All language subtitles for Suzhal.-.The.Vortex.S01.E03.The.Procession.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,440 --> 00:00:50.160 Phone's ringing continuously. 2 00:00:52,880 --> 00:00:55.560 Don't think I'm taking my son's side. 3 00:00:55,640 --> 00:01:00.280 He is touchy and short-tempered, but he wouldn't commit an abduction. 4 00:01:00,360 --> 00:01:02.440 No girls have complained about him. 5 00:01:02,520 --> 00:01:05.000 So you're saying Malar's lying. 6 00:01:05,080 --> 00:01:07.720 No, I'm not. She just may have misunderstood. 7 00:01:09,080 --> 00:01:10.920 He's gone out with his friends. 8 00:01:11,000 --> 00:01:12.680 He'll be back tomorrow. 9 00:01:12,760 --> 00:01:15.040 Once he's back, I'll bring him to you. 10 00:01:15,120 --> 00:01:16.800 Question him yourself. 11 00:01:16,880 --> 00:01:18.000 What's she saying? 12 00:01:18,080 --> 00:01:20.720 Until then, we just sit around doing nothing. 13 00:01:20,800 --> 00:01:21.680 Dad! 14 00:01:23,760 --> 00:01:25.440 If he doesn't come tomorrow? 15 00:01:25,520 --> 00:01:28.720 If he has indeed abducted Nila, what will you do? 16 00:01:30,280 --> 00:01:33.600 Will he send a message like this after kidnapping a girl? 17 00:01:33,680 --> 00:01:35.120 Mom! 18 00:01:35,200 --> 00:01:38.200 We're staying at Clement Country Resort. 19 00:01:38,720 --> 00:01:40.720 Munnar is awesome! 20 00:01:41,120 --> 00:01:43.840 You, me, and dad should make a trip here. Okay? 21 00:01:43,920 --> 00:01:45.280 This came in yesterday. 22 00:01:45,360 --> 00:01:47.160 He sent one this morning, too. 23 00:01:49,920 --> 00:01:53.360 We'll be back in time for the festivities tomorrow. 24 00:01:53,440 --> 00:01:55.280 If you need anything, 25 00:01:55,360 --> 00:01:56.920 let me know. I'll get it. 26 00:01:57,000 --> 00:01:58.920 Nothing amiss with his tone. 27 00:02:00,200 --> 00:02:02.120 Doesn't sound like a kidnapper. 28 00:02:02,200 --> 00:02:06.280 You know nothing about him, dad. He stalked Nila wherever she went. 29 00:02:06,360 --> 00:02:09.560 Yes, dad. I've heard he's quite the ruffian too. 30 00:02:10,240 --> 00:02:13.080 A boy following a girl he likes is nothing 31 00:02:13,160 --> 00:02:15.160 unusual, is it? 32 00:02:15,240 --> 00:02:18.240 I heard a boy named Dheena was following her around. 33 00:02:18,320 --> 00:02:21.360 He's different. Fatsos leer at me too! 34 00:02:21,440 --> 00:02:24.240 Who dear? You never told me about it! 35 00:02:24,320 --> 00:02:25.600 Never mind that! 36 00:02:25,680 --> 00:02:28.880 Malar, what did Nila tell you? 37 00:02:28,960 --> 00:02:31.280 I'm Nila's only friend. 38 00:02:31,360 --> 00:02:34.520 But, she never shared anything personal, even with me. 39 00:02:35,520 --> 00:02:37.520 I've seen it for myself. 40 00:02:37,600 --> 00:02:40.160 She trembles at the very sight of Adhisayam. 41 00:02:41,240 --> 00:02:42.960 He wasn't just following her. 42 00:02:43,040 --> 00:02:44.920 -How much did you get? -Centum. 43 00:02:45,000 --> 00:02:46.480 -You got centum too? -Yes. 44 00:02:53,880 --> 00:02:55.840 Creep! 45 00:02:55,920 --> 00:02:58.080 Here you go. 46 00:03:24,480 --> 00:03:25.880 Hey. 47 00:03:26,920 --> 00:03:27.880 Hey! 48 00:03:29,440 --> 00:03:30.960 Pull over. Pull over! 49 00:03:34,600 --> 00:03:37.640 -Why is Nila's bike parked here? -How would I know? 50 00:03:38,360 --> 00:03:39.560 Where's Nila? 51 00:03:42,680 --> 00:03:45.960 Please let go of me. 52 00:03:46,080 --> 00:03:47.320 Let go of me, please! 53 00:03:47,400 --> 00:03:48.520 Get out of the way. 54 00:03:48,600 --> 00:03:50.280 -Let me go. -Nila! 55 00:03:50,360 --> 00:03:52.360 -Please, let me go. -Nila! 56 00:03:52,440 --> 00:03:53.360 Let me go. 57 00:03:53,800 --> 00:03:55.360 Let her go. 58 00:03:56,760 --> 00:03:58.440 Creep! 59 00:03:59,240 --> 00:04:00.280 Come. 60 00:04:01,520 --> 00:04:03.080 Bloody creep! 61 00:04:06,960 --> 00:04:09.080 The inspector's son's a rogue. 62 00:04:09,160 --> 00:04:12.240 -What the... -Knowing that girls won't speak up, 63 00:04:12,320 --> 00:04:13.800 the boys abuse them. 64 00:04:13,880 --> 00:04:17.360 And you seem to support these boys, Regina madam. 65 00:04:17,480 --> 00:04:20.080 Never mind all that! Where's Nila? 66 00:04:20,120 --> 00:04:22.080 Wouldn't we tell you if we knew? 67 00:04:25,880 --> 00:04:27.480 Put it on speaker. 68 00:04:30,560 --> 00:04:33.920 Aunty, this is Mani. Adhisayam stepped out for some tea. 69 00:04:34,000 --> 00:04:35.720 Can I have him call you back? 70 00:04:36,560 --> 00:04:38.160 No need to call! 71 00:04:38,240 --> 00:04:41.800 -I want you to come here right away. -What, aunty? 72 00:04:41,880 --> 00:04:43.600 -We've a huge problem. -What? 73 00:04:43,680 --> 00:04:45.800 -I want you here in four hours. -OK. 74 00:04:45,920 --> 00:04:47.040 Got it? 75 00:04:48,200 --> 00:04:49.080 Mani? 76 00:04:49,920 --> 00:04:50.800 Hello? 77 00:05:55,360 --> 00:05:58.080 Won't it take 8 hours to get back from Munnar? 78 00:05:58,160 --> 00:06:00.920 It's shorter through Marayur or Pollachi. 79 00:06:01,480 --> 00:06:02.960 They'll be back by dusk. 80 00:06:03,520 --> 00:06:05.120 Have some tea, brother. 81 00:06:21,080 --> 00:06:23.920 -Nandini, get my bag. -Where are you going, Dad? 82 00:06:24,600 --> 00:06:26.840 I'm going to meet the D. S. P. 83 00:06:26,920 --> 00:06:29.280 Adhisayam has attended my family events. 84 00:06:29,360 --> 00:06:32.800 He seemed like a good guy. He's like a brother to Sakkarai. 85 00:06:33,200 --> 00:06:36.240 Our interference won't escalate the issue. Will it? 86 00:06:36,960 --> 00:06:39.320 Wasn't Arivu's son, Mani, on the phone? 87 00:06:39,400 --> 00:06:43.400 I think the inspector is being fair about all this. 88 00:06:43,480 --> 00:06:45.520 Do you have any... 89 00:06:45,720 --> 00:06:48.440 Of course she's trying to cover up for her son. 90 00:06:48,520 --> 00:06:50.440 Son of an inspector, that too! 91 00:06:50,520 --> 00:06:51.680 That's my fear too. 92 00:06:51,760 --> 00:06:55.640 If you talk about the inspector to the D. S. P would he play fair? 93 00:06:55,720 --> 00:06:58.520 -What if things get worse? -It's true, brother. 94 00:06:58,600 --> 00:07:01.120 Should I take some men to search in Munnar? 95 00:07:01,200 --> 00:07:04.680 If you all go as a group, they might hurt Nila. 96 00:07:05,680 --> 00:07:08.240 -It's risky. -So what am I supposed to do? 97 00:07:26,960 --> 00:07:29.080 Give some tea to the gentleman. 98 00:07:31,360 --> 00:07:34.520 Hey! Did I come here for some bloody tea and biscuits? 99 00:07:34,600 --> 00:07:36.160 Ask your ma'am to come. 100 00:07:36,240 --> 00:07:39.520 Don't raise your voice here. 101 00:07:39,600 --> 00:07:41.160 She's been informed. 102 00:07:41,240 --> 00:07:43.720 She's handling a personal matter. Wait. 103 00:07:43,800 --> 00:07:46.840 Must I wait for her personal business? Call her now. 104 00:07:47,000 --> 00:07:48.440 Sir! 105 00:07:48,520 --> 00:07:50.000 Wait if you can, quietly, 106 00:07:50,080 --> 00:07:52.160 or meet her elsewhere. 107 00:08:00,240 --> 00:08:01.800 Ma'am, 108 00:08:01,880 --> 00:08:05.600 the fire inspector, Kothandaraman, has been bugging us all day. 109 00:08:05,680 --> 00:08:07.360 When will you... 110 00:08:07,440 --> 00:08:08.640 I don't know, man! 111 00:08:08,720 --> 00:08:10.440 I'm still at Trilok's office. 112 00:08:10,520 --> 00:08:12.760 Say something and send him off. 113 00:08:12,840 --> 00:08:16.320 The mood I'm in, I'll rip that guy apart if I see him. 114 00:08:17,320 --> 00:08:20.280 Ratnam, were you able to track Nila's phone number? 115 00:08:20,360 --> 00:08:22.400 The writer had sent an email. 116 00:08:26,040 --> 00:08:27.920 You don't need to do anything. 117 00:08:28,000 --> 00:08:29.880 -I'll take care of it. -Okay. 118 00:08:29,960 --> 00:08:33.520 Ma'am. I'll handle Kothandaraman. 119 00:08:33,600 --> 00:08:35.720 You meet Mr. Trilok and head home. 120 00:08:36,280 --> 00:08:40.520 This doggone job won't let us attend to personal matters for even a day. 121 00:08:46,120 --> 00:08:48.000 -Hello? -Inspector Regina here. 122 00:08:48,080 --> 00:08:49.640 -Yes ma'am. -Any emails? 123 00:08:49,760 --> 00:08:50.880 Just a minute. 124 00:08:51,720 --> 00:08:52.640 Sir? 125 00:08:56,880 --> 00:08:58.440 Yes sir, it just came in. 126 00:09:00,040 --> 00:09:02.040 Ma'am, the email just came in. 127 00:09:02,880 --> 00:09:06.440 If there's any information, call me at this number. 128 00:09:06,520 --> 00:09:07.880 -Got it? -Okay, ma'am. 129 00:09:15,160 --> 00:09:16.760 You won't pick up my calls? 130 00:09:18,760 --> 00:09:21.000 Why not pick up the phone and say so? 131 00:09:23,040 --> 00:09:25.280 Keep Kothandaraman away from this case. 132 00:09:26,960 --> 00:09:28.160 Not for nothing. 133 00:09:29,200 --> 00:09:32.520 -Name your price. -Do you understand what you're saying? 134 00:09:32,640 --> 00:09:34.760 Police don't work for your factory. 135 00:09:37,640 --> 00:09:39.600 Shanmugam's daughter is missing. 136 00:09:39,640 --> 00:09:42.520 I need to handle that first. You understand, sir? 137 00:09:44,520 --> 00:09:48.040 It's a serious problem that has gotten her pretty worked up. 138 00:09:48,640 --> 00:09:51.720 It'll wrap up today. I'll handle Kothandaraman later. 139 00:09:56,120 --> 00:09:58.640 Sakkarai, you don't need to play moderator. 140 00:09:58,720 --> 00:10:01.160 He'll come around if he needs us. Muthu... 141 00:10:02,600 --> 00:10:06.160 I can't make it, Lakshmi. I'm up to my neck in work. Hang up. 142 00:10:08,640 --> 00:10:11.000 I told her I'd take her to the fair. 143 00:10:11,080 --> 00:10:12.960 -Sorry ma'am. -Why "sorry"? 144 00:10:13,040 --> 00:10:15.040 Is it always 24/7 duty? 145 00:10:15,120 --> 00:10:17.840 Look Sakkarai, don't focus too much on work 146 00:10:17,880 --> 00:10:19.880 and screw up your personal life. 147 00:10:19,960 --> 00:10:22.080 -Take her out. -Let Adhisayam return. 148 00:10:22,160 --> 00:10:23.360 I'll go afterwards. 149 00:10:23,440 --> 00:10:27.200 Just go! I'll call you once he returns. Now go! 150 00:10:27,280 --> 00:10:28.880 Drive, Muthu. 151 00:10:30,880 --> 00:10:34.520 Every year at this festival, I tie an amulet on the neem tree. 152 00:10:35,640 --> 00:10:38.240 You have enough wishes to do this every year? 153 00:10:41,040 --> 00:10:42.440 -Has it worked? -Yeah. 154 00:10:42,520 --> 00:10:44.760 That's why I do it every year. 155 00:10:45,440 --> 00:10:46.520 Haven't you ever? 156 00:10:47,520 --> 00:10:49.320 You don't believe in God? 157 00:10:52,080 --> 00:10:55.360 -I don't know. -Then, why this beard and holy thread? 158 00:10:56,200 --> 00:10:59.720 My mom prays to the Goddess and ties it on me every year. 159 00:10:59,800 --> 00:11:02.240 I wear it just for her sake. 160 00:11:02,320 --> 00:11:05.560 Otherwise, if you ask about faith in God, I don't know. 161 00:11:05,640 --> 00:11:07.920 You don't know? Everyone needs God. 162 00:11:10,120 --> 00:11:12.960 They sure do. Just not certain that God is there. 163 00:11:13,040 --> 00:11:15.240 There's one. Angala parameshwari. 164 00:11:26,360 --> 00:11:30.360 They started the locks here, and it has ended up at London and Paris. 165 00:11:32,000 --> 00:11:33.800 Should we go? 166 00:11:33,880 --> 00:11:35.640 We might as well. 167 00:11:38,560 --> 00:11:40.880 Your shop. Step in with your right foot. 168 00:11:40,960 --> 00:11:43.360 -Welcome! I'll pack that up. -Thanks. 169 00:11:44,520 --> 00:11:45.920 Please have a seat. 170 00:11:46,800 --> 00:11:49.240 What do you seek? Sarees, churidars? 171 00:11:49,800 --> 00:11:51.800 -How much is it? -Lakshmi? 172 00:11:53,000 --> 00:11:54.680 Looks stunning, right? 173 00:11:55,520 --> 00:11:56.880 Want to wear it? 174 00:11:57,960 --> 00:11:59.440 Cheeky, yeah? 175 00:11:59,520 --> 00:12:00.960 It'll suit you. Take it. 176 00:12:32,600 --> 00:12:34.360 -How is it? -Looks good. 177 00:12:34,440 --> 00:12:35.720 It sure does, ma'am. 178 00:12:36,080 --> 00:12:37.720 Take this and one more too. 179 00:12:37,800 --> 00:12:39.520 -Sikander... -Sir. 180 00:12:57,720 --> 00:12:58.840 -Mr. Cop! -Yeah. 181 00:12:58,920 --> 00:13:00.520 Some attention here too. 182 00:13:00,600 --> 00:13:01.800 Which looks better? 183 00:13:01,880 --> 00:13:05.400 Stop it. If you like them, get them both. 184 00:13:07,040 --> 00:13:10.160 Paying out of love or because you can't wait to leave? 185 00:13:25,360 --> 00:13:29.040 I will not do anything for this town. 186 00:13:29,120 --> 00:13:31.560 I will not say anything. 187 00:13:31,640 --> 00:13:34.040 Do you ask why? 188 00:13:34,120 --> 00:13:35.520 There will be rain. 189 00:13:35,600 --> 00:13:37.640 You will sow seeds. 190 00:13:37,720 --> 00:13:40.760 Plants will grow. But... 191 00:13:41,320 --> 00:13:42.840 There will be no fruit! 192 00:13:42,920 --> 00:13:44.320 The trees won't bloom. 193 00:13:44,400 --> 00:13:45.840 Do you know why? 194 00:13:49,440 --> 00:13:52.680 In this town, a sister of mine is on her knees 195 00:13:52,760 --> 00:13:56.440 with her arms tied up. She is languishing in pain. 196 00:13:56,520 --> 00:13:58.480 My sister, there 197 00:13:58,560 --> 00:14:00.840 is suffering. 198 00:14:00,920 --> 00:14:02.520 She's suffering. 199 00:14:03,760 --> 00:14:07.080 Can no one save her from that monster? 200 00:14:07,160 --> 00:14:10.760 -Move aside. -No one to help? No one? 201 00:14:14,720 --> 00:14:16.000 Who is that monster? 202 00:14:16,080 --> 00:14:18.920 Where's he holding your sister captive? Tell me! 203 00:14:19,000 --> 00:14:20.600 Don't interrupt her. 204 00:14:20,680 --> 00:14:22.320 Or she'll leave. 205 00:14:22,400 --> 00:14:24.920 Who is restraining her? 206 00:14:25,000 --> 00:14:27.040 -What are you doing? -Where is she? 207 00:14:27,240 --> 00:14:29.600 Don't interfere when the Goddess speaks. 208 00:14:29,680 --> 00:14:31.120 She will not spare you. 209 00:14:31,200 --> 00:14:35.640 -You'll do anything 'cause you're a cop. -Tell me, Pechiamma. 210 00:14:35,720 --> 00:14:38.520 After what you did, she left. Have you no sense? 211 00:14:39,840 --> 00:14:41.080 Tell me, Pechiamma. 212 00:14:41,160 --> 00:14:44.000 Why don't you listen to us, sir? 213 00:14:44,080 --> 00:14:45.560 Let's go, Sakkarai. Come. 214 00:14:49,880 --> 00:14:52.800 Those who seek holy ash from the Goddess, step up. 215 00:14:52,880 --> 00:14:55.040 -Keep moving. -Sub inspector, sir! 216 00:14:58,200 --> 00:15:02.320 To protect that inspector's son, don't make our child a scapegoat. 217 00:15:03,960 --> 00:15:06.680 The Goddess won't let it go. I've said my say. 218 00:15:17,120 --> 00:15:19.320 Were you worked up over some case? 219 00:15:19,400 --> 00:15:21.680 Not knowing that, I dragged you along. 220 00:15:22,920 --> 00:15:25.040 If something's up, let me know. 221 00:15:25,120 --> 00:15:27.240 We're going to live together, right? 222 00:15:28,520 --> 00:15:33.160 Pechiamma mentioned something about her sister being restrained. 223 00:15:33,920 --> 00:15:37.280 I thought she was referring to Nila, Shanmugam's daughter. 224 00:15:37,880 --> 00:15:40.360 An idol was stolen six years ago, remember? 225 00:15:40,440 --> 00:15:44.200 -That's what she talks about every year. -What are you saying? 226 00:16:01,400 --> 00:16:04.160 -Shit, the phone. -Wait, I'll get it. 227 00:16:10,520 --> 00:16:12.280 What are you staring at? 228 00:16:12,360 --> 00:16:14.280 -Beat it, fatso! -I'll whack you. 229 00:16:16,920 --> 00:16:18.920 All good, right? Tell me, sir. 230 00:16:19,520 --> 00:16:21.720 Can you come to the house right away? 231 00:16:24,640 --> 00:16:25.960 What's wrong, sir? 232 00:16:27,400 --> 00:16:29.080 Where is Ms. Regina? 233 00:16:31,000 --> 00:16:32.600 Just come here, please. 234 00:16:54,000 --> 00:16:58.200 Tell me. When did you take charge as the Managing Director? 235 00:17:00,480 --> 00:17:04.080 -How is that relevant to the accident? -There is a connection. 236 00:17:04,120 --> 00:17:07.880 How else can I know if it was an accident or a case of arson? 237 00:17:08,560 --> 00:17:09.880 It's been three years. 238 00:17:09,960 --> 00:17:14.560 My father's on the advisory committee only recently. What does that say? 239 00:17:14,640 --> 00:17:18.320 If you don't mind, I'll ask the questions. 240 00:17:18,400 --> 00:17:21.760 Can you provide financials for the last three years? 241 00:17:21,800 --> 00:17:24.320 I told you that the accountant is on leave. 242 00:17:24,400 --> 00:17:27.560 He's not taking calls. He's away on personal business. 243 00:17:36,080 --> 00:17:38.800 When I go to the station, the police are busy. 244 00:17:38,880 --> 00:17:40.680 Your accountant's unreachable. 245 00:17:40,760 --> 00:17:42.520 The union leader is missing. 246 00:17:42,560 --> 00:17:45.320 How come every one has absconded, sir? 247 00:17:45,880 --> 00:17:47.240 How would I know that? 248 00:17:48,880 --> 00:17:49.720 Ask them. 249 00:17:52,040 --> 00:17:53.400 I intend to. 250 00:17:53,480 --> 00:17:55.400 I will when I meet them. 251 00:17:56,000 --> 00:17:58.560 Another thing I don't quite understand. 252 00:17:59,320 --> 00:18:01.800 Your factory feeds the whole town. 253 00:18:03,400 --> 00:18:06.080 Such a huge fire accident has happened. 254 00:18:06,200 --> 00:18:07.560 Leaving that aside, 255 00:18:07,680 --> 00:18:10.640 where the hell has everybody gone? 256 00:18:10,720 --> 00:18:12.720 Silenced them all, have you? 257 00:18:12,800 --> 00:18:15.440 Sir, there's a bigger problem. 258 00:18:22,080 --> 00:18:24.800 Your sons: Ganesh, Mani, 259 00:18:24,880 --> 00:18:27.440 Gandiban, and my son, Adhisayamโ€ฆ 260 00:18:28,000 --> 00:18:29.800 The four of them are together. 261 00:18:29,880 --> 00:18:33.200 If any of your kids call or turn upโ€ฆ 262 00:18:33,760 --> 00:18:35.200 call me right away. 263 00:18:36,320 --> 00:18:38.680 Don't tell anyone about this. 264 00:18:38,760 --> 00:18:39.640 Understood? 265 00:18:40,400 --> 00:18:41.800 Anything happens, 266 00:18:41,880 --> 00:18:44.160 come straight to me. All right? 267 00:18:45,880 --> 00:18:47.080 -Arivu. -Yes. 268 00:18:47,160 --> 00:18:48.520 You may be a union guyโ€ฆ 269 00:18:49,000 --> 00:18:50.680 but this is your son's life. 270 00:18:51,560 --> 00:18:52.640 Don't ruin it. 271 00:18:54,000 --> 00:18:55.000 Get going. 272 00:19:14,680 --> 00:19:17.080 This's why you told me to do my business? 273 00:19:17,160 --> 00:19:20.560 Look, don't unnecessarily interfere in this issue. 274 00:19:20,680 --> 00:19:22.200 Just do your job. 275 00:19:23,000 --> 00:19:26.720 Who asked you to call him here? Don't do these needless things. 276 00:19:35,320 --> 00:19:39.560 -Ma'am? Don't you have trust in Adhisayam? -I did. 277 00:19:39,640 --> 00:19:43.200 Now the boys aren't answering. Their phones are switched off. 278 00:19:46,440 --> 00:19:48.040 What are you saying? 279 00:19:49,240 --> 00:19:51.680 I just heard from the cybercrime agency. 280 00:19:52,400 --> 00:19:55.680 Adhisayam called Nila over 20 times a day. 281 00:19:56,240 --> 00:19:58.560 Even the last call she received was his. 282 00:20:01,040 --> 00:20:04.200 Sakkarai, if Adhisayam professed his love 283 00:20:04,280 --> 00:20:06.160 and Nila rejected him... 284 00:20:06,640 --> 00:20:09.560 He's rough. If he did something to herโ€ฆ 285 00:20:12,800 --> 00:20:14.920 The very thought makes me tremble. 286 00:20:16,800 --> 00:20:20.520 Adhisayam would never do such a thing. Someone planned this out. 287 00:20:23,440 --> 00:20:26.080 Any information from the cyber cell? 288 00:20:27,800 --> 00:20:29.880 If I need anything further, 289 00:20:29,960 --> 00:20:33.440 I told them I'd reach out. 290 00:20:33,520 --> 00:20:36.520 As the local police station will be alerted, 291 00:20:36,560 --> 00:20:39.400 we told them to stop tracking Adhisayam's phone. 292 00:20:43,160 --> 00:20:45.240 That's why I intend to go myself. 293 00:20:46,720 --> 00:20:48.800 There'll be trouble if you do. 294 00:20:48,880 --> 00:20:51.320 I'll go. All right? 295 00:20:51,400 --> 00:20:52.960 It's better if you do. 296 00:20:54,040 --> 00:20:56.040 Even though the boys are innocent, 297 00:20:56,080 --> 00:20:57.720 if they know you're going 298 00:20:57,800 --> 00:21:00.800 Shanmugam's men might assault the boys. 299 00:21:04,200 --> 00:21:07.560 Come what may, bring my son back to me. 300 00:21:07,680 --> 00:21:11.200 Before you tell anyone else. Got it? 301 00:21:33,320 --> 00:21:38.320 {an8}MUNNAR 302 00:22:24,280 --> 00:22:27.640 -Where's Clement Country Resort? -There's a better resort. 303 00:22:27,720 --> 00:22:31.160 -Cheaper. Interested? -Friends booked already. Where is it? 304 00:22:31,240 --> 00:22:34.480 They may look the same, but provide better services. 305 00:22:34,560 --> 00:22:35.920 I've already booked. 306 00:22:36,000 --> 00:22:39.160 Travel two kilometers, and you'll see it. 307 00:22:39,240 --> 00:22:41.480 Friends booked a room? Chicks waiting? 308 00:22:44,400 --> 00:22:45.840 Go right ahead. 309 00:22:48,600 --> 00:22:49.760 Want a room, sir? 310 00:23:45,280 --> 00:23:49.920 This lodge falls within that rate. You can have it for four hours. 311 00:23:50,000 --> 00:23:54.440 You can come and go and have fun with anyone you please. 312 00:23:54,520 --> 00:23:56.200 It is 100% safe. 313 00:23:59,280 --> 00:24:01.080 Here, no problems at all. 314 00:24:01,800 --> 00:24:04.600 Hey, what's the rush? I was on a call, wasn't I? 315 00:24:11,560 --> 00:24:13.160 Police? 316 00:24:13,240 --> 00:24:16.960 Sir, did the kickbacks not reach the station? 317 00:24:17,040 --> 00:24:18.960 Are you new to the station? 318 00:24:19,960 --> 00:24:22.520 Quit pissing me off and answer my questions. 319 00:24:23,120 --> 00:24:26.040 Four boys. Around 16-17 years of age. 320 00:24:26,120 --> 00:24:27.840 -Which room are they in? -Sir. 321 00:24:27,920 --> 00:24:31.000 Underage kids aren't allowed here. It's illegal. 322 00:24:31,080 --> 00:24:34.160 Where're those boys? Was there a girl with them? 323 00:24:36,000 --> 00:24:39.880 Read this. It has the guest list. No one fits your description. 324 00:24:42,120 --> 00:24:44.480 I'm aware of the crap in this book. 325 00:24:44,560 --> 00:24:46.880 You were confessing as I came in. 326 00:24:46,960 --> 00:24:48.640 Come! Let's check each room. 327 00:24:48,720 --> 00:24:52.960 You can't disturb the guests like that. Do you have a warrant? 328 00:24:57,800 --> 00:24:59.200 That one's empty. 329 00:25:10,280 --> 00:25:11.520 What is it? 330 00:25:13,600 --> 00:25:14.720 What's up? 331 00:25:28,680 --> 00:25:30.400 What do you want? 332 00:25:30,480 --> 00:25:32.160 Get lost! 333 00:25:33,440 --> 00:25:36.680 There's only a girl in that room. A young girl! 334 00:25:39,480 --> 00:25:41.480 -Poor thing, sir. -Who's in there? 335 00:25:41,560 --> 00:25:42.680 She's scared. 336 00:25:42,760 --> 00:25:44.880 Who do you think you are? 337 00:25:47,720 --> 00:25:49.920 Who the hell is that guy? 338 00:26:02,600 --> 00:26:04.280 Nandini? 339 00:26:12,080 --> 00:26:14.560 I couldn't trust the cops and stay quiet. 340 00:26:15,560 --> 00:26:18.480 Do you trust us now? I'm personally here to check. 341 00:26:23,240 --> 00:26:25.720 Dad... I'm at Munnar. 342 00:26:26,600 --> 00:26:28.400 The lodge Adhisayam mentioned. 343 00:26:29,000 --> 00:26:30.240 That's where I am. 344 00:26:33,800 --> 00:26:36.080 Turns out they didn't come here. 345 00:26:36,160 --> 00:26:37.520 He lied. 346 00:26:37,600 --> 00:26:39.920 Why'd he lie about where he was staying? 347 00:26:40,000 --> 00:26:42.280 He must be the one who kidnapped Nila. 348 00:26:43,840 --> 00:26:46.760 Dad... are you still on the line? 349 00:26:52,640 --> 00:26:55.160 Hell! This is going to explode somewhere. 350 00:26:56,200 --> 00:26:58.720 Must you tell your father all of this now? 351 00:27:20,600 --> 00:27:26.040 Get in. I'll drop you at the bus stop. Head home. I'll call once I find the boys. 352 00:27:26,120 --> 00:27:28.800 Head back home to do bloody what? 353 00:27:32,280 --> 00:27:35.600 I booked a room to figure out if the lodge guy was lying. 354 00:27:40,360 --> 00:27:44.080 Take a look. I've checked all these resorts already. 355 00:27:44,160 --> 00:27:45.480 None of them are here. 356 00:27:53,240 --> 00:27:55.560 I'll talk to the local inspector. 357 00:27:55,640 --> 00:27:59.160 It isn't easy to get this done without their help. Let's go. 358 00:28:14,800 --> 00:28:16.000 Wait here. 359 00:28:20,240 --> 00:28:24.640 Hello. I'm with Tamil Nadu Police. S. I. Chakravarthy from Sambaloor. 360 00:28:24,720 --> 00:28:26.760 I need your help with a case. 361 00:28:26,840 --> 00:28:27.840 From your team... 362 00:29:09,960 --> 00:29:12.880 -Have you seen this girl? -No, I haven't seen her. 363 00:29:19,720 --> 00:29:21.800 Maybe they're not in Munnar at all. 364 00:29:23,440 --> 00:29:25.200 They're definitely in Munnar. 365 00:29:25,920 --> 00:29:29.400 Anytime a person lies, there is some truth thrown in. 366 00:29:42,040 --> 00:29:45.600 You think you understand everything in the world you live in. 367 00:29:45,680 --> 00:29:48.640 But the people here aren't quite that simple. 368 00:29:50,120 --> 00:29:54.080 Most of the time, they don't know what they do or why they do it. 369 00:29:54,160 --> 00:29:57.120 What the hell are you doing? Acting all smart. 370 00:30:05,880 --> 00:30:06.760 Sir! 371 00:30:06,840 --> 00:30:09.280 There's a red minivan near the plantation. 372 00:30:09,360 --> 00:30:11.640 Got a call just now. Let's go check. 373 00:30:11,720 --> 00:30:13.560 Didn't I tell you? Where? 374 00:30:49,240 --> 00:30:51.400 They abducted Nila in this van. 375 00:30:51,480 --> 00:30:55.240 The license plate wasn't visible in the CCTV footage. 376 00:30:56,840 --> 00:30:58.360 Brother? 377 00:31:03,360 --> 00:31:04.480 Trace it. 378 00:31:21,080 --> 00:31:22.240 Adhisayam... 379 00:31:25,120 --> 00:31:25.960 Sir! 380 00:31:27,240 --> 00:31:29.280 The fan is on. Someone's in there. 381 00:31:35,600 --> 00:31:37.520 These windows aren't opening. 382 00:31:38,120 --> 00:31:39.760 This one don't open either. 383 00:31:47,040 --> 00:31:48.920 Brother, open this window. 384 00:32:05,240 --> 00:32:06.760 Adhisayam's phone. 385 00:32:09,240 --> 00:32:11.840 Be gentle with the bottles! They might break! 386 00:32:13,080 --> 00:32:17.600 As it is, we bought only three! Don't let the cold weather make you drop one. 387 00:32:23,440 --> 00:32:26.720 Today's the coldest since we got to Munnar. 388 00:32:26,800 --> 00:32:30.440 We go to the room, open up the beer, and start the party. 389 00:32:30,520 --> 00:32:32.000 What are the side dishes? 390 00:32:32,080 --> 00:32:35.160 Garlic pickles and potato crisps, what else? 391 00:32:36,680 --> 00:32:41.160 Dude, I'll follow Adhisayam's footsteps and score Malar someday. 392 00:32:41,240 --> 00:32:42.480 What did you say? 393 00:32:42,560 --> 00:32:45.920 You need a lot of guts for that. Send Adhisayam's message. 394 00:32:46,000 --> 00:32:49.320 The one he asks for his mother's forgiveness? Last one? 395 00:32:49,400 --> 00:32:52.000 As soon as we get to the room, we'll send it. 396 00:32:52,080 --> 00:32:55.160 The way that girl was crying in that picture! 397 00:32:55,240 --> 00:32:57.120 She'll soon get used to it. 398 00:33:02,920 --> 00:33:04.280 -Where is he? -Police! 399 00:33:04,360 --> 00:33:06.960 -Where's Adhisayam? -I don't know, Sakkarai. 400 00:33:08,120 --> 00:33:09.400 Hold it right there. 401 00:33:12,400 --> 00:33:14.400 -Mani. -Stop, you guys. 402 00:34:03,080 --> 00:34:05.160 Hey, watch your step! 403 00:34:05,240 --> 00:34:07.200 What kind of game is this, kids? 404 00:34:17,440 --> 00:34:19.120 Hey, listen to me. Stop! 405 00:34:29,080 --> 00:34:31.000 If I catch you, you're finished. 406 00:34:42,880 --> 00:34:45.160 Running away? Get on the ground now. 407 00:34:47,000 --> 00:34:48.520 Where are you running to? 408 00:34:56,120 --> 00:34:57.600 I'll whack you all. 409 00:34:57,640 --> 00:34:58.800 Where is Adhisayam? 410 00:35:20,280 --> 00:35:22.760 Regina will do anything to protect her son. 411 00:35:22,840 --> 00:35:26.760 So that's why she warned us about the boys' safety. 412 00:35:26,840 --> 00:35:29.320 "Safety"? What will she do to the boys? 413 00:35:29,400 --> 00:35:33.640 I don't know. But for my son's safety, can we give up our Nila? 414 00:35:34,640 --> 00:35:38.520 If the mother's hiding something, it means the boy has done wrong. 415 00:35:38,600 --> 00:35:39.520 Guna! 416 00:35:39,600 --> 00:35:41.640 -Brother. -Have our guys come there. 417 00:35:41,760 --> 00:35:44.320 Who the hell does Regina think she is? 418 00:35:45,280 --> 00:35:46.400 Get the goods! 419 00:36:43,760 --> 00:36:45.800 Day 3 of Mayana Kollai! 420 00:36:45,880 --> 00:36:46.880 DAY 3 MAYANA KOLLAI THE CHARIOT RIDE 421 00:36:46,960 --> 00:36:51.640 Angalamman will be hoisted upon the divine chariot of Pavadairayan 422 00:36:51,760 --> 00:36:54.080 for a majestic ride all over Sambaloor. 423 00:37:46,760 --> 00:37:48.040 Hello, ma'am? 424 00:37:51,600 --> 00:37:53.800 If there's a problem, I'll handle it. 425 00:37:53,880 --> 00:37:56.320 You guys handle security at the festival. 426 00:37:59,000 --> 00:37:59.920 -Muthu. -Ma'am. 427 00:38:00,000 --> 00:38:00.880 Shut the gate. 428 00:38:10,080 --> 00:38:12.200 Regina! Regina. 429 00:38:12,320 --> 00:38:14.000 You're escalating the issue. 430 00:38:14,080 --> 00:38:17.520 If there's an issue, I'll handle it. Don't get in the way. 431 00:38:27,360 --> 00:38:30.160 Listen to me. Whatever it is, we'll talk it out. 432 00:38:31,120 --> 00:38:33.680 They lack common sense, but what about you? 433 00:38:46,800 --> 00:38:48.360 Listen to me! Please wait! 434 00:38:52,800 --> 00:38:54.640 Go away! 435 00:38:57,440 --> 00:38:59.200 Back off! 436 00:38:59,320 --> 00:39:03.280 They might do something, ma'am. Listen up, guys. Disperse now! 437 00:39:03,360 --> 00:39:05.680 He brought a big crowd to cause a ruckus. 30332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.