All language subtitles for Star.Wars.Droids.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC.2.0.H264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,588 --> 00:00:09,092 Kráčím nebezpečí vstříc, 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,556 v ruce žádnou zbraň. 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,270 Jen mozek, 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,647 co byl navržen člověkem. 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,817 Mě zas dostal do průšvihu, 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,695 znova a teď. 7 00:00:30,780 --> 00:00:34,617 Svůj život v ohrožení dám 8 00:00:37,203 --> 00:00:40,623 za své přátele. 9 00:00:43,460 --> 00:00:45,628 Bylo by mi to fuk, 10 00:00:45,795 --> 00:00:48,131 však nebezpečí je tu. 11 00:00:48,214 --> 00:00:51,468 Protože mám zas průšvih. 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,596 Další průšvih. 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,850 Průšvih, průšvih, průšvih. 14 00:01:28,004 --> 00:01:30,965 To byla ale nešťastná souhra náhod. 15 00:01:31,049 --> 00:01:33,551 Prohráli nás v kostkách novému pánovi, 16 00:01:33,635 --> 00:01:35,845 u kterého se ukázalo, že je pašerák. 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,515 Pak nás hodí přes palubu s ukradeným zbožím. 18 00:01:38,598 --> 00:01:40,683 A sám se nechá zatknout. 19 00:01:42,977 --> 00:01:45,230 A ještě do toho tu máme solnou bouři. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,900 R2, kde jsi? 21 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 R2! 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 R2? 23 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 R2-D2? 24 00:01:54,197 --> 00:01:55,198 Ale ne! 25 00:01:55,281 --> 00:01:59,786 Byl jsi spolknut, spořádán tou žíravou solí. 26 00:02:00,954 --> 00:02:05,875 Sbohem, R2, byl jsi zázrakem moderní vědy. 27 00:02:05,959 --> 00:02:08,419 Princ mezi droidy. 28 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 A můj drahý přítel. 29 00:02:16,219 --> 00:02:17,345 R2-D2? 30 00:02:21,432 --> 00:02:22,433 Zázrak moderní vědy? 31 00:02:22,517 --> 00:02:23,768 To jsem neřekl. 32 00:02:25,061 --> 00:02:27,147 Sešrotovaný princ, jestli si nepohneš. 33 00:02:31,943 --> 00:02:35,071 Ať tě ani nenapadne si tu zreznout, abych v tom pak byl sám. 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,994 Kde máme pána, když ho potřebujeme? 35 00:02:42,745 --> 00:02:44,289 Jaký pozemní spídr? 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 Jsme zachráněni. 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,627 Je to pozemní spídr. 38 00:02:49,794 --> 00:02:51,212 Byl to pozemní spídr? 39 00:02:54,632 --> 00:02:55,967 Kde jste se tu vzali? 40 00:02:56,134 --> 00:02:58,094 Teď nemluv. 41 00:02:58,178 --> 00:03:00,096 Dovolte mi, abych se vám představil. 42 00:03:00,263 --> 00:03:03,141 Jsem C-3PO, expert na vztahy robotů a lidí. 43 00:03:03,224 --> 00:03:06,144 -Jsem velmi užitečný… -Hele, jednotka R2. 44 00:03:07,520 --> 00:03:08,521 V klidu. 45 00:03:08,605 --> 00:03:10,481 -…a spolehlivý. -Jen se podívám. 46 00:03:15,778 --> 00:03:16,821 Pane. 47 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 Dovolte, abych se… 48 00:03:18,114 --> 00:03:21,534 No to mi zapal hořák, jednotka R2. 49 00:03:21,701 --> 00:03:23,161 Zrovna tu potřebujeme. 50 00:03:23,244 --> 00:03:24,245 Jsem naprogramován… 51 00:03:24,412 --> 00:03:25,955 V jakém je stavu? 52 00:03:26,039 --> 00:03:28,416 Rez na obvodech, pár škrábanců. 53 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 Zvládnu ho spravit. 54 00:03:30,084 --> 00:03:31,628 Já jsem ve skvělém stavu. 55 00:03:31,711 --> 00:03:33,338 Mluvím milionem jazyků. 56 00:03:34,464 --> 00:03:36,549 Zoufale potřebujeme nového pána. 57 00:03:36,633 --> 00:03:38,551 V klidu, 3PO. 58 00:03:38,718 --> 00:03:40,470 -Jednoho máš. -Dva. 59 00:03:40,553 --> 00:03:44,015 Vítejte v závodním týmu Thalla Jobena a Jorda Dusata. 60 00:03:45,600 --> 00:03:47,143 Já vám děkuji, pane. 61 00:03:48,186 --> 00:03:50,730 Poslední zpátky je dvouprstý bažiňák. 62 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 Fíha! 63 00:04:00,865 --> 00:04:02,158 Ale ne. 64 00:04:02,242 --> 00:04:05,703 Ty dva spídry zrovna vletěly do zakázané zóny. 65 00:04:05,870 --> 00:04:08,206 Vyhledávací sondy je zničí, když jim nepomůžu. 66 00:04:09,874 --> 00:04:11,209 Co to je, pane? 67 00:04:13,336 --> 00:04:15,255 Nehodlám se jich ptát. 68 00:04:19,425 --> 00:04:21,010 Je to tu nepohodlné. 69 00:04:22,845 --> 00:04:23,972 Pane! 70 00:04:31,688 --> 00:04:33,022 3PO! 71 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 Mizím odsud. 72 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 Jorde! 73 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 Jedu za tebou! 74 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 Pane, pomoc! 75 00:04:56,087 --> 00:04:57,547 Jsem tady! 76 00:04:57,714 --> 00:04:58,923 Pokud to někoho zajímá. 77 00:05:00,133 --> 00:05:01,342 Ale ne. 78 00:05:04,095 --> 00:05:07,890 Drž se dál, ty plechovko! 79 00:05:13,062 --> 00:05:14,772 Říkám to naposled. 80 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 Božínku. 81 00:05:22,196 --> 00:05:23,865 To já? 82 00:05:28,536 --> 00:05:30,997 Doufám, že mě při tom nikdo neviděl. 83 00:05:31,080 --> 00:05:33,207 Pěkná muška, 3PO. 84 00:05:33,374 --> 00:05:35,126 Ale to nic. 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,962 Zdá se, že se někdo snaží, 86 00:05:38,046 --> 00:05:40,131 aby mu sem nechodili žádní vetřelci. 87 00:05:40,298 --> 00:05:41,382 Tak pojď už. 88 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 Moudrý návrh, pane. 89 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 Utekli, Tiggy. 90 00:05:48,848 --> 00:05:51,351 Neříkej mi Tiggy. 91 00:05:51,517 --> 00:05:55,938 Mám zavolat Sisovi a říct mu, že projekt rušíme? 92 00:05:56,105 --> 00:05:57,940 Otec o tom nemusí vědět. 93 00:05:58,024 --> 00:06:00,693 Projekt bude pokračovat podle plánu. 94 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Jak bude Trigon Jedna dokončen, 95 00:06:03,821 --> 00:06:06,491 nikdo mu nebude moci vzdorovat. 96 00:06:06,657 --> 00:06:11,412 Ale jestli ti dva někomu řeknou o naší tajné základně, 97 00:06:11,496 --> 00:06:12,663 tak ostatní gangy… 98 00:06:12,830 --> 00:06:15,958 Ostatní gangy nic nezjistí, než na ně zaútočíme. 99 00:06:17,043 --> 00:06:20,046 O ty dva narušitele se postarám. 100 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Bude mi chybět. 101 00:06:35,311 --> 00:06:36,646 Ten spídr mou duší. 102 00:06:36,729 --> 00:06:37,772 Víš jak to myslím? 103 00:06:37,939 --> 00:06:40,983 Ty porovnáváš tu starou plechovku s čarodějkou? 104 00:06:41,150 --> 00:06:43,694 Čarodějce se nic nevyrovná. 105 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 Pardon, pane. Čarodějka? 106 00:06:45,905 --> 00:06:47,698 Já vás představím. 107 00:06:47,865 --> 00:06:51,744 R2, 3PO, tohle je Bílá čarodějka. 108 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Thallovi trvalo tři roky, než ji sestavil do posledního šroubku. 109 00:06:55,748 --> 00:06:58,084 No tak, Jorde. Bez tebe by to nešlo. 110 00:06:58,251 --> 00:07:00,294 Ále. Je to Thallovův výmysl, 111 00:07:00,378 --> 00:07:01,838 já mu jen pomáhám. 112 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 A řídíš. 113 00:07:03,256 --> 00:07:06,175 To se vsaď. Smeteme je do příkopu. 114 00:07:06,342 --> 00:07:09,720 Jo, ale nejdřív ji musíme dostat z téhle planety na závody. 115 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 Na to teď ale máme celý tým, že? 116 00:07:18,354 --> 00:07:20,857 Ráno vyzkoušíme, jak si R2 vede v čarodějce. 117 00:07:21,023 --> 00:07:22,608 Uvidíme se ve městě. 118 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Co? 119 00:07:34,537 --> 00:07:35,955 Promiňte, máme zavřeno. 120 00:07:36,038 --> 00:07:37,165 Co to? 121 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Měl jste pravdu. 122 00:07:44,881 --> 00:07:46,757 Byli nám v patách. 123 00:07:46,924 --> 00:07:48,718 Museli použít IR senzory. 124 00:07:48,801 --> 00:07:49,969 Musíme varovat Jorda. 125 00:07:50,052 --> 00:07:51,053 Jdeme. 126 00:07:53,681 --> 00:07:54,682 Tiše, R2. 127 00:08:01,481 --> 00:08:03,941 Pane Thalle, počkejte na mě. 128 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 Božínku. 129 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 Jorde? 130 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 Jorde? 131 00:08:10,573 --> 00:08:11,699 Jdete pozdě. 132 00:08:14,744 --> 00:08:17,538 Odtáhli je droidi rváči. 133 00:08:17,705 --> 00:08:19,040 Hele, co jsi zač? 134 00:08:19,207 --> 00:08:20,541 Kea Moll. 135 00:08:20,708 --> 00:08:22,835 Můj Hvězdný stíhač uvízl na pláních. 136 00:08:22,919 --> 00:08:24,003 Porucha motoru. 137 00:08:24,086 --> 00:08:25,254 Potřebuji mechanika. 138 00:08:25,338 --> 00:08:27,256 Tak jsem přišla poprosit o pomoc. 139 00:08:28,716 --> 00:08:30,301 Děkuji. 140 00:08:30,384 --> 00:08:31,636 Jsem vám vděčný. 141 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Ale vidím, že máte vlastní problémy. 142 00:08:39,060 --> 00:08:43,439 Pane Thalle, senzory R2 zaznamenaly venku pohyb. 143 00:08:43,523 --> 00:08:44,565 Vrátili se. 144 00:08:47,276 --> 00:08:48,569 Dojdu pro spídr. 145 00:08:48,653 --> 00:08:50,029 Ale, pane? 146 00:08:51,989 --> 00:08:55,034 Já si to myslel R2, nic tu přece není. 147 00:08:59,163 --> 00:09:01,165 Ale ne. 148 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 No tak. 149 00:09:03,459 --> 00:09:04,835 No tak! 150 00:09:06,170 --> 00:09:07,838 Co s tím je? 151 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 Ale ne! 152 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 Sabotáž? 153 00:09:11,884 --> 00:09:12,969 Ale ne. 154 00:09:13,135 --> 00:09:14,595 Pán je v pasti! 155 00:09:23,062 --> 00:09:24,814 Nepřibližujte se. 156 00:09:24,897 --> 00:09:26,399 Chudák náš pán Thall. 157 00:09:26,566 --> 00:09:28,818 R2, dělej něco, rychle! 158 00:09:28,901 --> 00:09:29,902 No tak, R2. 159 00:09:29,986 --> 00:09:31,237 Kéž bych měl další kámen. 160 00:09:36,617 --> 00:09:37,618 Thalle! 161 00:09:38,953 --> 00:09:40,288 Jedeme! 162 00:09:45,042 --> 00:09:46,085 Podívej na ně! 163 00:09:46,168 --> 00:09:49,672 Vypadají jako waba na souši! 164 00:09:49,839 --> 00:09:52,592 To je jen menší porucha. 165 00:09:52,758 --> 00:09:54,719 Za ty peníze, co stáli postavit, 166 00:09:54,802 --> 00:09:57,972 jsem mohl prostě sehnat pár hromotluků. 167 00:09:58,055 --> 00:10:01,559 Tak by to udělal starej Sise. 168 00:10:01,642 --> 00:10:04,437 Pokud to nejsou droidové, tak jim nevěřím. 169 00:10:04,520 --> 00:10:06,230 A taky nejsem otec. 170 00:10:06,314 --> 00:10:07,523 Jsem sám sebou. 171 00:10:07,690 --> 00:10:09,817 To je možné, Tiggy, 172 00:10:09,900 --> 00:10:14,864 ale měl bys aspoň oba dva vetřelce a ne jen jednoho. 173 00:10:15,031 --> 00:10:17,408 Neříkej mi Tiggy! 174 00:10:18,868 --> 00:10:20,244 Gangy se nesmí dozvědět 175 00:10:20,328 --> 00:10:22,788 o mé tajné základně ani o Trigonu Jedna. 176 00:10:22,872 --> 00:10:24,081 Pokud se to dozví, 177 00:10:24,248 --> 00:10:29,253 já, ty ani tvůj táta nebudeme stát za zrnko měsíčního prachu. 178 00:10:35,635 --> 00:10:38,846 To je tajná základna Tiga Fromma. 179 00:10:38,929 --> 00:10:40,890 Jord je určitě uvnitř. 180 00:10:40,973 --> 00:10:43,476 Pokud ano, R2 zjistí, kde ho drží. 181 00:10:43,643 --> 00:10:47,063 Pokud se můžu zeptat, pane, jak plánujete dostat R2 ven? 182 00:10:47,229 --> 00:10:48,439 Stejně jako dovnitř. 183 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 Použijeme návnadu. 184 00:10:49,899 --> 00:10:51,400 Toho jsem se bál. 185 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 R2 je na místě. Připravte se. 186 00:11:04,497 --> 00:11:05,831 Pozor, vetřelec. 187 00:11:05,998 --> 00:11:07,792 Vyšlete strážního droida. 188 00:11:23,474 --> 00:11:26,310 Jeskyně by nás měly zavést až k servisnímu potrubí. 189 00:11:27,728 --> 00:11:29,480 Dobrá práce, R2. 190 00:11:29,563 --> 00:11:30,731 Máš tam vše. 191 00:11:30,898 --> 00:11:32,358 Hele, podívej tady. 192 00:11:32,441 --> 00:11:34,402 To vypadá jako vězení. 193 00:11:34,568 --> 00:11:36,112 A to světýlko musí být Jord. 194 00:11:37,530 --> 00:11:40,866 3PO, jaká je šance dostat čarodějku přes potrubí, 195 00:11:41,033 --> 00:11:43,494 vyzvednout Jorda a vrátit se zpátky bez odhalení? 196 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 Obávám se, že asi 1 : 700 000, pane. 197 00:11:46,205 --> 00:11:47,498 Mohlo to být horší. 198 00:11:47,581 --> 00:11:49,166 O moc ne. 199 00:11:52,378 --> 00:11:53,546 Pěkný oblek. 200 00:11:53,629 --> 00:11:55,131 Sedni si. 201 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Pěkná pohovka. 202 00:11:58,050 --> 00:12:01,178 Takže vy jste takový kutil, co? 203 00:12:01,345 --> 00:12:02,346 Já ne. 204 00:12:02,430 --> 00:12:03,764 Pan Fromm. 205 00:12:08,811 --> 00:12:11,105 Vůdce gangu Sise Fromm? 206 00:12:13,232 --> 00:12:14,775 Jmenuji se Tig Fromm. 207 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 Přináším pokrok. 208 00:12:16,944 --> 00:12:20,448 Nový Frommův gang bude čerpat sílu z technologií. 209 00:12:20,614 --> 00:12:24,452 Ne z prastarých spojenectví a zastaralých způsobů. 210 00:12:24,618 --> 00:12:28,289 Tak vládl můj otec, Sise. 211 00:12:28,456 --> 00:12:29,957 Ty nejsi Sise? 212 00:12:30,040 --> 00:12:31,167 To se mi ulevilo. 213 00:12:31,250 --> 00:12:33,502 Slyšel jsem příběhy o tvém taťkovi. 214 00:12:33,586 --> 00:12:36,213 Únosy, vydírání, pašovaní blasterů. 215 00:12:36,297 --> 00:12:37,381 Je to pravda? 216 00:12:37,548 --> 00:12:39,383 Dávejte si pozor, pane Dusate. 217 00:12:39,467 --> 00:12:41,218 Jsem ambiciózní člověk. 218 00:12:42,386 --> 00:12:44,889 Ambiciózní lidé mohou být nebezpeční. 219 00:12:46,056 --> 00:12:48,142 Byl jsem jen přátelský. 220 00:12:48,309 --> 00:12:50,269 Já se nechci přátelit. 221 00:12:50,352 --> 00:12:52,146 Chci vaše ticho! 222 00:12:52,313 --> 00:12:55,608 Tak mi řekni, co nemám vědět. A máš to mít. 223 00:12:55,775 --> 00:12:59,320 Moc toho nevíš, jen že máme tajnou základnu. 224 00:12:59,403 --> 00:13:01,947 Ale kdyby se to dozvěděl Jabba, Arnat, 225 00:13:02,031 --> 00:13:05,451 nebo jiný vůdce gangu, mohlo by to vážně narušit mé plány. 226 00:13:05,618 --> 00:13:08,871 Zníš, jako bys chtěl převzít ostatní gangy. 227 00:13:09,038 --> 00:13:10,289 Co? 228 00:13:10,456 --> 00:13:11,999 Já mu nic neřekl. 229 00:13:12,166 --> 00:13:13,209 Byl to vtip! 230 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Vtip! 231 00:13:15,836 --> 00:13:18,547 Moc vtipkujete, pane Dusate. 232 00:13:18,631 --> 00:13:21,967 Ale máte pravdu, to je můj plán. 233 00:13:22,051 --> 00:13:23,677 A co se týče vás… 234 00:13:23,844 --> 00:13:27,223 Mám mu přemístit každou molekulu v těle? 235 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 Není třeba. 236 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 Přemístíme ho do otcovy pevnosti v Annoo. 237 00:13:33,103 --> 00:13:35,147 Poslyš, jestli mě ihned nepustíš, 238 00:13:35,231 --> 00:13:38,192 tak si pro mě přijdou mí přátelé a osbobodí mě. 239 00:13:38,359 --> 00:13:40,861 A pak toho budeš litovat. 240 00:13:44,949 --> 00:13:47,952 Ukaž mi droida, který dokáže tohle. 241 00:13:48,035 --> 00:13:50,120 Dál to nepůjde. Nápady, Thalle? 242 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 Kdysi jsem někomu dělal jednu opravu. 243 00:13:53,082 --> 00:13:54,750 Nikdy si nevyzvedl svůj spídr. 244 00:13:54,834 --> 00:13:55,960 Uvnitř bylo tohle. 245 00:13:56,126 --> 00:13:57,962 Jémine, světelný meč. 246 00:13:58,128 --> 00:13:59,171 To by mělo pomoct. 247 00:13:59,255 --> 00:14:00,339 Ustupte. 248 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Šikovná věcička. 249 00:14:05,886 --> 00:14:08,264 R2 před námi zaznamenal řídicí stanici. 250 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Jedeme! 251 00:14:10,808 --> 00:14:13,102 Hodně štěstí, vy dva. 252 00:14:13,185 --> 00:14:16,230 Sledujte mou pozici, přepněte správu potrubí na manuální, 253 00:14:16,313 --> 00:14:18,315 a přesměrujte všechno pryč ode mě. 254 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 Ano, pane. 255 00:14:19,567 --> 00:14:21,068 Doufám, že to zvládnou. 256 00:14:21,235 --> 00:14:22,319 Co to je? 257 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 Sací válec. 258 00:14:23,487 --> 00:14:25,072 Musíme ho přesměrovat. 259 00:14:25,155 --> 00:14:26,365 Ale kam? 260 00:14:26,532 --> 00:14:27,950 Potrubí čtyři. 261 00:14:28,117 --> 00:14:30,077 Dobrá práce, 3PO. 262 00:14:30,160 --> 00:14:32,371 Míří do nákladiště těžkého zboží. 263 00:14:32,454 --> 00:14:33,706 Opatrně, pane. 264 00:14:33,873 --> 00:14:35,875 Míříte k výtahové šachtě. 265 00:14:38,752 --> 00:14:40,379 Jo, všiml jsem si. 266 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Připraven, pane. 267 00:14:41,630 --> 00:14:43,299 Zlehka, zlehka. 268 00:14:43,465 --> 00:14:45,885 -Teď! -Tohle jsem ještě nedělal. 269 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Na počítače je tu expert R2. 270 00:14:51,432 --> 00:14:53,058 3PO… 271 00:14:55,185 --> 00:14:57,104 My jsme tu údržbáři. 272 00:14:57,187 --> 00:14:59,648 Automatický systém nefunguje. 273 00:15:02,401 --> 00:15:04,403 Jak to myslíš, že nejsme údržbáři? 274 00:15:07,615 --> 00:15:09,867 Aha, ty jsi údržbář. 275 00:15:09,950 --> 00:15:12,661 V tom případě jsme hlídači. 276 00:15:14,538 --> 00:15:15,581 Ano, jsme. 277 00:15:15,664 --> 00:15:18,167 Někdo sabotoval tyto systémy. 278 00:15:18,250 --> 00:15:19,501 Proč jsi tu nebyl? 279 00:15:27,468 --> 00:15:29,762 Hele, to je pachatel. 280 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Alarm ne. 281 00:15:33,891 --> 00:15:35,476 Drž se zpátky! 282 00:15:35,559 --> 00:15:37,061 Spadni, ty lítací… 283 00:15:38,312 --> 00:15:40,648 Nechci ti ublížit! 284 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 Pěkná výhybka, 3PO. 285 00:15:45,277 --> 00:15:48,739 Když máte nacestováno po galaxii tolik co já… 286 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Víte, že jsem jednou zničil kamenem… 287 00:15:50,908 --> 00:15:52,618 3PO! 288 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 Pán! 289 00:15:53,869 --> 00:15:55,913 Brány se zavírají! 290 00:15:56,080 --> 00:15:58,040 Kdo hlídá řídicí panel? 291 00:15:58,123 --> 00:15:59,249 Řízení. 292 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 Nefunguje to. 293 00:16:01,001 --> 00:16:03,170 Brány jsou zamčené. 294 00:16:03,337 --> 00:16:05,214 Otevři je 3PO! Otevři je! 295 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 Nemůžeme. 296 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 Oni narazí! 297 00:16:15,224 --> 00:16:16,225 Honem, 3PO. 298 00:16:16,308 --> 00:16:17,393 Rychle! 299 00:16:17,559 --> 00:16:18,894 Nic nefunguje. 300 00:16:22,314 --> 00:16:23,482 3PO! 301 00:16:26,527 --> 00:16:27,569 Zvládli jsme to. 302 00:16:31,782 --> 00:16:35,327 3PO, řekni něco. 303 00:16:35,494 --> 00:16:38,414 R2, dnes ti to sluší. 304 00:16:38,580 --> 00:16:40,541 3PO, jsi v pořádku? 305 00:16:40,624 --> 00:16:43,252 Nejsem si jistý. 306 00:16:43,419 --> 00:16:44,753 Podívej. 307 00:16:44,920 --> 00:16:47,423 Thalle, chtějí přesunout Jorda. Pospěš! 308 00:16:47,589 --> 00:16:49,133 Vlétni do výtahové šachty. 309 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 Rychle! 310 00:16:50,300 --> 00:16:51,844 To nepůjde zlehka. 311 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 Drž se, R2. 312 00:16:53,095 --> 00:16:54,179 Drž se. 313 00:16:58,892 --> 00:17:00,060 Výtah! 314 00:17:04,815 --> 00:17:06,233 Hurá! 315 00:17:06,400 --> 00:17:09,153 Díky, ale mám tady odvoz. 316 00:17:10,612 --> 00:17:12,573 Jak jezdí čarodějka? 317 00:17:12,740 --> 00:17:15,284 Myslíš někdy i na něco jiného než na závody? 318 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 Cože? Ne. 319 00:17:25,586 --> 00:17:26,670 Téda! 320 00:17:26,754 --> 00:17:28,297 Jsme na ně moc rychlí. 321 00:17:30,340 --> 00:17:32,092 Přidej, Thalle. Přidej! 322 00:17:32,259 --> 00:17:34,094 Vlixi, unikají nám. 323 00:17:34,261 --> 00:17:36,764 Rychle, odřízneme je v podsekci pět. 324 00:17:36,847 --> 00:17:37,973 Honem! 325 00:17:38,057 --> 00:17:43,062 Pozor všem jednotkám, infiltrátoři v podsekci pět. 326 00:17:45,189 --> 00:17:47,775 Všechny jednotky do podsekce pět! 327 00:17:47,941 --> 00:17:49,943 Připravují léčku. 328 00:17:50,110 --> 00:17:51,945 Ale ne. 329 00:17:52,112 --> 00:17:56,366 Možná že… Všechny jednotky do podsekce šest. 330 00:17:56,533 --> 00:17:58,952 Opakuji, do podsekce šest. 331 00:18:07,836 --> 00:18:10,964 Vypněte ty laserové paprsky, než všechno zničí. 332 00:18:11,131 --> 00:18:13,300 Aktivujte droidí křižníky. 333 00:18:13,467 --> 00:18:14,968 Zablokujte východy. 334 00:18:15,135 --> 00:18:19,139 Pokud se jim podaří dostat ven, mé droidí křižníky si na ně počkají. 335 00:18:19,306 --> 00:18:22,434 Jakmile se ty křižníky objeví venku, 336 00:18:22,518 --> 00:18:25,729 tví strážní droidi je odpálí na kousky. 337 00:18:25,896 --> 00:18:28,816 Strážní droidi, tepelné bodáky. 338 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 Vypněte strážné droidy, honem! 339 00:18:31,985 --> 00:18:36,156 Tak to dopadá, když pošlete droida místo člověka. 340 00:18:39,576 --> 00:18:40,786 Už tu budou. 341 00:18:40,869 --> 00:18:42,871 Nestůj tam jen tak. 342 00:18:42,955 --> 00:18:44,248 Musíme jít. 343 00:18:48,460 --> 00:18:49,461 Tuhle jsem chytil. 344 00:18:49,545 --> 00:18:51,964 Ostatní se snaží utéct, tamtudy. 345 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 Honem! 346 00:18:54,633 --> 00:18:56,343 Dobrá práce, 3PO. 347 00:18:58,303 --> 00:18:59,304 Pane Thalle. 348 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 To jsme my, vraťte se! 349 00:19:05,144 --> 00:19:06,270 Kudy, 3PO? 350 00:19:07,437 --> 00:19:09,022 R2 říká, že cesta ven je tam. 351 00:19:09,106 --> 00:19:10,357 Rychle, pane! Pospěšte! 352 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 Počkejte na mě! 353 00:19:15,279 --> 00:19:16,446 Je to bezpečné, 3PO. 354 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 Strážní droidi jsou vypnutí. 355 00:19:19,283 --> 00:19:20,742 Když to říkáte, pane. 356 00:19:23,328 --> 00:19:24,580 Ovládání stále funguje. 357 00:19:28,083 --> 00:19:29,501 Křižníky! 358 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 Jorde, čarodějka! 359 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 Jsme obklíčení. 360 00:19:38,260 --> 00:19:39,720 Čekali na nás. 361 00:19:39,803 --> 00:19:41,763 Proto byli ti droidi vypnutí. 362 00:19:41,930 --> 00:19:42,931 Co teď? 363 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 Můžeme reaktivovat droidy, 364 00:19:45,851 --> 00:19:48,228 kteří zničí křižníky svými koulemi. 365 00:19:49,813 --> 00:19:52,107 Támhle je nouzové ovládání, pane. 366 00:19:52,274 --> 00:19:53,525 Tak ovládej, 3PO. 367 00:19:53,609 --> 00:19:54,818 Ovládej. 368 00:19:54,985 --> 00:19:57,112 Já, pane? Když musím. 369 00:19:59,948 --> 00:20:01,283 Nouzové ovládání. 370 00:20:04,786 --> 00:20:08,040 Na tuhle práci prostě nejsme dělaní. 371 00:20:08,123 --> 00:20:09,124 Proč jsem vůbec… 372 00:20:12,085 --> 00:20:14,254 Dochází mi procesní kapacita. 373 00:20:20,093 --> 00:20:21,678 To bychom měli. 374 00:20:23,013 --> 00:20:24,056 3PO to dokázal! 375 00:20:24,139 --> 00:20:25,349 Jsou aktivovaní. 376 00:20:25,432 --> 00:20:26,767 Pryč odsud! 377 00:20:28,769 --> 00:20:30,103 Naskoč! 378 00:20:30,270 --> 00:20:31,355 Můj pane. 379 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 Zatáhni to, Thalle! 380 00:20:51,124 --> 00:20:52,334 Támhle! 381 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 Pěkně, kamarádíčku. 382 00:20:55,462 --> 00:20:56,880 Už jsme pryč? 383 00:20:56,964 --> 00:20:58,548 Blíží se další! 384 00:21:00,217 --> 00:21:01,551 Drž se, 3PO! 385 00:21:01,635 --> 00:21:03,971 Nemusíte mi to říkat dvakrát, pane! 386 00:21:08,725 --> 00:21:09,768 Jémine. 387 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 A já myslel, že uvnitř je to špatné. 388 00:21:15,899 --> 00:21:17,025 Je s námi konec! 389 00:21:17,192 --> 00:21:19,194 -Jorde! -Chytej, kamaráde! 390 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 Pěkně! 391 00:21:24,533 --> 00:21:26,034 Jo! 392 00:21:26,118 --> 00:21:28,161 -Zvládli jsme to! -Ještě jednou! 393 00:21:29,454 --> 00:21:31,873 To se ti povedlo. 394 00:21:32,040 --> 00:21:35,460 Jak se ostatní gangy dozví, že je chceme převzít, 395 00:21:35,627 --> 00:21:40,007 tak nám to pěkně zavaří a tátovi taky. 396 00:21:40,090 --> 00:21:44,011 Myslím, že pojedeme na dlouhou dovolenou. 397 00:21:44,094 --> 00:21:46,305 Slyšel jsem, že Borgské bažiny 398 00:21:46,388 --> 00:21:50,100 jsou v tomto ročním období skoro obyvatelné. 399 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Myslím, že Tiga Fromma už dlouho neuvidíme. 400 00:22:00,610 --> 00:22:02,279 To mi ani nepoděkuješ? 401 00:22:02,446 --> 00:22:03,447 Proč? 402 00:22:03,530 --> 00:22:04,781 Za co chceš poděkovat? 403 00:22:04,948 --> 00:22:07,659 Chtěl jsi, abych nás dostal s Bílou čarodějkou 404 00:22:07,743 --> 00:22:10,037 na závody spídrů na Boontě, nebo ne? 405 00:22:10,203 --> 00:22:11,747 A já to zvládl. 406 00:22:11,830 --> 00:22:14,791 A teď tam přímo míříme. 407 00:22:14,958 --> 00:22:16,877 No dobře, děkuju. 408 00:22:17,044 --> 00:22:19,296 Co teď s námi bude? 409 00:22:19,463 --> 00:22:21,423 Jak to myslíš? 410 00:22:21,506 --> 00:22:25,385 Neriskovali jsme náhodou život? 411 00:22:25,552 --> 00:22:26,678 K záchraně tvého? 412 00:22:27,804 --> 00:22:29,723 K čemu jinému jsou přátelé? 413 00:22:31,892 --> 00:22:34,811 Ne, že si vezmeš do své tvrdé kovové hlavy, 414 00:22:34,895 --> 00:22:36,646 že budeš závodit ve spídrech. 415 00:22:39,066 --> 00:22:40,400 Jasně, že mám starost, 416 00:22:40,484 --> 00:22:44,071 ale taky si nemyslím, že na to máš. 417 00:22:44,237 --> 00:22:46,281 Musí se na to sofistikovaně. 418 00:22:46,365 --> 00:22:49,659 Lehké pohyby zápěstím, jemné zvládání řízení 419 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 a také rovnováhu. 420 00:22:54,831 --> 00:22:57,876 Vidíš, jak je to nebezpečné? A to ani nejsem ve spídru. 421 00:23:28,323 --> 00:23:30,325 Titulky přeložil: Martin Konečný 27894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.