Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,580 --> 00:04:32,820
What brings you here, Jin?
2
00:04:38,980 --> 00:04:41,300
Damn!
How did you know it was me?
3
00:04:43,260 --> 00:04:49,600
No one can move
these heavy statues but you...
4
00:04:49,140 --> 00:04:50,700
Mighty God Jin.
5
00:04:51,340 --> 00:04:56,600
Magic Thief Fei
never leaves empty-handed.
6
00:04:56,140 --> 00:04:59,580
Since you've been to
the house of Chang the millionaire...
7
00:04:59,660 --> 00:05:04,500
you must have his pearl with you.
8
00:05:15,740 --> 00:05:21,220
Now that you're here, I guess
I have to turn the pearl over to you.
9
00:05:24,220 --> 00:05:27,580
It's too early to say.
10
00:05:32,580 --> 00:05:35,300
What? You want this pearl too?
11
00:05:36,380 --> 00:05:38,620
Of course not.
12
00:05:38,700 --> 00:05:44,380
I've heard you're a betting man...
13
00:05:45,600 --> 00:05:49,260
so I'd like to wager my head
to win that pearl from you.
14
00:05:49,380 --> 00:05:51,580
Fine. What shall we bet on?
15
00:05:51,660 --> 00:05:57,460
Whether I can move
those statues back or not.
16
00:05:57,540 --> 00:05:59,140
You?
17
00:06:00,380 --> 00:06:02,860
I'll bet with you,
though your head is useless to me.
18
00:06:02,940 --> 00:06:05,700
You're so short and weak.
19
00:06:05,820 --> 00:06:08,780
If you can move them back...
20
00:06:09,420 --> 00:06:14,340
you'll win not only the pearl
but my head too.
21
00:06:14,420 --> 00:06:17,260
Okay. Deal!
22
00:06:22,820 --> 00:06:28,140
Stone Lions,
you look so ferocious...
23
00:06:28,220 --> 00:06:33,580
but you can't even guard the door.
24
00:06:33,620 --> 00:06:39,580
What a shame!
You should be punished.
25
00:06:48,500 --> 00:06:53,700
I only said I'd move them back.
I didn't say how.
26
00:06:53,780 --> 00:06:55,860
Are you going to throw in
the towel now...
27
00:06:55,940 --> 00:06:59,780
or do you want to see me
move them back piece by piece?
28
00:07:00,600 --> 00:07:01,660
No need for that.
29
00:07:01,740 --> 00:07:06,740
I shouldn't be betting with the
Iron-Palm Stone Monkey to begin with.
30
00:07:09,620 --> 00:07:15,540
Then the pearl is mine, right?
31
00:07:16,820 --> 00:07:19,460
Yes, of course.
32
00:07:28,300 --> 00:07:30,260
Damn! You tricked me.
33
00:07:31,740 --> 00:07:34,940
I'll admit defeat,
if you can catch me.
34
00:07:49,380 --> 00:07:51,380
Ghost Shadow!
35
00:08:01,660 --> 00:08:04,860
Whose pearl is it now?
36
00:08:07,740 --> 00:08:09,380
Yours.
37
00:08:10,860 --> 00:08:13,980
- None of you wants it?
- We don't want it.
38
00:08:14,260 --> 00:08:16,940
Then I'll take it.
39
00:08:17,600 --> 00:08:21,420
If any of you wants a rematch,
just come look for me.
40
00:08:23,940 --> 00:08:26,220
How come he had to show up?
41
00:08:26,860 --> 00:08:31,860
Because one misfortune always rides
upon another's back.
42
00:10:29,420 --> 00:10:35,340
If it weren't for your help,
we would have been robbed.
43
00:10:35,500 --> 00:10:39,140
We're immensely grateful
to you, Mei.
44
00:10:39,340 --> 00:10:42,220
Here's something to show
our deep appreciation.
45
00:10:43,940 --> 00:10:45,620
Let's go.
46
00:11:31,540 --> 00:11:36,140
We know we were wrong
and we know the punishment.
47
00:11:36,220 --> 00:11:38,420
We'll see to it ourselves.
48
00:12:18,380 --> 00:12:21,820
Good. You finally made it.
49
00:12:22,100 --> 00:12:25,380
I bring the payment
to redeem my life.
50
00:12:25,460 --> 00:12:30,100
Will it be enough to redeem
your life for another year?
51
00:12:32,140 --> 00:12:34,100
Please take a look.
52
00:12:44,260 --> 00:12:46,460
That must be Chang's pearl.
53
00:12:47,600 --> 00:12:53,200
I wouldn't bring it to you
if it wasn't good enough.
54
00:12:53,420 --> 00:12:56,200
- Have you killed anyone this year?
- No.
55
00:12:56,660 --> 00:12:59,460
- Have you committed any evil deeds?
- No.
56
00:13:00,300 --> 00:13:02,940
Then I'll grant you another year.
57
00:13:03,140 --> 00:13:09,200
Thank you, Mei.
I promise I'll repent and start anew.
58
00:13:09,620 --> 00:13:12,700
You'd better mean what you say,
or I'll never forgive you.
59
00:13:12,780 --> 00:13:14,180
Yes.
60
00:13:17,420 --> 00:13:19,780
You can stop hiding in the tree,
my friend.
61
00:13:29,600 --> 00:13:33,660
Is that the priceless pearl?
May I take a look?
62
00:13:34,380 --> 00:13:37,460
Of course. Go ahead.
63
00:13:52,860 --> 00:13:56,500
You can't kill me.
You have to keep your word.
64
00:13:56,580 --> 00:13:58,820
If you kill me, you will die too.
65
00:14:00,820 --> 00:14:05,260
I know, but you've destroyed my payment.
You have to compensate me.
66
00:14:05,340 --> 00:14:06,820
I will.
67
00:14:06,900 --> 00:14:09,340
How can you afford to?
68
00:14:09,940 --> 00:14:15,700
I don't have a pearl like that...
69
00:14:15,740 --> 00:14:19,740
because even my smallest one
is quite a bit larger.
70
00:14:22,900 --> 00:14:25,580
It's not for you.
71
00:14:26,200 --> 00:14:28,900
Of course. It's for him.
72
00:14:32,860 --> 00:14:37,660
If you want, you can have them all.
73
00:14:38,500 --> 00:14:41,780
There must be strings attached.
What do you want from me?
74
00:14:43,180 --> 00:14:46,860
I want to see what's under the wok.
75
00:14:47,180 --> 00:14:51,140
- You really want to know?
- I really want to know.
76
00:15:05,740 --> 00:15:10,620
You can use your kung fu
to kill anyone in an instant.
77
00:15:10,700 --> 00:15:12,700
Killing a man is nothing.
78
00:15:12,780 --> 00:15:15,140
Sparing a man's life--
that's something.
79
00:15:15,340 --> 00:15:17,540
Is that the famous Killer Meteor?
80
00:15:17,620 --> 00:15:18,620
That's right.
81
00:15:18,700 --> 00:15:24,100
Rumor has it your Killer Meteor
is incredibly powerful.
82
00:15:24,380 --> 00:15:28,340
Do you know of anyone
who has ever seen its power?
83
00:15:28,420 --> 00:15:29,780
No, no one.
84
00:15:29,980 --> 00:15:33,820
I myself have only seen it twice.
85
00:15:35,180 --> 00:15:38,220
That means only two others
have seen its power besides you...
86
00:15:38,300 --> 00:15:42,900
and both of them are dead.
87
00:15:43,900 --> 00:15:49,600
You know, someone is going to die
because of you.
88
00:15:49,540 --> 00:15:51,460
- Who?
- Me.
89
00:15:51,580 --> 00:15:52,380
You?
90
00:15:53,260 --> 00:15:58,700
If I can't bring you to Celestial House
before July 15th, I will die.
91
00:15:58,780 --> 00:16:03,340
Somehow you indirectly
contribute to my death.
92
00:16:03,380 --> 00:16:04,980
Who wants to kill you?
93
00:16:05,600 --> 00:16:07,420
Another meteor
in the martial arts world.
94
00:16:08,140 --> 00:16:09,740
Devil Meteor, Hua the Hearty.
95
00:16:09,820 --> 00:16:11,380
Hua the Hearty?
96
00:16:12,540 --> 00:16:14,340
Who else?
97
00:16:15,420 --> 00:16:18,940
I've always wanted to meet him.
I'll go with you.
98
00:16:19,200 --> 00:16:22,200
I'm not going.
I'd rather not meet the devil.
99
00:16:22,100 --> 00:16:23,740
Excuse me.
100
00:16:27,300 --> 00:16:32,740
Only Devil Meteor
can scare Ghost Shadow like that.
101
00:16:32,980 --> 00:16:34,740
This way, please.
102
00:17:15,220 --> 00:17:18,420
Don't you think it's nice
to eat out here?
103
00:17:28,620 --> 00:17:31,340
This is how you live?
104
00:17:33,220 --> 00:17:35,220
I don't see anything wrong with it.
105
00:17:35,300 --> 00:17:39,420
I can eat and sleep whenever I want.
I'm completely free.
106
00:17:39,620 --> 00:17:43,100
You'd rather sleep in the wild
than stay at the inn.
107
00:17:43,700 --> 00:17:48,420
Why should I do that?
I love nature.
108
00:17:49,200 --> 00:17:54,220
And you'd rather cook by yourself
than eat in a tavern.
109
00:17:54,300 --> 00:17:59,300
There are at least
3,000 edible things around us.
110
00:17:59,380 --> 00:18:02,580
That's more than enough for me.
Why bother going to a tavern?
111
00:18:03,780 --> 00:18:08,140
You're full of excuses.
I know why you live this way.
112
00:18:08,540 --> 00:18:09,660
Really?
113
00:18:09,740 --> 00:18:13,660
You don't want your enemies
to learn your whereabouts...
114
00:18:13,740 --> 00:18:16,660
and you cook your own food
to avoid being poisoned.
115
00:18:16,860 --> 00:18:19,740
Though I know you don't kill
innocent people...
116
00:18:19,820 --> 00:18:22,740
I also know you have
at least 500 enemies.
117
00:18:26,200 --> 00:18:27,460
You're wrong.
118
00:18:27,820 --> 00:18:32,860
That should be 491.
119
00:18:36,540 --> 00:18:38,540
You keep very precise count.
120
00:18:44,200 --> 00:18:48,200
Unfortunately, none of them
can give me the fight I'm looking for.
121
00:18:48,900 --> 00:18:54,500
No one dares challenge you
unless they want to die.
122
00:18:54,580 --> 00:18:56,820
Stop trying to flatter me.
123
00:18:56,900 --> 00:19:00,200
Perhaps you've really come to kill me.
124
00:19:00,600 --> 00:19:04,780
I wouldn't dare try.
Actually, I need you to do me a favor.
125
00:19:05,600 --> 00:19:07,260
You? What do you want?
126
00:19:08,380 --> 00:19:10,900
I can't stand seeing you live this way.
127
00:19:10,980 --> 00:19:13,260
Let me treat you to a nice meal.
128
00:19:13,340 --> 00:19:17,260
Very well.
I'll make an exception this time.
129
00:19:17,340 --> 00:19:18,600
Very good.
130
00:19:31,940 --> 00:19:34,600
Here's your order.
131
00:19:45,620 --> 00:19:47,820
Here's your wine.
132
00:19:50,200 --> 00:19:55,900
This sword cost me 3,000 silver pieces
and 20 bottles of fine wine.
133
00:19:56,220 --> 00:19:57,900
What do you think?
134
00:20:00,220 --> 00:20:03,100
It's a good sword.
135
00:20:04,180 --> 00:20:06,500
I don't think so.
136
00:20:06,580 --> 00:20:09,460
What? Your sword
is better than mine?
137
00:20:09,900 --> 00:20:12,660
Mine can't compare with yours...
138
00:20:12,700 --> 00:20:14,980
but somebody else's can.
139
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Whose?
140
00:20:17,140 --> 00:20:21,940
Our guest tonight,
Fong the Wind Chaser.
141
00:20:22,340 --> 00:20:23,540
Fong?
142
00:20:26,660 --> 00:20:29,380
I'm only talking
about the sword itself...
143
00:20:29,460 --> 00:20:32,580
not its owner's skill.
144
00:20:33,260 --> 00:20:37,220
That's right.
Your sword is better than his.
145
00:20:37,260 --> 00:20:39,620
But remember...
146
00:20:39,660 --> 00:20:44,260
his skill can turn a simple piece
of metal into a weapon.
147
00:20:45,820 --> 00:20:51,700
Right. There's no match for him
in that regard.
148
00:20:52,220 --> 00:20:53,940
Master Fong has arrived.
149
00:20:57,900 --> 00:21:01,700
- Thank you for coming.
- My pleasure.
150
00:21:01,780 --> 00:21:03,460
This way, please.
151
00:21:12,780 --> 00:21:14,540
- Please be seated.
- Thank you.
152
00:21:37,260 --> 00:21:39,260
Master, I didn't know
you were here--
153
00:21:39,340 --> 00:21:42,940
Don't bother me.
Go back to your friends.
154
00:21:43,200 --> 00:21:44,140
Yes.
155
00:21:54,420 --> 00:21:58,260
Who is that? Why do you
humble yourself before him?
156
00:21:58,340 --> 00:22:01,900
It's not your place
to inquire about him!
157
00:22:02,740 --> 00:22:05,200
May I know your name?
158
00:22:05,100 --> 00:22:07,980
My name means nothing to you.
159
00:22:09,700 --> 00:22:14,780
Why did the famous Wind Chaser
call you master?
160
00:22:14,980 --> 00:22:17,420
Why do you have to know?
161
00:22:21,980 --> 00:22:24,980
Actually, I already know.
162
00:22:25,600 --> 00:22:29,100
Fong's master really admired you.
163
00:22:29,180 --> 00:22:31,740
You are Qing, the famous
Blue-Robed Swordsman...
164
00:22:31,820 --> 00:22:34,540
who vanquished the three heros
who were Fong's masters.
165
00:22:35,140 --> 00:22:37,540
That was 10 years ago.
166
00:22:37,620 --> 00:22:40,460
But what has changed now?
167
00:22:40,740 --> 00:22:44,780
Now I am just a servant
to Hua the Hearty.
168
00:22:44,860 --> 00:22:46,260
A servant?
169
00:22:47,860 --> 00:22:51,540
What could have made the famous Qing
become someone's servant?
170
00:23:01,700 --> 00:23:05,540
Hua the Hearty is the Devil Meteor.
171
00:23:05,700 --> 00:23:07,340
What kind of person he is?
172
00:23:07,420 --> 00:23:09,600
You'll know when you see him.
173
00:23:09,140 --> 00:23:12,420
Unless you meet him,
you can never understand.
174
00:23:26,860 --> 00:23:31,300
- Please wait for me here.
- As you wish.
175
00:23:46,580 --> 00:23:48,660
Master Mei.
176
00:23:49,900 --> 00:23:52,380
The master is ill and can't come out
to receive you.
177
00:23:52,460 --> 00:23:56,340
Please come with me.
I'll show you in.
178
00:24:06,940 --> 00:24:08,620
Please wait here.
179
00:24:13,620 --> 00:24:17,900
Master, I've brought Mei here.
180
00:24:28,500 --> 00:24:29,820
So you are Mei.
181
00:24:31,380 --> 00:24:35,820
You wouldn't have me here
if I wasn't Mei...
182
00:24:35,900 --> 00:24:39,660
and I wouldn't come
except on your account.
183
00:24:39,980 --> 00:24:44,180
Unfortunately, Hua the Hearty
isn't feeling very hearty...
184
00:24:44,260 --> 00:24:49,940
or I would have gone out
to welcome you myself.
185
00:24:50,860 --> 00:24:53,540
How can Hua the Hearty be sick?
186
00:24:54,180 --> 00:24:57,540
Just as rich people
like to pretend to be poor...
187
00:24:57,620 --> 00:25:01,580
sick people like to pretend
they're healthy.
188
00:25:01,940 --> 00:25:05,340
Hasn't that always been
the case everywhere?
189
00:25:05,940 --> 00:25:10,140
You have a point.
Why did you want to see me?
190
00:25:10,940 --> 00:25:12,660
Why?
191
00:25:12,740 --> 00:25:16,100
Because I want to kill you.
192
00:26:18,940 --> 00:26:20,900
Well done.
193
00:26:22,940 --> 00:26:24,700
You can all go.
194
00:26:30,420 --> 00:26:34,700
Even Qing's attack couldn't force you
to use your Killer Meteor.
195
00:26:35,900 --> 00:26:37,820
No offense.
196
00:26:39,500 --> 00:26:42,220
You may want to kill me
but I don't want to kill you.
197
00:26:42,300 --> 00:26:44,580
I only use the Killer Meteor
when necessary.
198
00:26:44,660 --> 00:26:49,180
I don't really want to kill you.
I want you to save me.
199
00:26:49,900 --> 00:26:55,600
If you can weather his attack,
then you can save me.
200
00:26:55,380 --> 00:26:57,700
What if I can't?
201
00:26:57,940 --> 00:27:00,220
In that case you would be
of no use to me...
202
00:27:00,300 --> 00:27:03,260
and I wouldn't care
whether you lived or died.
203
00:27:05,340 --> 00:27:08,780
That's one good thing about you:
You're very straightforward.
204
00:27:09,580 --> 00:27:11,780
That's why I deserve to live.
205
00:27:12,540 --> 00:27:14,540
How can I save you?
206
00:27:14,620 --> 00:27:17,200
I want you to kill someone for me.
207
00:27:17,600 --> 00:27:18,580
Who?
208
00:27:18,660 --> 00:27:19,660
My wife.
209
00:27:21,940 --> 00:27:25,740
You really are sick.
210
00:27:25,820 --> 00:27:29,200
Otherwise you wouldn't ask me
to kill your wife.
211
00:27:29,620 --> 00:27:33,900
I have not always been
in this condition.
212
00:27:33,940 --> 00:27:39,380
I fell sick when I ate the ginseng soup
my wife prepared for me.
213
00:27:40,300 --> 00:27:42,700
The soup was poisoned?
214
00:27:42,820 --> 00:27:44,820
Why would she want to poison you?
215
00:27:44,900 --> 00:27:49,420
Because she's a tramp.
She likes all kinds of men.
216
00:27:50,820 --> 00:27:54,900
Well, then, why are you still alive?
217
00:27:56,260 --> 00:27:58,300
I am still of use to her...
218
00:27:58,380 --> 00:28:03,780
due to my great wealth
and my kung fu.
219
00:28:03,860 --> 00:28:07,860
No one will dare harm her
as long as I am alive...
220
00:28:08,180 --> 00:28:12,140
including myself,
if I want to stay alive.
221
00:28:14,600 --> 00:28:15,860
I don't understand.
222
00:28:16,600 --> 00:28:20,140
Master Mei,
she alone has the antidote.
223
00:28:20,220 --> 00:28:24,600
The master needs to take that
once a year.
224
00:28:25,220 --> 00:28:30,940
I have to do whatever she says
to get it.
225
00:28:32,420 --> 00:28:34,900
That's really hard to imagine.
226
00:28:35,700 --> 00:28:39,500
You are the only one
who can kill her and get the antidote.
227
00:28:39,540 --> 00:28:43,620
She likes men,
and you are an excellent specimen.
228
00:28:43,900 --> 00:28:46,740
There are all kinds of men around her.
229
00:28:46,980 --> 00:28:51,200
And they all know kung fu?
230
00:28:51,380 --> 00:28:52,780
Very well.
231
00:28:53,100 --> 00:28:56,700
Four of them are her favorites.
232
00:28:56,780 --> 00:28:59,780
They guard the antidote all the time.
233
00:29:05,380 --> 00:29:10,180
One is called Blazing Star.
His weapon is Plum Blossom Needles.
234
00:29:10,380 --> 00:29:12,380
He never misses.
235
00:29:20,740 --> 00:29:24,940
Another is called Killer Hands--
watch out for their fierce suction.
236
00:29:34,660 --> 00:29:38,600
Don't bother to check.
I got their eyes, didn't I?
237
00:29:38,540 --> 00:29:40,540
Yes. You're very good.
238
00:29:42,900 --> 00:29:46,500
Let's roast them.
I could use a little snack.
239
00:29:48,940 --> 00:29:52,220
Black Lama is good at black magic.
240
00:30:03,780 --> 00:30:07,580
Taoist Ghost is full of cunning tricks.
241
00:30:07,900 --> 00:30:11,200
They commit all kinds
of notorious crimes...
242
00:30:11,100 --> 00:30:13,780
and no one can do anything
because of their kung fu skills.
243
00:30:15,460 --> 00:30:17,300
I've heard of them.
244
00:30:17,380 --> 00:30:20,580
Are they the ones I have to kill
to get to the antidote?
245
00:30:21,600 --> 00:30:24,300
They're not the ones you need
to worry about.
246
00:30:24,340 --> 00:30:28,300
- Who, then?
- My wife, Madam Hua.
247
00:30:29,180 --> 00:30:30,580
I can imagine.
248
00:30:30,660 --> 00:30:34,740
- Do you dare do it?
- There's nothing I don't dare to do.
249
00:30:34,820 --> 00:30:37,380
If you help me,
I'll reward you handsomely.
250
00:30:37,460 --> 00:30:41,220
That's not necessary.
I'm not doing this for you.
251
00:30:41,340 --> 00:30:42,860
Then why are you doing it?
252
00:30:45,200 --> 00:30:47,200
Because I feel like it.
253
00:30:49,940 --> 00:30:51,140
Master Mei.
254
00:30:58,780 --> 00:30:59,740
What?
255
00:31:00,220 --> 00:31:02,340
Wouldn't you like
Hua the Hearty to be your friend?
256
00:31:02,780 --> 00:31:05,420
Mei doesn't make friends.
257
00:31:05,500 --> 00:31:09,180
Besides, what you have are servants,
not friends.
258
00:31:10,100 --> 00:31:12,420
Whether you consider me
your friend or not...
259
00:31:12,500 --> 00:31:14,980
I have something else to tell you.
260
00:31:15,600 --> 00:31:16,200
Please come here.
261
00:34:01,620 --> 00:34:06,420
He's yours now.
Do whatever you wish with him.
262
00:34:33,380 --> 00:34:35,380
Let's go.
263
00:35:03,820 --> 00:35:05,380
Who's that?
264
00:35:08,140 --> 00:35:10,140
Hold it. Who are you?
265
00:35:10,220 --> 00:35:12,740
- What do you want?
- Why are you here so late?
266
00:35:12,820 --> 00:35:14,820
Because I feel like it.
267
00:35:16,900 --> 00:35:21,940
Were you in a fight?
Who did this to you?
268
00:35:22,500 --> 00:35:25,340
What? It's none of your business.
269
00:35:26,100 --> 00:35:28,820
Seems you're a troublemaker.
270
00:35:28,980 --> 00:35:31,940
- Seize him!
- Let's go.
271
00:35:59,340 --> 00:36:01,260
Is it done?
272
00:36:01,340 --> 00:36:03,980
Yes, all the prisoners
have been transferred to the dungeon.
273
00:36:04,600 --> 00:36:05,540
Good.
274
00:36:38,380 --> 00:36:41,700
- Be careful. I'm leaving now.
- Yes.
275
00:36:42,380 --> 00:36:45,420
Show Lee in.
276
00:36:52,580 --> 00:36:55,500
Your Excellency.
277
00:36:58,740 --> 00:37:01,780
Did you take care of everything
as I ordered?
278
00:37:02,460 --> 00:37:06,740
Yes, sire.
We have 63 prisoners.
279
00:37:06,780 --> 00:37:10,540
I've transferred all to the dungeon
but the new man.
280
00:37:10,940 --> 00:37:14,600
How badly was he hurt?
281
00:37:14,140 --> 00:37:18,420
He took a lot of kicks and punches...
282
00:37:18,460 --> 00:37:20,780
but there's no internal damage.
283
00:37:21,620 --> 00:37:23,740
I see.
284
00:37:24,600 --> 00:37:27,500
Are you sure you're the only one
who knows about this?
285
00:37:28,100 --> 00:37:31,220
I drugged the 63 prisoners
and transferred them to the dungeon.
286
00:37:31,300 --> 00:37:34,700
They won't come to
until tomorrow morning.
287
00:37:34,740 --> 00:37:38,740
I did all this myself.
No one else knows about it.
288
00:37:38,980 --> 00:37:42,500
Well done.
You will be rewarded.
289
00:37:55,260 --> 00:37:58,980
- Here is your reward.
- Thank you, Your Excellency.
290
00:38:07,860 --> 00:38:09,380
Open the gate.
291
00:39:06,580 --> 00:39:11,660
- Sorry I have to put you through this.
- I'm used to trouble.
292
00:39:14,180 --> 00:39:16,180
Bring me the wine.
293
00:39:19,180 --> 00:39:24,940
I am glad to see Hua the Hearty
did his part and beat you up.
294
00:39:24,980 --> 00:39:27,980
Let's celebrate. Here's to you.
295
00:39:39,500 --> 00:39:42,340
I get beaten up
and you want to celebrate?
296
00:39:43,460 --> 00:39:45,300
Why not?
297
00:39:46,300 --> 00:39:48,540
- Leave us alone.
- Yes, sir.
298
00:39:54,200 --> 00:39:57,620
If Hua beat you up,
that means he trusts you.
299
00:39:57,700 --> 00:40:02,740
He wants you to do something for him,
so he had to beat you up first.
300
00:40:02,820 --> 00:40:05,200
Otherwise people
would be suspicious.
301
00:40:05,980 --> 00:40:11,900
It's a ruse that has never failed
since ancient times.
302
00:40:13,500 --> 00:40:16,740
You're a very smart man.
303
00:40:16,820 --> 00:40:19,460
No wonder people say
you're so cunning.
304
00:40:22,600 --> 00:40:24,580
You're not bad yourself.
305
00:40:29,600 --> 00:40:32,580
I never thought Hua
would ask me to kill his wife.
306
00:40:33,220 --> 00:40:36,780
Kill Madam Hua? Why?
307
00:40:38,600 --> 00:40:41,260
To save his own life.
308
00:40:42,740 --> 00:40:45,940
Madam Hua is surrounded
by experts in kung fu...
309
00:40:46,140 --> 00:40:50,100
and she knows kung fu herself.
310
00:40:51,100 --> 00:40:56,820
If you manage to kill her,
Hua will trust you completely.
311
00:40:57,140 --> 00:41:00,200
Then our plan will work.
312
00:41:00,980 --> 00:41:04,620
Are you sure
Hua is your suspect?
313
00:41:05,900 --> 00:41:07,940
Yes, there's no one else.
314
00:41:08,200 --> 00:41:11,620
We just don't have
the evidence yet to prove it.
315
00:41:11,700 --> 00:41:15,380
Killing him won't solve the case.
316
00:41:15,780 --> 00:41:19,100
If you can find
one of the seven treasures...
317
00:41:19,180 --> 00:41:21,860
stolen from the imperial palace
at Hua's place...
318
00:41:21,900 --> 00:41:24,260
then we can charge him.
319
00:41:25,660 --> 00:41:28,540
It doesn't sound easy.
320
00:41:29,780 --> 00:41:33,540
That is why
I want you to work on this case.
321
00:41:33,580 --> 00:41:35,580
Hua may be smart...
322
00:41:35,660 --> 00:41:41,260
but he'll never suspect
that you are our detective.
323
00:41:41,460 --> 00:41:43,340
For the past three years...
324
00:41:43,420 --> 00:41:45,700
you've worked very well
as an undercover agent...
325
00:41:45,780 --> 00:41:50,420
and solved 19 major cases.
326
00:41:52,200 --> 00:41:55,420
But this time not only
do I have to deal with Hua...
327
00:41:55,700 --> 00:41:59,420
but with his beautiful
and evil wife as well.
328
00:41:59,900 --> 00:42:05,220
It's true his Devil Sword
has yet to meet its match.
329
00:42:05,780 --> 00:42:07,540
However...
330
00:42:07,620 --> 00:42:13,620
your Killer Meteor
has never been defeated either.
331
00:42:13,700 --> 00:42:18,220
You can defeat him easily
as long as you have his trust.
332
00:42:20,580 --> 00:42:22,180
Have you ever trusted anyone?
333
00:42:23,380 --> 00:42:26,500
No. That's why I'm still around.
334
00:42:27,260 --> 00:42:29,220
If you trust no one...
335
00:42:29,300 --> 00:42:32,100
why are you putting me
on such an important case?
336
00:42:34,780 --> 00:42:37,540
You're different.
You're not just anybody.
337
00:42:37,580 --> 00:42:39,780
You're my best agent.
338
00:42:39,860 --> 00:42:41,420
Not only do I trust you...
339
00:42:41,500 --> 00:42:45,380
but I'll also give you
my most precious possession.
340
00:42:46,460 --> 00:42:49,600
Take good care of yourself.
341
00:43:06,820 --> 00:43:09,340
Your leader has been
transferred to another location.
342
00:43:09,420 --> 00:43:12,820
I have questioned this prisoner
and he's innocent.
343
00:43:12,900 --> 00:43:15,220
Hold him for the night
and release him tomorrow.
344
00:43:15,300 --> 00:43:16,540
Yes, sir.
345
00:45:24,220 --> 00:45:26,220
Look who's here.
346
00:45:26,300 --> 00:45:28,420
Moon Breeze? Why are you here?
347
00:45:29,200 --> 00:45:31,540
You didn't know, did you?
Don't be surprised.
348
00:45:32,200 --> 00:45:34,380
How could I not be surprised
to see you here?
349
00:45:35,500 --> 00:45:41,460
The most precious possession
my father said he would give you...
350
00:45:42,600 --> 00:45:43,180
is me.
351
00:45:43,780 --> 00:45:48,500
I like you a lot, but I--
352
00:46:56,380 --> 00:47:00,600
This mission is very dangerous.
If I should--
353
00:47:10,860 --> 00:47:12,580
Don't speak.
354
00:47:12,620 --> 00:47:15,260
I just want you to remember me.
355
00:47:15,820 --> 00:47:17,780
Moon Breeze is yours.
356
00:47:18,780 --> 00:47:20,540
I love you.
357
00:48:31,420 --> 00:48:33,660
You are free to go.
358
00:48:41,340 --> 00:48:43,140
Of course I am.
359
00:48:43,220 --> 00:48:46,200
Or is getting beaten up
a crime these days?
360
00:49:12,860 --> 00:49:17,780
Could you please spare some change?
I haven't eaten for three days.
361
00:49:18,580 --> 00:49:22,460
I'm no better off than you.
How about you lending me some money?
362
00:49:22,540 --> 00:49:25,260
- Sir, you must be kidding.
- I'm not kidding.
363
00:49:25,340 --> 00:49:28,140
- Please give me some change.
- Leave me alone.
364
00:49:28,220 --> 00:49:31,260
Please, I haven't eaten for days.
365
00:49:31,420 --> 00:49:34,540
Go away. I said, go away.
366
00:49:42,820 --> 00:49:44,200
Hurry!
367
00:50:32,500 --> 00:50:34,420
Help!
368
00:50:37,420 --> 00:50:39,180
They're here. Go take a look.
369
00:50:41,220 --> 00:50:44,600
Help me!
370
00:50:51,140 --> 00:50:53,820
Shut up
or I'll throw you in the river.
371
00:50:53,940 --> 00:50:55,420
I'll shut up.
372
00:50:58,340 --> 00:51:01,420
Looks like Hua
chose the wrong man.
373
00:51:01,500 --> 00:51:04,900
Mei turns out to be pretty harmless.
374
00:51:05,620 --> 00:51:07,900
- Let him out.
- Very well.
375
00:51:14,500 --> 00:51:18,180
Why were you in there?
What happened?
376
00:51:19,660 --> 00:51:22,900
I'm sorry. It's all my fault.
377
00:51:22,980 --> 00:51:26,260
Get out of here before I kill you.
378
00:51:26,340 --> 00:51:28,980
Thank you, Lady Phoenix.
379
00:51:33,900 --> 00:51:35,140
Who's that?
380
00:51:40,140 --> 00:51:41,660
Over there.
381
00:51:44,140 --> 00:51:47,340
I may be harmless...
382
00:51:47,420 --> 00:51:51,340
but you're nothing but
a pretty bird yourself.
383
00:51:51,700 --> 00:51:52,940
Who are you?
384
00:51:55,220 --> 00:51:57,260
I'm the one
you've been waiting for.
385
00:52:02,900 --> 00:52:06,500
Your Phoenix Dart is a worthless toy.
386
00:52:06,900 --> 00:52:08,100
Get him!
387
00:52:09,500 --> 00:52:14,420
You ladies can't stop me,
so don't bother trying.
388
00:52:15,580 --> 00:52:19,500
- What do you want?
- I know Hua the Hearty sent you.
389
00:52:19,580 --> 00:52:21,980
Madam Hua looks on you as a friend...
390
00:52:22,600 --> 00:52:24,300
but you don't feel the same way.
391
00:52:24,380 --> 00:52:26,180
What else do you know?
392
00:52:26,260 --> 00:52:27,980
What else should I know?
393
00:52:28,700 --> 00:52:33,500
You should know I'm the only one
who can take you to her...
394
00:52:33,580 --> 00:52:36,260
and help you get the job done.
395
00:52:36,780 --> 00:52:40,420
What concern is it of mine
whether this job gets done or not?
396
00:52:42,540 --> 00:52:44,460
Of course it's your concern.
397
00:52:44,540 --> 00:52:47,460
If this job is not carried out,
you're a dead man.
398
00:52:47,620 --> 00:52:50,460
Hua will kill you if you fail.
399
00:52:51,220 --> 00:52:56,420
Looks like I better do as you say then.
400
00:52:57,660 --> 00:53:02,100
From now on,
you are my servant.
401
00:53:02,140 --> 00:53:06,500
Every man around me is my servant.
402
00:53:06,540 --> 00:53:11,140
So Madam Hua won't be suspicious
about your new servant.
403
00:53:13,100 --> 00:53:16,900
That's the only way to get you there.
404
00:53:17,100 --> 00:53:22,100
I have to be your servant
to save Hua's life.
405
00:53:22,180 --> 00:53:24,500
It's up to you.
406
00:53:24,580 --> 00:53:29,780
Don't worry. I promise
I'll be the perfect servant.
407
00:53:31,460 --> 00:53:35,100
You'd better listen to me
or you won't get the antidote.
408
00:53:39,540 --> 00:53:44,460
The antidote for Hua
is inside this box.
409
00:53:44,660 --> 00:53:46,600
Place this over there.
410
00:53:46,460 --> 00:53:47,460
Yes, ma'am.
411
00:54:04,620 --> 00:54:08,580
I know he'll send someone
to try and get it.
412
00:54:08,660 --> 00:54:10,860
You must be on your guard.
413
00:54:12,620 --> 00:54:17,420
Don't worry.
His men won't leave here alive.
414
00:54:17,500 --> 00:54:20,140
The more, the better!
415
00:54:20,220 --> 00:54:25,500
Right. We'll take care of them.
We'll kill them all.
416
00:54:25,580 --> 00:54:27,540
That's right.
We'll kill them all.
417
00:54:28,300 --> 00:54:31,220
I'm afraid this might be someone
you can't handle.
418
00:54:31,300 --> 00:54:32,500
Impossible.
419
00:54:32,580 --> 00:54:36,740
Let him send a three-headed monster--
we'll take care of it.
420
00:54:36,820 --> 00:54:38,180
Right.
421
00:54:38,860 --> 00:54:40,820
Don't be too sure.
422
00:54:40,900 --> 00:54:44,580
Besides, have you forgotten
today is your day off?
423
00:54:50,460 --> 00:54:54,980
We don't need a day off
as long as Madam stays with us.
424
00:54:55,600 --> 00:54:57,540
Shut up!
You dare tell me what to do?
425
00:54:57,580 --> 00:55:01,740
No, no. That's not what I meant.
426
00:55:01,820 --> 00:55:04,460
I was just hoping
you'd stay here with us.
427
00:55:04,820 --> 00:55:07,140
I'm not in the mood today.
Step down.
428
00:55:09,460 --> 00:55:10,860
Yes.
429
00:55:12,820 --> 00:55:15,740
I know if you don't chase
after women...
430
00:55:15,820 --> 00:55:18,220
your hands won't be steady
when it's time to kill.
431
00:55:18,300 --> 00:55:22,100
That's why you should take tonight off.
432
00:55:22,140 --> 00:55:23,500
Madam.
433
00:55:25,420 --> 00:55:28,740
What if someone sneaks in
and takes the box?
434
00:55:29,420 --> 00:55:31,420
Takes the box?
435
00:55:52,580 --> 00:55:56,940
Even if that person
should get in this cave...
436
00:55:56,980 --> 00:55:59,660
he won't be able to open these cages.
437
00:55:59,860 --> 00:56:03,780
Even if he manages to open them,
he'll still have to contend with me.
438
00:56:03,860 --> 00:56:07,660
Do you think my kung fu
is inferior to yours?
439
00:56:07,940 --> 00:56:11,860
Your kung fu is the best.
440
00:56:12,260 --> 00:56:14,600
Not really...
441
00:56:14,140 --> 00:56:18,620
but I can always destroy the box
in case of emergency.
442
00:56:18,700 --> 00:56:20,660
Just go and have a good time.
443
00:56:20,700 --> 00:56:22,200
Thank you, madam.
444
00:56:26,940 --> 00:56:29,460
We're almost there.
445
00:56:29,540 --> 00:56:33,300
You have to be careful
once we get there.
446
00:56:33,380 --> 00:56:34,820
Yes, ma'am.
447
00:56:35,300 --> 00:56:39,220
I know the antidote
is kept inside a black box...
448
00:56:39,300 --> 00:56:42,980
and locked in a safe place.
449
00:56:43,600 --> 00:56:44,980
Guards watch it day and night.
450
00:56:45,200 --> 00:56:50,620
If Madam Hua destroys that box,
Hua will die.
451
00:56:51,260 --> 00:56:54,180
I understand.
I won't let that happen.
452
00:56:54,300 --> 00:56:55,700
It's almost dark.
453
00:56:55,740 --> 00:56:58,700
Go with me to that tavern.
We'll have some wine to drink.
454
00:56:59,860 --> 00:57:01,300
A tavern?
455
00:57:01,340 --> 00:57:04,380
What business can they have
in the middle of nowhere?
456
00:57:04,740 --> 00:57:07,140
This is a special tavern.
457
00:57:07,220 --> 00:57:09,380
They don't care about business.
458
00:57:09,460 --> 00:57:12,940
Remember, no matter what happens...
459
00:57:13,200 --> 00:57:15,180
don't move and don't speak.
460
00:57:15,460 --> 00:57:16,580
Yes.
461
00:57:17,600 --> 00:57:19,740
Be sure you do as I say.
462
00:57:20,540 --> 00:57:21,540
Yes.
463
00:57:21,660 --> 00:57:25,460
I have everything planned.
If you spoil things, don't blame me.
464
00:57:25,540 --> 00:57:27,620
Yes.
465
00:57:27,740 --> 00:57:31,820
- You are very obedient.
- How could your servant not obey?
466
00:57:31,900 --> 00:57:36,200
And how does Master Mei
like being a servant so far?
467
00:57:37,700 --> 00:57:39,140
I feel...
468
00:57:40,820 --> 00:57:44,340
honored and privileged.
469
00:57:44,500 --> 00:57:46,820
- You're just saying that.
- Yes.
470
00:57:46,900 --> 00:57:48,900
- Shall we go?
- Yes.
471
00:58:00,780 --> 00:58:04,700
"Rain Blossom Tavern"
472
00:58:13,940 --> 00:58:17,780
It's Lady Phoenix.
No wonder the birds are singing.
473
00:58:18,600 --> 00:58:20,540
Please come in.
474
00:58:27,540 --> 00:58:30,140
Where did you learn
to flatter like that?
475
00:58:30,220 --> 00:58:35,220
I know what Madam likes to eat.
I'll have the cook prepare it for you.
476
00:58:42,540 --> 00:58:46,620
I forgot I am a servant,
and a servant mustn't sit down.
477
00:58:47,300 --> 00:58:51,220
- You'd better remember that.
- Yes, my lady.
478
00:58:51,380 --> 00:58:55,180
I didn't know
you'd be coming here tonight.
479
00:58:56,200 --> 00:58:58,200
Why? Am I not welcome?
480
00:58:58,220 --> 00:59:02,660
Of course.
You are always welcome.
481
00:59:02,700 --> 00:59:06,740
It's a great honor to have
Lady Phoenix here.
482
00:59:06,820 --> 00:59:08,820
I dare not dream
of such great fortune.
483
00:59:10,380 --> 00:59:13,500
Then what did you mean?
484
00:59:13,580 --> 00:59:16,940
Did you mean
I shouldn't come here tonight?
485
00:59:17,540 --> 00:59:20,460
Who would dare say such a thing?
486
00:59:20,540 --> 00:59:26,460
It's just that tonight, you know--
487
00:59:28,140 --> 00:59:31,420
Tonight the whole place
is reserved...
488
00:59:31,460 --> 00:59:33,660
and we shouldn't have come?
489
00:59:33,860 --> 00:59:36,820
No, that's not what I meant.
490
00:59:37,220 --> 00:59:41,820
It's just that Madam Hua's men
are coming tonight.
491
00:59:42,620 --> 00:59:45,900
It might be best
if you weren't here.
492
00:59:47,420 --> 00:59:50,340
I've crossed paths
with those devils before!
493
00:59:50,420 --> 00:59:52,660
I'd like to see them try and touch me!
494
00:59:52,740 --> 00:59:54,300
Innkeeper!
495
00:59:54,380 --> 00:59:58,700
Boss, the girls are here.
496
00:59:58,780 --> 01:00:00,740
Show them in.
497
01:00:01,200 --> 01:00:02,780
Please come in.
498
01:00:03,380 --> 01:00:07,180
We'll make ourselves at home.
499
01:00:09,980 --> 01:00:12,100
Please sit down.
500
01:00:12,660 --> 01:00:14,980
What do you want to eat?
501
01:00:15,600 --> 01:00:17,340
- I'll have noodles.
- I'd like some buns.
502
01:00:21,600 --> 01:00:22,700
You can come out now.
503
01:00:22,860 --> 01:00:26,580
I'll just pretend I didn't see you.
504
01:00:40,660 --> 01:00:45,220
Lady Phoenix will pretend
she didn't see us.
505
01:00:45,260 --> 01:00:47,260
What a sense of humor!
506
01:00:47,420 --> 01:00:49,540
Go keep them company.
507
01:00:55,820 --> 01:00:59,380
I haven't seen you for days.
508
01:00:59,460 --> 01:01:00,900
Where have you been?
509
01:01:06,220 --> 01:01:10,220
I can draw you to me
whether you like it or not.
510
01:01:17,100 --> 01:01:18,460
See?
511
01:01:18,660 --> 01:01:21,180
You may draw me to you,
but you can't make me like you.
512
01:01:21,580 --> 01:01:23,900
- Is Taoist Ghost the only one you like?
- What?
513
01:01:29,660 --> 01:01:31,980
Why shouldn't she like
a ghost like me?
514
01:01:34,260 --> 01:01:36,580
You are a ghost
and I am human.
515
01:01:36,660 --> 01:01:39,180
I am afraid of you,
so you can have your way.
516
01:01:39,380 --> 01:01:41,600
Please.
517
01:01:47,460 --> 01:01:52,540
People don't understand
why I like only you, Taoist Ghost.
518
01:01:52,620 --> 01:01:57,200
Unfortunately, he can't become
a ghost until he dies.
519
01:01:57,100 --> 01:01:59,540
He's not dead.
520
01:01:59,700 --> 01:02:00,820
He's not dead yet.
521
01:02:14,100 --> 01:02:18,380
If you really prefer ghosts,
I can turn him into one.
522
01:02:21,860 --> 01:02:24,180
I'll make you a ghost first!
523
01:02:34,600 --> 01:02:37,100
He's a ghost now.
Do you like him?
524
01:02:58,740 --> 01:03:01,740
It's time to teach you a lesson,
Black Lama.
525
01:03:21,780 --> 01:03:23,900
Are you crazy?
You're just a servant!
526
01:03:25,220 --> 01:03:27,820
Are you crazy?
Why are you waiting to attack?
527
01:03:30,700 --> 01:03:34,660
I'm not crazy enough
to fight Killer Meteor.
528
01:03:35,380 --> 01:03:37,460
You know who I am.
529
01:03:37,500 --> 01:03:41,180
Looks like you don't want
to live up to your name, Taoist Ghost.
530
01:03:41,380 --> 01:03:43,860
Have you forgotten your promise?
531
01:03:44,260 --> 01:03:45,780
No, I haven't...
532
01:03:45,860 --> 01:03:50,180
but a servant still has the right
to do what he likes.
533
01:03:50,740 --> 01:03:52,740
What else do you plan to do?
534
01:03:53,600 --> 01:03:54,740
I want to...
535
01:03:55,620 --> 01:03:57,200
spank you.
536
01:03:57,600 --> 01:03:58,540
I dare you.
537
01:04:01,620 --> 01:04:03,460
- Put me down!
- Well done.
538
01:04:03,500 --> 01:04:05,220
Put me down!
539
01:04:05,260 --> 01:04:09,700
- Do you want me to spank you too?
- No, thank you.
540
01:04:10,940 --> 01:04:13,820
You're too smart to be a ghost.
541
01:04:13,900 --> 01:04:17,140
- I want you to take me to someone.
- As you wish.
542
01:04:17,820 --> 01:04:21,340
First find a rope and put it around
your neck. Then take me there.
543
01:04:22,200 --> 01:04:24,200
Put it around my neck?
544
01:04:50,780 --> 01:04:52,980
- Why did you stop?
- We're there.
545
01:04:54,600 --> 01:04:56,260
"Rain Blossom Cave"
546
01:04:57,580 --> 01:04:59,460
Move!
547
01:05:59,180 --> 01:06:02,100
Madam, there's a man outside
who wants to see you.
548
01:06:02,340 --> 01:06:03,980
- Who is it?
- I don't know.
549
01:06:04,600 --> 01:06:08,540
But he has Taoist Ghost on a leash
and he's carrying Lady Phoenix.
550
01:06:09,860 --> 01:06:13,600
He must be an amusing man.
Show him in.
551
01:06:13,140 --> 01:06:15,740
Don't bother.
I'm already here.
552
01:06:37,100 --> 01:06:40,980
I heard you got beaten up
by Hua the Hearty.
553
01:06:41,200 --> 01:06:46,980
Looks like you're taking it out
on everyone else.
554
01:06:48,260 --> 01:06:52,420
That's right.
You're very smart.
555
01:06:52,500 --> 01:06:56,780
Hua sent me to get in here
to kill you and get the antidote.
556
01:06:59,660 --> 01:07:03,460
He asked your friend here
to show me the way.
557
01:07:09,260 --> 01:07:11,180
She's no friend of mine.
558
01:07:11,220 --> 01:07:14,860
She thinks she's prettier than me.
There's no way we can be friends.
559
01:07:18,200 --> 01:07:19,660
You're absolutely right.
560
01:07:19,740 --> 01:07:24,200
Since you're here to kill me,
why are you being so honest with me?
561
01:07:24,600 --> 01:07:27,940
I heard you were very beautiful.
I just can't lie to a beautiful woman.
562
01:07:28,700 --> 01:07:32,140
How do you know I'm beautiful?
Have you seen me before?
563
01:07:33,220 --> 01:07:36,220
That's why I'm here.
I wish to see you.
564
01:07:36,740 --> 01:07:39,500
Fine. I'll grant you your wish.
565
01:07:44,580 --> 01:07:47,540
I guess I was wrong.
566
01:07:48,980 --> 01:07:52,100
You'll pay for that!
567
01:08:53,100 --> 01:08:55,200
Get out, all of you!
568
01:09:04,380 --> 01:09:07,580
Don't let her get away.
Send the guards to catch her.
569
01:09:07,660 --> 01:09:10,580
- Then make her drink the poison.
- Very well.
570
01:09:27,660 --> 01:09:30,340
Do you know why I killed him?
571
01:09:32,860 --> 01:09:37,340
Because I'm a man
and he was just a ghost.
572
01:09:37,620 --> 01:09:40,740
Right. You are a real man...
573
01:09:40,820 --> 01:09:46,500
but that won't help you
get the antidote.
574
01:09:47,300 --> 01:09:49,500
Really?
575
01:09:49,820 --> 01:09:54,140
I can destroy the box
by ringing this bell.
576
01:12:26,500 --> 01:12:28,180
Are they all down?
577
01:12:30,600 --> 01:12:31,700
It's over there.
578
01:12:40,580 --> 01:12:43,140
- What should we do?
- Leave it to me.
579
01:13:25,780 --> 01:13:29,420
Take a break, Mighty God.
I'll take it from here.
580
01:13:40,260 --> 01:13:43,180
Stone Monkey,
make sure that's the right box.
581
01:13:45,860 --> 01:13:50,180
This is the one, but it's locked.
582
01:13:51,380 --> 01:13:54,260
I can open it.
I'm the expert here.
583
01:13:58,340 --> 01:14:01,340
Guess who's here?
584
01:14:04,940 --> 01:14:07,620
Master Mei, we've got the box.
585
01:14:12,500 --> 01:14:16,740
You win, I lose.
586
01:14:17,300 --> 01:14:20,340
That thing you're carrying must be...
587
01:14:20,420 --> 01:14:24,140
the world-famous Killer Meteor.
588
01:14:24,500 --> 01:14:26,140
Not really.
589
01:14:26,220 --> 01:14:29,540
Until the meteor bursts forth
and you see its power...
590
01:14:29,620 --> 01:14:32,980
it's just a regular club
with two rounded ends.
591
01:14:33,460 --> 01:14:38,100
And that's enough
to face most of your enemies?
592
01:14:38,900 --> 01:14:40,300
That's right.
593
01:14:40,380 --> 01:14:44,660
Then when will you use
your Killer Meteor?
594
01:14:45,180 --> 01:14:47,100
When it's time to kill.
595
01:14:47,380 --> 01:14:51,580
Is there anything brighter...
596
01:14:51,660 --> 01:14:54,580
or faster than the meteor?
597
01:14:56,180 --> 01:14:57,860
I don't think so.
598
01:14:57,940 --> 01:15:02,860
That's why no one has ever survived
your Killer Meteor.
599
01:15:03,220 --> 01:15:05,940
So far, no.
600
01:15:06,140 --> 01:15:09,740
I really must see it.
601
01:15:11,200 --> 01:15:13,200
I don't want to kill you.
602
01:15:13,820 --> 01:15:17,940
But I know
they won't let me go so easily.
603
01:15:18,200 --> 01:15:21,420
As soon as they get the antidote--
604
01:16:16,420 --> 01:16:19,220
She knew Hua would seek revenge...
605
01:16:19,260 --> 01:16:21,660
and she would die
an ever more gruesome death.
606
01:16:22,140 --> 01:16:27,200
So she poisoned herself
when she saw us with the box.
607
01:16:38,700 --> 01:16:41,380
I have finally returned.
608
01:16:45,220 --> 01:16:46,700
Master Mei.
609
01:16:47,700 --> 01:16:51,600
I've brought what you asked for.
610
01:16:52,900 --> 01:16:54,300
Leave us.
611
01:16:58,580 --> 01:17:01,600
I knew you would succeed.
612
01:17:01,140 --> 01:17:03,980
You have saved me.
I owe you my life.
613
01:17:08,140 --> 01:17:09,380
Master.
614
01:17:30,340 --> 01:17:32,600
What's the meaning of this?
615
01:17:32,140 --> 01:17:35,660
I won't allow myself to be poisoned.
616
01:17:36,620 --> 01:17:38,940
But that's the antidote you wanted.
617
01:17:39,200 --> 01:17:41,220
It's also the poison.
618
01:17:41,300 --> 01:17:46,500
That cold-hearted woman
knew I'd try to steal it...
619
01:17:46,580 --> 01:17:49,220
so she put poison in it.
620
01:17:50,300 --> 01:17:55,980
I know her too well.
She wouldn't let me off that easily.
621
01:17:56,600 --> 01:17:58,700
Master, the antidote--
622
01:17:59,600 --> 01:18:03,700
She must have hidden it elsewhere
so that she could threaten me.
623
01:18:03,780 --> 01:18:06,900
I can save myself yet.
624
01:18:07,380 --> 01:18:09,220
Do you know where she hid it?
625
01:18:09,300 --> 01:18:12,180
Right in this box.
626
01:18:12,260 --> 01:18:14,940
She thought
I knew nothing about this box.
627
01:18:15,180 --> 01:18:18,180
What's so special about that box?
628
01:18:19,780 --> 01:18:23,380
It looks like an ordinary box...
629
01:18:24,340 --> 01:18:30,200
but it's one of the seven treasures
stolen from the imperial palace.
630
01:18:30,600 --> 01:18:34,140
It's actually the most precious of all.
631
01:18:35,200 --> 01:18:36,820
I've never seen this box before...
632
01:18:36,900 --> 01:18:39,740
but I know all its secrets.
633
01:18:39,820 --> 01:18:45,740
I know all about
the 13 great treasures of China.
634
01:19:05,300 --> 01:19:08,180
This is the antidote!
635
01:19:11,900 --> 01:19:17,580
How come Madam Hua
had the stolen treasure?
636
01:19:18,260 --> 01:19:20,140
Could it be--
637
01:19:32,540 --> 01:19:34,660
It was poison!
638
01:19:41,220 --> 01:19:42,780
Who is that?
639
01:19:49,940 --> 01:19:54,500
Surrender!
You can't escape.
640
01:20:26,460 --> 01:20:27,980
Celestial House is on fire.
641
01:20:55,740 --> 01:21:00,100
Hua was rich and well-known
in the martial arts world.
642
01:21:00,300 --> 01:21:03,100
He lived a respectable life...
643
01:21:03,180 --> 01:21:07,500
yet he still came to a bad end.
644
01:21:07,900 --> 01:21:13,860
He saved my life
so I became his servant.
645
01:21:15,260 --> 01:21:21,180
No matter how strange he was,
he will always be a hero to me.
646
01:21:37,580 --> 01:21:40,460
My deepest regret is...
647
01:21:40,540 --> 01:21:44,540
I can never repay him
for saving my life.
648
01:21:45,600 --> 01:21:47,940
Whether he was a hero
or just a decent man...
649
01:21:48,200 --> 01:21:53,460
it's sad to see him die this way.
650
01:22:13,380 --> 01:22:16,620
Excellent work, Mei.
651
01:22:17,220 --> 01:22:20,900
I was distracted
from my investigation.
652
01:22:20,980 --> 01:22:24,500
By the time I got back to the house,
everything was destroyed.
653
01:22:25,100 --> 01:22:29,260
Hua may be gone,
but the evidence is still here.
654
01:22:30,460 --> 01:22:32,600
What evidence?
655
01:22:33,460 --> 01:22:35,460
This.
656
01:22:35,540 --> 01:22:38,260
I found it before you came back.
657
01:22:40,660 --> 01:22:42,700
I got that from Madam Hua.
658
01:22:44,380 --> 01:22:47,460
Did you forget
they were husband and wife?
659
01:22:48,460 --> 01:22:54,600
Madam Hua got it from him.
That's why he knew it so well.
660
01:22:54,140 --> 01:22:57,600
This box proves that he was involved.
661
01:22:57,140 --> 01:23:00,940
But before I could implicate him,
he died of poisoning.
662
01:23:04,940 --> 01:23:10,620
After five years,
this case is finally closed.
663
01:23:10,700 --> 01:23:14,940
We paid too high a price for it.
664
01:23:15,700 --> 01:23:19,620
It was nothing.
I was just doing my job.
665
01:23:20,900 --> 01:23:23,900
I didn't just mean
the time you spent...
666
01:23:23,980 --> 01:23:26,620
but also what you lost.
667
01:23:27,620 --> 01:23:29,820
What happened?
668
01:23:32,380 --> 01:23:37,460
Prepare yourself.
There's something I must show you.
669
01:23:37,580 --> 01:23:37,700
"In Memory of Moon Breeze,
My Beloved Daughter"
670
01:23:37,700 --> 01:23:41,580
"In Memory of Moon Breeze,
My Beloved Daughter"
671
01:23:45,540 --> 01:23:47,460
When did it happen?
672
01:23:47,540 --> 01:23:49,860
A few days after you left.
673
01:23:50,180 --> 01:23:52,140
Where did she die?
674
01:23:52,180 --> 01:23:54,140
The Rain Blossom Tavern.
675
01:23:54,220 --> 01:23:58,460
The Rain Blossom Tavern?
Why did she go there?
676
01:23:58,620 --> 01:24:03,200
She was worried about you
and said she wanted to help.
677
01:24:04,140 --> 01:24:06,820
No matter what I said,
she wouldn't listen.
678
01:24:06,900 --> 01:24:11,140
She said she could
take care of herself.
679
01:24:11,220 --> 01:24:14,940
It's all my fault. I spoiled her.
680
01:24:16,620 --> 01:24:20,500
It's all my fault.
Why didn't you stop her?
681
01:24:20,980 --> 01:24:23,820
But you killed the four murderers.
682
01:24:25,260 --> 01:24:27,180
You avenged her death.
683
01:24:37,860 --> 01:24:43,460
Moon Breeze, I love you.
684
01:24:43,500 --> 01:24:48,260
You haven't really died,
for you'll always live on in my heart.
685
01:24:56,140 --> 01:24:58,940
Welcome. Please come in.
686
01:24:59,260 --> 01:25:01,140
Have a seat.
687
01:25:08,600 --> 01:25:11,340
Forgive me, Moon Breeze.
688
01:25:19,700 --> 01:25:22,340
Master Mei, have a drink.
689
01:25:29,780 --> 01:25:32,740
- Are they still there?
- Yes.
690
01:25:32,820 --> 01:25:38,780
Thank you for your help.
This job is not an easy one.
691
01:25:39,420 --> 01:25:44,900
You saved our lives.
We'll do whatever you ask.
692
01:25:50,980 --> 01:25:52,980
It's time.
693
01:27:41,300 --> 01:27:44,980
I was right.
You didn't die.
694
01:27:45,600 --> 01:27:47,300
I knew you'd be back.
695
01:27:47,980 --> 01:27:49,220
How did you know?
696
01:27:49,380 --> 01:27:52,900
Because of my friend, Magic Thief.
697
01:27:52,980 --> 01:27:56,180
He discovered the mechanism
under the platform...
698
01:27:56,260 --> 01:27:59,220
and found the real treasure chest.
699
01:27:59,380 --> 01:28:01,180
Why didn't he take it?
700
01:28:01,260 --> 01:28:03,340
Why?
701
01:28:04,600 --> 01:28:06,700
Because they knew
you would come back for it.
702
01:28:10,980 --> 01:28:15,740
They've waited here for you
for three days.
703
01:28:16,740 --> 01:28:21,940
The entire cave is under our control.
704
01:28:24,140 --> 01:28:28,540
You're here!
I've been waiting for you.
705
01:28:33,460 --> 01:28:37,140
Surprise! You lose again.
706
01:28:41,100 --> 01:28:45,740
Fortunately, I am not Madam Hua
or I'd be dead.
707
01:28:46,100 --> 01:28:47,300
Who are you?
708
01:28:55,700 --> 01:28:56,700
Moon Breeze?
709
01:28:58,420 --> 01:29:01,620
Did you think I really died?
710
01:29:02,340 --> 01:29:04,600
It was a lie.
711
01:29:06,420 --> 01:29:08,600
Why lie to me?
712
01:29:08,140 --> 01:29:10,100
I wanted to know
if you really loved me.
713
01:29:10,580 --> 01:29:14,860
- Is it that simple?
- Where is your sense of humor?
714
01:29:14,940 --> 01:29:16,380
Then why are you here?
715
01:29:16,540 --> 01:29:20,180
My father told me
the other six stolen treasures...
716
01:29:20,260 --> 01:29:22,600
might be here.
717
01:29:22,540 --> 01:29:26,260
You're too familiar with this place.
I think you're Madam Hua.
718
01:29:26,460 --> 01:29:31,340
No, I am Moon Breeze, your wife.
719
01:29:32,460 --> 01:29:34,860
Maybe there are two of you.
720
01:29:34,940 --> 01:29:39,940
You saw Madam Hua die,
yet I am alive.
721
01:29:40,200 --> 01:29:44,900
You're very smart,
but you forgot one thing.
722
01:29:46,200 --> 01:29:47,300
What is that?
723
01:29:47,340 --> 01:29:51,420
There is one person who knows
Madam Hua is still alive.
724
01:29:51,500 --> 01:29:53,260
Bring her in.
725
01:30:03,580 --> 01:30:04,780
It can't be.
726
01:30:10,780 --> 01:30:12,620
It is me.
727
01:30:13,200 --> 01:30:14,500
I'm still alive.
728
01:30:14,580 --> 01:30:16,780
You didn't think this could happen.
729
01:30:16,860 --> 01:30:19,180
I certainly didn't.
730
01:30:20,300 --> 01:30:25,180
You thought no one would ever know
that you are Madam Hua.
731
01:30:25,260 --> 01:30:27,980
Are you surprised that
she's still alive?
732
01:30:28,180 --> 01:30:32,460
They were supposed to have poisoned you,
but you didn't die.
733
01:30:32,540 --> 01:30:34,940
How could this happen?
734
01:30:36,460 --> 01:30:40,260
You forgot about the antidote
in this box. I gave it to her.
735
01:30:40,740 --> 01:30:42,820
You and I grew up together.
736
01:30:43,620 --> 01:30:46,660
I always thought of you as my sister...
737
01:30:47,300 --> 01:30:50,420
so I lied to Hua.
738
01:30:50,740 --> 01:30:55,940
I led Mei to believe that
the decoy you arranged...
739
01:30:56,200 --> 01:30:57,500
was Madam Hua.
740
01:30:58,300 --> 01:31:02,100
If you're angry with me, just say so.
741
01:31:02,580 --> 01:31:05,380
If you want to confess everything,
go ahead.
742
01:31:06,580 --> 01:31:10,820
Everything went
according to your plan.
743
01:31:11,420 --> 01:31:14,100
We fooled Hua and Mei.
744
01:31:14,380 --> 01:31:16,220
And this is how you repay me?
745
01:31:16,300 --> 01:31:19,660
Didn't you always say
you were the smartest?
746
01:31:20,860 --> 01:31:25,780
Everything went well
and yet you wanted to kill me?
747
01:31:25,860 --> 01:31:27,300
How could you do this to me?
748
01:31:27,540 --> 01:31:30,780
Shut up!
We grew up together.
749
01:31:30,860 --> 01:31:32,860
You should know me by now.
750
01:31:32,980 --> 01:31:35,980
You knew that I had never met
Madam Hua before.
751
01:31:36,600 --> 01:31:40,460
That's why you had someone
dress up like you.
752
01:31:40,540 --> 01:31:42,540
Then you poisoned her in advance...
753
01:31:42,620 --> 01:31:47,540
and made sure no one
would be able to identify the body.
754
01:31:48,200 --> 01:31:49,220
Anything else?
755
01:31:49,820 --> 01:31:52,740
Then you had to fake your own death...
756
01:31:52,820 --> 01:31:57,200
or I would discover the truth
after we got married.
757
01:31:57,740 --> 01:31:59,340
And then?
758
01:31:59,620 --> 01:32:04,740
I wanted to see
if Hua knew the box was a fake.
759
01:32:05,820 --> 01:32:09,940
I didn't realize
he would be too anxious to notice...
760
01:32:10,200 --> 01:32:13,300
and so he got himself killed.
761
01:32:17,980 --> 01:32:23,380
You are about
to get yourself killed too.
762
01:32:23,980 --> 01:32:27,100
No one can decide
my destiny but me.
763
01:32:27,460 --> 01:32:29,380
I can.
764
01:32:29,660 --> 01:32:34,860
You're too smart.
Smart people die young.
765
01:32:35,260 --> 01:32:39,300
You're smart too.
How come nothing happened to you?
766
01:32:40,860 --> 01:32:43,340
Because I am Sir Feng.
767
01:32:43,380 --> 01:32:47,380
Five years ago, you stole the seven
treasures from the imperial palace...
768
01:32:47,460 --> 01:32:49,540
that were entrusted to your care.
769
01:32:49,620 --> 01:32:55,460
But you needed a scapegoat
so you could close the case.
770
01:32:55,540 --> 01:32:59,220
You needed someone
you could lay the blame on.
771
01:33:00,140 --> 01:33:02,820
That's why you chose Hua.
772
01:33:03,900 --> 01:33:04,580
Keep going.
773
01:33:05,220 --> 01:33:09,900
Your plan was to use your daughter
to get to him...
774
01:33:09,940 --> 01:33:12,500
but it didn't work.
775
01:33:12,540 --> 01:33:16,140
- So you chose me.
- Keep going.
776
01:33:16,380 --> 01:33:18,340
You used me to steal the antidote...
777
01:33:18,420 --> 01:33:21,700
then used the poisoned antidote
to kill Hua...
778
01:33:21,780 --> 01:33:27,700
so you could use the treasure chest
as evidence to close the case...
779
01:33:28,200 --> 01:33:30,500
and deflect suspicion from yourself.
780
01:33:31,100 --> 01:33:34,300
- Keep going!
- All the pieces are in place now.
781
01:33:34,380 --> 01:33:38,260
The thief is
the respectable Sir Feng.
782
01:33:38,300 --> 01:33:39,860
What else can I say?
783
01:33:41,300 --> 01:33:45,940
There's nothing more you can say,
because you are going to die.
784
01:33:46,200 --> 01:33:47,100
Kill him!
785
01:34:23,500 --> 01:34:25,380
Let's finish this outside.
786
01:34:25,420 --> 01:34:28,780
You want to show me
the Killer Meteor?
787
01:34:28,820 --> 01:34:31,980
- That's right.
- Fine. After you.
788
01:37:14,260 --> 01:37:17,140
The Killer Meteor sure is powerful.
789
01:37:17,220 --> 01:37:21,940
No wonder it could defeat
a martial-arts master like Sir Feng.
790
01:37:23,660 --> 01:37:25,740
You're still alive.
791
01:37:25,820 --> 01:37:28,740
To tell you the truth,
it was Sir Feng and I...
792
01:37:28,820 --> 01:37:32,540
who broke into the imperial palace
and stole the treasures.
793
01:37:32,620 --> 01:37:34,740
Afterward, he tried to kill me...
794
01:37:34,820 --> 01:37:37,100
but he underestimated my strength.
795
01:37:37,140 --> 01:37:42,700
He married his daughter to me
to find out where I hid the treasures.
796
01:37:42,780 --> 01:37:45,500
I discovered their plan
of the poisonous ginseng soup...
797
01:37:45,580 --> 01:37:48,900
and decided
to play along with it.
798
01:37:49,100 --> 01:37:54,600
In fact, I didn't drink it at all.
I was never really sick.
799
01:37:54,700 --> 01:37:59,180
But I saw the poison kill you.
How did that happen?
800
01:37:59,260 --> 01:38:02,900
You did see that,
but you didn't see my body putrefy.
801
01:38:02,980 --> 01:38:05,700
I had someone distract you
and I set my house on fire...
802
01:38:05,780 --> 01:38:08,780
so you and Qing
could testify that I had died.
803
01:38:08,860 --> 01:38:13,500
Once I was dead, Sir Feng and
his daughter's plan would collapse.
804
01:38:13,740 --> 01:38:19,580
Sir Feng thought he was smart,
but you're even smarter.
805
01:38:20,980 --> 01:38:24,940
Why tell me all this?
806
01:38:25,860 --> 01:38:28,820
I don't like to leave any loose ends...
807
01:38:28,900 --> 01:38:31,220
and all the others
are already dead.
808
01:38:31,260 --> 01:38:33,660
Since this was your case...
809
01:38:33,700 --> 01:38:38,140
I felt you deserved to know the truth
before you died.
810
01:38:39,140 --> 01:38:40,940
I'm not going to die that easy.
811
01:38:42,100 --> 01:38:44,540
We fought once before,
so I know your kung fu.
812
01:38:44,620 --> 01:38:47,200
You've used up your Killer Meteor.
813
01:38:47,100 --> 01:38:49,340
Seems like you're out of luck.
814
01:38:52,780 --> 01:38:55,500
By the way,
I forgot to tell you one thing.
815
01:38:55,580 --> 01:38:58,300
I've prepared a grave for you.
816
01:38:58,380 --> 01:39:02,200
You can say your last words
before you die.
817
01:39:02,100 --> 01:39:05,580
We'll see who that grave
is really for.
818
01:39:05,980 --> 01:39:07,260
Come with me.
819
01:41:22,700 --> 01:41:26,700
No matter how smart you are,
you are still under my control.
820
01:41:28,340 --> 01:41:32,600
You forgot, there is
more than one Killer Meteor!
821
01:42:19,200 --> 01:42:21,900
Master Mei, are you leaving again?
822
01:42:23,460 --> 01:42:26,600
Everyone who should
have died is dead...
823
01:42:26,140 --> 01:42:28,500
and even some who shouldn't have.
824
01:42:29,460 --> 01:42:33,660
Do you want the two of us
to fight to the death?
825
01:42:34,600 --> 01:42:37,460
I don't want to die,
and I don't think you should.
826
01:42:37,540 --> 01:42:39,980
But there's someone
who has nothing left...
827
01:42:40,600 --> 01:42:42,340
and really needs your help.
828
01:42:42,380 --> 01:42:44,660
Someone who can't forget you.
829
01:42:44,740 --> 01:42:46,580
Who is that?
830
01:42:55,940 --> 01:42:58,260
You saved her life?
831
01:42:58,860 --> 01:43:02,600
Everyone changed
after what happened.
832
01:43:02,140 --> 01:43:05,460
You can tell
she's no longer the Lady Phoenix.
833
01:43:05,540 --> 01:43:08,540
She's just a common girl,
and quite an attractive one too.
834
01:43:11,340 --> 01:43:15,200
People will change.
The meteoric light will disappear.
835
01:43:15,100 --> 01:43:20,220
Only love, truth and justice
will last forever.
836
01:43:22,420 --> 01:43:26,300
And there will always be heroes...
837
01:43:26,380 --> 01:43:29,500
defending them till their dying day.
62983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.