 --> 00:38:30,166 We'd have to be tied and gagged. 629 00:38:33,033 --> 00:38:35,467 How many cards do you need? 630 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 A hundred! 631 00:38:39,000 --> 00:38:42,700 I know someone who might do it. 632 00:38:45,133 --> 00:38:46,467 [Click] 633 00:38:47,500 --> 00:38:49,767 [Click] 634 00:38:49,767 --> 00:38:53,333 [Bird singing] 635 00:38:53,333 --> 00:38:54,700 [Cat meows] 636 00:38:54,700 --> 00:38:56,900 Papa! Now!! 637 00:39:01,033 --> 00:39:02,967 Papa! 638 00:39:05,800 --> 00:39:17,600 [Loud buzzing] 639 00:39:20,300 --> 00:39:22,533 [Clattering] 640 00:39:22,533 --> 00:39:23,533 [Click] 641 00:39:23,533 --> 00:39:25,533 Done. 642 00:39:25,533 --> 00:39:27,033 (Corrie) How long? 643 00:39:27,033 --> 00:39:28,533 47 seconds! 644 00:39:28,533 --> 00:39:31,467 They better not send us anyone wider than me. 645 00:39:32,100 --> 00:39:33,967 Hallelujah! 646 00:39:33,967 --> 00:39:39,500 Our Lord, we ask your blessing on this hiding place. 647 00:39:39,500 --> 00:39:41,800 [People laughing] 648 00:39:41,800 --> 00:39:43,667 (Papa) You eat what you like! 649 00:39:43,667 --> 00:39:46,233 Herren, it is not Kosher. 650 00:39:46,233 --> 00:39:48,100 It's not important. 651 00:39:48,100 --> 00:39:50,000 (Woman) Would you pass the potatoes, please? 652 00:39:50,000 --> 00:39:51,633 [Loud buzzing] 653 00:39:51,633 --> 00:39:55,233 Go, go! Go! 654 00:39:55,233 --> 00:39:58,567 [Clattering] 655 00:39:58,567 --> 00:40:00,533 (Corrie) Hurry, hurry. 656 00:40:00,533 --> 00:40:03,066 (Papa) ...One at the head, one at the foot, 657 00:40:03,066 --> 00:40:04,700 one on each side. 658 00:40:04,700 --> 00:40:07,367 [Clattering of utensils] 659 00:40:07,367 --> 00:40:09,467 (Corrie) You're spilling it! 660 00:40:09,467 --> 00:40:13,033 [Chuckling] 661 00:40:14,433 --> 00:40:16,700 [Clattering] 662 00:40:19,367 --> 00:40:24,567 [Chattering] 663 00:40:24,567 --> 00:40:27,033 [Clattering] 664 00:40:27,033 --> 00:40:28,667 [Papa sighs] 665 00:40:28,667 --> 00:40:30,133 (Papa) Corrie? 666 00:40:33,934 --> 00:40:37,266 One minute and 15 seconds. 667 00:40:37,266 --> 00:40:40,166 Ah! It's long enough 668 00:40:40,166 --> 00:40:42,033 to curdle the stomach. 669 00:40:44,100 --> 00:40:46,100 [Knocking] 670 00:40:47,533 --> 00:40:49,400 [Louder knocking] 671 00:40:58,000 --> 00:40:59,967 [Knocking] 672 00:40:59,967 --> 00:41:02,533 (Man) Peace be with this house and all that dwell within it. 673 00:41:02,533 --> 00:41:04,200 The peace of the Lord God... 674 00:41:04,200 --> 00:41:05,700 Get inside! 675 00:41:05,700 --> 00:41:07,700 You stand outside and pray. 676 00:41:07,700 --> 00:41:09,700 (Demanding tone) I was told you had accommodations. 677 00:41:09,700 --> 00:41:12,700 I will require a room to myself 678 00:41:12,700 --> 00:41:14,767 quiet for study, preferably with no children. 679 00:41:14,767 --> 00:41:17,433 Well, can you take me in? 680 00:41:17,433 --> 00:41:19,266 Well, yes... Good. 681 00:41:19,266 --> 00:41:22,100 ...I suppose so, but there are many questions that I... 682 00:41:22,100 --> 00:41:25,100 I would like something to eat. 683 00:41:25,100 --> 00:41:30,500 The last meal was yesterday-- thank you-- at noon. 684 00:41:30,500 --> 00:41:34,967 This is a Kosher house? 685 00:41:34,967 --> 00:41:36,967 Well, we try. 686 00:41:36,967 --> 00:41:39,333 We have many requests that we're not able to fill. 687 00:41:39,333 --> 00:41:41,166 There are no children? 688 00:41:41,166 --> 00:41:43,934 Well, not at present, 689 00:41:43,934 --> 00:41:46,500 but they come and they go. 690 00:41:46,500 --> 00:41:49,166 Let them stay gone while I am here. 691 00:41:49,166 --> 00:41:51,166 This the way? 692 00:41:51,166 --> 00:41:53,734 Yeah! But I would first like to talk to you about... 693 00:41:53,734 --> 00:41:56,567 My contacts have told me that most of your quests are transient 694 00:41:56,567 --> 00:41:59,200 they are on their way out of the country. 695 00:41:59,200 --> 00:42:00,834 Most of them, yes. 696 00:42:00,834 --> 00:42:02,633 Well, I will not be. 697 00:42:02,633 --> 00:42:06,533 I'm a teacher and chief cantor for the congregation Beth Kodesh. 698 00:42:06,533 --> 00:42:09,700 I will not be driven away by these grinning Siegfreids 699 00:42:09,700 --> 00:42:11,867 and their thousand-year Reich. 700 00:42:11,867 --> 00:42:16,166 Who is this man?... A partriarch like Isaac 701 00:42:16,166 --> 00:42:18,233 or Jacob, father of nations. 702 00:42:18,233 --> 00:42:19,900 Papa, we have a new guest. 703 00:42:19,900 --> 00:42:22,767 This is my father, Mr. Ten Boom. 704 00:42:22,767 --> 00:42:24,967 Papa, this is Mr... 705 00:42:24,967 --> 00:42:27,100 Wijnstok, Meyer Wijnstok. 706 00:42:27,100 --> 00:42:29,100 Pleased to meet you Ten Boom. 707 00:42:29,100 --> 00:42:32,100 God willing and the accommodations proving suitable, 708 00:42:32,100 --> 00:42:36,100 I will be staying with you until this nonsense is over. 709 00:42:36,100 --> 00:42:37,767 You are welcome. 710 00:42:37,767 --> 00:42:38,867 Thank you. 711 00:42:38,867 --> 00:42:40,934 Miss Ten Boom, my room please. 712 00:42:51,734 --> 00:42:53,500 [Doorbell tinkling] 713 00:42:55,200 --> 00:42:57,133 [Click] [Doorbell tinkling] 714 00:42:57,133 --> 00:42:59,433 Aunt Betsie! 715 00:42:59,433 --> 00:43:00,667 Ohh!! 716 00:43:00,667 --> 00:43:02,834 My friend Jan needs a place to stay for awhile. 717 00:43:02,834 --> 00:43:04,467 Oh! 718 00:43:04,467 --> 00:43:06,467 He got away from the transport. 719 00:43:06,467 --> 00:43:08,967 By noon tomorrow he will have new identity papers. 720 00:43:08,967 --> 00:43:10,533 But... 721 00:43:10,533 --> 00:43:12,967 Where did you get the uniforms? 722 00:43:12,967 --> 00:43:15,467 Not all Germans are Nazis, aunt Betsie. 723 00:43:15,467 --> 00:43:17,700 Is it Jan? 724 00:43:19,834 --> 00:43:23,767 Corrie! Mr. Wijnstok refused kitchen duty again. 725 00:43:23,767 --> 00:43:26,233 He has to study. 726 00:43:26,233 --> 00:43:29,400 He wants to eat, he's got to do his share of the work. 727 00:43:29,400 --> 00:43:31,633 Where is he now? 728 00:43:31,633 --> 00:43:33,433 In the parlor. 729 00:43:33,433 --> 00:43:35,633 (Woman) Oh can I have. ... Oh, excuse me. 730 00:43:35,633 --> 00:43:37,433 It's all right. 731 00:43:37,433 --> 00:43:40,233 Corrie, he's already been upset today. 732 00:43:40,233 --> 00:43:43,800 He found out we call him "Eusie" behind his back. 733 00:43:43,800 --> 00:43:46,533 Maybe it's his great dignity. 734 00:43:46,533 --> 00:43:49,567 He should be flattered he reminds us of a scholar! 735 00:43:49,567 --> 00:43:51,600 But a gentile scholar. 736 00:43:51,600 --> 00:43:54,567 He said, "We should have at least called him Josephus." 737 00:43:54,567 --> 00:43:56,433 Rules are rules! 738 00:43:59,934 --> 00:44:03,033 Mr. Wijnstok, my sister tells me that you have refused... 739 00:44:03,033 --> 00:44:05,834 Miss Ten Boom, I am praying. 740 00:44:09,633 --> 00:44:12,133 First you refused to work on Saturday, 741 00:44:12,133 --> 00:44:13,934 because that was the Sabbath. 742 00:44:13,934 --> 00:44:15,734 Then you refused to work on Sunday 743 00:44:15,734 --> 00:44:17,400 because that was our day of rest. 744 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 I was simply trying to pay respect 745 00:44:19,400 --> 00:44:20,967 to the practice of this house. 746 00:44:20,967 --> 00:44:23,934 But today is Tuesday. 747 00:44:23,934 --> 00:44:25,834 Tell me, Miss Ten Boom, 748 00:44:25,834 --> 00:44:28,367 why you have found it necessary to give me a nickname? 749 00:44:28,367 --> 00:44:30,834 We have called you Eusie simply because... 750 00:44:30,834 --> 00:44:33,667 Eusie is the kind of a name you would give to a pet cat. 751 00:44:33,667 --> 00:44:38,133 As a guest in your house, am I no longer entitled to respect? 752 00:44:38,133 --> 00:44:41,200 We are getting completely off the subject. 753 00:44:41,200 --> 00:44:44,400 However, as it seems to give you both satisfaction, 754 00:44:44,400 --> 00:44:47,800 please have the courage to use the name to my face. 755 00:44:47,800 --> 00:44:50,967 If you want Eusie, Eusie it will be. 756 00:44:50,967 --> 00:44:52,433 Ladies! 757 00:44:57,333 --> 00:44:58,633 [Clock ticking] 758 00:44:58,633 --> 00:45:00,800 (Corrie) Get up! 759 00:45:04,000 --> 00:45:06,066 Ah, good morning! 760 00:45:06,066 --> 00:45:07,567 Good morning! 761 00:45:10,133 --> 00:45:11,133 Good morning! 762 00:45:11,133 --> 00:45:12,266 Morning. 763 00:45:12,266 --> 00:45:13,800 It's after seven. 764 00:45:13,800 --> 00:45:16,300 Can't you smell breakfast? 765 00:45:16,300 --> 00:45:18,133 Yeah! 766 00:45:22,367 --> 00:45:25,266 Betsie! Betsie... 767 00:45:25,266 --> 00:45:27,000 Oh, good morning! 768 00:45:27,000 --> 00:45:28,533 What is it? 769 00:45:28,533 --> 00:45:30,233 Today is the 18th! 770 00:45:30,233 --> 00:45:32,900 It's mama and papa's anniversary! 771 00:45:32,900 --> 00:45:34,467 Oh, no. 772 00:45:34,467 --> 00:45:38,066 54 coupons for cream puffs. 773 00:45:38,066 --> 00:45:42,100 Tell Mr. Klassen it's for papa. 774 00:45:44,033 --> 00:45:45,600 Corrie... 775 00:45:49,734 --> 00:45:52,900 Corrie... That blouse and that skirt... 776 00:45:52,900 --> 00:45:54,900 You just can't. 777 00:45:54,900 --> 00:45:56,367 Not today. 778 00:45:56,367 --> 00:45:57,567 But... 779 00:45:57,567 --> 00:46:00,400 You'd look like a flag on a mudboat. 780 00:46:00,400 --> 00:46:02,467 But you always liked this blouse. 781 00:46:02,467 --> 00:46:04,867 The blouse is beautiful and you are beautiful, 782 00:46:04,867 --> 00:46:07,233 but the combination of you, 783 00:46:07,233 --> 00:46:11,367 the blouse, and the skirt is impossible. 784 00:46:13,533 --> 00:46:15,133 Huh. 785 00:46:20,967 --> 00:46:24,467 (Woman singing) ♪ San-ta Lu-ci-a ♪ 786 00:46:24,467 --> 00:46:30,266 ♪ Santa... Luci...a ♪ 787 00:46:30,266 --> 00:46:37,567 [Applause] 788 00:46:37,567 --> 00:46:41,333 Papa Ten Boom, you are a most singular man. 789 00:46:41,333 --> 00:46:44,300 For such a great man, 790 00:46:44,300 --> 00:46:48,433 there must have been a great woman. 791 00:46:48,433 --> 00:46:54,033 Now this is not exactly a song, 792 00:46:54,033 --> 00:46:57,734 it's more a... Um, a blessing. 793 00:46:57,734 --> 00:47:01,767 It's, ah... It means "May God bless you, 794 00:47:01,767 --> 00:47:05,166 may he protect you, 795 00:47:05,166 --> 00:47:11,533 and may his face shine upon you." 796 00:47:11,533 --> 00:47:13,800 ♪ [Singing loudly in Hebrew] ♪ 797 00:47:13,800 --> 00:47:33,066 ♪ 798 00:47:33,066 --> 00:47:36,700 [Sings with more resonance and volume] 799 00:47:36,700 --> 00:47:39,467 ♪ 800 00:47:39,467 --> 00:47:42,600 Do you want the whole of Haarlem to hear you? 801 00:47:42,600 --> 00:47:46,300 I did not ask to be born a Jew. 802 00:47:46,300 --> 00:47:49,233 I am sick of being expected to 803 00:47:49,233 --> 00:47:52,467 bear the burden of suffering for the entire world 804 00:47:52,467 --> 00:47:56,834 because my mother's name was ...Stein. 805 00:47:56,834 --> 00:48:00,633 (Shouting) So, you will be another Esau, 806 00:48:00,633 --> 00:48:05,967 selling your birthright for a mess of porridge!! 807 00:48:05,967 --> 00:48:08,967 I don't want your great Judaic heritage! 808 00:48:08,967 --> 00:48:12,600 I don't want any part of your Lord God Jehovah. 809 00:48:13,934 --> 00:48:16,934 (Papa) It is no easy thing 810 00:48:16,934 --> 00:48:20,967 to stand in the palm of God's hand. 811 00:48:20,967 --> 00:48:22,467 [Doorbell tinkling] 812 00:48:22,467 --> 00:48:23,800 [Gasps] 813 00:48:27,367 --> 00:48:29,633 [Doorbell tinkling] 814 00:48:29,633 --> 00:48:31,767 Betsie, go get the door. 815 00:48:31,767 --> 00:48:33,767 Betsie, go!! 816 00:48:33,767 --> 00:48:35,967 Yes, yes I go. 817 00:48:35,967 --> 00:48:41,600 [Doorbell tinkling] 818 00:48:41,600 --> 00:48:44,000 Oh... Um... 819 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Yes, in a moment!! 820 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 (From outside) It's Mrs. Beukers. 821 00:48:48,333 --> 00:48:49,567 Oh!! 822 00:48:49,567 --> 00:48:52,333 Betsie, are you crazy? 823 00:48:52,333 --> 00:48:55,266 The whole street can hear your Jews singing. 824 00:48:55,266 --> 00:48:57,133 [Gasps] Thank you. 825 00:48:57,734 --> 00:48:59,066 [Click] 826 00:48:59,066 --> 00:49:01,734 (Newsman) Tonight on the overseas service of the BBC, 827 00:49:01,734 --> 00:49:05,467 we have special greetings and love to 2017, [Betsie whispering the numbers] 828 00:49:05,467 --> 00:49:07,633 ...Private Sidney Harris from his mother. 829 00:49:07,633 --> 00:49:09,967 And to 1433, Lance corporal Phillip Munen 830 00:49:09,967 --> 00:49:11,967 from his wife, Doris. 831 00:49:11,967 --> 00:49:13,633 Double three. 832 00:49:13,633 --> 00:49:16,633 Has anyone seen or heard of Alan Stokes who was last heard of in Bournmouth? 833 00:49:16,633 --> 00:49:19,467 His father is in the hospital in London and dangerously ill. 834 00:49:19,467 --> 00:49:22,367 Will Alan Stokes please contact guys hospital Whitehall 9527. 835 00:49:22,367 --> 00:49:24,166 9527. 836 00:49:24,166 --> 00:49:26,166 That number again is Whitehall 9527. 837 00:49:26,166 --> 00:49:27,200 2-7. 838 00:49:27,200 --> 00:49:28,367 2-7. 839 00:49:28,367 --> 00:49:30,300 The next program is music played by... 840 00:49:30,300 --> 00:49:34,200 How can I ever remember them? 841 00:49:34,200 --> 00:49:37,467 The way we used to pass messages in church. 842 00:49:37,467 --> 00:49:40,367 [Gulls squawking] 843 00:49:40,367 --> 00:49:43,600 ♪ [Cello plays in somber tone] ♪ 844 00:49:43,600 --> 00:49:48,500 ♪ 845 00:49:48,500 --> 00:49:51,600 ♪ [flute joins the viola] ♪ 846 00:49:51,600 --> 00:50:06,633 ♪ 847 00:50:06,633 --> 00:50:08,300 Kik. 848 00:50:08,300 --> 00:50:09,567 Aunt Corrie. 849 00:50:11,133 --> 00:50:14,033 All these numbers... What do they mean? 850 00:50:14,033 --> 00:50:16,433 Oh, different things, instructions mostly. 851 00:50:16,433 --> 00:50:18,667 Instructions for what? 852 00:50:18,667 --> 00:50:21,033 Well, there could be a pilot down somewhere. 853 00:50:21,033 --> 00:50:23,934 The numbers could be coordinates for picking him up... 854 00:50:23,934 --> 00:50:26,900 Or maybe for blowing up a Nazi supply train! 855 00:50:26,900 --> 00:50:29,200 Things like that. 856 00:50:29,200 --> 00:50:31,300 Sabotage? 857 00:50:31,300 --> 00:50:35,000 (Pensively) We could have blood on our hands. 858 00:50:35,000 --> 00:50:40,467 ♪ 859 00:50:40,467 --> 00:50:43,433 For Holland. 860 00:50:43,433 --> 00:50:45,500 Does that make it right? 861 00:50:45,500 --> 00:50:48,700 Lying, stealing, killing? 862 00:50:48,700 --> 00:50:52,200 Whatever helps Holland is right. 863 00:50:52,200 --> 00:50:56,400 I need the message aunt Corrie, they're waiting. 864 00:50:56,400 --> 00:51:05,300 ♪ 865 00:51:05,300 --> 00:51:08,867 What will we be like when this is over? 866 00:51:08,867 --> 00:51:26,166 ♪ 867 00:51:26,166 --> 00:51:29,967 [Gulls squawking] 868 00:51:29,967 --> 00:51:39,166 [Engine rumbling] 869 00:51:39,166 --> 00:51:40,700 [Bang!] 870 00:51:40,700 --> 00:51:50,467 [Engine rumbling] 871 00:51:50,467 --> 00:51:52,333 [People chattering] 872 00:52:06,667 --> 00:52:08,400 [Knock, knock] 873 00:52:15,000 --> 00:52:17,033 Miss Ten Boom? 874 00:52:17,033 --> 00:52:18,633 Yeah! 875 00:52:18,633 --> 00:52:21,066 Thank you for being so prompt. 876 00:52:26,633 --> 00:52:29,467 I have heard a great deal about you... 877 00:52:29,467 --> 00:52:31,467 About your work. 878 00:52:31,467 --> 00:52:33,533 I'm afraid it's my father's work. 879 00:52:33,533 --> 00:52:35,233 Not the watchmaking. 880 00:52:37,333 --> 00:52:38,900 [Click] 881 00:52:38,900 --> 00:52:41,967 ♪ [German patriotic music plays] ♪ 882 00:52:41,967 --> 00:52:43,967 Your other work. 883 00:52:43,967 --> 00:52:47,166 You mean with the children? 884 00:52:47,166 --> 00:52:49,800 We've had to disband the class. 885 00:52:49,800 --> 00:52:51,700 Miss Ten Boom, 886 00:52:51,700 --> 00:52:54,233 many of us who are in no position to publicize our feelings, 887 00:52:54,233 --> 00:52:57,600 are in great sympathy with what you're doing. 888 00:52:57,600 --> 00:53:02,834 ♪ 889 00:53:02,834 --> 00:53:06,433 People call your house "God's underground." 890 00:53:06,433 --> 00:53:10,633 ♪ 891 00:53:10,633 --> 00:53:13,333 Are you trying to trap me, sir? 892 00:53:13,333 --> 00:53:17,166 Using the name of the Lord is not the way. 893 00:53:17,166 --> 00:53:19,500 If it were a trap, 894 00:53:19,500 --> 00:53:22,033 you would be down the hall talking with the Gestapo. 895 00:53:22,033 --> 00:53:24,867 This will go no further. 896 00:53:24,867 --> 00:53:27,800 Then why did you send for me? 897 00:53:27,800 --> 00:53:30,066 ♪ 898 00:53:30,066 --> 00:53:33,266 I want you... 899 00:53:33,266 --> 00:53:37,033 To pass this man's name 900 00:53:37,033 --> 00:53:39,567 on to your friends. 901 00:53:39,567 --> 00:53:43,700 ♪ 902 00:53:43,700 --> 00:53:45,900 Who is he? 903 00:53:47,467 --> 00:53:49,867 A businessman. 904 00:53:49,867 --> 00:53:53,266 He betrays people to the Gestapo. 905 00:53:53,266 --> 00:53:57,600 The going rate is 75 Guilders a head. 906 00:53:59,600 --> 00:54:02,967 Just pass it along... 907 00:54:02,967 --> 00:54:05,767 They'll take care of him. 908 00:54:05,767 --> 00:54:10,467 ♪ 909 00:54:10,467 --> 00:54:15,066 If I could do what you ask, 910 00:54:15,066 --> 00:54:18,700 it would be the same as killing him myself. 911 00:54:18,700 --> 00:54:22,700 I can only put him in the hands of the Lord, 912 00:54:22,700 --> 00:54:27,500 and ask the Lord to reach his heart. 913 00:54:27,500 --> 00:54:32,700 ♪ 914 00:54:32,700 --> 00:54:36,166 [Deep sigh] 915 00:54:39,200 --> 00:54:42,200 You do that, Miss Ten Boom. 916 00:54:42,200 --> 00:54:47,500 ♪ 917 00:54:48,567 --> 00:54:50,900 [Thunder crashing] 918 00:54:50,900 --> 00:54:54,033 [Floorboards creaking] 919 00:54:54,033 --> 00:55:00,133 [Thunder rumbles] 920 00:55:00,133 --> 00:55:02,834 (Eusie) The demons are out tonight. 921 00:55:08,000 --> 00:55:11,600 I would assume you could sleep through anything. 922 00:55:15,567 --> 00:55:18,200 Some tea? 923 00:55:18,200 --> 00:55:21,266 Thank you. 924 00:55:21,266 --> 00:55:26,567 [Thunder rumbles in the distance] 925 00:55:31,633 --> 00:55:34,367 You know, Miss Ten Boom, 926 00:55:34,367 --> 00:55:37,000 you and I are very much alike. 927 00:55:37,000 --> 00:55:42,233 Stubborn...Tough ... Determined. 928 00:55:42,233 --> 00:55:46,200 You still don't do your share of the work. 929 00:55:46,200 --> 00:55:49,700 We are the same, yes. 930 00:55:49,700 --> 00:55:52,367 But I am more so... 931 00:55:52,367 --> 00:55:54,834 So... I win! 932 00:55:58,600 --> 00:56:01,900 Did you know that... 933 00:56:01,900 --> 00:56:06,033 I have a wife and small son? 934 00:56:06,033 --> 00:56:12,266 Precisely-- I do not choose to expose myself. 935 00:56:12,266 --> 00:56:15,700 They got away. 936 00:56:15,700 --> 00:56:19,633 [Thunder rumbling] 937 00:56:19,633 --> 00:56:22,667 At least I... Think they did. 938 00:56:24,533 --> 00:56:27,967 I will not go around like the others, 939 00:56:27,967 --> 00:56:32,633 begging for sympathy and reassurance. 940 00:56:32,633 --> 00:56:36,834 We know so little about each other. 941 00:56:36,834 --> 00:56:40,700 You busy yourself with our needs. 942 00:56:40,700 --> 00:56:44,166 Surely you have some needs of your own. 943 00:56:45,467 --> 00:56:49,467 It's people like us, Miss Ten Boom... 944 00:56:49,467 --> 00:56:54,166 Raging torrents behind the stubborn jaw. 945 00:56:56,567 --> 00:56:58,767 No torrents. 946 00:56:58,767 --> 00:57:00,834 [Thunder rumbles] 947 00:57:00,834 --> 00:57:05,133 You might say my life has been ...Boring. 948 00:57:05,133 --> 00:57:07,066 Until all this? 949 00:57:07,066 --> 00:57:10,000 Until all this. 950 00:57:10,000 --> 00:57:15,367 Was marriage never considered for the daughters Ten Boom? 951 00:57:15,367 --> 00:57:19,467 Betsie was always unwell. 952 00:57:19,467 --> 00:57:23,033 She was told she could not bear children, 953 00:57:23,033 --> 00:57:25,867 so she chose not to marry. 954 00:57:26,967 --> 00:57:28,967 And you? 955 00:57:28,967 --> 00:57:32,266 ♪ [Oboe playing] ♪ 956 00:57:32,266 --> 00:57:35,066 I had a young man, 957 00:57:35,066 --> 00:57:37,300 ♪ 958 00:57:37,300 --> 00:57:43,300 But I was not cut from fine enough cloth for his family. 959 00:57:43,300 --> 00:57:44,934 ♪ 960 00:57:44,934 --> 00:57:47,266 I lacked grace. 961 00:57:47,266 --> 00:57:49,200 ♪ 962 00:57:49,200 --> 00:57:51,900 Still... 963 00:57:51,900 --> 00:57:54,166 I was the first woman 964 00:57:54,166 --> 00:57:57,166 to be licensed a watchmaker in Holland. 965 00:57:57,166 --> 00:57:59,467 [Chuckling] 966 00:57:59,467 --> 00:58:02,567 ♪ 967 00:58:02,567 --> 00:58:06,100 And you have your father, 968 00:58:06,100 --> 00:58:10,967 and you have your religion. 969 00:58:12,433 --> 00:58:15,066 Is it enough? 970 00:58:15,066 --> 00:58:17,300 More than enough. 971 00:58:17,300 --> 00:58:20,600 God has been good to me. 972 00:58:20,600 --> 00:58:25,066 Yes, I... I think he has. 973 00:58:25,066 --> 00:58:27,834 ♪ 974 00:58:27,834 --> 00:58:34,033 And I think I shall be going back to my bed. 975 00:58:34,033 --> 00:58:39,033 I will pray for your family. 976 00:58:39,033 --> 00:58:43,567 ♪ 977 00:58:43,567 --> 00:58:47,834 Don't think you will get me to peel potatoes, Miss Ten Boom. 978 00:58:51,133 --> 00:58:54,200 [Many clocks ticking] 979 00:58:54,200 --> 00:58:57,166 [Doorbell tinkling] 980 00:58:57,166 --> 00:58:58,400 [Ticking] 981 00:58:58,400 --> 00:59:00,200 [Doorbell tinkling] 982 00:59:00,200 --> 00:59:12,133 [Ticking of many clocks] 983 00:59:12,133 --> 00:59:14,033 Good morning. 984 00:59:14,033 --> 00:59:15,867 Miss Ten Boom? 985 00:59:15,867 --> 00:59:18,133 Yeah? 986 00:59:18,133 --> 00:59:21,100 My name is Vogel... Jan Vogel. 987 00:59:21,100 --> 00:59:24,500 I came all the way from Ermelo. 988 00:59:31,000 --> 00:59:34,900 Do you have a watch that needs repair? 989 00:59:36,800 --> 00:59:39,700 I need 600 Guilders. 990 00:59:41,467 --> 00:59:44,066 I've heard you have certain contacts. 991 00:59:47,834 --> 00:59:50,633 I don't understand. 992 00:59:50,633 --> 00:59:53,734 It's my wife... 993 00:59:56,200 --> 00:59:58,867 She's been arrested. 994 00:59:58,867 --> 01:00:01,233 She's Jewish. 995 01:00:04,266 --> 01:00:06,834 (Sniffles) That's a lot of money. 996 01:00:08,467 --> 01:00:13,000 There's a policeman who'll arrange everything for 600 Guilders... 997 01:00:13,000 --> 01:00:17,066 And then she'll need a place to hide. 998 01:00:25,000 --> 01:00:26,934 What now? 999 01:00:30,800 --> 01:00:34,467 Somebody's calling for this within the hour. 1000 01:00:34,467 --> 01:00:37,467 A Mr. Jan Vogel. 1001 01:00:37,467 --> 01:00:39,934 He's from Ermelo. 1002 01:00:39,934 --> 01:00:43,066 His wife's been taken. 1003 01:00:43,066 --> 01:00:45,934 It's for a bribe. 1004 01:00:45,934 --> 01:00:49,166 Oh... You are impossible. 1005 01:00:49,166 --> 01:00:52,633 Now here... I'll take care of it. 1006 01:00:52,633 --> 01:00:55,233 Now will you please go to bed. 1007 01:00:55,233 --> 01:00:57,233 But Willem and Tine are coming. 1008 01:00:57,233 --> 01:00:58,900 You can come down later. 1009 01:00:58,900 --> 01:01:00,500 Be sure and call me. 1010 01:01:00,500 --> 01:01:01,900 I will. 1011 01:01:01,900 --> 01:01:03,834 And use the steam kettle! 1012 01:01:03,834 --> 01:01:05,600 Yeah, yeah. 1013 01:01:08,100 --> 01:01:14,934 [Low hissing] 1014 01:01:14,934 --> 01:01:22,300 [Deep, irregular breathing] 1015 01:01:22,300 --> 01:01:25,800 [Soft moaning] 1016 01:01:27,800 --> 01:01:30,300 I thought that today 1017 01:01:30,300 --> 01:01:32,967 the Lord would have us read from Romans, 1018 01:01:32,967 --> 01:01:36,100 Chapter 8. 1019 01:01:36,100 --> 01:01:40,567 "What then can separate us from Christ's love? 1020 01:01:40,567 --> 01:01:43,967 Can hardship or calamity? 1021 01:01:43,967 --> 01:01:46,800 Can persecution or abuse? 1022 01:01:46,800 --> 01:01:49,400 If we are hungry or poor, 1023 01:01:49,400 --> 01:01:52,967 or in danger, or threatened with death. 1024 01:01:52,967 --> 01:01:56,166 Does that mean that God has deserted us? 1025 01:01:56,166 --> 01:01:58,433 No! Despite all this, 1026 01:01:58,433 --> 01:02:02,667 we have overwhelming victory through Christ who loves us. 1027 01:02:02,667 --> 01:02:06,166 For I am convinced that neither death 1028 01:02:06,166 --> 01:02:09,367 nor life nor the powers of Heaven, 1029 01:02:09,367 --> 01:02:11,767 nor the powers of Hell itself 1030 01:02:11,767 --> 01:02:15,033 can keep God's love from us. 1031 01:02:15,033 --> 01:02:17,767 Nothing in the world as it is... 1032 01:02:17,767 --> 01:02:19,967 [Engine racing] 1033 01:02:19,967 --> 01:02:22,567 Or the world as it shall be, 1034 01:02:22,567 --> 01:02:24,967 in the forces of the universe. 1035 01:02:24,967 --> 01:02:27,266 [Loud rumbling] 1036 01:02:32,433 --> 01:02:37,633 ...In all creation will ever be able to separate us. 1037 01:02:37,633 --> 01:02:40,767 (Soldier) Around the side door. 1038 01:02:40,767 --> 01:02:43,133 Come on! 1039 01:02:45,133 --> 01:02:49,567 [Doorbell rings] 1040 01:02:51,867 --> 01:02:53,600 [Buzzer blasts] 1041 01:02:53,600 --> 01:02:56,367 (Woman shouting) Get upstairs. 1042 01:02:56,367 --> 01:02:58,700 ♪ [Orchestra plays heavy, minor chords] ♪ 1043 01:02:58,700 --> 01:03:02,734 ♪ 1044 01:03:02,734 --> 01:03:05,467 [Doorbell rings] 1045 01:03:05,467 --> 01:03:06,867 ♪ 1046 01:03:06,867 --> 01:03:08,433 Corrie! 1047 01:03:08,433 --> 01:03:12,333 [Shuffling and gasping] 1048 01:03:12,333 --> 01:03:18,533 [Doorbell ringing rapidly] 1049 01:03:18,533 --> 01:03:21,800 Yes, I'm sorry we're closed until 2:00. 1050 01:03:21,800 --> 01:03:24,800 Miss Ten Boom, I... I have an appointment with your sister. 1051 01:03:24,800 --> 01:03:27,633 Mr. Ah, Vogel? 1052 01:03:27,633 --> 01:03:29,467 I need the money. 1053 01:03:29,467 --> 01:03:30,734 Now! 1054 01:03:32,033 --> 01:03:34,000 Yes, of course, I'll get it. 1055 01:03:34,000 --> 01:03:35,667 Please, Miss Ten Boom! 1056 01:03:35,667 --> 01:03:37,800 Places, everyone! 1057 01:03:37,800 --> 01:03:40,133 (Eusie) Come on, hurry! 1058 01:03:40,133 --> 01:03:41,667 Please, Miss Ten Boom!!! 1059 01:03:41,667 --> 01:03:43,500 Yes, yes in a moment!!! 1060 01:03:43,500 --> 01:03:46,200 I'm just collecting it! 1061 01:03:48,300 --> 01:03:51,367 [Loud, frantic knocking] 1062 01:03:51,367 --> 01:03:54,700 [Loud smashing] 1063 01:03:54,700 --> 01:03:55,900 Oh!!! 1064 01:03:55,900 --> 01:03:57,667 (Man) Stay here! 1065 01:03:57,667 --> 01:03:59,800 I'll take the top. 1066 01:04:01,800 --> 01:04:04,000 Miss Ten Boom? 1067 01:04:04,000 --> 01:04:07,000 Ten Boom... Elizabeth. 1068 01:04:08,300 --> 01:04:09,367 [Click] 1069 01:04:09,367 --> 01:04:12,600 [Softly groaning] 1070 01:04:12,600 --> 01:04:13,934 [Slam!!] 1071 01:04:13,934 --> 01:04:16,800 Where do you hide your ration cards? 1072 01:04:16,800 --> 01:04:18,667 I don't know what you're talking about. 1073 01:04:18,667 --> 01:04:19,600 [Swack!] No!!!! 1074 01:04:19,600 --> 01:04:20,967 Where are the Jews? 1075 01:04:20,967 --> 01:04:23,300 What Jews? [Swak!!!] 1076 01:04:23,300 --> 01:04:25,100 (Crying) Oh! Lord Jesus, help me! 1077 01:04:25,100 --> 01:04:26,734 Aaahhhh. 1078 01:04:26,734 --> 01:04:30,433 [Corrie crying] 1079 01:04:31,967 --> 01:04:33,633 Where are the Jews? [Swack!!!!] 1080 01:04:33,633 --> 01:04:35,100 No, please. 1081 01:04:35,100 --> 01:04:37,467 (Soldier) Where is the secret room? 1082 01:04:37,467 --> 01:04:39,533 [Loud clatter] 1083 01:04:39,533 --> 01:04:43,400 [Soldier speaking in German, makes comment about the "radio"] 1084 01:04:49,000 --> 01:04:50,934 (Betsie) Corrie! 1085 01:04:53,133 --> 01:04:55,166 This must stop!! 1086 01:04:56,934 --> 01:04:59,800 There's been no wrong done in this house. 1087 01:04:59,800 --> 01:05:03,233 Then what are you doing with all these ration cards, 1088 01:05:03,233 --> 01:05:06,166 feeding an army? 1089 01:05:07,633 --> 01:05:09,867 What does it say in that book of yours 1090 01:05:09,867 --> 01:05:12,467 about obeying the government? 1091 01:05:12,467 --> 01:05:13,667 Hum? 1092 01:05:13,667 --> 01:05:15,633 There comes a time... 1093 01:05:15,633 --> 01:05:21,066 When we must choose between God and man. 1094 01:05:21,066 --> 01:05:23,667 [Loud crashing] 1095 01:05:23,667 --> 01:05:26,500 [Soldiers talking in German] 1096 01:05:26,500 --> 01:05:28,467 [Extremely loud crashing] 1097 01:05:28,467 --> 01:05:30,300 [Boom...Boom] 1098 01:05:30,300 --> 01:05:32,867 [Soldiers talking in German] 1099 01:05:32,867 --> 01:05:35,600 [Loud clunking] 1100 01:05:39,033 --> 01:05:40,834 Halt!!!! 1101 01:05:40,834 --> 01:05:42,667 [Two loud gunshots] 1102 01:05:45,433 --> 01:05:46,433 [Thud] 1103 01:05:47,400 --> 01:05:49,667 [Rapid, shallow breathing] 1104 01:05:49,667 --> 01:05:52,433 [Many clocks ticking] 1105 01:05:52,433 --> 01:05:55,367 ♪ [Strings play in minor tones] ♪ 1106 01:05:55,367 --> 01:06:09,500 ♪ 1107 01:06:09,500 --> 01:06:11,633 [Gnashing of chains] 1108 01:06:11,633 --> 01:06:13,633 Keep moving. 1109 01:06:13,633 --> 01:06:22,900 ♪ 1110 01:06:22,900 --> 01:06:24,900 (Soldier) Nam, bitte? 1111 01:06:24,900 --> 01:06:28,133 Cornelia... Ten Boom. 1112 01:06:28,133 --> 01:06:29,767 Elizabeth. 1113 01:06:29,767 --> 01:06:32,066 (Soldier) Your name? 1114 01:06:32,066 --> 01:06:34,266 Ten Boom, Casper. 1115 01:06:34,266 --> 01:06:53,500 ♪ 1116 01:06:53,500 --> 01:06:57,934 [Grunting] 1117 01:06:57,934 --> 01:06:59,567 Papa! 1118 01:06:59,567 --> 01:07:02,767 ♪ 1119 01:07:02,767 --> 01:07:04,867 (Soldier) Only six? 1120 01:07:04,867 --> 01:07:07,233 Seven... 1121 01:07:07,233 --> 01:07:09,433 God is with us. 1122 01:07:09,433 --> 01:07:14,600 ♪ 1123 01:07:14,600 --> 01:07:16,367 Ten Boom... 1124 01:07:18,266 --> 01:07:21,433 Give me your word you will behave yourself, 1125 01:07:21,433 --> 01:07:25,300 and you can die in your bed, old man, 1126 01:07:25,300 --> 01:07:27,834 where you belong. 1127 01:07:27,834 --> 01:07:30,166 If I stay behind, 1128 01:07:30,166 --> 01:07:35,333 I will open my door to anyone who knocks for help. 1129 01:07:37,567 --> 01:07:39,333 Close it up. 1130 01:07:40,300 --> 01:07:42,100 [Clunk] 1131 01:07:42,100 --> 01:07:44,867 ♪ 1132 01:07:44,867 --> 01:07:46,700 [Softly sobbing] 1133 01:07:46,700 --> 01:07:49,100 ♪ 1134 01:07:49,100 --> 01:07:51,033 Seal the house. 1135 01:07:51,033 --> 01:07:52,266 [Heel click] 1136 01:07:52,266 --> 01:07:57,533 ♪ 1137 01:07:57,533 --> 01:07:59,900 [Engine starts] 1138 01:07:59,900 --> 01:08:07,967 ♪ 1139 01:08:07,967 --> 01:08:09,967 [Soft cry] 1140 01:08:09,967 --> 01:08:11,667 [Rumbling of engines] 1141 01:08:11,667 --> 01:08:13,934 ♪ [Orchestra swells in intensity] ♪ 1142 01:08:13,934 --> 01:08:27,266 ♪ 1143 01:08:27,266 --> 01:08:29,934 ♪ [violin and harp play] ♪ 1144 01:08:29,934 --> 01:08:46,800 ♪ 1145 01:09:05,367 --> 01:09:09,100 ♪ [cello playing with intensity] ♪ 1146 01:09:09,100 --> 01:09:15,834 ♪ 1147 01:09:15,834 --> 01:09:19,967 [Engines roar] 1148 01:09:32,934 --> 01:09:34,834 [Soldiers speaking in German] 1149 01:09:34,834 --> 01:09:36,333 (Soldier) Clear the trucks! 1150 01:09:36,333 --> 01:09:38,333 Clear the trucks! 1151 01:09:38,333 --> 01:09:40,266 (Soldiers yelling) Out! Out! 1152 01:09:40,266 --> 01:09:41,900 Out!!! 1153 01:09:41,900 --> 01:09:44,767 [Many soldiers yelling commands 1154 01:09:44,767 --> 01:09:47,533 [woman giving commands in German] 1155 01:09:53,734 --> 01:09:57,033 (Betsie) Corrie, take my hand. 1156 01:09:57,033 --> 01:09:59,400 My sister, she needs a doctor. 1157 01:09:59,400 --> 01:10:01,033 Move on!! 1158 01:10:01,033 --> 01:10:05,700 (Betsie) Papa! Papa!!! 1159 01:10:05,700 --> 01:10:08,934 God be with you papa!! 1160 01:10:08,934 --> 01:10:11,900 And with you, my daughters. 1161 01:10:16,533 --> 01:10:18,066 [Click...Clunk!] 1162 01:10:18,066 --> 01:10:21,734 [Clattering] 1163 01:10:27,333 --> 01:10:30,033 [Clattering] 1164 01:10:30,033 --> 01:10:34,000 [Jingling of keys] 1165 01:10:34,000 --> 01:10:36,300 I have to get in there. 1166 01:10:37,200 --> 01:10:39,367 [Soldier speaks in German] 1167 01:10:39,367 --> 01:10:44,367 [Heavy jingling of keys] 1168 01:10:50,200 --> 01:10:52,033 [Echoey clunk of heavy metal] 1169 01:10:52,033 --> 01:10:54,834 Fever down? 1170 01:10:54,834 --> 01:10:57,166 You had them worried... 1171 01:10:57,166 --> 01:10:59,300 Typhus. 1172 01:11:00,767 --> 01:11:03,500 Yesterday's rations, I saved them for you. 1173 01:11:03,500 --> 01:11:06,834 Listen, I have family here. 1174 01:11:06,834 --> 01:11:08,834 My sister, my brother, 1175 01:11:08,834 --> 01:11:10,900 my father, my nephew-- the Ten Boom family. 1176 01:11:10,900 --> 01:11:13,066 Can you find out where they are? Ssssshh! 1177 01:11:13,066 --> 01:11:15,033 Maybe, listen... 1178 01:11:15,033 --> 01:11:17,567 I can get soap, aspirin, cigarettes. 1179 01:11:17,567 --> 01:11:20,333 You can pay me when you start getting mail. 1180 01:11:20,333 --> 01:11:24,333 Soap, 25 Guilders; Aspirin, 50; Cigarettes, 100. 1181 01:11:24,333 --> 01:11:26,233 Most anything! 1182 01:11:26,233 --> 01:11:28,400 Can you get me a Bible? 1183 01:11:32,300 --> 01:11:35,233 [Moaning] 1184 01:11:55,300 --> 01:12:03,600 [Thunder rumbling] 1185 01:12:21,133 --> 01:12:23,200 [Creaking] 1186 01:12:23,200 --> 01:12:25,333 [Loud clanging] 1187 01:12:25,333 --> 01:12:28,433 [Soldiers laughing] 1188 01:12:29,133 --> 01:12:30,900 [Thunk!] 1189 01:12:30,900 --> 01:12:34,266 [Creaking] 1190 01:12:34,266 --> 01:12:38,300 [Kik breathes rapidly] 1191 01:12:40,166 --> 01:12:42,767 It's Kik! It's safe now. 1192 01:12:46,500 --> 01:12:49,367 (Man) Oh, thank God! 1193 01:12:53,567 --> 01:12:55,867 (Kik) Ssh! On the roof quickly. 1194 01:12:55,867 --> 01:12:58,433 The roof! 1195 01:12:58,433 --> 01:13:01,333 Where are your family? 1196 01:13:01,333 --> 01:13:03,000 (Kik) Hurry! 1197 01:13:04,533 --> 01:13:06,500 The Ten Booms? 1198 01:13:06,500 --> 01:13:07,800 Still in prison. 1199 01:13:07,800 --> 01:13:09,734 That's all we know. 1200 01:13:11,333 --> 01:13:13,834 Mama made the coverlet on my bed... 1201 01:13:13,834 --> 01:13:17,367 It was in her trousseau. 1202 01:13:17,367 --> 01:13:22,033 The painting by the mirror is a... 1203 01:13:34,333 --> 01:13:35,600 [Gasps] 1204 01:13:36,600 --> 01:13:39,533 Do not go! 1205 01:13:39,533 --> 01:13:43,934 Stay... Please. 1206 01:13:49,033 --> 01:13:50,467 [Clunk] 1207 01:13:51,767 --> 01:13:54,133 They think I have to feed you. 1208 01:13:55,133 --> 01:13:56,800 Everybody's been released. 1209 01:13:56,800 --> 01:13:57,800 Everybody? 1210 01:13:57,800 --> 01:13:59,633 Except your sister Betsie, 1211 01:13:59,633 --> 01:14:01,266 and your father, too, I think-- 1212 01:14:01,266 --> 01:14:02,133 I'm not sure. 1213 01:14:02,133 --> 01:14:04,133 Oh, thank you, Lord! 1214 01:14:04,133 --> 01:14:06,200 Oh Lord, thank you! 1215 01:14:06,200 --> 01:14:10,166 Here's your bread from the warden's bakery... Fresh! 1216 01:14:17,233 --> 01:14:21,367 Oh, Lord... You have done wonders. 1217 01:14:21,367 --> 01:14:24,667 Don't I get a little credit. 1218 01:14:24,667 --> 01:14:28,333 Lord, bless this angel. 1219 01:14:28,333 --> 01:14:31,700 Bless you! 1220 01:14:34,033 --> 01:14:35,834 Do you think 1221 01:14:35,834 --> 01:14:38,100 you can last here doing that? 1222 01:14:38,100 --> 01:14:39,500 Praying? 1223 01:14:39,500 --> 01:14:41,500 The only way to live here... 1224 01:14:41,500 --> 01:14:43,433 Is to hate. 1225 01:14:45,400 --> 01:14:48,600 Hate can put you in a worse prison than this. 1226 01:14:48,600 --> 01:14:51,867 I have been 3 years in this hole. 1227 01:14:51,867 --> 01:14:54,633 I worked my way to a position. 1228 01:14:54,633 --> 01:14:59,266 And I live to get the swine who betrayed me. 1229 01:15:01,166 --> 01:15:04,867 Now that's 75 Guilders! 1230 01:15:08,433 --> 01:15:09,467 [Loud clunk] 1231 01:15:10,867 --> 01:15:14,667 ♪ [Orchestra plays slowly in melancholy tone] ♪ 1232 01:15:14,667 --> 01:15:25,400 ♪ 1233 01:15:25,400 --> 01:15:28,033 ♪ [strings & harp play slowly and brightly] ♪ 1234 01:15:28,033 --> 01:15:45,200 ♪ 1235 01:16:24,967 --> 01:16:28,100 [Soldiers marching in the distance] 1236 01:16:28,100 --> 01:16:30,033 Are you cold? 1237 01:16:31,033 --> 01:16:33,734 It seems reasonably pleasant. 1238 01:16:33,734 --> 01:16:35,834 I'm sorry. 1239 01:16:35,834 --> 01:16:39,700 Now you're here for violation of the rationing rules. 1240 01:16:40,700 --> 01:16:42,767 Would you mind telling me 1241 01:16:42,767 --> 01:16:45,500 where you got these extra ration cards? 1242 01:16:45,500 --> 01:16:49,300 Sometimes they just appeared. 1243 01:16:49,300 --> 01:16:53,200 What do you mean... appeared? 1244 01:16:53,200 --> 01:16:55,533 Pushed under the door. 1245 01:16:55,533 --> 01:16:58,800 Sometimes they were handed to me in the market. 1246 01:16:58,800 --> 01:17:00,700 By whom? 1247 01:17:00,700 --> 01:17:03,333 A Mr. Smit. 1248 01:17:03,333 --> 01:17:05,900 Mr. Jan Smit? 1249 01:17:07,934 --> 01:17:11,333 Will you tell me about your other activities? 1250 01:17:14,266 --> 01:17:17,967 My sister and I held Bible classes, 1251 01:17:17,967 --> 01:17:21,200 until such meetings were forbidden. 1252 01:17:21,200 --> 01:17:25,367 And we worked with retarded children. 1253 01:17:25,367 --> 01:17:27,767 How? 1254 01:17:27,767 --> 01:17:28,767 Excuse me? 1255 01:17:28,767 --> 01:17:31,000 How would you work with them? 1256 01:17:31,000 --> 01:17:33,533 We taught them about God. 1257 01:17:33,533 --> 01:17:35,433 [Loud, raspy cough] 1258 01:17:35,433 --> 01:17:36,934 What a waste. 1259 01:17:36,934 --> 01:17:38,800 If you wanted converts, 1260 01:17:38,800 --> 01:17:41,133 surely one normal person is worth 1261 01:17:41,133 --> 01:17:43,467 all the half-wits in the world. 1262 01:17:43,467 --> 01:17:46,433 In the eyes of God, 1263 01:17:46,433 --> 01:17:50,066 one simple child may be worth more than... 1264 01:17:50,066 --> 01:17:52,333 ... a watchmaker's daughter. 1265 01:17:52,333 --> 01:17:54,967 Perhaps... 1266 01:17:54,967 --> 01:18:00,200 But I know he keeps me always in his sight. 1267 01:18:00,200 --> 01:18:02,734 You actually believe that? 1268 01:18:02,734 --> 01:18:06,567 I believe that you are in his sight too, lieutenant. 1269 01:18:12,033 --> 01:18:14,934 Tell me, Miss Ten Boom, 1270 01:18:14,934 --> 01:18:17,066 how can you believe in a God 1271 01:18:17,066 --> 01:18:20,000 who lets an old man die in prison? 1272 01:18:20,000 --> 01:18:24,600 His body forgotten somewhere in a pauper's grave. 1273 01:18:24,600 --> 01:18:28,567 My father? 1274 01:18:28,567 --> 01:18:33,700 I understand he was taken ill after about 10 days. 1275 01:18:33,700 --> 01:18:36,834 He was taken to a hospital in the Haag, 1276 01:18:36,834 --> 01:18:39,367 unfortunately, there were no beds available. 1277 01:18:39,367 --> 01:18:42,200 He seemingly died in the hallway. 1278 01:18:42,200 --> 01:18:45,967 Some failure of organization. 1279 01:18:45,967 --> 01:18:50,800 Under such circumstances where no one claims the body, 1280 01:18:50,800 --> 01:18:53,867 it is difficult to trace. 1281 01:18:53,867 --> 01:18:59,867 I know where my father is, lieutenant. 1282 01:19:02,066 --> 01:19:04,600 That will be all, Miss Ten Boom. 1283 01:19:09,533 --> 01:19:12,734 Oh, you have news from home. 1284 01:19:14,433 --> 01:19:17,033 ♪ [Cello plays softly, in minor tones] ♪ 1285 01:19:17,033 --> 01:19:34,800 ♪ 1286 01:19:44,800 --> 01:19:47,033 ♪ [oboe plays slow, bright melody] ♪ 1287 01:19:47,033 --> 01:19:56,767 ♪ 1288 01:19:56,767 --> 01:20:03,400 (Whispering) Papa... Papa. 1289 01:20:03,400 --> 01:20:19,834 ♪ 1290 01:20:19,834 --> 01:20:23,300 ♪ [full orchestra plays] ♪ 1291 01:20:23,300 --> 01:20:38,033 ♪ 1292 01:20:47,200 --> 01:20:51,033 [Loud, steady blast of siren] 1293 01:20:51,033 --> 01:20:53,700 [Soldiers yelling] 1294 01:20:53,700 --> 01:21:03,367 [Loud, steady blast of siren] 1295 01:21:03,367 --> 01:21:06,166 Snell, snell, snell!! 1296 01:21:06,166 --> 01:21:10,667 [Loud, steady blast of siren] 1297 01:21:10,667 --> 01:21:12,800 [People exclaiming] 1298 01:21:12,800 --> 01:21:17,734 [Siren] 1299 01:21:17,734 --> 01:21:31,400 [Frantic yelling] 1300 01:21:31,400 --> 01:21:39,834 [Whoosh, whoosh of steam engine] 1301 01:21:39,834 --> 01:21:42,200 [Frantic yelling] 1302 01:21:42,200 --> 01:21:45,467 [Loud hiss of rushing steam] 1303 01:21:45,467 --> 01:21:50,367 [Loud din of soldiers and people yelling] 1304 01:21:50,367 --> 01:21:53,533 (Soldier) Snell, snell. 1305 01:21:53,533 --> 01:22:10,700 [Loud yelling] 1306 01:22:10,700 --> 01:22:20,667 [Loud yelling] 1307 01:22:20,667 --> 01:22:23,700 (Corrie) Betsie!! Betsie!! 1308 01:22:23,700 --> 01:22:26,100 Corrie, oh!!!! 1309 01:22:26,834 --> 01:22:29,033 It's my sister! 1310 01:22:29,033 --> 01:22:30,834 Betsie! 1311 01:22:31,834 --> 01:22:33,100 Betsie! 1312 01:22:41,834 --> 01:22:43,900 Betsie!!!! 1313 01:22:45,834 --> 01:22:47,300 Betsie! 1314 01:22:49,367 --> 01:22:51,400 Corrie!!!! 1315 01:22:51,400 --> 01:22:57,533 [Soldiers commanding and people yelling] 1316 01:23:11,734 --> 01:23:13,166 [Clunk!!!] 1317 01:23:13,166 --> 01:23:17,033 [Loud hissing and chugging] 1318 01:23:17,033 --> 01:23:20,133 ♪ [Full orchestra plays in slow, minor march tempo] ♪ 1319 01:23:20,133 --> 01:23:28,066 ♪ 1320 01:23:28,066 --> 01:23:31,900 [Steady chugging] 1321 01:23:31,900 --> 01:23:36,133 [Steam whistle blows] 1322 01:23:36,133 --> 01:23:44,900 [Loud rumbling] 1323 01:23:44,900 --> 01:23:58,934 ♪ 1324 01:23:58,934 --> 01:24:09,567 [Loud hissing] 1325 01:24:09,567 --> 01:24:12,133 [People yelling] 1326 01:24:12,133 --> 01:24:26,367 [Slow, powerful chugging] 1327 01:24:26,367 --> 01:24:34,333 [People yelling] 1328 01:24:34,333 --> 01:24:51,467 ♪ 1329 01:24:51,467 --> 01:24:59,567 [Fast, steady chugging] 1330 01:24:59,567 --> 01:25:03,033 ♪ 1331 01:25:03,033 --> 01:25:05,300 [Dogs growling] 1332 01:25:05,300 --> 01:25:08,767 [Loud, shrill whistle] 1333 01:25:08,767 --> 01:25:25,900 [Chugging & hissing] 1334 01:25:25,900 --> 01:25:36,000 [Dog barking] 1335 01:25:36,000 --> 01:25:39,300 [Soldiers giving commands] 1336 01:25:39,300 --> 01:25:43,133 Snell!!! Snell!! 1337 01:25:43,133 --> 01:25:46,500 [People chattering] 1338 01:25:46,500 --> 01:25:50,033 [Male and female soldiers yelling] 1339 01:25:50,033 --> 01:25:56,967 [Soldiers yelling] 1340 01:25:56,967 --> 01:26:00,967 [Dog barking] 1341 01:26:09,133 --> 01:26:10,900 (Male soldier) Snell! 1342 01:26:12,767 --> 01:26:16,500 [Soldier barking command] 1343 01:26:16,500 --> 01:26:17,567 [Dog barking] 1344 01:26:17,567 --> 01:26:21,834 [Loud splashing] 1345 01:26:21,834 --> 01:26:27,133 [Soldiers commanding and dog barking] 1346 01:26:27,133 --> 01:26:29,967 [Dog barking] 1347 01:26:41,934 --> 01:26:48,000 [People chattering] 1348 01:26:48,000 --> 01:26:50,533 [Soldier commanding] 1349 01:26:50,533 --> 01:26:57,333 [People talking in loud, frenetic tones] 1350 01:26:57,333 --> 01:27:03,667 [Woman yelling] 1351 01:27:03,667 --> 01:27:07,133 (Man on public address) Nobody is permitted to keep any personal possession. 1352 01:27:07,133 --> 01:27:10,133 There will be no exceptions. 1353 01:27:10,133 --> 01:27:14,433 [Frantic yelling] 1354 01:27:21,266 --> 01:27:23,266 Remove your clothes... 1355 01:27:23,266 --> 01:27:25,300 I can't! 1356 01:27:25,300 --> 01:27:27,166 They're taking everything. 1357 01:27:27,166 --> 01:27:29,700 What he's asked us to do, he'll help us to do. 1358 01:27:29,700 --> 01:27:32,033 Do you want us to die for a little skin? 1359 01:27:32,033 --> 01:27:33,166 I can't. 1360 01:27:33,166 --> 01:27:34,767 There will be no exceptions. 1361 01:27:34,767 --> 01:27:35,700 Where are you going? 1362 01:27:35,700 --> 01:27:36,800 Toilets, please! 1363 01:27:36,800 --> 01:27:39,000 Showers-- use the drain holes. 1364 01:27:40,667 --> 01:27:43,033 Please understand, she's been very ill. 1365 01:27:43,033 --> 01:27:44,567 [People yelling] 1366 01:27:44,567 --> 01:27:45,900 (Man) Name? 1367 01:27:45,900 --> 01:27:48,200 Bridget Marie. 1368 01:27:48,200 --> 01:27:49,033 Name? 1369 01:27:49,033 --> 01:27:50,500 Priest, Frances. 1370 01:27:50,500 --> 01:27:55,467 [Frenetic yelling] 1371 01:27:55,467 --> 01:27:57,500 Quick, take off your sweater. 1372 01:27:59,633 --> 01:28:01,633 Hurry! 1373 01:28:03,033 --> 01:28:06,233 They'll send us back here after we shower. 1374 01:28:10,600 --> 01:28:12,133 I can't! 1375 01:28:12,133 --> 01:28:14,367 Yes, yes, you can. Hurry! 1376 01:28:14,367 --> 01:28:16,133 [Frenzied, frenetic yelling] 1377 01:28:16,133 --> 01:28:18,066 Danke! 1378 01:28:18,066 --> 01:28:25,467 [Frenzied, frenetic yelling] 1379 01:28:25,467 --> 01:28:35,567 [Splashing] 1380 01:28:38,433 --> 01:28:40,867 [Crying] 1381 01:28:42,867 --> 01:28:46,000 [Yelling] 1382 01:28:46,000 --> 01:28:47,667 [Ripping] 1383 01:28:47,667 --> 01:28:59,734 [Yelling] 1384 01:28:59,734 --> 01:29:02,100 (Woman) I got my shoes! 1385 01:29:07,567 --> 01:29:09,967 How much for underwear? 1386 01:29:09,967 --> 01:29:13,100 A week's bread ration. 1387 01:29:17,133 --> 01:29:19,033 (Man) Next! 1388 01:29:19,033 --> 01:29:20,967 Next!! 1389 01:29:20,967 --> 01:29:22,767 Oh, Lord... 1390 01:29:22,767 --> 01:29:24,867 You have given us your word 1391 01:29:24,867 --> 01:29:27,367 and hidden it through everything! 1392 01:29:27,367 --> 01:29:30,700 Now open up a way for us to get it through the gates of Hell. 1393 01:29:30,700 --> 01:29:34,467 (Man) Achtung! Achtung! 1394 01:29:34,467 --> 01:29:36,600 It's in God's hands now. 1395 01:29:36,600 --> 01:29:39,133 [Soldier barking orders] 1396 01:29:39,133 --> 01:29:40,967 Next. 1397 01:29:40,967 --> 01:29:41,767 Name? 1398 01:29:41,767 --> 01:29:43,433 De Greuth, Alisa! 1399 01:29:43,433 --> 01:29:44,533 Classification. 1400 01:29:44,533 --> 01:29:45,500 Political. 1401 01:29:45,500 --> 01:29:47,200 Next. 1402 01:29:47,200 --> 01:29:48,734 Next!!! 1403 01:29:48,734 --> 01:29:49,900 Name!! 1404 01:29:49,900 --> 01:29:51,233 Yedmuelle, Grace. 1405 01:29:51,233 --> 01:29:52,133 Classification? 1406 01:29:52,133 --> 01:29:53,000 Criminal. 1407 01:29:53,000 --> 01:29:54,233 Next! 1408 01:29:54,233 --> 01:29:55,767 Ten Boom, Elizabeth. 1409 01:29:55,767 --> 01:29:56,734 Classification? 1410 01:29:56,734 --> 01:29:57,900 Ah, political. 1411 01:29:57,900 --> 01:29:59,467 Next!! 1412 01:29:59,467 --> 01:30:01,433 Ten Boom, Cornelia. 1413 01:30:01,433 --> 01:30:02,433 Classification? 1414 01:30:02,433 --> 01:30:03,500 Political. 1415 01:30:03,500 --> 01:30:05,000 Next. 1416 01:30:05,000 --> 01:30:06,800 Next!!! 1417 01:30:06,800 --> 01:30:08,133 Berte, Liza. 1418 01:30:08,133 --> 01:30:09,000 Classification. 1419 01:30:09,000 --> 01:30:10,000 Political. 1420 01:30:10,000 --> 01:30:10,834 Next! 1421 01:30:10,834 --> 01:30:12,166 Classification. 1422 01:30:12,166 --> 01:30:18,433 [Frenzied yelling in the distance] 1423 01:30:18,433 --> 01:30:21,066 [Loud screaming] 1424 01:30:21,066 --> 01:30:22,834 [Soldiers commanding] 1425 01:30:22,834 --> 01:30:25,767 [Screaming] 1426 01:30:25,767 --> 01:30:27,834 [Yelling] 1427 01:30:27,834 --> 01:30:30,200 [Crack...Crack] 1428 01:30:30,200 --> 01:30:34,700 [Frenzied yelling in the distance] 1429 01:30:34,700 --> 01:30:43,767 [Clunking of metal] 1430 01:30:43,767 --> 01:30:59,567 [Frenetic yelling & chattering] 1431 01:30:59,567 --> 01:31:02,300 Ten Boom, over here! 1432 01:31:02,300 --> 01:31:04,266 [Yelling] 1433 01:31:04,266 --> 01:31:06,667 The hell you do! 1434 01:31:06,667 --> 01:31:11,567 [Yelling] 1435 01:31:12,934 --> 01:31:15,166 Fleas! 1436 01:31:15,166 --> 01:31:17,166 Lice! 1437 01:31:21,133 --> 01:31:24,500 Can you imagine what mama would say? 1438 01:31:24,500 --> 01:31:26,934 (Soldier) Achtung! Achtung! 1439 01:31:30,667 --> 01:31:35,934 (Woman) Ravensbruck is not a rest camp. 1440 01:31:38,467 --> 01:31:41,667 Roll call, 4:30 every morning. 1441 01:31:41,667 --> 01:31:42,767 [Woman gasps] 1442 01:31:42,767 --> 01:31:45,500 ...7 days a week. 1443 01:31:45,500 --> 01:31:50,700 Tomorrow, assignment to work details. 1444 01:31:50,700 --> 01:31:55,500 Those who cannot work report to sick call... 1445 01:31:55,500 --> 01:31:59,800 (In sinister tone) And they better be sick! 1446 01:31:59,800 --> 01:32:03,100 You will receive 1/2 pound of bread 1447 01:32:03,100 --> 01:32:06,433 and 1/2 liter of soup per day. 1448 01:32:06,433 --> 01:32:11,200 One small observation upon which your life depends-- 1449 01:32:11,200 --> 01:32:15,200 there is only one road to freedom... 1450 01:32:15,200 --> 01:32:17,900 Work! 1451 01:32:17,900 --> 01:32:20,000 ♪ [Cello plays slowly in minor tone] ♪ 1452 01:32:20,000 --> 01:32:26,400 ♪ 1453 01:32:26,400 --> 01:32:28,533 Get it up! 1454 01:32:28,533 --> 01:32:30,300 Hoist it. 1455 01:32:30,300 --> 01:32:32,800 ♪ 1456 01:32:32,800 --> 01:32:36,033 [Barking orders] 1457 01:32:36,033 --> 01:32:37,400 ♪ 1458 01:32:37,400 --> 01:32:40,567 Snell!. 1459 01:32:40,567 --> 01:32:53,533 ♪ 1460 01:32:53,533 --> 01:32:55,700 [Soldier commands Betsie] 1461 01:32:55,700 --> 01:32:58,300 Snell!! 1462 01:32:58,300 --> 01:33:00,533 ♪ 1463 01:33:00,533 --> 01:33:02,633 Snell!! 1464 01:33:02,633 --> 01:33:13,633 ♪ 1465 01:33:13,633 --> 01:33:15,967 [Jingling] 1466 01:33:15,967 --> 01:33:17,000 [Click] 1467 01:33:30,667 --> 01:33:32,100 [Click] 1468 01:33:35,900 --> 01:33:37,834 You are Dutch? 1469 01:33:39,834 --> 01:33:42,200 Some of my people are Dutch... 1470 01:33:45,133 --> 01:33:47,500 On my mother's side. 1471 01:33:47,500 --> 01:33:51,800 You are not the only one surprised to be here. 1472 01:33:51,800 --> 01:33:56,433 I thought I would be working at a relocation center... 1473 01:33:57,433 --> 01:33:58,934 Refugees. 1474 01:34:01,867 --> 01:34:04,600 [Dog barks in the distance] 1475 01:34:08,333 --> 01:34:10,867 [Clattering of cabinet door] 1476 01:34:10,867 --> 01:34:14,100 The supplies are extremely limited. 1477 01:34:14,100 --> 01:34:18,200 An accurate record is essential 1478 01:34:18,200 --> 01:34:21,066 I know my way around hospitals, 1479 01:34:21,066 --> 01:34:23,166 I was kind of nurse once. 1480 01:34:23,166 --> 01:34:26,600 I assume that is why you were assigned here. 1481 01:34:26,600 --> 01:34:28,233 A midwife... 1482 01:34:28,233 --> 01:34:30,967 I brought Jewish babies into the world. 1483 01:34:35,033 --> 01:34:38,033 You are never to touch the things in here: 1484 01:34:38,033 --> 01:34:43,667 Soap, vitamins, painkillers, yeast, quinine. 1485 01:34:46,300 --> 01:34:49,767 I have the only key to this cupboard. 1486 01:34:49,767 --> 01:34:51,367 [Click] 1487 01:34:51,367 --> 01:34:53,734 However... 1488 01:34:53,734 --> 01:34:57,700 You will find that I often forget to lock up. 1489 01:34:59,467 --> 01:35:04,734 I hope you understand, 66685. 1490 01:35:07,934 --> 01:35:14,300 [Clanking and soft chattering] 1491 01:35:29,333 --> 01:35:39,834 [Happy chattering] 1492 01:35:39,834 --> 01:35:45,300 [Clanking and soft chattering] 1493 01:35:58,567 --> 01:36:03,400 Oh... Thank you, Lord! 1494 01:36:06,767 --> 01:36:09,934 He doesn't expect thanks for this. 1495 01:36:09,934 --> 01:36:12,533 It's warm. 1496 01:36:12,533 --> 01:36:16,400 I'm thankful for every moment we can be together. 1497 01:36:16,400 --> 01:36:18,300 Yeah! 1498 01:36:18,300 --> 01:36:20,800 We can at least lie down tonight. 1499 01:36:24,867 --> 01:36:27,700 There has to be a plan, Corrie. 1500 01:36:30,934 --> 01:36:35,834 I won't be grateful for the lice. 1501 01:36:38,433 --> 01:36:41,367 God doesn't make mistakes. 1502 01:36:44,667 --> 01:36:47,166 How is it at the hospital? 1503 01:36:47,166 --> 01:36:50,100 Is it true your temperature has to be over 104 to be admitted? 1504 01:36:50,100 --> 01:36:52,367 That's the rule. 1505 01:36:52,367 --> 01:36:54,500 There's a guard in the laundry. 1506 01:36:54,500 --> 01:36:56,667 You can get underwear for a price. 1507 01:36:56,667 --> 01:36:57,767 What does she want? 1508 01:36:57,767 --> 01:36:58,967 Bread rations. 1509 01:36:58,967 --> 01:37:00,734 Don't cut too much! 1510 01:37:00,734 --> 01:37:03,233 What do you want, hair or lice!? 1511 01:37:03,233 --> 01:37:07,433 You'll learn to love the little darlings. 1512 01:37:07,433 --> 01:37:11,300 The guards won't step foot in this lice pit. 1513 01:37:11,300 --> 01:37:14,633 Past the door, we can do anything. 1514 01:37:14,633 --> 01:37:18,000 Even lice! 1515 01:37:20,233 --> 01:37:24,066 [Loud blast of siren] 1516 01:37:24,066 --> 01:37:27,233 [Siren blasting and guard commanding] 1517 01:37:27,233 --> 01:37:30,867 [Siren blasting and dog barking] 1518 01:37:30,867 --> 01:37:37,333 [Siren blasting and guard commanding] 1519 01:37:37,333 --> 01:37:40,500 [Guard talking loudly] 1520 01:37:40,500 --> 01:37:45,000 [Siren blasting] 1521 01:37:45,000 --> 01:37:49,934 [Dog barking] 1522 01:37:49,934 --> 01:37:55,834 [Siren blasting] 1523 01:37:55,834 --> 01:37:58,266 (Guard) 6-6-7-2-7. 1524 01:38:01,700 --> 01:38:04,100 6-6-7-2-7! 1525 01:38:06,533 --> 01:38:08,900 6-6-7-2-7 is missing!! 1526 01:38:08,900 --> 01:38:13,700 ♪ La, la, la, la, ♪ 1527 01:38:13,700 --> 01:38:18,367 ♪ la, la, la, la. ♪ 1528 01:38:18,367 --> 01:38:20,133 (Woman) Here!!! 1529 01:38:23,567 --> 01:38:27,600 [Screaming] 1530 01:38:27,600 --> 01:38:34,433 [Woman being whipped; Crying and screaming] 1531 01:38:34,433 --> 01:38:37,233 Somebody overslept. 1532 01:38:37,233 --> 01:38:38,834 The loony. 1533 01:38:38,834 --> 01:38:42,033 [Guard yelling and whipping and woman wailing] 1534 01:38:42,033 --> 01:38:44,400 Oh, Corrie... 1535 01:38:44,400 --> 01:38:47,133 We are in hell! 1536 01:38:47,133 --> 01:38:54,367 [Loud cracks and screams] 1537 01:38:54,367 --> 01:39:03,367 [Hitler speaking in German over the pa system] 1538 01:39:03,367 --> 01:39:12,033 [Loud roar of applause and cheers] 1539 01:39:12,033 --> 01:39:14,767 (Corrie) Why do they keep us so long? 1540 01:39:14,767 --> 01:39:17,300 To break us. 1541 01:39:17,300 --> 01:39:19,767 [Hitler speaking] 1542 01:39:19,767 --> 01:39:22,266 (Corrie) Betsie, look! 1543 01:39:22,266 --> 01:39:32,700 [Hitler speaking] 1544 01:39:32,700 --> 01:39:35,567 I was certain no one would die, 1545 01:39:35,567 --> 01:39:38,834 that we would all go home. 1546 01:39:38,834 --> 01:39:42,400 Those days on the train-- 1547 01:39:42,400 --> 01:39:46,667 the Lord seemed to promise. 1548 01:39:49,867 --> 01:39:53,934 (Crying) How could I have misunderstood? 1549 01:39:57,367 --> 01:40:01,300 (Betsie) Oh, dear Father, help me. 1550 01:40:02,266 --> 01:40:04,834 Don't let me listen to my voice 1551 01:40:04,834 --> 01:40:07,633 and think it is yours! 1552 01:40:11,000 --> 01:40:13,667 (Crying) Oh Jesus... 1553 01:40:13,667 --> 01:40:17,133 Show me how to live in this place. 1554 01:40:22,300 --> 01:40:24,800 You too love him? 1555 01:40:24,800 --> 01:40:26,734 [Female guard yells] 1556 01:40:30,500 --> 01:40:32,867 [Breathes deeply] 1557 01:40:43,700 --> 01:40:44,834 [Clunk] 1558 01:40:54,767 --> 01:40:55,834 [Click] 1559 01:40:58,600 --> 01:41:00,133 [Clunk] 1560 01:41:23,467 --> 01:41:24,533 [Slam] 1561 01:41:26,467 --> 01:41:29,834 Here, put these in the mattress. 1562 01:41:29,834 --> 01:41:32,867 Not now! It's yeast, 1563 01:41:32,867 --> 01:41:35,133 and don't go spooning it around. 1564 01:41:35,133 --> 01:41:37,533 I can never get enough for everybody. 1565 01:41:42,066 --> 01:41:47,300 [Women pleasantly conversing] 1566 01:41:47,300 --> 01:41:50,367 This method consisted of 1567 01:41:50,367 --> 01:41:52,900 painting only small dots 1568 01:41:52,900 --> 01:41:56,033 of pure colors on the canvas. 1569 01:41:56,033 --> 01:41:59,033 And color blending was achieved 1570 01:41:59,033 --> 01:42:03,367 by placing dots of different colors next to each other. 1571 01:42:03,367 --> 01:42:09,033 And then from a distance the two colors appeared blended 1572 01:42:09,033 --> 01:42:11,900 into one single new color. 1573 01:42:11,900 --> 01:42:14,800 (Woman) Jesus Christ has made it possible 1574 01:42:14,800 --> 01:42:19,233 for us to have direct access. 1575 01:42:19,233 --> 01:42:21,700 [Many pleasant conversations] 1576 01:42:21,700 --> 01:42:24,166 There's a repeat at that point. 1577 01:42:24,166 --> 01:42:26,100 In the second movement? 1578 01:42:27,433 --> 01:42:30,367 That is a retardondo at the end of the third bar. 1579 01:42:30,367 --> 01:42:32,367 ♪ Da... Da da-da ♪ 1580 01:42:32,367 --> 01:42:34,767 (Women singing) ♪ stand up for Jesus ♪ 1581 01:42:34,767 --> 01:42:37,700 ♪ ye soldiers of the cross. ♪ 1582 01:42:37,700 --> 01:42:39,867 ♪ Lift high his royal banner... ♪ 1583 01:42:39,867 --> 01:42:41,533 You're quite wrong, 1584 01:42:41,533 --> 01:42:43,266 the retardndo is later. 1585 01:42:43,266 --> 01:42:45,200 ♪ ...It must not suffer loss ♪ 1586 01:42:45,200 --> 01:42:48,200 (Male soldier) Silence!! [Stomps on floor] Silence!!! 1587 01:42:48,200 --> 01:42:52,900 [Women loudly talking] 1588 01:42:52,900 --> 01:42:57,066 No room. No room! No room!!! 1589 01:42:57,066 --> 01:43:01,767 (All chant) No room! No room!! 1590 01:43:01,767 --> 01:43:09,667 [Loud banging of utensils] 1591 01:43:09,667 --> 01:43:12,500 [Banging subsides] 1592 01:43:15,533 --> 01:43:18,066 You find room. 1593 01:43:21,433 --> 01:43:34,867 [Loud yelling] 1594 01:43:34,867 --> 01:43:36,867 (Female soldier) Seig heil! 1595 01:43:36,867 --> 01:43:38,867 German whores... 1596 01:43:38,867 --> 01:43:41,166 We ran them through the hospital... 1597 01:43:41,166 --> 01:43:42,400 Infected. 1598 01:43:42,400 --> 01:43:44,700 What's with the yellow badge? 1599 01:43:45,934 --> 01:43:48,100 (Woman with British accent) Race defiler... 1600 01:43:48,100 --> 01:43:51,033 Caught her with a Slavic laborer. 1601 01:43:53,400 --> 01:43:56,600 (Whispers) She's just a child. 1602 01:44:00,166 --> 01:44:04,233 [Guard yelling and whip cracking] 1603 01:44:04,233 --> 01:44:09,900 [Clattering] 1604 01:44:09,900 --> 01:44:13,200 Oh... You've trod on my foot. 1605 01:44:13,200 --> 01:44:14,700 Oh! 1606 01:44:17,033 --> 01:44:21,233 [Soldiers conversing in German] 1607 01:44:21,233 --> 01:44:25,333 [Clattering] 1608 01:44:25,333 --> 01:44:28,834 (Female guard) Snell, snell. 1609 01:44:28,834 --> 01:44:31,734 [Guard yelling] 1610 01:44:31,734 --> 01:44:34,600 (Male soldier) Don't exert yourself, countess. 1611 01:44:34,600 --> 01:44:37,767 Oh, it's all I can carry. 1612 01:44:37,767 --> 01:44:42,300 Any more, and I'll have to stop altogether. 1613 01:44:42,300 --> 01:44:44,600 I decide who stops! 1614 01:44:44,600 --> 01:44:49,300 Oh! Oh, oh! Oh! 1615 01:44:49,300 --> 01:44:51,800 [Betsie shrieking] 1616 01:44:51,800 --> 01:44:53,934 [Loud crack!] Oh, oh! 1617 01:44:53,934 --> 01:44:57,633 Oh! Oh! Oh! [Betsie crying] 1618 01:44:57,633 --> 01:45:01,166 I decide who stops. 1619 01:45:01,166 --> 01:45:02,266 [Groaning] 1620 01:45:03,400 --> 01:45:04,600 No! 1621 01:45:07,233 --> 01:45:09,200 [Betsie groaning] 1622 01:45:10,633 --> 01:45:15,700 No hate, Corrie... No hate. 1623 01:45:15,700 --> 01:45:19,033 [Corrie crying] 1624 01:45:20,567 --> 01:45:22,633 I want the most warm vest. 1625 01:45:22,633 --> 01:45:25,033 You owe 2 day's bread!! 1626 01:45:27,200 --> 01:45:29,734 I...I can pay you next week. 1627 01:45:29,734 --> 01:45:31,133 No! 1628 01:45:33,867 --> 01:45:35,500 [Thunk!...Splat] 1629 01:45:35,500 --> 01:45:37,900 (Katje) Oh! Dumpkopff. 1630 01:45:41,367 --> 01:45:46,100 (Betsie talking softly) Jesus knows everything we feel. 1631 01:45:46,100 --> 01:45:51,433 He promised that when 2 or 3 get together in his name, 1632 01:45:51,433 --> 01:45:54,233 he would be there with them... 1633 01:45:54,233 --> 01:45:57,467 Even in Ravensbruck! 1634 01:45:57,467 --> 01:46:01,800 In our lives before, 1635 01:46:01,800 --> 01:46:06,834 we would have been separated by so much; 1636 01:46:06,834 --> 01:46:11,867 but here, all that has been stripped away. 1637 01:46:11,867 --> 01:46:19,233 And we see the truth: Jesus in each one of us; 1638 01:46:19,233 --> 01:46:23,667 light in this darkness... 1639 01:46:23,667 --> 01:46:28,700 And we can praise Him together. 1640 01:46:32,934 --> 01:46:51,033 [All whisper in prayer] 1641 01:46:51,033 --> 01:46:55,633 (Betsie) Father... Bless the German people. 1642 01:46:55,633 --> 01:46:59,533 From your great storehouse of love, 1643 01:46:59,533 --> 01:47:02,767 forgive them for Jesus' sake. 1644 01:47:02,767 --> 01:47:06,266 Do not hold this place to their charge, 1645 01:47:06,266 --> 01:47:11,867 forgive them, even before they know to ask. 1646 01:47:11,867 --> 01:47:14,166 ♪ [Flute plays with strong melody] ♪ 1647 01:47:14,166 --> 01:47:17,834 ♪ 1648 01:47:17,834 --> 01:47:19,834 I'll give you one. 1649 01:47:19,834 --> 01:47:22,867 Two--or else you don't want the scarf! 1650 01:47:22,867 --> 01:47:24,400 [Splashing] 1651 01:47:24,400 --> 01:47:26,367 I'll give you one now, one tomorrow. 1652 01:47:26,367 --> 01:47:28,600 I'll find you. 1653 01:47:28,600 --> 01:47:44,066 ♪ 1654 01:47:44,066 --> 01:47:48,100 [Loud clanking] 1655 01:47:48,100 --> 01:47:52,033 [Grunting] 1656 01:47:52,033 --> 01:47:52,934 [Loud clanking] 1657 01:47:52,934 --> 01:47:55,967 [Sloshing] 1658 01:47:58,300 --> 01:48:15,800 [Loud clanking] 1659 01:48:20,467 --> 01:48:48,333 [Sloshing] 1660 01:48:48,333 --> 01:48:51,367 (Woman) Come on now, rub it! 1661 01:48:51,867 --> 01:48:53,800 Rub it in! 1662 01:48:55,166 --> 01:48:58,133 (Katje) A whole transport of poles came in last night. 1663 01:48:58,133 --> 01:48:59,767 Vulture. 1664 01:48:59,767 --> 01:49:02,400 You should know. 1665 01:49:04,834 --> 01:49:06,567 I have an undervest. 1666 01:49:06,567 --> 01:49:08,000 Eyes front! 1667 01:49:08,000 --> 01:49:08,934 It is wool. 1668 01:49:08,934 --> 01:49:10,600 No!! 1669 01:49:10,600 --> 01:49:12,367 Two days' bread ration. 1670 01:49:12,367 --> 01:49:13,900 My comb. 1671 01:49:16,066 --> 01:49:18,367 I'll collect later. 1672 01:49:18,367 --> 01:49:20,300 Nothing for the comb. 1673 01:49:21,367 --> 01:49:23,333 Rub hard! 1674 01:49:24,367 --> 01:49:25,967 Rub it in. 1675 01:49:25,967 --> 01:49:27,300 Thank you. 1676 01:49:34,367 --> 01:49:35,867 Oh!... 1677 01:49:35,867 --> 01:49:40,266 The sky is so peaceful. 1678 01:49:41,066 --> 01:49:43,200 [Sighs] 1679 01:49:44,467 --> 01:49:47,800 You politicals don't have anything to do with trash. 1680 01:49:47,800 --> 01:49:52,467 Ah! [Chuckles] 1681 01:49:53,633 --> 01:49:56,200 We are all trash. 1682 01:49:56,200 --> 01:50:01,033 [Male soldier yelling] 1683 01:50:01,033 --> 01:50:03,867 I took it off a tray... In the infirmary. 1684 01:50:03,867 --> 01:50:06,166 [Very loud banging] 1685 01:50:06,166 --> 01:50:07,533 Oh!! 1686 01:50:07,533 --> 01:50:09,433 [Loud scream] Aaaaah! 1687 01:50:10,367 --> 01:50:12,700 Aaaaahhh! 1688 01:50:12,700 --> 01:50:15,033 Continue-- continue! 1689 01:50:15,033 --> 01:50:17,734 Ooooohh! 1690 01:50:17,734 --> 01:50:21,367 [Intense scream] 1691 01:50:21,367 --> 01:50:26,166 [Soft wimpering and sniffling] 1692 01:50:41,700 --> 01:50:45,166 I though you were smart. 1693 01:50:45,166 --> 01:50:49,033 Ooooohh! Aaahhh!! 1694 01:50:49,033 --> 01:50:51,700 You called attention to yourself in the line. 1695 01:50:51,700 --> 01:50:52,900 [Loud moan] 1696 01:50:52,900 --> 01:50:54,367 Imbecile! 1697 01:50:54,367 --> 01:50:56,967 Could you not wait until you were back in the block? 1698 01:50:56,967 --> 01:50:59,266 Are you such a greedy fool? 1699 01:50:59,266 --> 01:51:01,700 You German cow!!! 1700 01:51:03,033 --> 01:51:05,033 Maybe I should have let them kill you. 1701 01:51:05,033 --> 01:51:07,533 You great... Lumbering... Hun!!! 1702 01:51:07,533 --> 01:51:09,166 Maybe you'd like to go in the box. 1703 01:51:09,166 --> 01:51:11,166 Box!! No light, no water. 1704 01:51:11,166 --> 01:51:14,533 You will never do anything that stupid again. 1705 01:51:14,533 --> 01:51:16,700 Never! 1706 01:51:16,700 --> 01:51:20,266 Oooooooohhhh... 1707 01:51:22,834 --> 01:51:25,000 Now I will... 1708 01:51:25,000 --> 01:51:27,400 I will dress your hand. 1709 01:51:27,400 --> 01:51:29,700 [Gasping] 1710 01:51:33,734 --> 01:51:36,367 [Gasping] 1711 01:51:36,367 --> 01:51:38,834 "Comfort the frightened, 1712 01:51:38,834 --> 01:51:40,834 help the weak, 1713 01:51:40,834 --> 01:51:43,700 be patient with everyone. 1714 01:51:43,700 --> 01:51:46,800 Do not repay evil for evil, 1715 01:51:46,800 --> 01:51:50,900 but always try to do good to one another. 1716 01:51:50,900 --> 01:51:53,100 Always rejoice. 1717 01:51:53,100 --> 01:51:55,467 Pray constantly, 1718 01:51:55,467 --> 01:52:00,433 give thanks in all circumstances, 1719 01:52:00,433 --> 01:52:05,333 for this is the will of God in Jesus Christ. 1720 01:52:05,333 --> 01:52:07,500 And to the mindless, 1721 01:52:07,500 --> 01:52:10,000 the words sound so comforting. 1722 01:52:10,000 --> 01:52:12,900 In this place it's mockery! 1723 01:52:15,667 --> 01:52:18,166 God didn't make this place... 1724 01:52:18,166 --> 01:52:19,867 Men did! 1725 01:52:19,867 --> 01:52:21,667 But He has power... 1726 01:52:21,667 --> 01:52:23,667 Surely He could stop them. 1727 01:52:23,667 --> 01:52:26,166 Unless, of course, He's a sadist. 1728 01:52:26,166 --> 01:52:28,667 No! He's love, all love. 1729 01:52:28,667 --> 01:52:30,667 Then he's impotent. 1730 01:52:30,667 --> 01:52:33,000 You can't have it both ways, my dear! 1731 01:52:33,000 --> 01:52:35,834 You see what's around you. 1732 01:52:35,834 --> 01:52:39,700 We see another world, just as real... 1733 01:52:39,700 --> 01:52:42,100 Our life with God. 1734 01:52:42,100 --> 01:52:48,467 Every day it gets deeper and stronger. 1735 01:52:48,467 --> 01:52:52,166 You think the two can't exist side by side, 1736 01:52:52,166 --> 01:52:54,333 but we know they do! 1737 01:52:54,333 --> 01:52:56,467 We live them both! 1738 01:52:57,633 --> 01:53:00,900 It's enough knowing that we're so much dung, 1739 01:53:00,900 --> 01:53:03,834 moving from nothing to nothing. 1740 01:53:03,834 --> 01:53:06,667 But you must believe your God 1741 01:53:06,667 --> 01:53:09,700 smells that stench from those chimneys 1742 01:53:09,700 --> 01:53:13,600 and refuses to do anything! 1743 01:53:15,300 --> 01:53:21,567 If only... you could know his love. 1744 01:53:21,567 --> 01:53:23,633 [Breathing anxiously] 1745 01:53:23,633 --> 01:53:26,000 I am Maria Wrochek... 1746 01:53:27,600 --> 01:53:32,066 First violinist of the Warsaw Symphony Orchestra. 1747 01:53:32,066 --> 01:53:37,000 Did your God will this? 1748 01:53:48,000 --> 01:53:50,500 We cannot answer. 1749 01:53:50,500 --> 01:53:55,767 All I can say is that the same God you are accusing 1750 01:53:55,767 --> 01:54:00,266 came and lived in the midst of our world. 1751 01:54:00,266 --> 01:54:04,166 He was beaten... And He was mocked 1752 01:54:04,166 --> 01:54:07,400 and He died on a cross. 1753 01:54:07,400 --> 01:54:12,867 And He did it for love... for us. 1754 01:54:12,867 --> 01:54:15,867 And why do you think 1755 01:54:15,867 --> 01:54:19,800 your God of love sent you here? 1756 01:54:25,367 --> 01:54:27,800 To obey Him... 1757 01:54:27,800 --> 01:54:31,700 If you know Him... 1758 01:54:31,700 --> 01:54:34,633 You don't have to know why. 1759 01:54:37,333 --> 01:54:40,066 First you take the juice of four oranges, 1760 01:54:40,066 --> 01:54:42,667 and a half a pint of cream, 1761 01:54:42,667 --> 01:54:45,066 and a cup of sugar. 1762 01:54:45,066 --> 01:54:47,367 I only use 3/4 of a cup. 1763 01:54:47,367 --> 01:54:49,400 You should use a full cup. 1764 01:54:49,400 --> 01:54:53,033 Then you put the peels aside for grating, 1765 01:54:53,033 --> 01:54:55,000 and you whip the cream. 1766 01:54:55,000 --> 01:54:57,133 What kind of cook are you? 1767 01:54:57,133 --> 01:54:58,667 You forgot the eggs. 1768 01:54:58,667 --> 01:55:01,867 Do your own recipe, then. 1769 01:55:07,000 --> 01:55:09,800 We need more sand. 1770 01:55:15,967 --> 01:55:17,934 Corrie... 1771 01:55:20,166 --> 01:55:22,500 Corrie... 1772 01:55:22,500 --> 01:55:24,667 Don't shut me out... 1773 01:55:24,667 --> 01:55:27,200 Please. 1774 01:55:29,000 --> 01:55:32,633 You know you can only give it to Jesus. 1775 01:55:32,633 --> 01:55:34,800 Do you think I haven't prayed? 1776 01:55:34,800 --> 01:55:36,967 But I hate them. 1777 01:55:36,967 --> 01:55:39,667 I hate every Nazi in this place! 1778 01:55:39,667 --> 01:55:44,000 We can't be more than what we are. 1779 01:55:45,767 --> 01:55:49,600 Only Jesus can free us from ourselves; 1780 01:55:49,600 --> 01:55:51,767 from whatever happens. 1781 01:55:51,767 --> 01:55:56,467 Sister... You can't protect me. 1782 01:55:56,467 --> 01:55:58,900 You mustn't try. 1783 01:56:01,533 --> 01:56:06,767 [Corrie wimpering] 1784 01:56:09,033 --> 01:56:23,166 [Corrie crying] 1785 01:56:26,633 --> 01:56:29,667 Lord... 1786 01:56:29,667 --> 01:56:35,400 I cannot let go of it. 1787 01:56:35,400 --> 01:56:41,734 Take this hate... 1788 01:56:41,734 --> 01:56:45,934 Out of my life 1789 01:56:45,934 --> 01:56:51,400 and put your love in its place. 1790 01:56:56,433 --> 01:57:02,834 Jesus, there are many things I do not understand. 1791 01:57:06,333 --> 01:57:09,967 Do not let me go mad... 1792 01:57:09,967 --> 01:57:14,233 poking about on my own. 1793 01:57:16,066 --> 01:57:19,133 You know what I am. 1794 01:57:24,500 --> 01:57:27,433 Saviour... 1795 01:57:30,834 --> 01:57:34,266 Hide me in the center of your will. 1796 01:57:34,266 --> 01:57:37,266 ♪ [Flute plays slowly and melodically] ♪ 1797 01:57:37,266 --> 01:57:52,000 ♪ 1798 01:57:52,000 --> 01:57:53,934 How long? 1799 01:57:56,734 --> 01:57:59,133 Four months. 1800 01:57:59,133 --> 01:58:02,066 What's it to you? 1801 01:58:02,066 --> 01:58:05,000 Child... 1802 01:58:05,000 --> 01:58:08,200 You would like to see me cry, wouldn't you? 1803 01:58:08,200 --> 01:58:10,500 Then you could mother me. 1804 01:58:10,500 --> 01:58:13,834 I only want to help. 1805 01:58:13,834 --> 01:58:16,367 What difference would it make? 1806 01:58:16,367 --> 01:58:18,934 Everything dies here. 1807 01:58:23,967 --> 01:58:27,133 Kraut! A lousy little whore! 1808 01:58:27,133 --> 01:58:29,934 We need vitamins and all the calcium you can get. 1809 01:58:29,934 --> 01:58:32,000 You are so damned naive. 1810 01:58:32,000 --> 01:58:34,533 Two years older-- she'd be standing over you with a whip! 1811 01:58:34,533 --> 01:58:37,033 It's a baby, Katje, a new life! 1812 01:58:37,033 --> 01:58:39,200 I am not your personal Red Cross! 1813 01:58:39,200 --> 01:58:43,600 I can never get enough for you, and her, and Betsie too! 1814 01:58:55,800 --> 01:58:57,734 What are you doing!? 1815 01:58:57,734 --> 01:58:59,600 Nothing! I was just... 1816 01:58:59,600 --> 01:59:01,667 I said "what were you doing?" 1817 01:59:01,667 --> 01:59:04,667 We have a pregnancy in 28. 1818 01:59:04,667 --> 01:59:06,600 A kid of 18. She's... 1819 01:59:06,600 --> 01:59:08,600 I do not want to know! 1820 01:59:08,600 --> 01:59:12,166 All pregnancies are transferred to experimental. 1821 01:59:18,934 --> 01:59:21,533 [Click] 1822 01:59:25,467 --> 01:59:42,166 [Engine idling] 1823 01:59:42,166 --> 02:00:00,500 [Yelling] 1824 02:00:00,500 --> 02:00:03,367 Yeast, B vitamins. 1825 02:00:03,367 --> 02:00:05,500 It'll help keep your soup down. 1826 02:00:05,500 --> 02:00:08,433 We even have a midwife. 1827 02:00:11,033 --> 02:00:27,600 [Women conversing] 1828 02:00:29,000 --> 02:00:33,767 (Man on PA) Group 5 of 100 women, report to the inspector. 1829 02:00:35,000 --> 02:00:38,967 Prisoner 146723 1830 02:00:38,967 --> 02:00:43,166 report to administration for processing. 1831 02:00:43,166 --> 02:00:44,967 [Coughing] 1832 02:00:46,800 --> 02:00:52,333 [Coughing] 1833 02:00:54,767 --> 02:00:57,266 All this German slop has to be good for something. 1834 02:00:57,266 --> 02:00:59,266 German papers, thick... 1835 02:00:59,266 --> 02:01:02,367 Like German heads! 1836 02:01:02,367 --> 02:01:04,367 It's a lot of hot air! 1837 02:01:04,367 --> 02:01:06,700 The yanks are halfway to the Rhine. 1838 02:01:07,600 --> 02:01:10,800 Oh! So... 1839 02:01:10,800 --> 02:01:15,900 We'll put some hot air between you and the wind. 1840 02:01:15,900 --> 02:01:19,900 (Erika) Katje, thank you! 1841 02:01:19,900 --> 02:01:22,834 [Crinkling of paper] 1842 02:01:24,567 --> 02:01:27,066 It's funny about you two. 1843 02:01:27,066 --> 02:01:29,433 Oh, well tell us... 1844 02:01:29,433 --> 02:01:31,700 We need a laugh! 1845 02:01:31,700 --> 02:01:34,433 You're always talking about love. 1846 02:01:34,433 --> 02:01:37,000 I bet neither of you ever had a man. 1847 02:01:42,934 --> 02:01:45,200 We had boyfriends. 1848 02:01:50,500 --> 02:01:53,300 Did you love your baby's father? 1849 02:01:53,300 --> 02:01:55,500 I was hungry. 1850 02:01:55,500 --> 02:01:57,900 He was nice to me. 1851 02:02:00,467 --> 02:02:14,367 [Loud siren blasting] 1852 02:02:14,367 --> 02:02:17,266 (Betsie) I feel so strange. 1853 02:02:17,266 --> 02:02:19,500 I hurt! 1854 02:02:19,500 --> 02:02:21,500 I can't. 1855 02:02:21,500 --> 02:02:23,233 Well, try. 1856 02:02:23,233 --> 02:02:25,033 It goes like wood. 1857 02:02:25,033 --> 02:02:27,166 Oh, I am so weak! 1858 02:02:27,166 --> 02:02:30,633 Thank God-- He is strong. 1859 02:02:30,633 --> 02:02:34,300 Katje, Katje! 1860 02:02:34,300 --> 02:02:37,166 ♪ [Strings play in minor tones] ♪ 1861 02:02:37,166 --> 02:02:55,000 ♪ 1862 02:03:08,133 --> 02:03:10,667 [Coughing] 1863 02:03:10,667 --> 02:03:24,100 ♪ 1864 02:03:24,100 --> 02:03:26,900 [Women conversing] 1865 02:03:26,900 --> 02:03:29,266 [Soft clanking of utensils] 1866 02:03:29,266 --> 02:03:31,800 [Coughing] 1867 02:03:36,834 --> 02:03:46,100 [Coughing] 1868 02:03:48,600 --> 02:03:52,000 Betsie, try... Please try. 1869 02:03:52,000 --> 02:03:54,100 Yeah. 1870 02:03:54,100 --> 02:03:56,633 Oh... You know, Corrie, 1871 02:03:56,633 --> 02:03:58,433 we're... 1872 02:03:58,433 --> 02:04:01,567 we're going to be free! 1873 02:04:01,567 --> 02:04:06,800 Before the new year-- both of us. 1874 02:04:08,000 --> 02:04:10,333 Both of us? 1875 02:04:10,333 --> 02:04:13,734 The Lord showed me... 1876 02:04:13,734 --> 02:04:16,200 In a dream. 1877 02:04:16,200 --> 02:04:18,834 You'll see! 1878 02:04:22,500 --> 02:04:26,033 (Reassuringly) I'm not going to die, Corrie. 1879 02:04:26,033 --> 02:04:28,734 Oh... No. 1880 02:04:28,734 --> 02:04:34,266 [Loud blast of siren] 1881 02:04:34,266 --> 02:04:43,667 [Shuffling] 1882 02:04:43,667 --> 02:04:45,667 Far enough. 1883 02:04:45,667 --> 02:04:47,500 Leave her there. 1884 02:04:47,500 --> 02:04:49,000 Oh, please. 1885 02:04:49,000 --> 02:04:50,500 Leave her!! 1886 02:04:50,500 --> 02:04:54,100 All prisoners report to the Lagerstrasse. 1887 02:04:54,100 --> 02:04:59,567 [Siren blasting] 1888 02:04:59,567 --> 02:05:00,867 Oh! 1889 02:05:01,700 --> 02:05:03,533 Ah!! 1890 02:05:03,533 --> 02:05:09,767 [Siren in the distance] 1891 02:05:09,767 --> 02:05:11,900 (With intensity) Please let me stay with her. 1892 02:05:11,900 --> 02:05:13,667 (Yelling) Roll call!! 1893 02:05:17,467 --> 02:05:20,266 [Crying] 1894 02:05:29,166 --> 02:05:33,066 [Coughing] 1895 02:05:33,066 --> 02:05:37,000 [German patriotic music playing over the pa] 1896 02:05:37,000 --> 02:05:39,767 [Many women coughing] 1897 02:05:39,767 --> 02:05:43,867 (Man) Block 41... Dismissed. 1898 02:05:43,867 --> 02:05:46,900 ♪ 1899 02:05:46,900 --> 02:05:50,266 Block 28... Dismissed. 1900 02:05:50,266 --> 02:05:52,266 ♪ 1901 02:05:52,266 --> 02:05:55,700 Block 33... Dismissed. 1902 02:05:55,700 --> 02:05:58,166 [Many coughing] 1903 02:05:58,166 --> 02:06:01,567 Block 35... Dismissed. 1904 02:06:01,567 --> 02:06:07,200 ♪ 1905 02:06:07,200 --> 02:06:09,700 (Corrie) Betsie!! 1906 02:06:09,700 --> 02:06:12,900 (Female soldier) The prisoner is being transferred to the hospital. 1907 02:06:12,900 --> 02:06:16,500 (Corrie) Prisoner 66730 requests permission to accompany her sister. 1908 02:06:16,500 --> 02:06:19,533 What is the count? 1909 02:06:19,533 --> 02:06:22,200 Block 20: 4 dead. 1910 02:06:22,200 --> 02:06:24,200 Block 21: 3 dead. 1911 02:06:24,200 --> 02:06:26,133 Block 22: 6 dead. 1912 02:06:26,133 --> 02:06:27,934 Go on! 1913 02:06:27,934 --> 02:06:30,000 Block 23: Clear. 1914 02:06:30,000 --> 02:06:31,800 There should be more; Count again. 1915 02:06:31,800 --> 02:06:33,333 Betsie! 1916 02:06:33,333 --> 02:06:35,200 Sister! 1917 02:06:38,066 --> 02:06:40,667 Thank Him, Corrie. 1918 02:06:40,667 --> 02:06:43,333 Thank the Lord... 1919 02:06:43,333 --> 02:06:45,467 For all He has done for us here. 1920 02:06:45,467 --> 02:06:47,667 Oh, you'll be warm soon. 1921 02:06:47,667 --> 02:06:50,333 Together... You and I... 1922 02:06:50,333 --> 02:06:52,567 Always together. 1923 02:06:52,567 --> 02:06:54,567 Yeah! 1924 02:06:54,567 --> 02:06:57,100 ♪ [Cello plays in minor tones] ♪ 1925 02:06:57,100 --> 02:07:14,700 ♪ 1926 02:07:25,367 --> 02:07:27,333 [Coughing] 1927 02:07:27,333 --> 02:07:32,033 ♪ 1928 02:07:32,033 --> 02:07:33,734 [Squeaking] 1929 02:07:33,734 --> 02:07:39,333 ♪ 1930 02:07:39,333 --> 02:07:41,767 Water. 1931 02:07:41,767 --> 02:07:45,066 ♪ [Oboe plays melody] ♪ 1932 02:07:45,066 --> 02:08:02,467 ♪ 1933 02:08:43,400 --> 02:08:45,900 Could I sleep here? 1934 02:08:45,900 --> 02:08:47,867 Just tonight? 1935 02:08:47,867 --> 02:08:50,033 It's so cold. 1936 02:08:50,033 --> 02:08:52,633 This way we would have 2 blankets. 1937 02:09:09,300 --> 02:09:14,166 If God loved Betsie so much... 1938 02:09:14,166 --> 02:09:16,834 Why? 1939 02:09:22,967 --> 02:09:25,667 Suffering does not mean 1940 02:09:25,667 --> 02:09:28,967 that God has stopped loving us. 1941 02:09:31,000 --> 02:09:35,200 Sometimes... We have to accept things 1942 02:09:35,200 --> 02:09:38,800 we do not understand. 1943 02:09:38,800 --> 02:09:42,200 I love Betsie... 1944 02:09:42,200 --> 02:09:46,133 And I love you! 1945 02:09:46,133 --> 02:10:02,467 [Crying] 1946 02:10:02,467 --> 02:10:10,800 [Strong wind blowing] 1947 02:10:10,800 --> 02:10:26,467 ♪ 1948 02:11:16,066 --> 02:11:17,900 [Click] 1949 02:11:17,900 --> 02:11:33,533 ♪ 1950 02:11:41,667 --> 02:11:43,333 [Click] 1951 02:11:43,333 --> 02:11:46,467 (Katje) This is the sister. 1952 02:11:46,467 --> 02:12:02,567 ♪ 1953 02:12:06,834 --> 02:12:11,533 Corrie... You must look... 1954 02:12:11,533 --> 02:12:14,367 Otherwise, you'll never know. 1955 02:12:14,367 --> 02:12:22,767 ♪ 1956 02:12:22,767 --> 02:12:28,433 [Wimpering] 1957 02:12:28,433 --> 02:12:39,800 ♪ 1958 02:12:39,800 --> 02:12:43,767 She's beautiful. 1959 02:12:43,767 --> 02:12:56,333 ♪ 1960 02:12:56,333 --> 02:12:59,500 Betsie! 1961 02:12:59,500 --> 02:13:05,000 [Crying] 1962 02:13:05,000 --> 02:13:17,600 [Crying] 1963 02:13:25,467 --> 02:13:29,533 (Betsie whispering) We shall do 1964 02:13:29,533 --> 02:13:33,033 a great many things for others. 1965 02:13:33,033 --> 02:13:37,734 And we must go everywhere. 1966 02:13:37,734 --> 02:13:44,166 We must tell people 1967 02:13:44,166 --> 02:13:48,800 that no pit is so deep... 1968 02:13:48,800 --> 02:13:54,266 That he is not deeper still. 1969 02:13:54,266 --> 02:13:59,133 They will believe us... 1970 02:13:59,133 --> 02:14:03,533 because we were here. 1971 02:14:04,600 --> 02:14:07,667 Betsie talked about heaven 1972 02:14:07,667 --> 02:14:10,133 like she had already been there. 1973 02:14:10,133 --> 02:14:13,033 Yeah! 1974 02:14:13,033 --> 02:14:16,000 No one would wish her back. 1975 02:14:16,000 --> 02:14:18,600 Read for Betsie. 1976 02:14:18,600 --> 02:14:20,900 Read for all of us. 1977 02:14:22,367 --> 02:14:24,700 [Breathes deeply] 1978 02:14:34,700 --> 02:14:38,400 (Corrie) "For we know that our earthly bodies, 1979 02:14:38,400 --> 02:14:44,400 those we have now, which will die-- 1980 02:14:44,400 --> 02:14:48,533 must be changed for our heavenly bodies, 1981 02:14:48,533 --> 02:14:52,133 which will not die... 1982 02:14:52,133 --> 02:14:55,033 But live forever. 1983 02:14:55,033 --> 02:14:58,467 Then the scripture will be fulfilled: 1984 02:14:58,467 --> 02:15:03,867 Death is swallowed up in victory." 1985 02:15:03,867 --> 02:15:06,533 (Corrie, with much emotion) So my dear ones... 1986 02:15:06,533 --> 02:15:10,667 Since future victory is sure, 1987 02:15:10,667 --> 02:15:14,800 be strong, and steady... 1988 02:15:14,800 --> 02:15:19,266 Always abounding in the work of the Lord. 1989 02:15:19,266 --> 02:15:24,767 For we know that our labor in the Lord 1990 02:15:24,767 --> 02:15:28,233 is not in vain... 1991 02:15:28,233 --> 02:15:32,800 As it would be if there were no resurrection. 1992 02:15:32,800 --> 02:15:34,834 [Ripping] 1993 02:15:34,834 --> 02:15:38,266 And this is the good news: 1994 02:15:38,266 --> 02:15:41,266 That Christ died for our sins 1995 02:15:41,266 --> 02:15:43,467 according to the scriptures. 1996 02:15:43,467 --> 02:15:47,133 And that He Rose again, just as the prophets had said. 1997 02:15:47,133 --> 02:15:52,734 For God so loved the world that He gave His only begotten son, 1998 02:15:52,734 --> 02:15:57,467 that anyone who believes in Him shall not die... 1999 02:15:57,467 --> 02:16:01,400 But has eternal life! 2000 02:16:01,400 --> 02:16:10,900 [Wind blowing] 2001 02:16:14,066 --> 02:16:16,000 [Footsteps] 2002 02:16:18,600 --> 02:16:20,533 (Male soldier) Halt! 2003 02:16:23,333 --> 02:16:25,700 Achtung! 2004 02:16:27,467 --> 02:16:30,467 The following prisoners will come forward 2005 02:16:30,467 --> 02:16:33,667 and stand by for selection and pickup: 2006 02:16:33,667 --> 02:16:42,667 6-6-7-0-0, 6-5-4-0-6, 2007 02:16:42,667 --> 02:16:52,333 6-6-7-1-8, 6-6-6-9-4... 2008 02:16:52,333 --> 02:16:55,300 (Woman) No! She cannot walk! 2009 02:16:55,300 --> 02:16:57,266 (Soldier) Bring her!! 2010 02:16:57,266 --> 02:17:01,834 7-8-9-9-2. 2011 02:17:01,834 --> 02:17:04,100 (Woman) Died last night! 2012 02:17:04,100 --> 02:17:09,367 6-6-7-3-0. 2013 02:17:12,200 --> 02:17:14,367 Corrie... 2014 02:17:14,367 --> 02:17:17,667 What you said, I want it-- 2015 02:17:17,667 --> 02:17:19,800 I want him. 2016 02:17:19,800 --> 02:17:22,500 Then ask. 2017 02:17:22,500 --> 02:17:25,100 I don't know what to ask for. 2018 02:17:25,100 --> 02:17:27,800 He knows... Just ask! 2019 02:17:27,800 --> 02:17:30,934 ...7-4-2-8-1. 2020 02:17:30,934 --> 02:17:33,500 [Coughing] 2021 02:17:33,500 --> 02:17:37,300 7-6-0-3-1. 2022 02:17:40,300 --> 02:17:43,333 ♪ [Strings play in bright tone] ♪ 2023 02:17:43,333 --> 02:17:51,834 ♪ 2024 02:17:51,834 --> 02:17:54,500 God is with you! 2025 02:17:54,500 --> 02:18:12,133 ♪ 2026 02:18:15,500 --> 02:18:17,867 (Corrie as a young girl) Papa... 2027 02:18:19,867 --> 02:18:22,967 Sleep well, Corrie. 2028 02:18:24,000 --> 02:18:26,500 Papa? 2029 02:18:26,500 --> 02:18:27,834 Yes, Corrie. 2030 02:18:27,834 --> 02:18:30,133 What is it like to die? 2031 02:18:30,133 --> 02:18:41,100 ♪ 2032 02:18:41,100 --> 02:18:44,033 When you and I go to Amsterdam, 2033 02:18:44,033 --> 02:18:46,700 when do I give you your ticket? 2034 02:18:46,700 --> 02:18:48,800 Just before we get on the train. 2035 02:18:48,800 --> 02:18:50,934 So with death. 2036 02:18:50,934 --> 02:18:52,734 When the time comes, 2037 02:18:52,734 --> 02:18:54,734 our wise Heavenly Father 2038 02:18:54,734 --> 02:18:58,100 will give you all the strength you need. 2039 02:19:00,500 --> 02:19:06,300 [Clicking of typewriter keys] 2040 02:19:06,300 --> 02:19:11,000 [Soldiers speaking German] 2041 02:19:11,000 --> 02:19:14,300 Prisoner 66730, 2042 02:19:14,300 --> 02:19:17,533 Ten Boom, Cornelia. 2043 02:19:19,800 --> 02:19:23,433 Ten Boom, Cornelia. 2044 02:19:30,734 --> 02:19:32,100 [Thunk!] 2045 02:19:33,800 --> 02:19:38,967 Sentence completed, 21st, 12, 44. 2046 02:19:38,967 --> 02:19:41,066 Sign. 2047 02:19:42,900 --> 02:19:44,700 What is it? 2048 02:19:44,700 --> 02:19:47,467 Prisoner certifies that all treatment received during her imprisonment 2049 02:19:47,467 --> 02:19:51,333 has been adequate and humane and that no accidents, 2050 02:19:51,333 --> 02:19:54,266 illnesses, or injuries have occurred. 2051 02:19:54,266 --> 02:19:56,967 Sign. 2052 02:19:56,967 --> 02:20:00,567 [Typewriter keys clicking] 2053 02:20:11,000 --> 02:20:13,500 ♪ [Cello & strings play] ♪ 2054 02:20:13,500 --> 02:20:25,166 ♪ 2055 02:20:25,166 --> 02:20:28,700 Kommen zie fraulien, kommen zie! 2056 02:20:28,700 --> 02:20:31,700 ♪ [Full orchestra-- powerful in tone] ♪ 2057 02:20:31,700 --> 02:20:46,767 ♪ 2058 02:21:04,734 --> 02:21:10,200 (Betsie) You know, Corrie, we are going to be free 2059 02:21:10,200 --> 02:21:13,967 before the new year. 2060 02:21:13,967 --> 02:21:18,200 We will... I know it! 2061 02:21:18,200 --> 02:21:35,567 ♪ 2062 02:22:29,200 --> 02:22:32,467 (Corrie) Years later it was learned 2063 02:22:32,467 --> 02:22:36,767 my release came through a clerical error. 2064 02:22:36,767 --> 02:22:39,633 What some might call a "mistake." 2065 02:22:39,633 --> 02:22:43,667 Not long after I was set free, 2066 02:22:43,667 --> 02:22:47,600 women my age were put to death. 2067 02:22:47,600 --> 02:22:52,333 Yes... I am Corrie Ten Boom, 2068 02:22:52,333 --> 02:22:55,333 in my 80s now. 2069 02:22:57,333 --> 02:23:00,834 Some questions remain, 2070 02:23:00,834 --> 02:23:03,467 but they are not to be feared. 2071 02:23:03,467 --> 02:23:08,133 Our Heavenly Father holds all things in His hands, 2072 02:23:08,133 --> 02:23:11,967 even our questions. 2073 02:23:14,667 --> 02:23:18,867 As for myself, in the years since Ravensbruck, 2074 02:23:18,867 --> 02:23:23,200 the Lord has sent me to some 60 countries. 2075 02:23:23,200 --> 02:23:28,867 And I have told to anyone who would listen: 2076 02:23:28,867 --> 02:23:33,266 "No pit is so deep... 2077 02:23:33,266 --> 02:23:37,834 That He is not deeper still." 2078 02:23:37,834 --> 02:23:43,700 With Jesus... Even in our darkest moments, 2079 02:23:43,700 --> 02:23:47,233 the best remains... 2080 02:23:47,233 --> 02:23:52,200 And the very best is yet to be! 2081 02:23:52,200 --> 02:23:57,500 I promised my sister I would tell it... 2082 02:23:57,500 --> 02:24:00,367 And I tell you! 2083 02:24:06,333 --> 02:24:21,667 ♪ 135055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.