Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,440 --> 00:00:50.160
Phone's ringing continuously.
2
00:00:52,880 --> 00:00:55.560
Don't think I'm taking my son's side.
3
00:00:55,640 --> 00:01:00.280
He is touchy and short-tempered,
but he wouldn't commit an abduction.
4
00:01:00,360 --> 00:01:02.440
No girls have complained about him.
5
00:01:02,520 --> 00:01:05.000
So you're saying Malar's lying.
6
00:01:05,080 --> 00:01:07.720
No, I'm not.
She just may have misunderstood.
7
00:01:09,080 --> 00:01:10.920
He's gone out with his friends.
8
00:01:11,000 --> 00:01:12.680
He'll be back tomorrow.
9
00:01:12,760 --> 00:01:15.040
Once he's back, I'll bring him to you.
10
00:01:15,120 --> 00:01:16.800
Question him yourself.
11
00:01:16,880 --> 00:01:18.000
What's she saying?
12
00:01:18,080 --> 00:01:20.720
Until then,
we just sit around doing nothing.
13
00:01:20,800 --> 00:01:21.680
Dad!
14
00:01:23,760 --> 00:01:25.440
If he doesn't come tomorrow?
15
00:01:25,520 --> 00:01:28.720
If he has indeed abducted Nila,
what will you do?
16
00:01:30,280 --> 00:01:33.600
Will he send a message like this
after kidnapping a girl?
17
00:01:33,680 --> 00:01:35.120
Mom!
18
00:01:35,200 --> 00:01:38.200
We're staying at Clement Country Resort.
19
00:01:38,720 --> 00:01:40.720
Munnar is awesome!
20
00:01:41,120 --> 00:01:43.840
You, me, and dad shouldmake a trip here. Okay?
21
00:01:43,920 --> 00:01:45.280
This came in yesterday.
22
00:01:45,360 --> 00:01:47.160
He sent one this morning, too.
23
00:01:49,920 --> 00:01:53.360
We'll be back in timefor the festivities tomorrow.
24
00:01:53,440 --> 00:01:55.280
If you need anything,
25
00:01:55,360 --> 00:01:56.920
let me know. I'll get it.
26
00:01:57,000 --> 00:01:58.920
Nothing amiss with his tone.
27
00:02:00,200 --> 00:02:02.120
Doesn't sound like a kidnapper.
28
00:02:02,200 --> 00:02:06.280
You know nothing about him, dad.
He stalked Nila wherever she went.
29
00:02:06,360 --> 00:02:09.560
Yes, dad.
I've heard he's quite the ruffian too.
30
00:02:10,240 --> 00:02:13.080
A boy following a girl he likes is nothing
31
00:02:13,160 --> 00:02:15.160
unusual, is it?
32
00:02:15,240 --> 00:02:18.240
I heard a boy named Dheena
was following her around.
33
00:02:18,320 --> 00:02:21.360
He's different.
Fatsos leer at me too!
34
00:02:21,440 --> 00:02:24.240
Who dear?
You never told me about it!
35
00:02:24,320 --> 00:02:25.600
Never mind that!
36
00:02:25,680 --> 00:02:28.880
Malar, what did Nila tell you?
37
00:02:28,960 --> 00:02:31.280
I'm Nila's only friend.
38
00:02:31,360 --> 00:02:34.520
But, she never shared
anything personal, even with me.
39
00:02:35,520 --> 00:02:37.520
I've seen it for myself.
40
00:02:37,600 --> 00:02:40.160
She trembles
at the very sight of Adhisayam.
41
00:02:41,240 --> 00:02:42.960
He wasn't just following her.
42
00:02:43,040 --> 00:02:44.920
-How much did you get?
-Centum.
43
00:02:45,000 --> 00:02:46.480
-You got centum too?
-Yes.
44
00:02:53,880 --> 00:02:55.840
Creep!
45
00:02:55,920 --> 00:02:58.080
Here you go.
46
00:03:24,480 --> 00:03:25.880
Hey.
47
00:03:26,920 --> 00:03:27.880
Hey!
48
00:03:29,440 --> 00:03:30.960
Pull over. Pull over!
49
00:03:34,600 --> 00:03:37.640
-Why is Nila's bike parked here?
-How would I know?
50
00:03:38,360 --> 00:03:39.560
Where's Nila?
51
00:03:42,680 --> 00:03:45.960
Please let go of me.
52
00:03:46,080 --> 00:03:47.320
Let go of me, please!
53
00:03:47,400 --> 00:03:48.520
Get out of the way.
54
00:03:48,600 --> 00:03:50.280
-Let me go.
-Nila!
55
00:03:50,360 --> 00:03:52.360
-Please, let me go.
-Nila!
56
00:03:52,440 --> 00:03:53.360
Let me go.
57
00:03:53,800 --> 00:03:55.360
Let her go.
58
00:03:56,760 --> 00:03:58.440
Creep!
59
00:03:59,240 --> 00:04:00.280
Come.
60
00:04:01,520 --> 00:04:03.080
Bloody creep!
61
00:04:06,960 --> 00:04:09.080
The inspector's son's a rogue.
62
00:04:09,160 --> 00:04:12.240
-What the...
-Knowing that girls won't speak up,
63
00:04:12,320 --> 00:04:13.800
the boys abuse them.
64
00:04:13,880 --> 00:04:17.360
And you seem to support these boys,
Regina madam.
65
00:04:17,480 --> 00:04:20.080
Never mind all that!
Where's Nila?
66
00:04:20,120 --> 00:04:22.080
Wouldn't we tell you if we knew?
67
00:04:25,880 --> 00:04:27.480
Put it on speaker.
68
00:04:30,560 --> 00:04:33.920
Aunty, this is Mani.Adhisayam stepped out for some tea.
69
00:04:34,000 --> 00:04:35.720
Can I have him call you back?
70
00:04:36,560 --> 00:04:38.160
No need to call!
71
00:04:38,240 --> 00:04:41.800
-I want you to come here right away.
-What, aunty?
72
00:04:41,880 --> 00:04:43.600
-We've a huge problem.
-What?
73
00:04:43,680 --> 00:04:45.800
-I want you here in four hours.
-OK.
74
00:04:45,920 --> 00:04:47.040
Got it?
75
00:04:48,200 --> 00:04:49.080
Mani?
76
00:04:49,920 --> 00:04:50.800
Hello?
77
00:05:55,360 --> 00:05:58.080
Won't it take 8 hours
to get back from Munnar?
78
00:05:58,160 --> 00:06:00.920
It's shorter through Marayur or Pollachi.
79
00:06:01,480 --> 00:06:02.960
They'll be back by dusk.
80
00:06:03,520 --> 00:06:05.120
Have some tea, brother.
81
00:06:21,080 --> 00:06:23.920
-Nandini, get my bag.
-Where are you going, Dad?
82
00:06:24,600 --> 00:06:26.840
I'm going to meet the D. S. P.
83
00:06:26,920 --> 00:06:29.280
Adhisayam has attended
my family events.
84
00:06:29,360 --> 00:06:32.800
He seemed like a good guy.
He's like a brother to Sakkarai.
85
00:06:33,200 --> 00:06:36.240
Our interference
won't escalate the issue. Will it?
86
00:06:36,960 --> 00:06:39.320
Wasn't Arivu's son, Mani, on the phone?
87
00:06:39,400 --> 00:06:43.400
I think the inspector
is being fair about all this.
88
00:06:43,480 --> 00:06:45.520
Do you have any...
89
00:06:45,720 --> 00:06:48.440
Of course she's trying
to cover up for her son.
90
00:06:48,520 --> 00:06:50.440
Son of an inspector, that too!
91
00:06:50,520 --> 00:06:51.680
That's my fear too.
92
00:06:51,760 --> 00:06:55.640
If you talk about the inspector
to the D. S. P would he play fair?
93
00:06:55,720 --> 00:06:58.520
-What if things get worse?
-It's true, brother.
94
00:06:58,600 --> 00:07:01.120
Should I take some men
to search in Munnar?
95
00:07:01,200 --> 00:07:04.680
If you all go as a group,
they might hurt Nila.
96
00:07:05,680 --> 00:07:08.240
-It's risky.
-So what am I supposed to do?
97
00:07:26,960 --> 00:07:29.080
Give some tea to the gentleman.
98
00:07:31,360 --> 00:07:34.520
Hey! Did I come here
for some bloody tea and biscuits?
99
00:07:34,600 --> 00:07:36.160
Ask your ma'am to come.
100
00:07:36,240 --> 00:07:39.520
Don't raise your voice here.
101
00:07:39,600 --> 00:07:41.160
She's been informed.
102
00:07:41,240 --> 00:07:43.720
She's handling a personal matter.
Wait.
103
00:07:43,800 --> 00:07:46.840
Must I wait for her personal business?
Call her now.
104
00:07:47,000 --> 00:07:48.440
Sir!
105
00:07:48,520 --> 00:07:50.000
Wait if you can, quietly,
106
00:07:50,080 --> 00:07:52.160
or meet her elsewhere.
107
00:08:00,240 --> 00:08:01.800
Ma'am,
108
00:08:01,880 --> 00:08:05.600
the fire inspector, Kothandaraman,
has been bugging us all day.
109
00:08:05,680 --> 00:08:07.360
When will you...
110
00:08:07,440 --> 00:08:08.640
I don't know, man!
111
00:08:08,720 --> 00:08:10.440
I'm still at Trilok's office.
112
00:08:10,520 --> 00:08:12.760
Say something and send him off.
113
00:08:12,840 --> 00:08:16.320
The mood I'm in,
I'll rip that guy apart if I see him.
114
00:08:17,320 --> 00:08:20.280
Ratnam, were you able to track
Nila's phone number?
115
00:08:20,360 --> 00:08:22.400
The writer had sent an email.
116
00:08:26,040 --> 00:08:27.920
You don't need to do anything.
117
00:08:28,000 --> 00:08:29.880
-I'll take care of it.
-Okay.
118
00:08:29,960 --> 00:08:33.520
Ma'am. I'll handle Kothandaraman.
119
00:08:33,600 --> 00:08:35.720
You meet Mr. Trilok and head home.
120
00:08:36,280 --> 00:08:40.520
This doggone job won't let us
attend to personal matters for even a day.
121
00:08:46,120 --> 00:08:48.000
-Hello?
-Inspector Regina here.
122
00:08:48,080 --> 00:08:49.640
-Yes ma'am.
-Any emails?
123
00:08:49,760 --> 00:08:50.880
Just a minute.
124
00:08:51,720 --> 00:08:52.640
Sir?
125
00:08:56,880 --> 00:08:58.440
Yes sir, it just came in.
126
00:09:00,040 --> 00:09:02.040
Ma'am, the email just came in.
127
00:09:02,880 --> 00:09:06.440
If there's any information,
call me at this number.
128
00:09:06,520 --> 00:09:07.880
-Got it?
-Okay, ma'am.
129
00:09:15,160 --> 00:09:16.760
You won't pick up my calls?
130
00:09:18,760 --> 00:09:21.000
Why not pick up the phone and say so?
131
00:09:23,040 --> 00:09:25.280
Keep Kothandaraman away
from this case.
132
00:09:26,960 --> 00:09:28.160
Not for nothing.
133
00:09:29,200 --> 00:09:32.520
-Name your price.
-Do you understand what you're saying?
134
00:09:32,640 --> 00:09:34.760
Police don't work for your factory.
135
00:09:37,640 --> 00:09:39.600
Shanmugam's daughter is missing.
136
00:09:39,640 --> 00:09:42.520
I need to handle that first.
You understand, sir?
137
00:09:44,520 --> 00:09:48.040
It's a serious problem
that has gotten her pretty worked up.
138
00:09:48,640 --> 00:09:51.720
It'll wrap up today.
I'll handle Kothandaraman later.
139
00:09:56,120 --> 00:09:58.640
Sakkarai, you don't need
to play moderator.
140
00:09:58,720 --> 00:10:01.160
He'll come around
if he needs us. Muthu...
141
00:10:02,600 --> 00:10:06.160
I can't make it, Lakshmi.
I'm up to my neck in work. Hang up.
142
00:10:08,640 --> 00:10:11.000
I told her I'd take her to the fair.
143
00:10:11,080 --> 00:10:12.960
-Sorry ma'am.
-Why "sorry"?
144
00:10:13,040 --> 00:10:15.040
Is it always 24/7 duty?
145
00:10:15,120 --> 00:10:17.840
Look Sakkarai,
don't focus too much on work
146
00:10:17,880 --> 00:10:19.880
and screw up your personal life.
147
00:10:19,960 --> 00:10:22.080
-Take her out.
-Let Adhisayam return.
148
00:10:22,160 --> 00:10:23.360
I'll go afterwards.
149
00:10:23,440 --> 00:10:27.200
Just go! I'll call you
once he returns. Now go!
150
00:10:27,280 --> 00:10:28.880
Drive, Muthu.
151
00:10:30,880 --> 00:10:34.520
Every year at this festival,
I tie an amulet on the neem tree.
152
00:10:35,640 --> 00:10:38.240
You have enough wishes
to do this every year?
153
00:10:41,040 --> 00:10:42.440
-Has it worked?
-Yeah.
154
00:10:42,520 --> 00:10:44.760
That's why I do it every year.
155
00:10:45,440 --> 00:10:46.520
Haven't you ever?
156
00:10:47,520 --> 00:10:49.320
You don't believe in God?
157
00:10:52,080 --> 00:10:55.360
-I don't know.
-Then, why this beard and holy thread?
158
00:10:56,200 --> 00:10:59.720
My mom prays to the Goddess
and ties it on me every year.
159
00:10:59,800 --> 00:11:02.240
I wear it just for her sake.
160
00:11:02,320 --> 00:11:05.560
Otherwise, if you ask about faith in God,
I don't know.
161
00:11:05,640 --> 00:11:07.920
You don't know?
Everyone needs God.
162
00:11:10,120 --> 00:11:12.960
They sure do.
Just not certain that God is there.
163
00:11:13,040 --> 00:11:15.240
There's one. Angala parameshwari.
164
00:11:26,360 --> 00:11:30.360
They started the locks here,
and it has ended up at London and Paris.
165
00:11:32,000 --> 00:11:33.800
Should we go?
166
00:11:33,880 --> 00:11:35.640
We might as well.
167
00:11:38,560 --> 00:11:40.880
Your shop.
Step in with your right foot.
168
00:11:40,960 --> 00:11:43.360
-Welcome! I'll pack that up.
-Thanks.
169
00:11:44,520 --> 00:11:45.920
Please have a seat.
170
00:11:46,800 --> 00:11:49.240
What do you seek?
Sarees, churidars?
171
00:11:49,800 --> 00:11:51.800
-How much is it?
-Lakshmi?
172
00:11:53,000 --> 00:11:54.680
Looks stunning, right?
173
00:11:55,520 --> 00:11:56.880
Want to wear it?
174
00:11:57,960 --> 00:11:59.440
Cheeky, yeah?
175
00:11:59,520 --> 00:12:00.960
It'll suit you. Take it.
176
00:12:32,600 --> 00:12:34.360
-How is it?
-Looks good.
177
00:12:34,440 --> 00:12:35.720
It sure does, ma'am.
178
00:12:36,080 --> 00:12:37.720
Take this and one more too.
179
00:12:37,800 --> 00:12:39.520
-Sikander...
-Sir.
180
00:12:57,720 --> 00:12:58.840
-Mr. Cop!
-Yeah.
181
00:12:58,920 --> 00:13:00.520
Some attention here too.
182
00:13:00,600 --> 00:13:01.800
Which looks better?
183
00:13:01,880 --> 00:13:05.400
Stop it.
If you like them, get them both.
184
00:13:07,040 --> 00:13:10.160
Paying out of love
or because you can't wait to leave?
185
00:13:25,360 --> 00:13:29.040
I will not do anything for this town.
186
00:13:29,120 --> 00:13:31.560
I will not say anything.
187
00:13:31,640 --> 00:13:34.040
Do you ask why?
188
00:13:34,120 --> 00:13:35.520
There will be rain.
189
00:13:35,600 --> 00:13:37.640
You will sow seeds.
190
00:13:37,720 --> 00:13:40.760
Plants will grow. But...
191
00:13:41,320 --> 00:13:42.840
There will be no fruit!
192
00:13:42,920 --> 00:13:44.320
The trees won't bloom.
193
00:13:44,400 --> 00:13:45.840
Do you know why?
194
00:13:49,440 --> 00:13:52.680
In this town, a sister of mine
is on her knees
195
00:13:52,760 --> 00:13:56.440
with her arms tied up.
She is languishing in pain.
196
00:13:56,520 --> 00:13:58.480
My sister, there
197
00:13:58,560 --> 00:14:00.840
is suffering.
198
00:14:00,920 --> 00:14:02.520
She's suffering.
199
00:14:03,760 --> 00:14:07.080
Can no one save her from that monster?
200
00:14:07,160 --> 00:14:10.760
-Move aside.
-No one to help? No one?
201
00:14:14,720 --> 00:14:16.000
Who is that monster?
202
00:14:16,080 --> 00:14:18.920
Where's he holding your sister captive?
Tell me!
203
00:14:19,000 --> 00:14:20.600
Don't interrupt her.
204
00:14:20,680 --> 00:14:22.320
Or she'll leave.
205
00:14:22,400 --> 00:14:24.920
Who is restraining her?
206
00:14:25,000 --> 00:14:27.040
-What are you doing?
-Where is she?
207
00:14:27,240 --> 00:14:29.600
Don't interfere when the Goddess speaks.
208
00:14:29,680 --> 00:14:31.120
She will not spare you.
209
00:14:31,200 --> 00:14:35.640
-You'll do anything 'cause you're a cop.
-Tell me, Pechiamma.
210
00:14:35,720 --> 00:14:38.520
After what you did, she left.
Have you no sense?
211
00:14:39,840 --> 00:14:41.080
Tell me, Pechiamma.
212
00:14:41,160 --> 00:14:44.000
Why don't you listen to us, sir?
213
00:14:44,080 --> 00:14:45.560
Let's go, Sakkarai. Come.
214
00:14:49,880 --> 00:14:52.800
Those who seek holy ash
from the Goddess, step up.
215
00:14:52,880 --> 00:14:55.040
-Keep moving.
-Sub inspector, sir!
216
00:14:58,200 --> 00:15:02.320
To protect that inspector's son,
don't make our child a scapegoat.
217
00:15:03,960 --> 00:15:06.680
The Goddess won't let it go.
I've said my say.
218
00:15:17,120 --> 00:15:19.320
Were you worked up over some case?
219
00:15:19,400 --> 00:15:21.680
Not knowing that, I dragged you along.
220
00:15:22,920 --> 00:15:25.040
If something's up, let me know.
221
00:15:25,120 --> 00:15:27.240
We're going to live together, right?
222
00:15:28,520 --> 00:15:33.160
Pechiamma mentioned something
about her sister being restrained.
223
00:15:33,920 --> 00:15:37.280
I thought she was referring to Nila,
Shanmugam's daughter.
224
00:15:37,880 --> 00:15:40.360
An idol was stolen
six years ago, remember?
225
00:15:40,440 --> 00:15:44.200
-That's what she talks about every year.
-What are you saying?
226
00:16:01,400 --> 00:16:04.160
-Shit, the phone.
-Wait, I'll get it.
227
00:16:10,520 --> 00:16:12.280
What are you staring at?
228
00:16:12,360 --> 00:16:14.280
-Beat it, fatso!
-I'll whack you.
229
00:16:16,920 --> 00:16:18.920
All good, right? Tell me, sir.
230
00:16:19,520 --> 00:16:21.720
Can you come to the house right away?
231
00:16:24,640 --> 00:16:25.960
What's wrong, sir?
232
00:16:27,400 --> 00:16:29.080
Where is Ms. Regina?
233
00:16:31,000 --> 00:16:32.600
Just come here, please.
234
00:16:54,000 --> 00:16:58.200
Tell me. When did you take charge
as the Managing Director?
235
00:17:00,480 --> 00:17:04.080
-How is that relevant to the accident?
-There is a connection.
236
00:17:04,120 --> 00:17:07.880
How else can I know
if it was an accident or a case of arson?
237
00:17:08,560 --> 00:17:09.880
It's been three years.
238
00:17:09,960 --> 00:17:14.560
My father's on the advisory committee
only recently. What does that say?
239
00:17:14,640 --> 00:17:18.320
If you don't mind,
I'll ask the questions.
240
00:17:18,400 --> 00:17:21.760
Can you provide financials
for the last three years?
241
00:17:21,800 --> 00:17:24.320
I told you
that the accountant is on leave.
242
00:17:24,400 --> 00:17:27.560
He's not taking calls.
He's away on personal business.
243
00:17:36,080 --> 00:17:38.800
When I go to the station,
the police are busy.
244
00:17:38,880 --> 00:17:40.680
Your accountant's unreachable.
245
00:17:40,760 --> 00:17:42.520
The union leader is missing.
246
00:17:42,560 --> 00:17:45.320
How come every one has absconded, sir?
247
00:17:45,880 --> 00:17:47.240
How would I know that?
248
00:17:48,880 --> 00:17:49.720
Ask them.
249
00:17:52,040 --> 00:17:53.400
I intend to.
250
00:17:53,480 --> 00:17:55.400
I will when I meet them.
251
00:17:56,000 --> 00:17:58.560
Another thing I don't quite understand.
252
00:17:59,320 --> 00:18:01.800
Your factory feeds the whole town.
253
00:18:03,400 --> 00:18:06.080
Such a huge fire accident has happened.
254
00:18:06,200 --> 00:18:07.560
Leaving that aside,
255
00:18:07,680 --> 00:18:10.640
where the hell has everybody gone?
256
00:18:10,720 --> 00:18:12.720
Silenced them all, have you?
257
00:18:12,800 --> 00:18:15.440
Sir, there's a bigger problem.
258
00:18:22,080 --> 00:18:24.800
Your sons: Ganesh, Mani,
259
00:18:24,880 --> 00:18:27.440
Gandiban, and my son, Adhisayamโฆ
260
00:18:28,000 --> 00:18:29.800
The four of them are together.
261
00:18:29,880 --> 00:18:33.200
If any of your kids call or turn upโฆ
262
00:18:33,760 --> 00:18:35.200
call me right away.
263
00:18:36,320 --> 00:18:38.680
Don't tell anyone about this.
264
00:18:38,760 --> 00:18:39.640
Understood?
265
00:18:40,400 --> 00:18:41.800
Anything happens,
266
00:18:41,880 --> 00:18:44.160
come straight to me. All right?
267
00:18:45,880 --> 00:18:47.080
-Arivu.
-Yes.
268
00:18:47,160 --> 00:18:48.520
You may be a union guyโฆ
269
00:18:49,000 --> 00:18:50.680
but this is your son's life.
270
00:18:51,560 --> 00:18:52.640
Don't ruin it.
271
00:18:54,000 --> 00:18:55.000
Get going.
272
00:19:14,680 --> 00:19:17.080
This's why you told me
to do my business?
273
00:19:17,160 --> 00:19:20.560
Look, don't unnecessarily
interfere in this issue.
274
00:19:20,680 --> 00:19:22.200
Just do your job.
275
00:19:23,000 --> 00:19:26.720
Who asked you to call him here?
Don't do these needless things.
276
00:19:35,320 --> 00:19:39.560
-Ma'am? Don't you have trust in Adhisayam?
-I did.
277
00:19:39,640 --> 00:19:43.200
Now the boys aren't answering.
Their phones are switched off.
278
00:19:46,440 --> 00:19:48.040
What are you saying?
279
00:19:49,240 --> 00:19:51.680
I just heard from the cybercrime agency.
280
00:19:52,400 --> 00:19:55.680
Adhisayam called Nila
over 20 times a day.
281
00:19:56,240 --> 00:19:58.560
Even the last call she received was his.
282
00:20:01,040 --> 00:20:04.200
Sakkarai, if Adhisayam professed his love
283
00:20:04,280 --> 00:20:06.160
and Nila rejected him...
284
00:20:06,640 --> 00:20:09.560
He's rough.
If he did something to herโฆ
285
00:20:12,800 --> 00:20:14.920
The very thought makes me tremble.
286
00:20:16,800 --> 00:20:20.520
Adhisayam would never do such a thing.
Someone planned this out.
287
00:20:23,440 --> 00:20:26.080
Any information from the cyber cell?
288
00:20:27,800 --> 00:20:29.880
If I need anything further,
289
00:20:29,960 --> 00:20:33.440
I told them I'd reach out.
290
00:20:33,520 --> 00:20:36.520
As the local police station
will be alerted,
291
00:20:36,560 --> 00:20:39.400
we told them to stop tracking
Adhisayam's phone.
292
00:20:43,160 --> 00:20:45.240
That's why I intend to go myself.
293
00:20:46,720 --> 00:20:48.800
There'll be trouble if you do.
294
00:20:48,880 --> 00:20:51.320
I'll go. All right?
295
00:20:51,400 --> 00:20:52.960
It's better if you do.
296
00:20:54,040 --> 00:20:56.040
Even though the boys are innocent,
297
00:20:56,080 --> 00:20:57.720
if they know you're going
298
00:20:57,800 --> 00:21:00.800
Shanmugam's men might assault the boys.
299
00:21:04,200 --> 00:21:07.560
Come what may, bring my son back to me.
300
00:21:07,680 --> 00:21:11.200
Before you tell anyone else. Got it?
301
00:21:33,320 --> 00:21:38.320
{an8}MUNNAR
302
00:22:24,280 --> 00:22:27.640
-Where's Clement Country Resort?
-There's a better resort.
303
00:22:27,720 --> 00:22:31.160
-Cheaper. Interested?
-Friends booked already. Where is it?
304
00:22:31,240 --> 00:22:34.480
They may look the same,
but provide better services.
305
00:22:34,560 --> 00:22:35.920
I've already booked.
306
00:22:36,000 --> 00:22:39.160
Travel two kilometers,
and you'll see it.
307
00:22:39,240 --> 00:22:41.480
Friends booked a room? Chicks waiting?
308
00:22:44,400 --> 00:22:45.840
Go right ahead.
309
00:22:48,600 --> 00:22:49.760
Want a room, sir?
310
00:23:45,280 --> 00:23:49.920
This lodge falls within that rate.
You can have it for four hours.
311
00:23:50,000 --> 00:23:54.440
You can come and go
and have fun with anyone you please.
312
00:23:54,520 --> 00:23:56.200
It is 100% safe.
313
00:23:59,280 --> 00:24:01.080
Here, no problems at all.
314
00:24:01,800 --> 00:24:04.600
Hey, what's the rush?
I was on a call, wasn't I?
315
00:24:11,560 --> 00:24:13.160
Police?
316
00:24:13,240 --> 00:24:16.960
Sir, did the kickbacks
not reach the station?
317
00:24:17,040 --> 00:24:18.960
Are you new to the station?
318
00:24:19,960 --> 00:24:22.520
Quit pissing me off
and answer my questions.
319
00:24:23,120 --> 00:24:26.040
Four boys. Around 16-17 years of age.
320
00:24:26,120 --> 00:24:27.840
-Which room are they in?
-Sir.
321
00:24:27,920 --> 00:24:31.000
Underage kids aren't allowed here.
It's illegal.
322
00:24:31,080 --> 00:24:34.160
Where're those boys?
Was there a girl with them?
323
00:24:36,000 --> 00:24:39.880
Read this. It has the guest list.
No one fits your description.
324
00:24:42,120 --> 00:24:44.480
I'm aware of the crap in this book.
325
00:24:44,560 --> 00:24:46.880
You were confessing as I came in.
326
00:24:46,960 --> 00:24:48.640
Come! Let's check each room.
327
00:24:48,720 --> 00:24:52.960
You can't disturb the guests like that.
Do you have a warrant?
328
00:24:57,800 --> 00:24:59.200
That one's empty.
329
00:25:10,280 --> 00:25:11.520
What is it?
330
00:25:13,600 --> 00:25:14.720
What's up?
331
00:25:28,680 --> 00:25:30.400
What do you want?
332
00:25:30,480 --> 00:25:32.160
Get lost!
333
00:25:33,440 --> 00:25:36.680
There's only a girl in that room.
A young girl!
334
00:25:39,480 --> 00:25:41.480
-Poor thing, sir.
-Who's in there?
335
00:25:41,560 --> 00:25:42.680
She's scared.
336
00:25:42,760 --> 00:25:44.880
Who do you think you are?
337
00:25:47,720 --> 00:25:49.920
Who the hell is that guy?
338
00:26:02,600 --> 00:26:04.280
Nandini?
339
00:26:12,080 --> 00:26:14.560
I couldn't trust the cops and stay quiet.
340
00:26:15,560 --> 00:26:18.480
Do you trust us now?
I'm personally here to check.
341
00:26:23,240 --> 00:26:25.720
Dad... I'm at Munnar.
342
00:26:26,600 --> 00:26:28.400
The lodge Adhisayam mentioned.
343
00:26:29,000 --> 00:26:30.240
That's where I am.
344
00:26:33,800 --> 00:26:36.080
Turns out they didn't come here.
345
00:26:36,160 --> 00:26:37.520
He lied.
346
00:26:37,600 --> 00:26:39.920
Why'd he lie
about where he was staying?
347
00:26:40,000 --> 00:26:42.280
He must be the one who kidnapped Nila.
348
00:26:43,840 --> 00:26:46.760
Dad... are you still on the line?
349
00:26:52,640 --> 00:26:55.160
Hell! This is going to explode somewhere.
350
00:26:56,200 --> 00:26:58.720
Must you tell your father all of this now?
351
00:27:20,600 --> 00:27:26.040
Get in. I'll drop you at the bus stop.
Head home. I'll call once I find the boys.
352
00:27:26,120 --> 00:27:28.800
Head back home to do bloody what?
353
00:27:32,280 --> 00:27:35.600
I booked a room to figure out
if the lodge guy was lying.
354
00:27:40,360 --> 00:27:44.080
Take a look. I've checked
all these resorts already.
355
00:27:44,160 --> 00:27:45.480
None of them are here.
356
00:27:53,240 --> 00:27:55.560
I'll talk to the local inspector.
357
00:27:55,640 --> 00:27:59.160
It isn't easy to get this done
without their help. Let's go.
358
00:28:14,800 --> 00:28:16.000
Wait here.
359
00:28:20,240 --> 00:28:24.640
Hello. I'm with Tamil Nadu Police.
S. I. Chakravarthy from Sambaloor.
360
00:28:24,720 --> 00:28:26.760
I need your help with a case.
361
00:28:26,840 --> 00:28:27.840
From your team...
362
00:29:09,960 --> 00:29:12.880
-Have you seen this girl?
-No, I haven't seen her.
363
00:29:19,720 --> 00:29:21.800
Maybe they're not in Munnar at all.
364
00:29:23,440 --> 00:29:25.200
They're definitely in Munnar.
365
00:29:25,920 --> 00:29:29.400
Anytime a person lies,
there is some truth thrown in.
366
00:29:42,040 --> 00:29:45.600
You think you understand everything
in the world you live in.
367
00:29:45,680 --> 00:29:48.640
But the people here
aren't quite that simple.
368
00:29:50,120 --> 00:29:54.080
Most of the time, they don't know
what they do or why they do it.
369
00:29:54,160 --> 00:29:57.120
What the hell are you doing?
Acting all smart.
370
00:30:05,880 --> 00:30:06.760
Sir!
371
00:30:06,840 --> 00:30:09.280
There's a red minivan
near the plantation.
372
00:30:09,360 --> 00:30:11.640
Got a call just now. Let's go check.
373
00:30:11,720 --> 00:30:13.560
Didn't I tell you? Where?
374
00:30:49,240 --> 00:30:51.400
They abducted Nila in this van.
375
00:30:51,480 --> 00:30:55.240
The license plate wasn't visible
in the CCTV footage.
376
00:30:56,840 --> 00:30:58.360
Brother?
377
00:31:03,360 --> 00:31:04.480
Trace it.
378
00:31:21,080 --> 00:31:22.240
Adhisayam...
379
00:31:25,120 --> 00:31:25.960
Sir!
380
00:31:27,240 --> 00:31:29.280
The fan is on. Someone's in there.
381
00:31:35,600 --> 00:31:37.520
These windows aren't opening.
382
00:31:38,120 --> 00:31:39.760
This one don't open either.
383
00:31:47,040 --> 00:31:48.920
Brother, open this window.
384
00:32:05,240 --> 00:32:06.760
Adhisayam's phone.
385
00:32:09,240 --> 00:32:11.840
Be gentle with the bottles!
They might break!
386
00:32:13,080 --> 00:32:17.600
As it is, we bought only three! Don't let
the cold weather make you drop one.
387
00:32:23,440 --> 00:32:26.720
Today's the coldest
since we got to Munnar.
388
00:32:26,800 --> 00:32:30.440
We go to the room, open up the beer,
and start the party.
389
00:32:30,520 --> 00:32:32.000
What are the side dishes?
390
00:32:32,080 --> 00:32:35.160
Garlic pickles
and potato crisps, what else?
391
00:32:36,680 --> 00:32:41.160
Dude, I'll follow Adhisayam's footsteps
and score Malar someday.
392
00:32:41,240 --> 00:32:42.480
What did you say?
393
00:32:42,560 --> 00:32:45.920
You need a lot of guts for that.
Send Adhisayam's message.
394
00:32:46,000 --> 00:32:49.320
The one he asks for
his mother's forgiveness? Last one?
395
00:32:49,400 --> 00:32:52.000
As soon as we get to the room,
we'll send it.
396
00:32:52,080 --> 00:32:55.160
The way that girl
was crying in that picture!
397
00:32:55,240 --> 00:32:57.120
She'll soon get used to it.
398
00:33:02,920 --> 00:33:04.280
-Where is he?
-Police!
399
00:33:04,360 --> 00:33:06.960
-Where's Adhisayam?
-I don't know, Sakkarai.
400
00:33:08,120 --> 00:33:09.400
Hold it right there.
401
00:33:12,400 --> 00:33:14.400
-Mani.
-Stop, you guys.
402
00:34:03,080 --> 00:34:05.160
Hey, watch your step!
403
00:34:05,240 --> 00:34:07.200
What kind of game is this, kids?
404
00:34:17,440 --> 00:34:19.120
Hey, listen to me. Stop!
405
00:34:29,080 --> 00:34:31.000
If I catch you, you're finished.
406
00:34:42,880 --> 00:34:45.160
Running away? Get on the ground now.
407
00:34:47,000 --> 00:34:48.520
Where are you running to?
408
00:34:56,120 --> 00:34:57.600
I'll whack you all.
409
00:34:57,640 --> 00:34:58.800
Where is Adhisayam?
410
00:35:20,280 --> 00:35:22.760
Regina will do anything
to protect her son.
411
00:35:22,840 --> 00:35:26.760
So that's why she warned us
about the boys' safety.
412
00:35:26,840 --> 00:35:29.320
"Safety"? What will she do to the boys?
413
00:35:29,400 --> 00:35:33.640
I don't know. But for my son's safety,
can we give up our Nila?
414
00:35:34,640 --> 00:35:38.520
If the mother's hiding something,
it means the boy has done wrong.
415
00:35:38,600 --> 00:35:39.520
Guna!
416
00:35:39,600 --> 00:35:41.640
-Brother.
-Have our guys come there.
417
00:35:41,760 --> 00:35:44.320
Who the hell does Regina think she is?
418
00:35:45,280 --> 00:35:46.400
Get the goods!
419
00:36:43,760 --> 00:36:45.800
Day 3 of Mayana Kollai!
420
00:36:45,880 --> 00:36:46.880
DAY 3 MAYANA KOLLAI
THE CHARIOT RIDE
421
00:36:46,960 --> 00:36:51.640
Angalamman will be hoistedupon the divine chariot of Pavadairayan
422
00:36:51,760 --> 00:36:54.080
for a majestic ride all over Sambaloor.
423
00:37:46,760 --> 00:37:48.040
Hello, ma'am?
424
00:37:51,600 --> 00:37:53.800
If there's a problem, I'll handle it.
425
00:37:53,880 --> 00:37:56.320
You guys handle security at the festival.
426
00:37:59,000 --> 00:37:59.920
-Muthu.
-Ma'am.
427
00:38:00,000 --> 00:38:00.880
Shut the gate.
428
00:38:10,080 --> 00:38:12.200
Regina! Regina.
429
00:38:12,320 --> 00:38:14.000
You're escalating the issue.
430
00:38:14,080 --> 00:38:17.520
If there's an issue, I'll handle it.
Don't get in the way.
431
00:38:27,360 --> 00:38:30.160
Listen to me.
Whatever it is, we'll talk it out.
432
00:38:31,120 --> 00:38:33.680
They lack common sense,
but what about you?
433
00:38:46,800 --> 00:38:48.360
Listen to me! Please wait!
434
00:38:52,800 --> 00:38:54.640
Go away!
435
00:38:57,440 --> 00:38:59.200
Back off!
436
00:38:59,320 --> 00:39:03.280
They might do something, ma'am.
Listen up, guys. Disperse now!
437
00:39:03,360 --> 00:39:05.680
He brought a big crowd
to cause a ruckus.
30332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.