Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,588 --> 00:00:09,092
Kráčím nebezpečí vstříc,
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,556
v ruce žádnou zbraň.
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,270
Jen mozek,
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,647
co byl navržen člověkem.
5
00:00:22,731 --> 00:00:25,817
Mě zas dostal do průšvihu,
6
00:00:27,610 --> 00:00:28,695
znova a teď.
7
00:00:30,780 --> 00:00:34,617
Svůj život v ohrožení dám
8
00:00:37,203 --> 00:00:40,623
za své přátele.
9
00:00:43,460 --> 00:00:45,628
Bylo by mi to fuk,
10
00:00:45,795 --> 00:00:48,131
však nebezpečí je tu.
11
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
Protože mám zas průšvih.
12
00:00:52,719 --> 00:00:54,596
Další průšvih.
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,850
Průšvih, průšvih, průšvih.
14
00:01:28,004 --> 00:01:30,965
To byla ale nešťastná souhra náhod.
15
00:01:31,049 --> 00:01:33,551
Prohráli nás v kostkách novému pánovi,
16
00:01:33,635 --> 00:01:35,845
u kterého se ukázalo, že je pašerák.
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,515
Pak nás hodí přes palubu
s ukradeným zbožím.
18
00:01:38,598 --> 00:01:40,683
A sám se nechá zatknout.
19
00:01:42,977 --> 00:01:45,230
A ještě do toho tu máme solnou bouři.
20
00:01:46,815 --> 00:01:48,900
R2, kde jsi?
21
00:01:48,983 --> 00:01:50,026
R2!
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,779
R2?
23
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
R2-D2?
24
00:01:54,197 --> 00:01:55,198
Ale ne!
25
00:01:55,281 --> 00:01:59,786
Byl jsi spolknut,
spořádán tou žíravou solí.
26
00:02:00,954 --> 00:02:05,875
Sbohem, R2,
byl jsi zázrakem moderní vědy.
27
00:02:05,959 --> 00:02:08,419
Princ mezi droidy.
28
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
A můj drahý přítel.
29
00:02:16,219 --> 00:02:17,345
R2-D2?
30
00:02:21,432 --> 00:02:22,433
Zázrak moderní vědy?
31
00:02:22,517 --> 00:02:23,768
To jsem neřekl.
32
00:02:25,061 --> 00:02:27,147
Sešrotovaný princ, jestli si nepohneš.
33
00:02:31,943 --> 00:02:35,071
Ať tě ani nenapadne si tu zreznout,
abych v tom pak byl sám.
34
00:02:39,159 --> 00:02:40,994
Kde máme pána, když ho potřebujeme?
35
00:02:42,745 --> 00:02:44,289
Jaký pozemní spídr?
36
00:02:46,040 --> 00:02:47,333
Jsme zachráněni.
37
00:02:47,500 --> 00:02:49,627
Je to pozemní spídr.
38
00:02:49,794 --> 00:02:51,212
Byl to pozemní spídr?
39
00:02:54,632 --> 00:02:55,967
Kde jste se tu vzali?
40
00:02:56,134 --> 00:02:58,094
Teď nemluv.
41
00:02:58,178 --> 00:03:00,096
Dovolte mi, abych se vám představil.
42
00:03:00,263 --> 00:03:03,141
Jsem C-3PO,
expert na vztahy robotů a lidí.
43
00:03:03,224 --> 00:03:06,144
-Jsem velmi užitečný…
-Hele, jednotka R2.
44
00:03:07,520 --> 00:03:08,521
V klidu.
45
00:03:08,605 --> 00:03:10,481
-…a spolehlivý.
-Jen se podívám.
46
00:03:15,778 --> 00:03:16,821
Pane.
47
00:03:16,905 --> 00:03:17,947
Dovolte, abych se…
48
00:03:18,114 --> 00:03:21,534
No to mi zapal hořák, jednotka R2.
49
00:03:21,701 --> 00:03:23,161
Zrovna tu potřebujeme.
50
00:03:23,244 --> 00:03:24,245
Jsem naprogramován…
51
00:03:24,412 --> 00:03:25,955
V jakém je stavu?
52
00:03:26,039 --> 00:03:28,416
Rez na obvodech, pár škrábanců.
53
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
Zvládnu ho spravit.
54
00:03:30,084 --> 00:03:31,628
Já jsem ve skvělém stavu.
55
00:03:31,711 --> 00:03:33,338
Mluvím milionem jazyků.
56
00:03:34,464 --> 00:03:36,549
Zoufale potřebujeme nového pána.
57
00:03:36,633 --> 00:03:38,551
V klidu, 3PO.
58
00:03:38,718 --> 00:03:40,470
-Jednoho máš.
-Dva.
59
00:03:40,553 --> 00:03:44,015
Vítejte v závodním týmu
Thalla Jobena a Jorda Dusata.
60
00:03:45,600 --> 00:03:47,143
Já vám děkuji, pane.
61
00:03:48,186 --> 00:03:50,730
Poslední zpátky je dvouprstý bažiňák.
62
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
Fíha!
63
00:04:00,865 --> 00:04:02,158
Ale ne.
64
00:04:02,242 --> 00:04:05,703
Ty dva spídry zrovna
vletěly do zakázané zóny.
65
00:04:05,870 --> 00:04:08,206
Vyhledávací sondy je zničí,
když jim nepomůžu.
66
00:04:09,874 --> 00:04:11,209
Co to je, pane?
67
00:04:13,336 --> 00:04:15,255
Nehodlám se jich ptát.
68
00:04:19,425 --> 00:04:21,010
Je to tu nepohodlné.
69
00:04:22,845 --> 00:04:23,972
Pane!
70
00:04:31,688 --> 00:04:33,022
3PO!
71
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
Mizím odsud.
72
00:04:47,287 --> 00:04:48,746
Jorde!
73
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
Jedu za tebou!
74
00:04:54,752 --> 00:04:56,004
Pane, pomoc!
75
00:04:56,087 --> 00:04:57,547
Jsem tady!
76
00:04:57,714 --> 00:04:58,923
Pokud to někoho zajímá.
77
00:05:00,133 --> 00:05:01,342
Ale ne.
78
00:05:04,095 --> 00:05:07,890
Drž se dál, ty plechovko!
79
00:05:13,062 --> 00:05:14,772
Říkám to naposled.
80
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
Božínku.
81
00:05:22,196 --> 00:05:23,865
To já?
82
00:05:28,536 --> 00:05:30,997
Doufám, že mě při tom nikdo neviděl.
83
00:05:31,080 --> 00:05:33,207
Pěkná muška, 3PO.
84
00:05:33,374 --> 00:05:35,126
Ale to nic.
85
00:05:35,209 --> 00:05:37,962
Zdá se, že se někdo snaží,
86
00:05:38,046 --> 00:05:40,131
aby mu sem nechodili žádní vetřelci.
87
00:05:40,298 --> 00:05:41,382
Tak pojď už.
88
00:05:41,549 --> 00:05:43,259
Moudrý návrh, pane.
89
00:05:45,553 --> 00:05:48,681
Utekli, Tiggy.
90
00:05:48,848 --> 00:05:51,351
Neříkej mi Tiggy.
91
00:05:51,517 --> 00:05:55,938
Mám zavolat Sisovi
a říct mu, že projekt rušíme?
92
00:05:56,105 --> 00:05:57,940
Otec o tom nemusí vědět.
93
00:05:58,024 --> 00:06:00,693
Projekt bude pokračovat podle plánu.
94
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Jak bude Trigon Jedna dokončen,
95
00:06:03,821 --> 00:06:06,491
nikdo mu nebude moci vzdorovat.
96
00:06:06,657 --> 00:06:11,412
Ale jestli ti dva někomu
řeknou o naší tajné základně,
97
00:06:11,496 --> 00:06:12,663
tak ostatní gangy…
98
00:06:12,830 --> 00:06:15,958
Ostatní gangy nic nezjistí,
než na ně zaútočíme.
99
00:06:17,043 --> 00:06:20,046
O ty dva narušitele se postarám.
100
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Bude mi chybět.
101
00:06:35,311 --> 00:06:36,646
Ten spídr mou duší.
102
00:06:36,729 --> 00:06:37,772
Víš jak to myslím?
103
00:06:37,939 --> 00:06:40,983
Ty porovnáváš
tu starou plechovku s čarodějkou?
104
00:06:41,150 --> 00:06:43,694
Čarodějce se nic nevyrovná.
105
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
Pardon, pane. Čarodějka?
106
00:06:45,905 --> 00:06:47,698
Já vás představím.
107
00:06:47,865 --> 00:06:51,744
R2, 3PO, tohle je Bílá čarodějka.
108
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Thallovi trvalo tři roky,
než ji sestavil do posledního šroubku.
109
00:06:55,748 --> 00:06:58,084
No tak, Jorde.
Bez tebe by to nešlo.
110
00:06:58,251 --> 00:07:00,294
Ále. Je to Thallovův výmysl,
111
00:07:00,378 --> 00:07:01,838
já mu jen pomáhám.
112
00:07:02,004 --> 00:07:03,089
A řídíš.
113
00:07:03,256 --> 00:07:06,175
To se vsaď.
Smeteme je do příkopu.
114
00:07:06,342 --> 00:07:09,720
Jo, ale nejdřív ji musíme dostat
z téhle planety na závody.
115
00:07:10,888 --> 00:07:13,099
Na to teď ale máme celý tým, že?
116
00:07:18,354 --> 00:07:20,857
Ráno vyzkoušíme,
jak si R2 vede v čarodějce.
117
00:07:21,023 --> 00:07:22,608
Uvidíme se ve městě.
118
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Co?
119
00:07:34,537 --> 00:07:35,955
Promiňte, máme zavřeno.
120
00:07:36,038 --> 00:07:37,165
Co to?
121
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Měl jste pravdu.
122
00:07:44,881 --> 00:07:46,757
Byli nám v patách.
123
00:07:46,924 --> 00:07:48,718
Museli použít IR senzory.
124
00:07:48,801 --> 00:07:49,969
Musíme varovat Jorda.
125
00:07:50,052 --> 00:07:51,053
Jdeme.
126
00:07:53,681 --> 00:07:54,682
Tiše, R2.
127
00:08:01,481 --> 00:08:03,941
Pane Thalle, počkejte na mě.
128
00:08:05,318 --> 00:08:06,819
Božínku.
129
00:08:06,986 --> 00:08:08,696
Jorde?
130
00:08:08,779 --> 00:08:10,490
Jorde?
131
00:08:10,573 --> 00:08:11,699
Jdete pozdě.
132
00:08:14,744 --> 00:08:17,538
Odtáhli je droidi rváči.
133
00:08:17,705 --> 00:08:19,040
Hele, co jsi zač?
134
00:08:19,207 --> 00:08:20,541
Kea Moll.
135
00:08:20,708 --> 00:08:22,835
Můj Hvězdný stíhač
uvízl na pláních.
136
00:08:22,919 --> 00:08:24,003
Porucha motoru.
137
00:08:24,086 --> 00:08:25,254
Potřebuji mechanika.
138
00:08:25,338 --> 00:08:27,256
Tak jsem přišla poprosit o pomoc.
139
00:08:28,716 --> 00:08:30,301
Děkuji.
140
00:08:30,384 --> 00:08:31,636
Jsem vám vděčný.
141
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Ale vidím, že máte vlastní problémy.
142
00:08:39,060 --> 00:08:43,439
Pane Thalle,
senzory R2 zaznamenaly venku pohyb.
143
00:08:43,523 --> 00:08:44,565
Vrátili se.
144
00:08:47,276 --> 00:08:48,569
Dojdu pro spídr.
145
00:08:48,653 --> 00:08:50,029
Ale, pane?
146
00:08:51,989 --> 00:08:55,034
Já si to myslel R2,
nic tu přece není.
147
00:08:59,163 --> 00:09:01,165
Ale ne.
148
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
No tak.
149
00:09:03,459 --> 00:09:04,835
No tak!
150
00:09:06,170 --> 00:09:07,838
Co s tím je?
151
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
Ale ne!
152
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
Sabotáž?
153
00:09:11,884 --> 00:09:12,969
Ale ne.
154
00:09:13,135 --> 00:09:14,595
Pán je v pasti!
155
00:09:23,062 --> 00:09:24,814
Nepřibližujte se.
156
00:09:24,897 --> 00:09:26,399
Chudák náš pán Thall.
157
00:09:26,566 --> 00:09:28,818
R2, dělej něco, rychle!
158
00:09:28,901 --> 00:09:29,902
No tak, R2.
159
00:09:29,986 --> 00:09:31,237
Kéž bych měl další kámen.
160
00:09:36,617 --> 00:09:37,618
Thalle!
161
00:09:38,953 --> 00:09:40,288
Jedeme!
162
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
Podívej na ně!
163
00:09:46,168 --> 00:09:49,672
Vypadají jako waba na souši!
164
00:09:49,839 --> 00:09:52,592
To je jen menší porucha.
165
00:09:52,758 --> 00:09:54,719
Za ty peníze, co stáli postavit,
166
00:09:54,802 --> 00:09:57,972
jsem mohl prostě sehnat pár hromotluků.
167
00:09:58,055 --> 00:10:01,559
Tak by to udělal starej Sise.
168
00:10:01,642 --> 00:10:04,437
Pokud to nejsou droidové, tak jim nevěřím.
169
00:10:04,520 --> 00:10:06,230
A taky nejsem otec.
170
00:10:06,314 --> 00:10:07,523
Jsem sám sebou.
171
00:10:07,690 --> 00:10:09,817
To je možné, Tiggy,
172
00:10:09,900 --> 00:10:14,864
ale měl bys aspoň
oba dva vetřelce a ne jen jednoho.
173
00:10:15,031 --> 00:10:17,408
Neříkej mi Tiggy!
174
00:10:18,868 --> 00:10:20,244
Gangy se nesmí dozvědět
175
00:10:20,328 --> 00:10:22,788
o mé tajné základně
ani o Trigonu Jedna.
176
00:10:22,872 --> 00:10:24,081
Pokud se to dozví,
177
00:10:24,248 --> 00:10:29,253
já, ty ani tvůj táta nebudeme stát
za zrnko měsíčního prachu.
178
00:10:35,635 --> 00:10:38,846
To je tajná základna Tiga Fromma.
179
00:10:38,929 --> 00:10:40,890
Jord je určitě uvnitř.
180
00:10:40,973 --> 00:10:43,476
Pokud ano, R2 zjistí, kde ho drží.
181
00:10:43,643 --> 00:10:47,063
Pokud se můžu zeptat, pane,
jak plánujete dostat R2 ven?
182
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
Stejně jako dovnitř.
183
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
Použijeme návnadu.
184
00:10:49,899 --> 00:10:51,400
Toho jsem se bál.
185
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
R2 je na místě. Připravte se.
186
00:11:04,497 --> 00:11:05,831
Pozor, vetřelec.
187
00:11:05,998 --> 00:11:07,792
Vyšlete strážního droida.
188
00:11:23,474 --> 00:11:26,310
Jeskyně by nás měly zavést
až k servisnímu potrubí.
189
00:11:27,728 --> 00:11:29,480
Dobrá práce, R2.
190
00:11:29,563 --> 00:11:30,731
Máš tam vše.
191
00:11:30,898 --> 00:11:32,358
Hele, podívej tady.
192
00:11:32,441 --> 00:11:34,402
To vypadá jako vězení.
193
00:11:34,568 --> 00:11:36,112
A to světýlko musí být Jord.
194
00:11:37,530 --> 00:11:40,866
3PO, jaká je šance
dostat čarodějku přes potrubí,
195
00:11:41,033 --> 00:11:43,494
vyzvednout Jorda
a vrátit se zpátky bez odhalení?
196
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
Obávám se, že asi 1 : 700 000, pane.
197
00:11:46,205 --> 00:11:47,498
Mohlo to být horší.
198
00:11:47,581 --> 00:11:49,166
O moc ne.
199
00:11:52,378 --> 00:11:53,546
Pěkný oblek.
200
00:11:53,629 --> 00:11:55,131
Sedni si.
201
00:11:56,882 --> 00:11:57,883
Pěkná pohovka.
202
00:11:58,050 --> 00:12:01,178
Takže vy jste takový kutil, co?
203
00:12:01,345 --> 00:12:02,346
Já ne.
204
00:12:02,430 --> 00:12:03,764
Pan Fromm.
205
00:12:08,811 --> 00:12:11,105
Vůdce gangu Sise Fromm?
206
00:12:13,232 --> 00:12:14,775
Jmenuji se Tig Fromm.
207
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
Přináším pokrok.
208
00:12:16,944 --> 00:12:20,448
Nový Frommův gang
bude čerpat sílu z technologií.
209
00:12:20,614 --> 00:12:24,452
Ne z prastarých spojenectví
a zastaralých způsobů.
210
00:12:24,618 --> 00:12:28,289
Tak vládl můj otec, Sise.
211
00:12:28,456 --> 00:12:29,957
Ty nejsi Sise?
212
00:12:30,040 --> 00:12:31,167
To se mi ulevilo.
213
00:12:31,250 --> 00:12:33,502
Slyšel jsem příběhy o tvém taťkovi.
214
00:12:33,586 --> 00:12:36,213
Únosy, vydírání, pašovaní blasterů.
215
00:12:36,297 --> 00:12:37,381
Je to pravda?
216
00:12:37,548 --> 00:12:39,383
Dávejte si pozor, pane Dusate.
217
00:12:39,467 --> 00:12:41,218
Jsem ambiciózní člověk.
218
00:12:42,386 --> 00:12:44,889
Ambiciózní lidé mohou být nebezpeční.
219
00:12:46,056 --> 00:12:48,142
Byl jsem jen přátelský.
220
00:12:48,309 --> 00:12:50,269
Já se nechci přátelit.
221
00:12:50,352 --> 00:12:52,146
Chci vaše ticho!
222
00:12:52,313 --> 00:12:55,608
Tak mi řekni, co nemám vědět.
A máš to mít.
223
00:12:55,775 --> 00:12:59,320
Moc toho nevíš,
jen že máme tajnou základnu.
224
00:12:59,403 --> 00:13:01,947
Ale kdyby se
to dozvěděl Jabba, Arnat,
225
00:13:02,031 --> 00:13:05,451
nebo jiný vůdce gangu,
mohlo by to vážně narušit mé plány.
226
00:13:05,618 --> 00:13:08,871
Zníš, jako bys chtěl
převzít ostatní gangy.
227
00:13:09,038 --> 00:13:10,289
Co?
228
00:13:10,456 --> 00:13:11,999
Já mu nic neřekl.
229
00:13:12,166 --> 00:13:13,209
Byl to vtip!
230
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
Vtip!
231
00:13:15,836 --> 00:13:18,547
Moc vtipkujete, pane Dusate.
232
00:13:18,631 --> 00:13:21,967
Ale máte pravdu, to je můj plán.
233
00:13:22,051 --> 00:13:23,677
A co se týče vás…
234
00:13:23,844 --> 00:13:27,223
Mám mu přemístit každou molekulu v těle?
235
00:13:27,306 --> 00:13:29,016
Není třeba.
236
00:13:29,099 --> 00:13:32,937
Přemístíme ho do otcovy pevnosti v Annoo.
237
00:13:33,103 --> 00:13:35,147
Poslyš, jestli mě ihned nepustíš,
238
00:13:35,231 --> 00:13:38,192
tak si pro mě přijdou mí přátelé
a osbobodí mě.
239
00:13:38,359 --> 00:13:40,861
A pak toho budeš litovat.
240
00:13:44,949 --> 00:13:47,952
Ukaž mi droida, který dokáže tohle.
241
00:13:48,035 --> 00:13:50,120
Dál to nepůjde.
Nápady, Thalle?
242
00:13:50,287 --> 00:13:52,998
Kdysi jsem někomu dělal jednu opravu.
243
00:13:53,082 --> 00:13:54,750
Nikdy si nevyzvedl svůj spídr.
244
00:13:54,834 --> 00:13:55,960
Uvnitř bylo tohle.
245
00:13:56,126 --> 00:13:57,962
Jémine, světelný meč.
246
00:13:58,128 --> 00:13:59,171
To by mělo pomoct.
247
00:13:59,255 --> 00:14:00,339
Ustupte.
248
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Šikovná věcička.
249
00:14:05,886 --> 00:14:08,264
R2 před námi zaznamenal řídicí stanici.
250
00:14:08,347 --> 00:14:09,473
Jedeme!
251
00:14:10,808 --> 00:14:13,102
Hodně štěstí, vy dva.
252
00:14:13,185 --> 00:14:16,230
Sledujte mou pozici,
přepněte správu potrubí na manuální,
253
00:14:16,313 --> 00:14:18,315
a přesměrujte všechno pryč ode mě.
254
00:14:18,399 --> 00:14:19,400
Ano, pane.
255
00:14:19,567 --> 00:14:21,068
Doufám, že to zvládnou.
256
00:14:21,235 --> 00:14:22,319
Co to je?
257
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
Sací válec.
258
00:14:23,487 --> 00:14:25,072
Musíme ho přesměrovat.
259
00:14:25,155 --> 00:14:26,365
Ale kam?
260
00:14:26,532 --> 00:14:27,950
Potrubí čtyři.
261
00:14:28,117 --> 00:14:30,077
Dobrá práce, 3PO.
262
00:14:30,160 --> 00:14:32,371
Míří do nákladiště těžkého zboží.
263
00:14:32,454 --> 00:14:33,706
Opatrně, pane.
264
00:14:33,873 --> 00:14:35,875
Míříte k výtahové šachtě.
265
00:14:38,752 --> 00:14:40,379
Jo, všiml jsem si.
266
00:14:40,546 --> 00:14:41,547
Připraven, pane.
267
00:14:41,630 --> 00:14:43,299
Zlehka, zlehka.
268
00:14:43,465 --> 00:14:45,885
-Teď!
-Tohle jsem ještě nedělal.
269
00:14:48,220 --> 00:14:50,347
Na počítače je tu expert R2.
270
00:14:51,432 --> 00:14:53,058
3PO…
271
00:14:55,185 --> 00:14:57,104
My jsme tu údržbáři.
272
00:14:57,187 --> 00:14:59,648
Automatický systém nefunguje.
273
00:15:02,401 --> 00:15:04,403
Jak to myslíš, že nejsme údržbáři?
274
00:15:07,615 --> 00:15:09,867
Aha, ty jsi údržbář.
275
00:15:09,950 --> 00:15:12,661
V tom případě jsme hlídači.
276
00:15:14,538 --> 00:15:15,581
Ano, jsme.
277
00:15:15,664 --> 00:15:18,167
Někdo sabotoval tyto systémy.
278
00:15:18,250 --> 00:15:19,501
Proč jsi tu nebyl?
279
00:15:27,468 --> 00:15:29,762
Hele, to je pachatel.
280
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Alarm ne.
281
00:15:33,891 --> 00:15:35,476
Drž se zpátky!
282
00:15:35,559 --> 00:15:37,061
Spadni, ty lítací…
283
00:15:38,312 --> 00:15:40,648
Nechci ti ublížit!
284
00:15:43,067 --> 00:15:45,110
Pěkná výhybka, 3PO.
285
00:15:45,277 --> 00:15:48,739
Když máte nacestováno
po galaxii tolik co já…
286
00:15:48,822 --> 00:15:50,824
Víte, že jsem jednou zničil kamenem…
287
00:15:50,908 --> 00:15:52,618
3PO!
288
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
Pán!
289
00:15:53,869 --> 00:15:55,913
Brány se zavírají!
290
00:15:56,080 --> 00:15:58,040
Kdo hlídá řídicí panel?
291
00:15:58,123 --> 00:15:59,249
Řízení.
292
00:15:59,416 --> 00:16:00,834
Nefunguje to.
293
00:16:01,001 --> 00:16:03,170
Brány jsou zamčené.
294
00:16:03,337 --> 00:16:05,214
Otevři je 3PO! Otevři je!
295
00:16:05,297 --> 00:16:06,298
Nemůžeme.
296
00:16:07,383 --> 00:16:08,717
Oni narazí!
297
00:16:15,224 --> 00:16:16,225
Honem, 3PO.
298
00:16:16,308 --> 00:16:17,393
Rychle!
299
00:16:17,559 --> 00:16:18,894
Nic nefunguje.
300
00:16:22,314 --> 00:16:23,482
3PO!
301
00:16:26,527 --> 00:16:27,569
Zvládli jsme to.
302
00:16:31,782 --> 00:16:35,327
3PO, řekni něco.
303
00:16:35,494 --> 00:16:38,414
R2, dnes ti to sluší.
304
00:16:38,580 --> 00:16:40,541
3PO, jsi v pořádku?
305
00:16:40,624 --> 00:16:43,252
Nejsem si jistý.
306
00:16:43,419 --> 00:16:44,753
Podívej.
307
00:16:44,920 --> 00:16:47,423
Thalle, chtějí přesunout Jorda. Pospěš!
308
00:16:47,589 --> 00:16:49,133
Vlétni do výtahové šachty.
309
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
Rychle!
310
00:16:50,300 --> 00:16:51,844
To nepůjde zlehka.
311
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
Drž se, R2.
312
00:16:53,095 --> 00:16:54,179
Drž se.
313
00:16:58,892 --> 00:17:00,060
Výtah!
314
00:17:04,815 --> 00:17:06,233
Hurá!
315
00:17:06,400 --> 00:17:09,153
Díky, ale mám tady odvoz.
316
00:17:10,612 --> 00:17:12,573
Jak jezdí čarodějka?
317
00:17:12,740 --> 00:17:15,284
Myslíš někdy
i na něco jiného než na závody?
318
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
Cože? Ne.
319
00:17:25,586 --> 00:17:26,670
Téda!
320
00:17:26,754 --> 00:17:28,297
Jsme na ně moc rychlí.
321
00:17:30,340 --> 00:17:32,092
Přidej, Thalle. Přidej!
322
00:17:32,259 --> 00:17:34,094
Vlixi, unikají nám.
323
00:17:34,261 --> 00:17:36,764
Rychle, odřízneme je v podsekci pět.
324
00:17:36,847 --> 00:17:37,973
Honem!
325
00:17:38,057 --> 00:17:43,062
Pozor všem jednotkám,
infiltrátoři v podsekci pět.
326
00:17:45,189 --> 00:17:47,775
Všechny jednotky do podsekce pět!
327
00:17:47,941 --> 00:17:49,943
Připravují léčku.
328
00:17:50,110 --> 00:17:51,945
Ale ne.
329
00:17:52,112 --> 00:17:56,366
Možná že…
Všechny jednotky do podsekce šest.
330
00:17:56,533 --> 00:17:58,952
Opakuji, do podsekce šest.
331
00:18:07,836 --> 00:18:10,964
Vypněte ty laserové paprsky,
než všechno zničí.
332
00:18:11,131 --> 00:18:13,300
Aktivujte droidí křižníky.
333
00:18:13,467 --> 00:18:14,968
Zablokujte východy.
334
00:18:15,135 --> 00:18:19,139
Pokud se jim podaří dostat ven,
mé droidí křižníky si na ně počkají.
335
00:18:19,306 --> 00:18:22,434
Jakmile se ty křižníky objeví venku,
336
00:18:22,518 --> 00:18:25,729
tví strážní droidi je odpálí na kousky.
337
00:18:25,896 --> 00:18:28,816
Strážní droidi, tepelné bodáky.
338
00:18:28,982 --> 00:18:31,902
Vypněte strážné droidy, honem!
339
00:18:31,985 --> 00:18:36,156
Tak to dopadá,
když pošlete droida místo člověka.
340
00:18:39,576 --> 00:18:40,786
Už tu budou.
341
00:18:40,869 --> 00:18:42,871
Nestůj tam jen tak.
342
00:18:42,955 --> 00:18:44,248
Musíme jít.
343
00:18:48,460 --> 00:18:49,461
Tuhle jsem chytil.
344
00:18:49,545 --> 00:18:51,964
Ostatní se snaží utéct, tamtudy.
345
00:18:52,131 --> 00:18:53,132
Honem!
346
00:18:54,633 --> 00:18:56,343
Dobrá práce, 3PO.
347
00:18:58,303 --> 00:18:59,304
Pane Thalle.
348
00:18:59,388 --> 00:19:01,807
To jsme my, vraťte se!
349
00:19:05,144 --> 00:19:06,270
Kudy, 3PO?
350
00:19:07,437 --> 00:19:09,022
R2 říká, že cesta ven je tam.
351
00:19:09,106 --> 00:19:10,357
Rychle, pane! Pospěšte!
352
00:19:12,568 --> 00:19:13,569
Počkejte na mě!
353
00:19:15,279 --> 00:19:16,446
Je to bezpečné, 3PO.
354
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
Strážní droidi jsou vypnutí.
355
00:19:19,283 --> 00:19:20,742
Když to říkáte, pane.
356
00:19:23,328 --> 00:19:24,580
Ovládání stále funguje.
357
00:19:28,083 --> 00:19:29,501
Křižníky!
358
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
Jorde, čarodějka!
359
00:19:36,633 --> 00:19:38,093
Jsme obklíčení.
360
00:19:38,260 --> 00:19:39,720
Čekali na nás.
361
00:19:39,803 --> 00:19:41,763
Proto byli ti droidi vypnutí.
362
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
Co teď?
363
00:19:44,141 --> 00:19:45,767
Můžeme reaktivovat droidy,
364
00:19:45,851 --> 00:19:48,228
kteří zničí křižníky svými koulemi.
365
00:19:49,813 --> 00:19:52,107
Támhle je nouzové ovládání, pane.
366
00:19:52,274 --> 00:19:53,525
Tak ovládej, 3PO.
367
00:19:53,609 --> 00:19:54,818
Ovládej.
368
00:19:54,985 --> 00:19:57,112
Já, pane? Když musím.
369
00:19:59,948 --> 00:20:01,283
Nouzové ovládání.
370
00:20:04,786 --> 00:20:08,040
Na tuhle práci prostě nejsme dělaní.
371
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Proč jsem vůbec…
372
00:20:12,085 --> 00:20:14,254
Dochází mi procesní kapacita.
373
00:20:20,093 --> 00:20:21,678
To bychom měli.
374
00:20:23,013 --> 00:20:24,056
3PO to dokázal!
375
00:20:24,139 --> 00:20:25,349
Jsou aktivovaní.
376
00:20:25,432 --> 00:20:26,767
Pryč odsud!
377
00:20:28,769 --> 00:20:30,103
Naskoč!
378
00:20:30,270 --> 00:20:31,355
Můj pane.
379
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
Zatáhni to, Thalle!
380
00:20:51,124 --> 00:20:52,334
Támhle!
381
00:20:53,669 --> 00:20:55,295
Pěkně, kamarádíčku.
382
00:20:55,462 --> 00:20:56,880
Už jsme pryč?
383
00:20:56,964 --> 00:20:58,548
Blíží se další!
384
00:21:00,217 --> 00:21:01,551
Drž se, 3PO!
385
00:21:01,635 --> 00:21:03,971
Nemusíte mi to říkat dvakrát, pane!
386
00:21:08,725 --> 00:21:09,768
Jémine.
387
00:21:09,851 --> 00:21:11,853
A já myslel, že uvnitř je to špatné.
388
00:21:15,899 --> 00:21:17,025
Je s námi konec!
389
00:21:17,192 --> 00:21:19,194
-Jorde!
-Chytej, kamaráde!
390
00:21:23,448 --> 00:21:24,449
Pěkně!
391
00:21:24,533 --> 00:21:26,034
Jo!
392
00:21:26,118 --> 00:21:28,161
-Zvládli jsme to!
-Ještě jednou!
393
00:21:29,454 --> 00:21:31,873
To se ti povedlo.
394
00:21:32,040 --> 00:21:35,460
Jak se ostatní gangy dozví,
že je chceme převzít,
395
00:21:35,627 --> 00:21:40,007
tak nám to pěkně zavaří
a tátovi taky.
396
00:21:40,090 --> 00:21:44,011
Myslím, že pojedeme na dlouhou dovolenou.
397
00:21:44,094 --> 00:21:46,305
Slyšel jsem, že Borgské bažiny
398
00:21:46,388 --> 00:21:50,100
jsou v tomto ročním období
skoro obyvatelné.
399
00:21:55,939 --> 00:21:59,151
Myslím, že Tiga Fromma
už dlouho neuvidíme.
400
00:22:00,610 --> 00:22:02,279
To mi ani nepoděkuješ?
401
00:22:02,446 --> 00:22:03,447
Proč?
402
00:22:03,530 --> 00:22:04,781
Za co chceš poděkovat?
403
00:22:04,948 --> 00:22:07,659
Chtěl jsi,
abych nás dostal s Bílou čarodějkou
404
00:22:07,743 --> 00:22:10,037
na závody spídrů na Boontě, nebo ne?
405
00:22:10,203 --> 00:22:11,747
A já to zvládl.
406
00:22:11,830 --> 00:22:14,791
A teď tam přímo míříme.
407
00:22:14,958 --> 00:22:16,877
No dobře, děkuju.
408
00:22:17,044 --> 00:22:19,296
Co teď s námi bude?
409
00:22:19,463 --> 00:22:21,423
Jak to myslíš?
410
00:22:21,506 --> 00:22:25,385
Neriskovali jsme náhodou život?
411
00:22:25,552 --> 00:22:26,678
K záchraně tvého?
412
00:22:27,804 --> 00:22:29,723
K čemu jinému jsou přátelé?
413
00:22:31,892 --> 00:22:34,811
Ne, že si vezmeš
do své tvrdé kovové hlavy,
414
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
že budeš závodit ve spídrech.
415
00:22:39,066 --> 00:22:40,400
Jasně, že mám starost,
416
00:22:40,484 --> 00:22:44,071
ale taky si nemyslím, že na to máš.
417
00:22:44,237 --> 00:22:46,281
Musí se na to sofistikovaně.
418
00:22:46,365 --> 00:22:49,659
Lehké pohyby zápěstím,
jemné zvládání řízení
419
00:22:49,826 --> 00:22:51,328
a také rovnováhu.
420
00:22:54,831 --> 00:22:57,876
Vidíš, jak je to nebezpečné?
A to ani nejsem ve spídru.
421
00:23:28,323 --> 00:23:30,325
Titulky přeložil: Martin Konečný
27894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.